All language subtitles for Horrid.Henry.S04E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,040 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,040 ♪ "Wash your face and brush your hair" ♪ 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,280 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ♪ Then my life would be so sweet ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 9 00:00:27,280 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,400 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK ♪ 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,760 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 13 00:00:46,360 --> 00:00:48,160 FANG: Yeah, yeah, yeah. 14 00:00:48,240 --> 00:00:51,440 Hey! You shouldn't go creeping up on people, you know. 15 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 (chuckles) 16 00:00:53,160 --> 00:00:54,360 Yep, you guessed it. 17 00:00:54,440 --> 00:00:58,080 On an afternoon when I could be raiding the Secret Club biscuit tin, 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,200 or playing Purple Hand Gang pirates with Rude Ralph, 19 00:01:01,280 --> 00:01:04,720 here I am sorting socks. 20 00:01:04,800 --> 00:01:06,840 Well, they're nearly the same. 21 00:01:07,560 --> 00:01:08,800 Yeah, yeah, yeah! 22 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Nice catch, Fang! 23 00:01:12,080 --> 00:01:16,440 Huh! I don't think this'll catch on as a hobby: sock sorting. 24 00:01:16,520 --> 00:01:20,320 And he's off! Henry, the champion sock sorter of all time! 25 00:01:20,400 --> 00:01:23,680 He can sort socks like Ed Banger can play guitar. 26 00:01:23,760 --> 00:01:26,440 Or like Fearless Phantom can walk through walls. 27 00:01:26,520 --> 00:01:29,120 The all-time sock sorter who gets what he wants, 28 00:01:29,200 --> 00:01:30,840 all the time, every time! 29 00:01:30,920 --> 00:01:32,800 Huh! Yeah, right! 30 00:01:33,560 --> 00:01:35,280 What do you think? Could it work? 31 00:01:35,360 --> 00:01:36,440 Yeah, yeah, yeah. 32 00:01:36,520 --> 00:01:39,480 (chuckles) It's a deal! Henry does it again! 33 00:01:39,560 --> 00:01:41,240 Big time! 34 00:01:43,360 --> 00:01:45,760 - Nice catch, Fang! - Yeah, yeah, yeah. 35 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 - Ugh! - Hey! Ugh! 36 00:01:51,040 --> 00:01:53,600 (groans) 37 00:01:53,680 --> 00:01:57,480 Oops. Sorry, Fang. Let's put these where they belong. 38 00:01:57,560 --> 00:01:59,960 - (chuckles) - (laughs) 39 00:02:00,040 --> 00:02:03,880 Nearly there, Fang, and then it's time to watch Gross Class Breakout. 40 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 Yeah, yeah, yeah, yeah. 41 00:02:05,520 --> 00:02:06,880 HENRY: Uh-oh. 42 00:02:07,800 --> 00:02:11,160 - We've got a loner. - Oh! 43 00:02:11,240 --> 00:02:15,360 For those of you who may not know about the significance of a loner, 44 00:02:15,440 --> 00:02:18,240 this apparently innocent solo sock 45 00:02:18,320 --> 00:02:21,840 means that we will not find happiness after all. 46 00:02:21,920 --> 00:02:25,600 It means that we are doomed to spending the rest of the afternoon 47 00:02:25,680 --> 00:02:28,360 looking for the sock which goes with this one. 48 00:02:28,440 --> 00:02:31,200 Or even a sock which doesn't go with this one. 49 00:02:31,280 --> 00:02:32,840 An impossible task, 50 00:02:32,920 --> 00:02:38,480 for as we all know, there is always one sock left over, 51 00:02:38,560 --> 00:02:40,240 and that means... 52 00:02:41,840 --> 00:02:43,880 (yells) No! 53 00:02:49,840 --> 00:02:52,720 No Gross Class Breakout. 54 00:02:52,800 --> 00:02:56,800 (grunts) Why does this always happen to me, Fang? 55 00:03:02,360 --> 00:03:05,200 (sighs) I suppose it's not the sock's fault. 56 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 Or is it? 57 00:03:07,800 --> 00:03:09,480 No. Nothing. 58 00:03:09,560 --> 00:03:12,080 Come on, Fang. We're done here. 59 00:03:14,200 --> 00:03:15,480 (hums) 60 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 All done! 61 00:03:19,680 --> 00:03:20,960 Henry! 62 00:03:21,040 --> 00:03:24,200 What? Aren't you happy that I've sorted all the socks? 63 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 Well... 64 00:03:25,360 --> 00:03:28,040 I can stop sorting if I'm not doing it properly. 65 00:03:28,120 --> 00:03:32,080 (sighs) Alright, then, Henry. Thank you very much. 66 00:03:32,160 --> 00:03:36,400 - Can I...? - Yes. I'll call you when tea's ready. 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,480 - Hey! - (changes channel) 68 00:03:42,960 --> 00:03:44,560 Look, no hands! 69 00:03:45,960 --> 00:03:48,200 (yells) Mum! 70 00:03:48,280 --> 00:03:49,520 MUM: Henry! 71 00:03:50,320 --> 00:03:53,520 - Henry, what's this? - It's a sock. 72 00:03:53,600 --> 00:03:57,800 That's right, Henry. A sock. And where do you think I found it? 73 00:03:57,880 --> 00:04:01,840 Um, at the bottom of the laundry basket? Underneath all the other socks? 74 00:04:01,920 --> 00:04:03,200 That's right, Henry. 75 00:04:04,200 --> 00:04:06,400 TV: Gross! 76 00:04:06,480 --> 00:04:09,720 - So? - So where's the other one? 77 00:04:09,800 --> 00:04:10,920 The other what? 78 00:04:11,000 --> 00:04:13,560 The other sock, Henry. 79 00:04:14,520 --> 00:04:16,040 Oh, for goodness' sake! 80 00:04:16,120 --> 00:04:18,240 - (turns TV off) - I was watching that! 81 00:04:18,320 --> 00:04:20,000 Not anymore you're not! 82 00:04:20,080 --> 00:04:23,400 No more TV for you until you find the other sock. 83 00:04:23,480 --> 00:04:26,080 Oh, it's not fair! 84 00:04:26,160 --> 00:04:29,920 TV: And now it's time for Number Gnomes Detectives. 85 00:04:30,000 --> 00:04:34,320 - Ooh! Goody! - Hm! 86 00:04:35,080 --> 00:04:38,720 - (snores) - (doorbell) 87 00:04:38,800 --> 00:04:41,680 - Huh? What was that? - The doorbell. 88 00:04:41,760 --> 00:04:43,760 - Who is it? - How should I know? 89 00:04:43,840 --> 00:04:46,360 You're not much of a detective, are you? 90 00:04:46,440 --> 00:04:50,360 WOMAN: Oh, so sorry to disturb you. 91 00:04:50,440 --> 00:04:54,240 Chrissie Polly, Vomiting Vera and the Number Gnomes. 92 00:04:54,320 --> 00:04:56,160 Could things get any worse? 93 00:04:56,880 --> 00:04:58,480 Apparently, they can. 94 00:04:58,560 --> 00:05:02,720 Turns out Pretty Polly had an emergency situation. 95 00:05:04,520 --> 00:05:08,960 (gasps) It's an emergency situation. Really it is. 96 00:05:09,040 --> 00:05:15,000 The beauty salon said they could fit me in if I went right away. 97 00:05:15,080 --> 00:05:17,880 And Mum said I could do with a little helper. 98 00:05:17,960 --> 00:05:19,920 (Mum sighs) 99 00:05:20,000 --> 00:05:22,880 (Vera hiccups) 100 00:05:23,400 --> 00:05:24,640 (burps) 101 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 MUM: Henry? 102 00:05:29,600 --> 00:05:31,440 I ask you, is that fair? 103 00:05:35,520 --> 00:05:38,920 So, here I am again, sorting socks. 104 00:05:39,000 --> 00:05:40,400 Ah. Dock. 105 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 No, Vera. We've got to find the other one. 106 00:05:43,400 --> 00:05:44,920 (sniffs) 107 00:05:48,080 --> 00:05:49,520 (sniffs) 108 00:05:49,960 --> 00:05:51,160 Ah! 109 00:05:51,240 --> 00:05:54,880 - Hey! Good job! - (gasps) 110 00:06:01,080 --> 00:06:04,080 - (chuckles) - Ooh! Are you playing a game? 111 00:06:04,160 --> 00:06:06,080 No. Very impressive, Vera. 112 00:06:06,160 --> 00:06:09,720 But we've still got to find the matching one to this sock. 113 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 (sniffs) 114 00:06:13,560 --> 00:06:15,120 Oh! Can I play the game? 115 00:06:15,200 --> 00:06:18,360 We are not playing a game. We are trying to find a sock! 116 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 (grunts) 117 00:06:22,120 --> 00:06:24,160 Ooh, I can help you find it. 118 00:06:24,240 --> 00:06:25,240 How? 119 00:06:25,320 --> 00:06:30,320 With my trusting magnifying glass and my Number Gnome detective skills. 120 00:06:30,400 --> 00:06:33,240 Hm, very interesting. 121 00:06:33,320 --> 00:06:37,000 - It's a clean sock. - Yes, we know that already. 122 00:06:37,080 --> 00:06:42,280 - And that's dirty washing. - Yes, genius! We know that, too. 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,840 The art of being a Number Gnome detective 124 00:06:44,920 --> 00:06:46,720 is knowing when things add up, 125 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 and when they don't. 126 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 (Vera coughs) 127 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 Sorry. 128 00:06:57,360 --> 00:07:01,880 I have calculated the percentage of probability in this case to be 95. 129 00:07:01,960 --> 00:07:07,320 The probability being that the other sock is still dirty, which means... 130 00:07:07,400 --> 00:07:10,920 - Which means... - No. Still not getting it. 131 00:07:11,000 --> 00:07:13,040 (gasps) 132 00:07:13,120 --> 00:07:14,880 Now I'm really confused. 133 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 (pants) Washing! 134 00:07:19,520 --> 00:07:20,720 Eureka! 135 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 That's it! 136 00:07:23,200 --> 00:07:26,320 Wash everything, and then they'll all smell the same. 137 00:07:26,400 --> 00:07:30,200 - Yes, Henry, and-- - Don't stand there. Help us load up. 138 00:07:30,280 --> 00:07:34,000 No, thank you. I'm going to find another mystery to solve. 139 00:07:34,080 --> 00:07:35,920 But we haven't solved this one yet. 140 00:07:36,000 --> 00:07:40,320 I'm sure you will. It's elementary after all, dear Henry. 141 00:07:40,400 --> 00:07:42,760 Hmm. Yeah, thanks, worm. 142 00:07:42,840 --> 00:07:44,880 - Ooh, and Henry... - What now? 143 00:07:44,960 --> 00:07:47,680 You might like to wash those, too. 144 00:07:47,760 --> 00:07:49,520 Ugh! 145 00:07:52,200 --> 00:07:56,720 Oh, thanks, Vera. At least you're not abandoning me in my hour of need. 146 00:07:58,720 --> 00:07:59,960 Fluffy Wuffy! 147 00:08:00,040 --> 00:08:03,920 No, wait. I need you to help me find the other sock. 148 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 No. Henry play. 149 00:08:06,080 --> 00:08:09,160 (sighs) Alright, then. What do you want to play? 150 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 (chuckles) 151 00:08:10,760 --> 00:08:12,480 Giddy up, Henry. 152 00:08:13,960 --> 00:08:16,160 I can't take much more of this. 153 00:08:16,240 --> 00:08:17,880 (chuckles) 154 00:08:20,160 --> 00:08:21,520 Oh, no, you don't. 155 00:08:21,600 --> 00:08:23,360 (chuckles) 156 00:08:25,440 --> 00:08:26,560 Great. 157 00:08:38,560 --> 00:08:39,760 Off you go, Vera. 158 00:08:39,840 --> 00:08:42,600 I just have to have a little lie-down. 159 00:08:49,680 --> 00:08:52,240 - (Vera grunts) - Yeah, yeah, yeah, yeah. 160 00:08:53,400 --> 00:08:55,960 What is it, Vera? Have you found something? 161 00:08:56,040 --> 00:08:57,840 (sniffs) 162 00:08:58,520 --> 00:09:01,840 Fang, do you know anything about the missing sock? 163 00:09:03,920 --> 00:09:05,520 (Vera sniffs) 164 00:09:14,360 --> 00:09:15,840 What are you doing? 165 00:09:15,920 --> 00:09:18,520 Carpet dung beetle, otherwise known as... 166 00:09:19,400 --> 00:09:22,360 - What are you doing? - Looking for a sock! 167 00:09:22,440 --> 00:09:23,720 Wait for me! 168 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 - PETER: What's going on? - I'm not quite sure. 169 00:09:28,800 --> 00:09:30,440 Vera, what are you doing? 170 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Ah. 171 00:09:35,880 --> 00:09:38,680 Fang, it was you! 172 00:09:38,760 --> 00:09:41,120 You had the missing sock all the time! 173 00:09:41,200 --> 00:09:42,920 (groans) 174 00:09:43,000 --> 00:09:45,840 Come on, Fang. You can tell me all about it. 175 00:09:47,840 --> 00:09:51,360 So, you see, Fang just wanted something cozy to use as a bed. 176 00:09:51,440 --> 00:09:53,520 So, he took one of your socks. 177 00:09:53,600 --> 00:09:56,480 Well, yeah. At least it was a clean one. 178 00:09:56,560 --> 00:09:59,320 PETER: I think that's really sweet. 179 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 A bit weird, too. 180 00:10:01,240 --> 00:10:03,960 Fang must really love you, Henry. 181 00:10:04,040 --> 00:10:08,200 - (purrs) - Ooh, Fluffy really loves me. 182 00:10:08,280 --> 00:10:10,720 Only because we're having fish fingers for tea. 183 00:10:10,800 --> 00:10:14,080 No, she really, really loves me. 184 00:10:14,160 --> 00:10:19,120 And come to think of it, I haven't seen my favorite Happy Hippo pants for ages. 185 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 (meows) 186 00:10:20,440 --> 00:10:24,120 Fluffy, you haven't taken them, have you? 187 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 (shrieks) 188 00:10:27,360 --> 00:10:29,320 I bet she has! 189 00:10:29,400 --> 00:10:32,680 Naughty Fluffy Wuffy. (chuckles) 190 00:10:37,720 --> 00:10:43,760 So, this is a unique opportunity for anyone who feels they have the power... 191 00:10:43,840 --> 00:10:45,800 The power to be a slime ball! 192 00:10:45,880 --> 00:10:48,360 Ah, Henry, thank you. 193 00:10:48,440 --> 00:10:49,640 For what? 194 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 (class laughs) 195 00:10:52,480 --> 00:10:56,520 Can anyone tell Henry why he deserves our gratitude? 196 00:10:56,600 --> 00:10:58,040 Yes, miss. 197 00:10:58,120 --> 00:11:01,000 I'd like to thank Henry for being so horrid 198 00:11:01,080 --> 00:11:04,400 that the dinner ladies give me all his chips at lunchtime. 199 00:11:04,480 --> 00:11:07,840 - You what? - (class laughs) 200 00:11:08,640 --> 00:11:12,880 I'd like to thank Henry for sharing his yummy gummy fizz balls with me 201 00:11:12,960 --> 00:11:16,000 when mine were confiscated by Miss Oddbod. 202 00:11:16,080 --> 00:11:19,800 Uh, I'd like to thank Henry for hiding out with me 203 00:11:19,880 --> 00:11:22,600 when we're supposed to be at games. 204 00:11:22,680 --> 00:11:23,880 (sobs) 205 00:11:24,680 --> 00:11:26,240 (sighs) 206 00:11:26,320 --> 00:11:31,120 Uh, I'd like to, uh, like, thank Henry... 207 00:11:31,200 --> 00:11:33,400 (snores) 208 00:11:34,240 --> 00:11:39,320 Well, it seems we all have something to be grateful to you for, Henry. 209 00:11:39,400 --> 00:11:42,280 You can put your hand down now, Henry. 210 00:11:42,360 --> 00:11:45,240 And then you can go to Miss Oddbod's office. 211 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 (yells) No! 212 00:12:03,600 --> 00:12:05,600 - Henry. - Yes, Miss Oddbod. 213 00:12:05,680 --> 00:12:09,400 Well, I must confess I did not expect to see you here. 214 00:12:09,480 --> 00:12:11,400 Uh, yes, Miss Oddbod. 215 00:12:11,480 --> 00:12:14,560 - You have come about... - Yes, Miss Oddbod. 216 00:12:17,880 --> 00:12:22,720 Well, I must say I'm rather pleased to see you here, Henry. 217 00:12:22,800 --> 00:12:26,040 Yes, Miss Oddbod. You are, Miss Oddbod? 218 00:12:26,120 --> 00:12:31,160 Yes, I mean, I know they do say never judge a book by its cover, 219 00:12:31,240 --> 00:12:36,280 but your volumes have been, shall we say, remarkably consistent 220 00:12:36,360 --> 00:12:37,760 in their presentation. 221 00:12:38,640 --> 00:12:41,480 - You what, Miss Oddbod? - I haven't finished, Henry. 222 00:12:41,560 --> 00:12:43,200 Now, where was I? 223 00:12:43,280 --> 00:12:47,240 Oh, yes, remarkably consistent in their presentation, 224 00:12:47,320 --> 00:12:52,440 and would never have led one to believe that there were such hidden depths. 225 00:12:54,440 --> 00:12:56,840 Well, what do you have to say to that, Henry? 226 00:12:56,920 --> 00:12:59,160 Uh, yes, Miss Oddbod? 227 00:13:01,040 --> 00:13:03,920 Right, well, it's early days. 228 00:13:05,040 --> 00:13:07,760 Now, let's get on with the matter in hand, shall we? 229 00:13:07,840 --> 00:13:09,120 Yes, Miss Oddbod. 230 00:13:09,200 --> 00:13:12,080 - Take these. - Yes, Miss Oddbod. 231 00:13:12,160 --> 00:13:15,800 And report back to my office same time tomorrow morning. 232 00:13:15,880 --> 00:13:17,560 Yes, Miss Oddbod. 233 00:13:17,640 --> 00:13:20,320 - Well, off you go, then. - Yes, Miss Oddbod. 234 00:13:26,800 --> 00:13:29,840 Hey, Henry. Whatcha doing? 235 00:13:30,600 --> 00:13:32,800 What does it look like I'm doing? 236 00:13:32,880 --> 00:13:36,920 "Hello, my name is... and I am an ambassador." 237 00:13:37,560 --> 00:13:38,840 Weird lines. 238 00:13:42,920 --> 00:13:44,400 That's enough! 239 00:13:45,800 --> 00:13:48,280 No, he's got another page to do after this one. 240 00:13:48,360 --> 00:13:49,440 Thanks, Al. 241 00:13:49,520 --> 00:13:51,680 How could you, Henry? 242 00:13:51,760 --> 00:13:52,920 How could I what? 243 00:13:53,000 --> 00:13:56,120 Steal what is rightfully mine! 244 00:13:56,200 --> 00:13:58,360 I don't know what you're talking about. 245 00:13:58,440 --> 00:13:59,920 That was my job. 246 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 I was born to do it! 247 00:14:02,040 --> 00:14:04,120 Then go ahead and finish it! 248 00:14:05,960 --> 00:14:11,000 (grunts) I'm not playing your little game anymore, Henry! 249 00:14:11,080 --> 00:14:13,800 (French accent) Boys, you are making ze noise. 250 00:14:14,160 --> 00:14:17,000 Oh. Henri Le Horrid. 251 00:14:17,080 --> 00:14:18,400 Yes, Madame Tutu. 252 00:14:19,240 --> 00:14:21,520 What are you doing, Henri Le Horrid? 253 00:14:21,600 --> 00:14:24,080 Well, I'm doing my lines, Madame Tutu. 254 00:14:24,160 --> 00:14:26,520 - (Peter grunts) - And we're watching him. 255 00:14:27,720 --> 00:14:33,440 I think, little boys, that perhaps you would be 'appier on the story carpet. 256 00:14:35,280 --> 00:14:38,320 This isn't over till it's over, Ambassador. 257 00:14:38,400 --> 00:14:39,840 (growls) 258 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 What was that all about? 259 00:14:46,360 --> 00:14:47,640 Search me. 260 00:14:47,720 --> 00:14:52,080 Greetings, Lord High Majesty and Ambassador. 261 00:14:52,160 --> 00:14:56,360 Oh, don't you start, Brian. Maybe you'd like to do my lines for me? 262 00:14:59,320 --> 00:15:01,840 - (laughs) - What's so funny? 263 00:15:01,920 --> 00:15:06,640 - You! You thought these were lines. - And? 264 00:15:06,720 --> 00:15:08,440 You don't know, do you? 265 00:15:08,520 --> 00:15:10,040 Know what? 266 00:15:10,120 --> 00:15:13,240 - That you're an ambassador. - Am I? 267 00:15:13,320 --> 00:15:17,760 That's what it says here. Look, there's a space for your name. 268 00:15:19,960 --> 00:15:23,760 "My name's Henry and I'm an ambassador." 269 00:15:23,840 --> 00:15:25,160 I'm an ambassador! 270 00:15:25,240 --> 00:15:27,560 Ambassador Henry! 271 00:15:27,640 --> 00:15:30,640 Cool! Um, is it cool? 272 00:15:30,720 --> 00:15:32,760 It's very cool. 273 00:15:36,640 --> 00:15:39,240 That's why Peter was so upset. 274 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 He wants to be an ambassador. 275 00:15:41,480 --> 00:15:42,920 "Ambassador." 276 00:15:43,000 --> 00:15:48,640 "A high-ranking official who represents his or her country." 277 00:15:48,720 --> 00:15:50,880 But Henry doesn't have a country. 278 00:15:50,960 --> 00:15:53,400 Doesn't matter. I'm an ambassador. 279 00:15:53,480 --> 00:15:57,240 Come on, then, Ambassador Henry. Let's go and tell the others. 280 00:16:00,920 --> 00:16:03,480 Finished your lines, Henri Le Horrid? 281 00:16:04,320 --> 00:16:05,960 Don't have to, Madame Tutu. 282 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 I'm an ambassador. 283 00:16:08,560 --> 00:16:11,040 Zut alors! You boys. 284 00:16:13,160 --> 00:16:14,960 Watch it, beetle bonce! 285 00:16:15,040 --> 00:16:18,160 Watch it, "Ambassador," I think you mean. 286 00:16:18,240 --> 00:16:21,040 (guffaws) 287 00:16:22,520 --> 00:16:25,880 Ambassador? Ambassador?! 288 00:16:26,640 --> 00:16:29,600 Ambassador of what, might I ask? 289 00:16:29,680 --> 00:16:31,000 Just Ambassador. 290 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 Oh, come on, Henry! 291 00:16:33,160 --> 00:16:37,240 Everyone knows you have to be an ambassador of something. 292 00:16:38,600 --> 00:16:42,080 Maybe you're the ambassador of beetle bonces. 293 00:16:42,160 --> 00:16:46,920 - Or the ambassador of bogey brains. - Uh... 294 00:16:47,000 --> 00:16:51,320 How about the ambassador of snot bouncers? 295 00:16:51,400 --> 00:16:53,560 - (yawns) - Quiet, Linda! I'm thinking. 296 00:16:53,640 --> 00:16:57,880 The ambassador of stupid boys who don't know what they're ambassador of! 297 00:16:57,960 --> 00:17:00,400 Yeah, that's quite a good one, Margaret. 298 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 Yeah, like, yeah, Margaret. 299 00:17:03,880 --> 00:17:06,680 Brian, do you know what I'm ambassador of? 300 00:17:06,760 --> 00:17:10,160 No idea, but let's see if it works in here. 301 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 (indistinct chatter) 302 00:17:15,160 --> 00:17:16,960 (burps) Those chips were good. 303 00:17:17,040 --> 00:17:20,640 Yeah, can't believe we all got second helpings. 304 00:17:20,720 --> 00:17:22,680 Thank the ambassador. 305 00:17:22,760 --> 00:17:25,320 Ah, there you are, Henry. 306 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 Uh, yes, Miss Battle-Axe. 307 00:17:27,040 --> 00:17:30,560 How are you getting on with your ambassadorship? 308 00:17:30,640 --> 00:17:33,200 Uh, good, Miss Battle-Axe. 309 00:17:35,600 --> 00:17:38,360 Any good recycling ideas yet, Henry? 310 00:17:38,440 --> 00:17:40,960 Uh, recycling, Miss Battle-Axe? 311 00:17:41,040 --> 00:17:44,680 Recycling. That is today's theme, is it not? 312 00:17:44,760 --> 00:17:46,720 - Ah. - Recycling. 313 00:17:46,800 --> 00:17:50,520 - Well... - Recycling? Cool! 314 00:17:50,600 --> 00:17:51,880 Uh, is it cool? 315 00:17:51,960 --> 00:17:54,040 Recycling? (sobs) 316 00:17:55,680 --> 00:17:59,680 Yes. Recycling. Is there an echo in here? 317 00:17:59,760 --> 00:18:03,760 Really, I fail to see how you can be an Ambassador of Recycling 318 00:18:03,840 --> 00:18:06,400 without thinking about recycling. 319 00:18:06,480 --> 00:18:07,560 (bell rings) 320 00:18:07,640 --> 00:18:09,400 That's what Miss Oddbod meant! 321 00:18:09,480 --> 00:18:11,680 - Eh? - When she gave me the lines. 322 00:18:11,760 --> 00:18:15,840 I mean, the clipboard. She said I had to report back same time tomorrow. 323 00:18:15,920 --> 00:18:17,880 (laughs) 324 00:18:17,960 --> 00:18:21,560 Well, you'd better come up with some recycling ideas, hadn't you? 325 00:18:21,640 --> 00:18:24,200 - I guess. - (bell rings) 326 00:18:24,280 --> 00:18:26,480 Come on! We'll be late for games. 327 00:18:27,680 --> 00:18:29,720 (panting) 328 00:18:37,080 --> 00:18:39,040 (whispers) He'll never find us here. 329 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 Who will never find you here, Henry? 330 00:18:41,680 --> 00:18:43,640 Oh, uh, hello, sir. 331 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Might I ask why you are here, 332 00:18:46,320 --> 00:18:48,960 and not on the sports field where you belong? 333 00:18:49,040 --> 00:18:52,400 (whimpers) He's an ambassador, sir. 334 00:18:52,480 --> 00:18:54,960 Ah, yes, of course you are. 335 00:18:55,040 --> 00:18:57,920 Remind me what you are an ambassador of, Henry? 336 00:18:58,000 --> 00:18:59,440 Recycling, sir. 337 00:18:59,520 --> 00:19:02,520 And you are here behind the bins because? 338 00:19:04,760 --> 00:19:07,520 We're recycling Henry's sweets, sir. 339 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 Hey! 340 00:19:13,360 --> 00:19:16,200 I-I mean, hey. That's right. 341 00:19:18,080 --> 00:19:20,760 Thank you, ambassador. As you were. 342 00:19:25,040 --> 00:19:27,760 It's tough, this recycling business. 343 00:19:32,480 --> 00:19:35,240 How do you get on with your recycling ideas, Henry? 344 00:19:35,320 --> 00:19:37,320 Oh, I forgot all about it. 345 00:19:37,400 --> 00:19:41,880 Mum said I should never have put my Gross Goo pots in the washing machine. 346 00:19:41,960 --> 00:19:44,640 - (shouts) Bed now, Henry! - But... 347 00:19:44,720 --> 00:19:47,880 Now, Henry! You can have your tea in the morning. 348 00:19:49,200 --> 00:19:52,840 So I never got round to having any recycling ideas. 349 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 - We could recycle our farts. - (farts) 350 00:19:55,040 --> 00:19:56,240 Not funny. 351 00:19:56,320 --> 00:19:58,720 - Good luck! - Yeah, thanks, Ralph. 352 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 So Henry, how did you get on? 353 00:20:07,120 --> 00:20:08,520 - I... - (knock on door) 354 00:20:08,600 --> 00:20:09,960 Enter. 355 00:20:10,200 --> 00:20:11,600 Oh. Peter. 356 00:20:11,680 --> 00:20:17,400 We thought we'd help Henry be a really good Ambassador of Recycling. 357 00:20:18,640 --> 00:20:22,040 - How thoughtful of you, Peter. - (clicks fingers) 358 00:20:30,160 --> 00:20:32,360 Well done, Henry! 359 00:20:32,440 --> 00:20:37,120 I always say recycling should begin at home. 360 00:20:37,200 --> 00:20:39,000 (yells) No! 26331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.