Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,160
[theme song playing]
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,200
♪ It's not easy being me ♪
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,960
♪ "Wash your face And brush your hair" ♪
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,800
♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,440
♪ I'm Horrid Henry ♪
6
00:00:14,760 --> 00:00:18,280
♪ So down with school I'm gonna rule ♪
7
00:00:18,480 --> 00:00:20,760
♪ And when I'm king I'll do my thing ♪
8
00:00:20,840 --> 00:00:24,000
♪ And then my life Would be so sweet ♪
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,960
♪ I'm Horrid Henry ♪
10
00:00:27,240 --> 00:00:29,800
♪ Nah, nah, nahNah, nah, ney ♪
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,000
♪ The Purple Hand GangRules, okay ♪
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,720
♪ It's so easy being me ♪
13
00:00:35,800 --> 00:00:38,880
♪ I'm Horrid Henry ♪
14
00:00:47,040 --> 00:00:47,920
[groans]
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,880
I need breakfast.
16
00:00:50,800 --> 00:00:53,480
You need lunch, Henry.
It's gone 10 o'clock.
17
00:00:53,880 --> 00:00:57,680
But it's Saturday.
I always lie in on Saturdays.
18
00:00:58,080 --> 00:01:01,800
♪ Buttercups and daisiesare flowers I love ♪
19
00:01:01,880 --> 00:01:03,000
[groans]
20
00:01:03,080 --> 00:01:06,600
Reckon we're gonna need this.
It's a beautiful day today.
21
00:01:06,680 --> 00:01:09,640
[groaning]
22
00:01:09,720 --> 00:01:11,760
What are you doing to me?
23
00:01:11,840 --> 00:01:14,040
Today is Family Fresh Air Day.
24
00:01:14,120 --> 00:01:15,800
-No.
-Which means...
25
00:01:15,880 --> 00:01:16,680
No!
26
00:01:16,760 --> 00:01:18,440
we'll be spending all day...
27
00:01:18,520 --> 00:01:19,840
No, no, no!
28
00:01:19,920 --> 00:01:22,480
outside, in the fresh air.
29
00:01:22,600 --> 00:01:23,800
[inhales deeply]
30
00:01:25,240 --> 00:01:28,600
[screaming]
No!
31
00:01:37,240 --> 00:01:39,840
-I'm not coming.
-You are coming, Henry.
32
00:01:40,200 --> 00:01:41,880
Now, who's gonna help me
make the picnic?
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,200
Ooh, me, please.
34
00:01:43,280 --> 00:01:45,600
I'll help you, Dad.
Please, can I help?
35
00:01:45,680 --> 00:01:47,680
Pleasity, please.
36
00:01:47,760 --> 00:01:50,440
It's all right, worm.
There's no competition.
37
00:01:50,520 --> 00:01:52,840
You go right ahead,
toady toad.
38
00:01:52,920 --> 00:01:54,440
Don't be horrid, Henry.
39
00:01:56,600 --> 00:02:00,280
Ooh, look. Lettuce and cucumber.
40
00:02:03,960 --> 00:02:06,720
Ooh, and tomatoes.
41
00:02:09,800 --> 00:02:12,280
Right. We need
the picnic blanket.
42
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
Ooh, I'll get it
for you, Dad.
43
00:02:19,960 --> 00:02:22,120
And I'll pack the picnic.
44
00:02:22,200 --> 00:02:23,360
[laughs mischievously]
45
00:02:35,880 --> 00:02:38,800
Now, that's what
I call a picnic.
46
00:02:41,120 --> 00:02:43,320
Right, picnic blanket.
47
00:02:43,600 --> 00:02:44,520
Check.
48
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
-Picnic bag.
-Got it, Dad.
49
00:02:46,840 --> 00:02:49,640
You're supposed
to say "check".
50
00:02:50,240 --> 00:02:51,920
"Check," worm.
51
00:02:52,000 --> 00:02:56,800
Sun umbrella? Ah.
I left that in the kitchen.
52
00:02:57,560 --> 00:02:58,760
I'll get it, Dad.
53
00:03:08,040 --> 00:03:13,040
Dad says, "Do you two want
to take the Tiddlywinks
in case we get bored later?"
54
00:03:13,120 --> 00:03:17,840
I'm bored already. And no,
I do not want to take
the Tiddlywinks.
55
00:03:18,080 --> 00:03:20,120
Ooh, is that a tomato?
56
00:03:20,200 --> 00:03:23,000
What? Uh, oh, that.
57
00:03:24,440 --> 00:03:27,520
Hmm, ooh, delicious.
58
00:03:27,640 --> 00:03:28,560
[exclaims]
59
00:03:28,680 --> 00:03:31,160
Go on, chew.
60
00:03:31,240 --> 00:03:33,360
I am chewing, worm.
61
00:03:33,800 --> 00:03:34,880
[Dad] Hurry up, boys.
62
00:03:35,120 --> 00:03:36,480
Coming, Dad.
63
00:03:37,760 --> 00:03:39,720
[exclaims in disgust]
64
00:03:39,960 --> 00:03:42,280
What a wormy worm.
65
00:03:42,840 --> 00:03:44,120
[Dad] Henry!
66
00:03:44,720 --> 00:03:46,000
Coming, Dad.
67
00:03:49,600 --> 00:03:51,720
Here, Henry,
let me take something.
68
00:03:52,800 --> 00:03:56,880
Wait, smelly nappy baby.
You can carry something, too.
69
00:03:57,000 --> 00:04:01,040
I am carrying something.
I've got the Tiddlywinks.
70
00:04:01,120 --> 00:04:04,720
[snorts] Tiddlywinks.
Tiddly stinks, more like.
71
00:04:04,800 --> 00:04:06,240
Don't be horrid, Henry.
72
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
What do you mean,
"We're not going in the car"?
73
00:04:19,440 --> 00:04:20,800
I didn't say that, Henry.
74
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
Well, then, are we
going in the car?
75
00:04:22,960 --> 00:04:23,920
-No.
-[grunts]
76
00:04:24,000 --> 00:04:24,920
Told you so.
77
00:04:25,000 --> 00:04:28,920
It's Family Fresh Air Day
today, Henry. Remember?
78
00:04:29,280 --> 00:04:31,480
[sighs]
How could I forget?
79
00:04:38,680 --> 00:04:41,120
[sighs] At last
we're here.
80
00:04:41,280 --> 00:04:43,800
Yes. A perfect spot.
81
00:04:43,960 --> 00:04:48,000
[sniffs] Hmm.
Smell that fresh air.
82
00:04:48,360 --> 00:04:49,680
[sniffs]
83
00:04:49,800 --> 00:04:53,600
Uh, it's a bit
smelly here, Dad.
84
00:04:53,680 --> 00:04:58,000
[sniffing] Hmm,
you're right, Peter.
It is a bit smelly.
85
00:04:58,160 --> 00:04:59,880
There's another
perfect spot over there.
86
00:05:00,560 --> 00:05:04,080
Hey, isn't anyone gonna
help me with this lot?
87
00:05:04,160 --> 00:05:05,120
Oh.
88
00:05:05,560 --> 00:05:07,720
[sighs]
I guess not.
89
00:05:08,440 --> 00:05:10,840
You'd help me if you could,
wouldn't you?
90
00:05:12,240 --> 00:05:14,880
What do you mean, "No"?
[snorts] Thanks a lot.
91
00:05:17,400 --> 00:05:21,920
Dad says, "Hurry up, Henry.
We found another perfect spot."
92
00:05:22,440 --> 00:05:24,840
[sighs] This stuff's
heavy, you know.
93
00:05:25,000 --> 00:05:27,120
Who are you talking to, Henry?
94
00:05:27,200 --> 00:05:31,760
No one you need to know about,
smelly nappy baby, duke of poop.
95
00:05:32,080 --> 00:05:33,680
Dad!
96
00:05:33,800 --> 00:05:36,160
You don't have to
tell on me, you know.
97
00:05:36,240 --> 00:05:37,960
Yes, I do.
98
00:05:38,240 --> 00:05:39,840
Dad!
99
00:05:49,600 --> 00:05:51,680
-Dad...
-What is it, Henry?
100
00:05:51,800 --> 00:05:53,760
We're still looking
for the perfect spot to sit.
101
00:05:53,840 --> 00:05:55,240
Yeah, I know that. But...
102
00:05:55,320 --> 00:05:57,080
[Peter]
Over here, Dad.
103
00:05:57,200 --> 00:05:58,840
[Dad]
Over here, Henry.
104
00:06:03,480 --> 00:06:04,400
[Peter] Here.
105
00:06:05,320 --> 00:06:07,200
No. Over here.
106
00:06:07,280 --> 00:06:08,440
[Dad] Over here.
107
00:06:10,320 --> 00:06:12,080
No, here.
108
00:06:12,160 --> 00:06:14,200
Don't be horrid, Henry.
109
00:06:19,680 --> 00:06:22,720
-[roars]
-[screams]
110
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
[crunching]
111
00:06:31,560 --> 00:06:32,520
Hmm?
112
00:06:34,600 --> 00:06:36,840
Hey, what do you think
you're doing?
113
00:06:36,920 --> 00:06:39,440
-He's nibbling.
-Yeah, I can see that.
114
00:06:39,520 --> 00:06:40,840
He's a nasty nibbler.
115
00:06:40,920 --> 00:06:42,800
[Henry] Yeah, I can
see that, too.
116
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
Get lost, nasty nibbler.
117
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
He won't go away till he's
nibbled all your food.
118
00:06:47,880 --> 00:06:49,080
Hmm, great.
119
00:06:49,560 --> 00:06:50,360
[farts]
120
00:06:52,200 --> 00:06:56,000
[sniffing]
Yuck. You just farted.
121
00:06:57,440 --> 00:06:59,920
There's a perfect spot
over here, Dad.
122
00:07:00,000 --> 00:07:01,120
[farts]
123
00:07:01,360 --> 00:07:06,600
[groans]
Someone's made a nasty smell.
124
00:07:06,760 --> 00:07:08,600
Was it you, Henry?
125
00:07:08,680 --> 00:07:10,800
No, it was her.
126
00:07:11,920 --> 00:07:14,240
Oh, hello, I'm Peter.
127
00:07:14,440 --> 00:07:15,920
Oh, here we go.
128
00:07:16,000 --> 00:07:17,960
-And you are?
-Finola.
129
00:07:18,040 --> 00:07:20,600
[snorts] Farty Finola,
more like.
130
00:07:20,680 --> 00:07:24,000
Henry, you are so
not a gentleman.
131
00:07:26,480 --> 00:07:29,520
You're right, Peter.
I am so not a gentleman.
132
00:07:29,600 --> 00:07:31,840
So why don't you
take Farty Finola
133
00:07:31,920 --> 00:07:34,160
and the Nasty Nibbler
away from here?
134
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
Far, far away.
135
00:07:40,640 --> 00:07:42,800
Would you like
a pretzel, Finola?
136
00:07:44,680 --> 00:07:49,160
Ooh, wait there.
Don't go anywhere, fair lady.
137
00:07:49,240 --> 00:07:50,360
[both laugh]
138
00:07:53,200 --> 00:07:55,400
Oh, please. What is this?
139
00:07:55,640 --> 00:07:58,800
Love me, love my farty pretzel?
140
00:08:01,680 --> 00:08:02,760
[burps]
141
00:08:04,440 --> 00:08:05,720
[panting]
142
00:08:05,840 --> 00:08:07,360
He wants you to
tickle his tummy.
143
00:08:07,800 --> 00:08:10,800
No way. He ate all our food.
144
00:08:10,880 --> 00:08:13,040
That's because
he's a nibbler.
145
00:08:13,120 --> 00:08:17,200
Yeah, you already told me.
A real nasty nibbler.
146
00:08:17,280 --> 00:08:18,400
[barking]
147
00:08:20,440 --> 00:08:22,920
[Peter chuckling]
Good boy.
148
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
Would you like
to play Tiddlywinks?
149
00:08:27,120 --> 00:08:29,200
[sighs] Such fun.
150
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Ah, here you all are.
151
00:08:43,360 --> 00:08:45,120
Where did you get that?
152
00:08:45,200 --> 00:08:48,520
Oh, they were giving away
free ice creams
on the other side of the park.
153
00:08:48,600 --> 00:08:50,920
-Did you say, "were"?
-Oh, yes.
154
00:08:51,000 --> 00:08:53,560
Ha. I got the last one,
lucky, eh?
155
00:08:53,640 --> 00:08:56,800
Yeah, really lucky. For you.
156
00:08:58,400 --> 00:09:02,120
[slurps]
Oh, uh, sorry, Henry.
Do you want a bit?
157
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
No, thanks.
158
00:09:04,400 --> 00:09:05,640
-[slurps]
-Dad?
159
00:09:06,040 --> 00:09:06,920
Yes, Henry.
160
00:09:07,000 --> 00:09:10,320
Dad! Come and meet
my new friends.
161
00:09:10,440 --> 00:09:11,720
Back in a minute, Henry.
162
00:09:13,720 --> 00:09:15,000
Hang on a minute.
163
00:09:18,720 --> 00:09:20,040
Excuse me.
164
00:09:20,120 --> 00:09:22,000
What is it, Henry?
Can't you see I'm busy?
165
00:09:22,080 --> 00:09:23,720
-Where's Mum?
-Mum?
166
00:09:23,800 --> 00:09:25,560
Oh, she's at the hairdresser's.
167
00:09:25,640 --> 00:09:27,040
The hairdresser's?
168
00:09:27,120 --> 00:09:29,360
So, a haircut
was more important
169
00:09:29,440 --> 00:09:32,080
than enjoying Family
Fresh Air Day with us?
170
00:09:32,160 --> 00:09:33,800
Well, yes.
171
00:09:33,880 --> 00:09:35,680
You see, here's my theory.
172
00:09:35,760 --> 00:09:38,480
If Mum had been there
when I got up this morning,
173
00:09:40,400 --> 00:09:42,720
I wouldn't have had to go without my breakfast.
174
00:09:45,440 --> 00:09:47,800
And if Mum had come
to the park with us,
175
00:09:49,240 --> 00:09:51,240
I wouldn't havehad to carry everything.
176
00:09:57,280 --> 00:09:59,680
Hmm. Time to
go home now, I reckon.
177
00:10:04,720 --> 00:10:07,200
-Hi, Mum, nice hair.
-Oh, thank you.
178
00:10:07,520 --> 00:10:10,000
Did you enjoy
Family Fresh Air Day, Henry?
179
00:10:10,080 --> 00:10:13,400
Sort of, but next time,
can you come, too?
180
00:10:13,600 --> 00:10:15,960
It's just not the same
without you.
181
00:10:17,560 --> 00:10:21,480
You know, sometimes,
just sometimes,
182
00:10:21,560 --> 00:10:24,080
that boy says the nicest things.
183
00:10:24,160 --> 00:10:25,960
[sighs] Good bye.
184
00:10:38,400 --> 00:10:40,200
[indistinct chatter]
185
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
[wailing]
186
00:10:47,960 --> 00:10:50,440
Excuse me,
girls coming through.
187
00:10:50,520 --> 00:10:52,200
Yeah, coming through.
188
00:10:52,520 --> 00:10:54,640
Hey, you're
queue barging.
189
00:10:54,800 --> 00:10:55,960
No, we're not.
190
00:10:56,040 --> 00:10:57,160
Yes, you are.
191
00:10:58,320 --> 00:11:01,080
-I'm not.
-[blowing raspberry] Are so.
192
00:11:01,160 --> 00:11:03,400
[grunts] Am not,
am not, am not.
193
00:11:03,560 --> 00:11:06,840
-Hey, wasn't even a word.
-Yes, it is!
194
00:11:06,920 --> 00:11:08,840
-Isn't.
-Is, is, is!
195
00:11:09,880 --> 00:11:12,160
Oh, what? Can't you see
I'm busy?
196
00:11:12,240 --> 00:11:15,040
Well, yes, and I hate to
interrupt you, Henry, but...
197
00:11:15,120 --> 00:11:17,120
some of us are hungry
and we want our lunch.
198
00:11:17,200 --> 00:11:18,960
Yeah, want our lunch.
199
00:11:19,040 --> 00:11:21,480
Well, thanks
for your support, Susan.
200
00:11:21,560 --> 00:11:24,120
Yeah, thanks.
You are?
201
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
So, where were we?
202
00:11:27,200 --> 00:11:29,360
-Isn't, isn't, isn't!
-Is, Henry!
203
00:11:29,440 --> 00:11:31,800
"Is" is a word. Anyway,
you don't even know anything...
204
00:11:31,880 --> 00:11:33,560
[both yelling]
205
00:11:33,640 --> 00:11:35,400
...I can't stand you, Margaret.
206
00:11:38,040 --> 00:11:40,200
[both screaming]
No!
207
00:11:45,600 --> 00:11:48,680
Hey, where's my lunch?
208
00:11:50,720 --> 00:11:54,160
[muffled] What? That's it.
I'm telling my Dad,
209
00:11:54,240 --> 00:11:56,840
and he'll make sure,
you're out of that kitchen
210
00:11:56,920 --> 00:11:59,080
quicker than a kitten
on a hot tin roof!
211
00:11:59,160 --> 00:12:01,280
What did you
just say, Margaret?
212
00:12:01,360 --> 00:12:03,800
-I said, uh...
-[cat meows]
213
00:12:05,320 --> 00:12:06,120
[swallows]
214
00:12:06,240 --> 00:12:10,120
Oh. Miss Oddbod.
I didn't see you there.
215
00:12:10,240 --> 00:12:12,720
I was just saying
that my Dad...
216
00:12:12,840 --> 00:12:16,200
No, not that bit.
The bit about the kitten.
217
00:12:16,280 --> 00:12:19,480
-Oh. The bit about the kitten...
-[meows]
218
00:12:19,560 --> 00:12:22,200
on a hot tin roof,
you mean, Miss Oddbod?
219
00:12:22,280 --> 00:12:26,800
Yes, Margaret. The bit about
a kitten on a hot tin roof.
220
00:12:26,880 --> 00:12:27,800
[meows]
221
00:12:27,880 --> 00:12:31,880
-Erm, ah...
-Exactly, Margaret.
222
00:12:31,960 --> 00:12:36,200
"Erm, ah..."
just about sums it up.
223
00:12:36,360 --> 00:12:37,720
[whispering]
Sorry, Miss Oddbod.
224
00:12:38,000 --> 00:12:39,720
I can't hear you, Margaret.
225
00:12:39,800 --> 00:12:40,960
[softly]
Sorry, Miss Oddbod
226
00:12:41,040 --> 00:12:43,120
I still can't hear you.
227
00:12:43,360 --> 00:12:45,280
Sorry, Miss Oddbod.
228
00:12:45,360 --> 00:12:46,680
That's better.
229
00:12:46,760 --> 00:12:51,960
You, young people, "sorry"
seems to be the hardest word.
230
00:12:52,200 --> 00:12:56,440
-Erm, Miss Oddbod?
-What is it, Margaret?
231
00:12:56,640 --> 00:12:58,560
Can I go now,
Miss Oddbod?
232
00:12:58,640 --> 00:13:02,080
-Go where, Margaret?
-Erm, to play?
233
00:13:02,160 --> 00:13:06,040
No, Margaret. That is
not the right answer.
234
00:13:06,120 --> 00:13:09,600
-Is it, little tiddly widdly?
-[meows]
235
00:13:09,960 --> 00:13:13,640
-Detention?
-Is the right answer, Margaret,
236
00:13:13,720 --> 00:13:15,760
and do not pass go.
237
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
No, Miss Oddbod.
238
00:13:17,040 --> 00:13:19,560
I mean, yes,
Miss Oddbod. I mean...
239
00:13:19,640 --> 00:13:22,400
[Miss Oddbod]
Oh, just go, Margaret.
240
00:13:23,640 --> 00:13:25,600
Phew. Lucky escape.
241
00:13:25,680 --> 00:13:27,640
Nothing lucky about it,
beetle brain.
242
00:13:27,720 --> 00:13:29,680
Just be thankful
I didn't turn you in.
243
00:13:29,760 --> 00:13:31,680
It was all your fault
in the first place.
244
00:13:31,760 --> 00:13:33,560
Get lost, bogey bones.
245
00:13:33,640 --> 00:13:34,960
Later, loser.
246
00:13:38,040 --> 00:13:40,520
What is she getting
so beetle bounty about?
247
00:13:40,600 --> 00:13:42,680
Well, she's got detention
from Miss Oddbod,
248
00:13:42,760 --> 00:13:44,680
and she says,
it's all my fault.
249
00:13:44,760 --> 00:13:46,680
-Well, was it?
-Of course not.
250
00:13:46,760 --> 00:13:50,280
She was being rude
about kittens and hot tin roofs.
251
00:13:50,360 --> 00:13:52,440
I didn't really
understand that bit.
252
00:13:52,520 --> 00:13:53,680
Hmm, me neither.
253
00:13:53,760 --> 00:13:57,560
If you want some real rudeness,
then I'm your man.
254
00:13:57,720 --> 00:13:59,880
Yeah, you're the man.
255
00:14:00,920 --> 00:14:03,960
Let me tell you
just how rude I am.
256
00:14:08,040 --> 00:14:09,440
Woo hey!
257
00:14:10,440 --> 00:14:13,160
Yo, what's up?
Your old mate Ralph here.
258
00:14:13,240 --> 00:14:17,800
They call me Rude Ralph,
because I was born to be rude!
259
00:14:17,880 --> 00:14:18,800
[blows raspberry]
260
00:14:18,880 --> 00:14:20,000
-♪ Rude Ralph ♪
-[buzzing]
261
00:14:20,080 --> 00:14:21,920
♪ Ruder than a beeThat's buzzing ♪
262
00:14:22,000 --> 00:14:22,920
♪ Rude Ralph ♪
263
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
♪ Ruder than yourAuntie's cousin ♪
264
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
♪ Rude Ralph ♪
265
00:14:26,080 --> 00:14:27,960
♪ Ruder than a mountain goat ♪
266
00:14:28,040 --> 00:14:29,120
♪ Rude Ralph ♪
267
00:14:29,200 --> 00:14:32,120
♪ Ruder than a HenryThank you note ♪
268
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
♪ So I'm walkingDown the street ♪
269
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
♪ No guesses who I meet ♪
270
00:14:35,600 --> 00:14:37,040
♪My old mate, Henry ♪
271
00:14:37,120 --> 00:14:38,640
♪ He's with his mum and dad ♪
272
00:14:38,720 --> 00:14:41,680
♪So I do no moreI start to snore ♪
273
00:14:41,760 --> 00:14:44,840
♪'Cause that's how I amI'm rude ♪
274
00:14:44,920 --> 00:14:46,400
-♪ He's rude ♪-♪ I am rude ♪
275
00:14:46,480 --> 00:14:47,760
♪ He's really really rude ♪
276
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
♪ Rude Ralph ♪
277
00:14:48,960 --> 00:14:50,800
♪ Ruder than a beeThat's buzzing ♪
278
00:14:50,880 --> 00:14:51,680
♪ Rude Ralph ♪
279
00:14:51,760 --> 00:14:53,760
♪ Ruder than yourAuntie's cousin ♪
280
00:14:53,840 --> 00:14:54,800
♪ Rude Ralph ♪
281
00:14:54,880 --> 00:14:56,600
♪ Ruder than a mountain goat ♪
282
00:14:56,680 --> 00:14:57,760
♪ Rude Ralph ♪
283
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
♪ Ruder than a HenryThank you note ♪
284
00:15:00,680 --> 00:15:01,480
[blowing raspberry]
285
00:15:01,560 --> 00:15:04,440
♪ So I'm sitting at my deskSpying on the rest ♪
286
00:15:04,520 --> 00:15:06,400
♪ When suddenlyI look up and... ♪
287
00:15:06,480 --> 00:15:09,920
Oh, sorry, Miss Battle-AxeI didn't see you there.
288
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
[all grunting]
289
00:15:10,960 --> 00:15:13,720
Ralph, you know
you're not allowed
290
00:15:13,800 --> 00:15:15,600
to sing and dance
in the corridor.
291
00:15:15,680 --> 00:15:16,880
Yes, Miss Battle-Axe.
292
00:15:16,960 --> 00:15:19,760
So, it's detention
for all of you.
293
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
Follow me, now.
294
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
This is all
your fault, Henry.
295
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
[girls giggling]
296
00:15:31,080 --> 00:15:33,840
What? My fault? No way.
297
00:15:34,280 --> 00:15:38,240
I mean, is it my fault
when everyone's yelling at me?
298
00:15:38,360 --> 00:15:41,520
-Stop that, Henry!
-Don't be horrid, Henry!
299
00:15:42,080 --> 00:15:44,600
You're the worst parents
in the world!
300
00:15:49,080 --> 00:15:51,920
[Henry]
I'm the creature from the Black Lagoon,
301
00:15:52,000 --> 00:15:53,800
[bubbling]
302
00:15:53,920 --> 00:15:58,120
seething and writhingin my swampy underwater lair,
303
00:16:00,400 --> 00:16:03,480
just waiting for a victimto pass by,
304
00:16:03,680 --> 00:16:08,080
and that victim's goingto be you, smelly nappy baby.
305
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
[screams]
306
00:16:09,840 --> 00:16:12,280
[Henry roars]
307
00:16:13,080 --> 00:16:15,600
[Dad]
Leave your brotheralone, Henry.
308
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
[Margaret] So you see,
so then I said to her
and she said to me,
309
00:16:21,840 --> 00:16:24,040
we both said to each other,
"If you really really
want to come to my house,
310
00:16:24,160 --> 00:16:25,800
you gotta have to do something
about that dog of yours,
311
00:16:25,880 --> 00:16:27,440
because she's really stinky,
and I can't stand her,
312
00:16:27,520 --> 00:16:29,800
and actually I don't like you
very much either." So...
313
00:16:29,880 --> 00:16:32,960
[Henry]
And as for Moody Margaret,who I see as a girl,
314
00:16:33,040 --> 00:16:34,160
enough said really...
315
00:16:34,240 --> 00:16:35,080
[Margaret speaking on phone]
316
00:16:35,160 --> 00:16:37,640
If she doesn't let me play
with her Crimson Cutlass,
317
00:16:37,760 --> 00:16:40,160
then I'll make her
walk the plank.
318
00:16:40,240 --> 00:16:44,560
And what makes you think,
I'll let you play with my
Crimson Cutlass, Henry?
319
00:16:45,040 --> 00:16:47,160
[Henry]
Because I am a giant octopus,
320
00:16:47,280 --> 00:16:50,600
lurking just belowthe surface of the water,
321
00:16:52,240 --> 00:16:54,680
waiting for exactlythe right time
322
00:16:54,760 --> 00:16:56,800
for someoneto fall off the plank.
323
00:16:56,960 --> 00:17:00,400
And that someone's gonna be you,
Moody Margaret.
324
00:17:01,040 --> 00:17:03,320
Ha. Like I care.
325
00:17:04,000 --> 00:17:05,560
[screams]
326
00:17:06,400 --> 00:17:07,920
[thunder claps]
327
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
[Henry] And when you fallinto my clutches,
328
00:17:10,080 --> 00:17:12,360
I'll wrap my tentacles around you
329
00:17:12,440 --> 00:17:15,840
and squeeze and squeezeand squeeze.
330
00:17:16,720 --> 00:17:18,760
[roars]
331
00:17:21,120 --> 00:17:23,200
[screams]
332
00:17:23,280 --> 00:17:26,800
Help!
333
00:17:28,240 --> 00:17:33,120
[screaming]
334
00:17:36,480 --> 00:17:41,000
[Margaret] I'll get you, Henry!
335
00:17:45,640 --> 00:17:47,720
So I get a little
angry sometimes.
336
00:17:48,160 --> 00:17:51,880
And is it my fault when no one
knows the answer to anything?
337
00:17:52,480 --> 00:17:57,000
[music playing]
338
00:18:01,960 --> 00:18:04,520
♪ What's one plus oneTimes two plus two ♪
339
00:18:04,600 --> 00:18:06,840
♪ Where do spacemenGo to the loo ♪
340
00:18:06,920 --> 00:18:09,240
-♪ Why's the sea blue? ♪-♪ Where's my other shoe? ♪
341
00:18:09,320 --> 00:18:12,000
♪ Where doAll the bubbles go to? ♪
342
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
♪ Hmm ♪
343
00:18:13,960 --> 00:18:16,600
♪ Do anteatersReally only eat ants? ♪
344
00:18:16,680 --> 00:18:18,880
♪ Why does SupermanShow off his pants? ♪
345
00:18:18,960 --> 00:18:21,480
-♪ Can animals dance? ♪-♪ What's the capital of France? ♪
346
00:18:21,560 --> 00:18:23,760
♪ Bert, is this yoursby any chance? ♪
347
00:18:23,840 --> 00:18:25,720
-[all giggling]
-Uh, I don't know.
348
00:18:25,880 --> 00:18:28,840
[all] ♪ Oh, we don't knowWe just don't know ♪
349
00:18:28,920 --> 00:18:31,320
♪ Ask us a questionWe just don't know ♪
350
00:18:31,400 --> 00:18:34,800
♪ We don't knowWe just don't know ♪
351
00:18:34,880 --> 00:18:38,040
♪ Whatever we knowWe just don't know ♪
352
00:18:39,240 --> 00:18:43,720
[school bell ringing]
353
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
Well, you get the general idea.
354
00:18:46,480 --> 00:18:48,600
How is that my fault?
355
00:18:49,480 --> 00:18:52,120
-How did that happen?
-I don't know.
356
00:18:53,120 --> 00:18:54,440
Not my fault.
357
00:18:57,760 --> 00:19:00,680
[children clamoring]
358
00:19:01,200 --> 00:19:02,360
Not my fault.
359
00:19:12,640 --> 00:19:15,920
Oops. But not really my fault.
360
00:19:21,240 --> 00:19:23,400
[panting]
361
00:19:30,640 --> 00:19:32,960
[continues panting]
362
00:19:33,040 --> 00:19:36,560
-[child laughs maliciously]
-No, Vicky.
363
00:19:39,440 --> 00:19:40,280
[grunts]
364
00:19:41,520 --> 00:19:43,640
[laughs maliciously]
365
00:19:43,960 --> 00:19:45,920
Definitely not my fault.
366
00:19:48,960 --> 00:19:50,880
Hey, where is everyone?
367
00:19:51,440 --> 00:19:54,040
[chuckles] Oh, yeah,
everyone's in detention.
368
00:19:54,120 --> 00:19:55,360
[panting]
369
00:19:55,440 --> 00:19:57,480
Well, nearly everyone.
370
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
[grunts]
371
00:20:03,800 --> 00:20:07,000
Henry, what do you
have to say for yourself?
372
00:20:07,080 --> 00:20:09,200
It was all my fault, Miss.
373
00:20:09,280 --> 00:20:14,360
[sighs] Not again, Henry.
Detention, now.
374
00:20:15,480 --> 00:20:17,680
Yes!
[laughs mischievously]
375
00:20:20,920 --> 00:20:24,720
[theme music playing]
27231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.