All language subtitles for Horrid.Henry.S03E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,160 [theme song playing] 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,200 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,960 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,800 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,440 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,280 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,480 --> 00:00:20,760 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:20,840 --> 00:00:24,000 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,960 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,800 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,000 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,720 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:35,800 --> 00:00:38,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:47,040 --> 00:00:47,920 [groans] 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,880 I need breakfast. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,480 You need lunch, Henry. It's gone 10 o'clock. 17 00:00:53,880 --> 00:00:57,680 But it's Saturday. I always lie in on Saturdays. 18 00:00:58,080 --> 00:01:01,800 ♪ Buttercups and daisies are flowers I love ♪ 19 00:01:01,880 --> 00:01:03,000 [groans] 20 00:01:03,080 --> 00:01:06,600 Reckon we're gonna need this. It's a beautiful day today. 21 00:01:06,680 --> 00:01:09,640 [groaning] 22 00:01:09,720 --> 00:01:11,760 What are you doing to me? 23 00:01:11,840 --> 00:01:14,040 Today is Family Fresh Air Day. 24 00:01:14,120 --> 00:01:15,800 -No. -Which means... 25 00:01:15,880 --> 00:01:16,680 No! 26 00:01:16,760 --> 00:01:18,440 we'll be spending all day... 27 00:01:18,520 --> 00:01:19,840 No, no, no! 28 00:01:19,920 --> 00:01:22,480 outside, in the fresh air. 29 00:01:22,600 --> 00:01:23,800 [inhales deeply] 30 00:01:25,240 --> 00:01:28,600 [screaming] No! 31 00:01:37,240 --> 00:01:39,840 -I'm not coming. -You are coming, Henry. 32 00:01:40,200 --> 00:01:41,880 Now, who's gonna help me make the picnic? 33 00:01:41,960 --> 00:01:43,200 Ooh, me, please. 34 00:01:43,280 --> 00:01:45,600 I'll help you, Dad. Please, can I help? 35 00:01:45,680 --> 00:01:47,680 Pleasity, please. 36 00:01:47,760 --> 00:01:50,440 It's all right, worm. There's no competition. 37 00:01:50,520 --> 00:01:52,840 You go right ahead, toady toad. 38 00:01:52,920 --> 00:01:54,440 Don't be horrid, Henry. 39 00:01:56,600 --> 00:02:00,280 Ooh, look. Lettuce and cucumber. 40 00:02:03,960 --> 00:02:06,720 Ooh, and tomatoes. 41 00:02:09,800 --> 00:02:12,280 Right. We need the picnic blanket. 42 00:02:13,200 --> 00:02:15,000 Ooh, I'll get it for you, Dad. 43 00:02:19,960 --> 00:02:22,120 And I'll pack the picnic. 44 00:02:22,200 --> 00:02:23,360 [laughs mischievously] 45 00:02:35,880 --> 00:02:38,800 Now, that's what I call a picnic. 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,320 Right, picnic blanket. 47 00:02:43,600 --> 00:02:44,520 Check. 48 00:02:44,600 --> 00:02:46,760 -Picnic bag. -Got it, Dad. 49 00:02:46,840 --> 00:02:49,640 You're supposed to say "check". 50 00:02:50,240 --> 00:02:51,920 "Check," worm. 51 00:02:52,000 --> 00:02:56,800 Sun umbrella? Ah. I left that in the kitchen. 52 00:02:57,560 --> 00:02:58,760 I'll get it, Dad. 53 00:03:08,040 --> 00:03:13,040 Dad says, "Do you two want to take the Tiddlywinks in case we get bored later?" 54 00:03:13,120 --> 00:03:17,840 I'm bored already. And no, I do not want to take the Tiddlywinks. 55 00:03:18,080 --> 00:03:20,120 Ooh, is that a tomato? 56 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 What? Uh, oh, that. 57 00:03:24,440 --> 00:03:27,520 Hmm, ooh, delicious. 58 00:03:27,640 --> 00:03:28,560 [exclaims] 59 00:03:28,680 --> 00:03:31,160 Go on, chew. 60 00:03:31,240 --> 00:03:33,360 I am chewing, worm. 61 00:03:33,800 --> 00:03:34,880 [Dad] Hurry up, boys. 62 00:03:35,120 --> 00:03:36,480 Coming, Dad. 63 00:03:37,760 --> 00:03:39,720 [exclaims in disgust] 64 00:03:39,960 --> 00:03:42,280 What a wormy worm. 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,120 [Dad] Henry! 66 00:03:44,720 --> 00:03:46,000 Coming, Dad. 67 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 Here, Henry, let me take something. 68 00:03:52,800 --> 00:03:56,880 Wait, smelly nappy baby. You can carry something, too. 69 00:03:57,000 --> 00:04:01,040 I am carrying something. I've got the Tiddlywinks. 70 00:04:01,120 --> 00:04:04,720 [snorts] Tiddlywinks. Tiddly stinks, more like. 71 00:04:04,800 --> 00:04:06,240 Don't be horrid, Henry. 72 00:04:16,920 --> 00:04:19,200 What do you mean, "We're not going in the car"? 73 00:04:19,440 --> 00:04:20,800 I didn't say that, Henry. 74 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 Well, then, are we going in the car? 75 00:04:22,960 --> 00:04:23,920 -No. -[grunts] 76 00:04:24,000 --> 00:04:24,920 Told you so. 77 00:04:25,000 --> 00:04:28,920 It's Family Fresh Air Day today, Henry. Remember? 78 00:04:29,280 --> 00:04:31,480 [sighs] How could I forget? 79 00:04:38,680 --> 00:04:41,120 [sighs] At last we're here. 80 00:04:41,280 --> 00:04:43,800 Yes. A perfect spot. 81 00:04:43,960 --> 00:04:48,000 [sniffs] Hmm. Smell that fresh air. 82 00:04:48,360 --> 00:04:49,680 [sniffs] 83 00:04:49,800 --> 00:04:53,600 Uh, it's a bit smelly here, Dad. 84 00:04:53,680 --> 00:04:58,000 [sniffing] Hmm, you're right, Peter. It is a bit smelly. 85 00:04:58,160 --> 00:04:59,880 There's another perfect spot over there. 86 00:05:00,560 --> 00:05:04,080 Hey, isn't anyone gonna help me with this lot? 87 00:05:04,160 --> 00:05:05,120 Oh. 88 00:05:05,560 --> 00:05:07,720 [sighs] I guess not. 89 00:05:08,440 --> 00:05:10,840 You'd help me if you could, wouldn't you? 90 00:05:12,240 --> 00:05:14,880 What do you mean, "No"? [snorts] Thanks a lot. 91 00:05:17,400 --> 00:05:21,920 Dad says, "Hurry up, Henry. We found another perfect spot." 92 00:05:22,440 --> 00:05:24,840 [sighs] This stuff's heavy, you know. 93 00:05:25,000 --> 00:05:27,120 Who are you talking to, Henry? 94 00:05:27,200 --> 00:05:31,760 No one you need to know about, smelly nappy baby, duke of poop. 95 00:05:32,080 --> 00:05:33,680 Dad! 96 00:05:33,800 --> 00:05:36,160 You don't have to tell on me, you know. 97 00:05:36,240 --> 00:05:37,960 Yes, I do. 98 00:05:38,240 --> 00:05:39,840 Dad! 99 00:05:49,600 --> 00:05:51,680 -Dad... -What is it, Henry? 100 00:05:51,800 --> 00:05:53,760 We're still looking for the perfect spot to sit. 101 00:05:53,840 --> 00:05:55,240 Yeah, I know that. But... 102 00:05:55,320 --> 00:05:57,080 [Peter] Over here, Dad. 103 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 [Dad] Over here, Henry. 104 00:06:03,480 --> 00:06:04,400 [Peter] Here. 105 00:06:05,320 --> 00:06:07,200 No. Over here. 106 00:06:07,280 --> 00:06:08,440 [Dad] Over here. 107 00:06:10,320 --> 00:06:12,080 No, here. 108 00:06:12,160 --> 00:06:14,200 Don't be horrid, Henry. 109 00:06:19,680 --> 00:06:22,720 -[roars] -[screams] 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,080 [crunching] 111 00:06:31,560 --> 00:06:32,520 Hmm? 112 00:06:34,600 --> 00:06:36,840 Hey, what do you think you're doing? 113 00:06:36,920 --> 00:06:39,440 -He's nibbling. -Yeah, I can see that. 114 00:06:39,520 --> 00:06:40,840 He's a nasty nibbler. 115 00:06:40,920 --> 00:06:42,800 [Henry] Yeah, I can see that, too. 116 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 Get lost, nasty nibbler. 117 00:06:45,320 --> 00:06:47,800 He won't go away till he's nibbled all your food. 118 00:06:47,880 --> 00:06:49,080 Hmm, great. 119 00:06:49,560 --> 00:06:50,360 [farts] 120 00:06:52,200 --> 00:06:56,000 [sniffing] Yuck. You just farted. 121 00:06:57,440 --> 00:06:59,920 There's a perfect spot over here, Dad. 122 00:07:00,000 --> 00:07:01,120 [farts] 123 00:07:01,360 --> 00:07:06,600 [groans] Someone's made a nasty smell. 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 Was it you, Henry? 125 00:07:08,680 --> 00:07:10,800 No, it was her. 126 00:07:11,920 --> 00:07:14,240 Oh, hello, I'm Peter. 127 00:07:14,440 --> 00:07:15,920 Oh, here we go. 128 00:07:16,000 --> 00:07:17,960 -And you are? -Finola. 129 00:07:18,040 --> 00:07:20,600 [snorts] Farty Finola, more like. 130 00:07:20,680 --> 00:07:24,000 Henry, you are so not a gentleman. 131 00:07:26,480 --> 00:07:29,520 You're right, Peter. I am so not a gentleman. 132 00:07:29,600 --> 00:07:31,840 So why don't you take Farty Finola 133 00:07:31,920 --> 00:07:34,160 and the Nasty Nibbler away from here? 134 00:07:34,240 --> 00:07:35,840 Far, far away. 135 00:07:40,640 --> 00:07:42,800 Would you like a pretzel, Finola? 136 00:07:44,680 --> 00:07:49,160 Ooh, wait there. Don't go anywhere, fair lady. 137 00:07:49,240 --> 00:07:50,360 [both laugh] 138 00:07:53,200 --> 00:07:55,400 Oh, please. What is this? 139 00:07:55,640 --> 00:07:58,800 Love me, love my farty pretzel? 140 00:08:01,680 --> 00:08:02,760 [burps] 141 00:08:04,440 --> 00:08:05,720 [panting] 142 00:08:05,840 --> 00:08:07,360 He wants you to tickle his tummy. 143 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 No way. He ate all our food. 144 00:08:10,880 --> 00:08:13,040 That's because he's a nibbler. 145 00:08:13,120 --> 00:08:17,200 Yeah, you already told me. A real nasty nibbler. 146 00:08:17,280 --> 00:08:18,400 [barking] 147 00:08:20,440 --> 00:08:22,920 [Peter chuckling] Good boy. 148 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 Would you like to play Tiddlywinks? 149 00:08:27,120 --> 00:08:29,200 [sighs] Such fun. 150 00:08:41,440 --> 00:08:43,280 Ah, here you all are. 151 00:08:43,360 --> 00:08:45,120 Where did you get that? 152 00:08:45,200 --> 00:08:48,520 Oh, they were giving away free ice creams on the other side of the park. 153 00:08:48,600 --> 00:08:50,920 -Did you say, "were"? -Oh, yes. 154 00:08:51,000 --> 00:08:53,560 Ha. I got the last one, lucky, eh? 155 00:08:53,640 --> 00:08:56,800 Yeah, really lucky. For you. 156 00:08:58,400 --> 00:09:02,120 [slurps] Oh, uh, sorry, Henry. Do you want a bit? 157 00:09:02,200 --> 00:09:03,560 No, thanks. 158 00:09:04,400 --> 00:09:05,640 -[slurps] -Dad? 159 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 Yes, Henry. 160 00:09:07,000 --> 00:09:10,320 Dad! Come and meet my new friends. 161 00:09:10,440 --> 00:09:11,720 Back in a minute, Henry. 162 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 Hang on a minute. 163 00:09:18,720 --> 00:09:20,040 Excuse me. 164 00:09:20,120 --> 00:09:22,000 What is it, Henry? Can't you see I'm busy? 165 00:09:22,080 --> 00:09:23,720 -Where's Mum? -Mum? 166 00:09:23,800 --> 00:09:25,560 Oh, she's at the hairdresser's. 167 00:09:25,640 --> 00:09:27,040 The hairdresser's? 168 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 So, a haircut was more important 169 00:09:29,440 --> 00:09:32,080 than enjoying Family Fresh Air Day with us? 170 00:09:32,160 --> 00:09:33,800 Well, yes. 171 00:09:33,880 --> 00:09:35,680 You see, here's my theory. 172 00:09:35,760 --> 00:09:38,480 If Mum had been there when I got up this morning, 173 00:09:40,400 --> 00:09:42,720 I wouldn't have had to go without my breakfast. 174 00:09:45,440 --> 00:09:47,800 And if Mum had come to the park with us, 175 00:09:49,240 --> 00:09:51,240 I wouldn't have had to carry everything. 176 00:09:57,280 --> 00:09:59,680 Hmm. Time to go home now, I reckon. 177 00:10:04,720 --> 00:10:07,200 -Hi, Mum, nice hair. -Oh, thank you. 178 00:10:07,520 --> 00:10:10,000 Did you enjoy Family Fresh Air Day, Henry? 179 00:10:10,080 --> 00:10:13,400 Sort of, but next time, can you come, too? 180 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 It's just not the same without you. 181 00:10:17,560 --> 00:10:21,480 You know, sometimes, just sometimes, 182 00:10:21,560 --> 00:10:24,080 that boy says the nicest things. 183 00:10:24,160 --> 00:10:25,960 [sighs] Good bye. 184 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 [indistinct chatter] 185 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 [wailing] 186 00:10:47,960 --> 00:10:50,440 Excuse me, girls coming through. 187 00:10:50,520 --> 00:10:52,200 Yeah, coming through. 188 00:10:52,520 --> 00:10:54,640 Hey, you're queue barging. 189 00:10:54,800 --> 00:10:55,960 No, we're not. 190 00:10:56,040 --> 00:10:57,160 Yes, you are. 191 00:10:58,320 --> 00:11:01,080 -I'm not. -[blowing raspberry] Are so. 192 00:11:01,160 --> 00:11:03,400 [grunts] Am not, am not, am not. 193 00:11:03,560 --> 00:11:06,840 -Hey, wasn't even a word. -Yes, it is! 194 00:11:06,920 --> 00:11:08,840 -Isn't. -Is, is, is! 195 00:11:09,880 --> 00:11:12,160 Oh, what? Can't you see I'm busy? 196 00:11:12,240 --> 00:11:15,040 Well, yes, and I hate to interrupt you, Henry, but... 197 00:11:15,120 --> 00:11:17,120 some of us are hungry and we want our lunch. 198 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 Yeah, want our lunch. 199 00:11:19,040 --> 00:11:21,480 Well, thanks for your support, Susan. 200 00:11:21,560 --> 00:11:24,120 Yeah, thanks. You are? 201 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 So, where were we? 202 00:11:27,200 --> 00:11:29,360 -Isn't, isn't, isn't! -Is, Henry! 203 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 "Is" is a word. Anyway, you don't even know anything... 204 00:11:31,880 --> 00:11:33,560 [both yelling] 205 00:11:33,640 --> 00:11:35,400 ...I can't stand you, Margaret. 206 00:11:38,040 --> 00:11:40,200 [both screaming] No! 207 00:11:45,600 --> 00:11:48,680 Hey, where's my lunch? 208 00:11:50,720 --> 00:11:54,160 [muffled] What? That's it. I'm telling my Dad, 209 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 and he'll make sure, you're out of that kitchen 210 00:11:56,920 --> 00:11:59,080 quicker than a kitten on a hot tin roof! 211 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 What did you just say, Margaret? 212 00:12:01,360 --> 00:12:03,800 -I said, uh... -[cat meows] 213 00:12:05,320 --> 00:12:06,120 [swallows] 214 00:12:06,240 --> 00:12:10,120 Oh. Miss Oddbod. I didn't see you there. 215 00:12:10,240 --> 00:12:12,720 I was just saying that my Dad... 216 00:12:12,840 --> 00:12:16,200 No, not that bit. The bit about the kitten. 217 00:12:16,280 --> 00:12:19,480 -Oh. The bit about the kitten... -[meows] 218 00:12:19,560 --> 00:12:22,200 on a hot tin roof, you mean, Miss Oddbod? 219 00:12:22,280 --> 00:12:26,800 Yes, Margaret. The bit about a kitten on a hot tin roof. 220 00:12:26,880 --> 00:12:27,800 [meows] 221 00:12:27,880 --> 00:12:31,880 -Erm, ah... -Exactly, Margaret. 222 00:12:31,960 --> 00:12:36,200 "Erm, ah..." just about sums it up. 223 00:12:36,360 --> 00:12:37,720 [whispering] Sorry, Miss Oddbod. 224 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 I can't hear you, Margaret. 225 00:12:39,800 --> 00:12:40,960 [softly] Sorry, Miss Oddbod 226 00:12:41,040 --> 00:12:43,120 I still can't hear you. 227 00:12:43,360 --> 00:12:45,280 Sorry, Miss Oddbod. 228 00:12:45,360 --> 00:12:46,680 That's better. 229 00:12:46,760 --> 00:12:51,960 You, young people, "sorry" seems to be the hardest word. 230 00:12:52,200 --> 00:12:56,440 -Erm, Miss Oddbod? -What is it, Margaret? 231 00:12:56,640 --> 00:12:58,560 Can I go now, Miss Oddbod? 232 00:12:58,640 --> 00:13:02,080 -Go where, Margaret? -Erm, to play? 233 00:13:02,160 --> 00:13:06,040 No, Margaret. That is not the right answer. 234 00:13:06,120 --> 00:13:09,600 -Is it, little tiddly widdly? -[meows] 235 00:13:09,960 --> 00:13:13,640 -Detention? -Is the right answer, Margaret, 236 00:13:13,720 --> 00:13:15,760 and do not pass go. 237 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 No, Miss Oddbod. 238 00:13:17,040 --> 00:13:19,560 I mean, yes, Miss Oddbod. I mean... 239 00:13:19,640 --> 00:13:22,400 [Miss Oddbod] Oh, just go, Margaret. 240 00:13:23,640 --> 00:13:25,600 Phew. Lucky escape. 241 00:13:25,680 --> 00:13:27,640 Nothing lucky about it, beetle brain. 242 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 Just be thankful I didn't turn you in. 243 00:13:29,760 --> 00:13:31,680 It was all your fault in the first place. 244 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 Get lost, bogey bones. 245 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 Later, loser. 246 00:13:38,040 --> 00:13:40,520 What is she getting so beetle bounty about? 247 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Well, she's got detention from Miss Oddbod, 248 00:13:42,760 --> 00:13:44,680 and she says, it's all my fault. 249 00:13:44,760 --> 00:13:46,680 -Well, was it? -Of course not. 250 00:13:46,760 --> 00:13:50,280 She was being rude about kittens and hot tin roofs. 251 00:13:50,360 --> 00:13:52,440 I didn't really understand that bit. 252 00:13:52,520 --> 00:13:53,680 Hmm, me neither. 253 00:13:53,760 --> 00:13:57,560 If you want some real rudeness, then I'm your man. 254 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 Yeah, you're the man. 255 00:14:00,920 --> 00:14:03,960 Let me tell you just how rude I am. 256 00:14:08,040 --> 00:14:09,440 Woo hey! 257 00:14:10,440 --> 00:14:13,160 Yo, what's up? Your old mate Ralph here. 258 00:14:13,240 --> 00:14:17,800 They call me Rude Ralph, because I was born to be rude! 259 00:14:17,880 --> 00:14:18,800 [blows raspberry] 260 00:14:18,880 --> 00:14:20,000 -♪ Rude Ralph ♪ -[buzzing] 261 00:14:20,080 --> 00:14:21,920 ♪ Ruder than a bee That's buzzing ♪ 262 00:14:22,000 --> 00:14:22,920 ♪ Rude Ralph ♪ 263 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 ♪ Ruder than your Auntie's cousin ♪ 264 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 ♪ Rude Ralph ♪ 265 00:14:26,080 --> 00:14:27,960 ♪ Ruder than a mountain goat ♪ 266 00:14:28,040 --> 00:14:29,120 ♪ Rude Ralph ♪ 267 00:14:29,200 --> 00:14:32,120 ♪ Ruder than a Henry Thank you note ♪ 268 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 ♪ So I'm walking Down the street ♪ 269 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 ♪ No guesses who I meet ♪ 270 00:14:35,600 --> 00:14:37,040 ♪My old mate, Henry ♪ 271 00:14:37,120 --> 00:14:38,640 ♪ He's with his mum and dad ♪ 272 00:14:38,720 --> 00:14:41,680 ♪So I do no more I start to snore ♪ 273 00:14:41,760 --> 00:14:44,840 ♪'Cause that's how I am I'm rude ♪ 274 00:14:44,920 --> 00:14:46,400 -♪ He's rude ♪ -♪ I am rude ♪ 275 00:14:46,480 --> 00:14:47,760 ♪ He's really really rude ♪ 276 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 ♪ Rude Ralph ♪ 277 00:14:48,960 --> 00:14:50,800 ♪ Ruder than a bee That's buzzing ♪ 278 00:14:50,880 --> 00:14:51,680 ♪ Rude Ralph ♪ 279 00:14:51,760 --> 00:14:53,760 ♪ Ruder than your Auntie's cousin ♪ 280 00:14:53,840 --> 00:14:54,800 ♪ Rude Ralph ♪ 281 00:14:54,880 --> 00:14:56,600 ♪ Ruder than a mountain goat ♪ 282 00:14:56,680 --> 00:14:57,760 ♪ Rude Ralph ♪ 283 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 ♪ Ruder than a Henry Thank you note ♪ 284 00:15:00,680 --> 00:15:01,480 [blowing raspberry] 285 00:15:01,560 --> 00:15:04,440 ♪ So I'm sitting at my desk Spying on the rest ♪ 286 00:15:04,520 --> 00:15:06,400 ♪ When suddenly I look up and... ♪ 287 00:15:06,480 --> 00:15:09,920 Oh, sorry, Miss Battle-Axe I didn't see you there. 288 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 [all grunting] 289 00:15:10,960 --> 00:15:13,720 Ralph, you know you're not allowed 290 00:15:13,800 --> 00:15:15,600 to sing and dance in the corridor. 291 00:15:15,680 --> 00:15:16,880 Yes, Miss Battle-Axe. 292 00:15:16,960 --> 00:15:19,760 So, it's detention for all of you. 293 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 Follow me, now. 294 00:15:22,880 --> 00:15:24,880 This is all your fault, Henry. 295 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 [girls giggling] 296 00:15:31,080 --> 00:15:33,840 What? My fault? No way. 297 00:15:34,280 --> 00:15:38,240 I mean, is it my fault when everyone's yelling at me? 298 00:15:38,360 --> 00:15:41,520 -Stop that, Henry! -Don't be horrid, Henry! 299 00:15:42,080 --> 00:15:44,600 You're the worst parents in the world! 300 00:15:49,080 --> 00:15:51,920 [Henry] I'm the creature from the Black Lagoon, 301 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 [bubbling] 302 00:15:53,920 --> 00:15:58,120 seething and writhing in my swampy underwater lair, 303 00:16:00,400 --> 00:16:03,480 just waiting for a victim to pass by, 304 00:16:03,680 --> 00:16:08,080 and that victim's going to be you, smelly nappy baby. 305 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 [screams] 306 00:16:09,840 --> 00:16:12,280 [Henry roars] 307 00:16:13,080 --> 00:16:15,600 [Dad] Leave your brother alone, Henry. 308 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 [Margaret] So you see, so then I said to her and she said to me, 309 00:16:21,840 --> 00:16:24,040 we both said to each other, "If you really really want to come to my house, 310 00:16:24,160 --> 00:16:25,800 you gotta have to do something about that dog of yours, 311 00:16:25,880 --> 00:16:27,440 because she's really stinky, and I can't stand her, 312 00:16:27,520 --> 00:16:29,800 and actually I don't like you very much either." So... 313 00:16:29,880 --> 00:16:32,960 [Henry] And as for Moody Margaret, who I see as a girl, 314 00:16:33,040 --> 00:16:34,160 enough said really... 315 00:16:34,240 --> 00:16:35,080 [Margaret speaking on phone] 316 00:16:35,160 --> 00:16:37,640 If she doesn't let me play with her Crimson Cutlass, 317 00:16:37,760 --> 00:16:40,160 then I'll make her walk the plank. 318 00:16:40,240 --> 00:16:44,560 And what makes you think, I'll let you play with my Crimson Cutlass, Henry? 319 00:16:45,040 --> 00:16:47,160 [Henry] Because I am a giant octopus, 320 00:16:47,280 --> 00:16:50,600 lurking just below the surface of the water, 321 00:16:52,240 --> 00:16:54,680 waiting for exactly the right time 322 00:16:54,760 --> 00:16:56,800 for someone to fall off the plank. 323 00:16:56,960 --> 00:17:00,400 And that someone's gonna be you, Moody Margaret. 324 00:17:01,040 --> 00:17:03,320 Ha. Like I care. 325 00:17:04,000 --> 00:17:05,560 [screams] 326 00:17:06,400 --> 00:17:07,920 [thunder claps] 327 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 [Henry] And when you fall into my clutches, 328 00:17:10,080 --> 00:17:12,360 I'll wrap my tentacles around you 329 00:17:12,440 --> 00:17:15,840 and squeeze and squeeze and squeeze. 330 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 [roars] 331 00:17:21,120 --> 00:17:23,200 [screams] 332 00:17:23,280 --> 00:17:26,800 Help! 333 00:17:28,240 --> 00:17:33,120 [screaming] 334 00:17:36,480 --> 00:17:41,000 [Margaret] I'll get you, Henry! 335 00:17:45,640 --> 00:17:47,720 So I get a little angry sometimes. 336 00:17:48,160 --> 00:17:51,880 And is it my fault when no one knows the answer to anything? 337 00:17:52,480 --> 00:17:57,000 [music playing] 338 00:18:01,960 --> 00:18:04,520 ♪ What's one plus one Times two plus two ♪ 339 00:18:04,600 --> 00:18:06,840 ♪ Where do spacemen Go to the loo ♪ 340 00:18:06,920 --> 00:18:09,240 -♪ Why's the sea blue? ♪ -♪ Where's my other shoe? ♪ 341 00:18:09,320 --> 00:18:12,000 ♪ Where do All the bubbles go to? ♪ 342 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 ♪ Hmm ♪ 343 00:18:13,960 --> 00:18:16,600 ♪ Do anteaters Really only eat ants? ♪ 344 00:18:16,680 --> 00:18:18,880 ♪ Why does Superman Show off his pants? ♪ 345 00:18:18,960 --> 00:18:21,480 -♪ Can animals dance? ♪ -♪ What's the capital of France? ♪ 346 00:18:21,560 --> 00:18:23,760 ♪ Bert, is this yours by any chance? ♪ 347 00:18:23,840 --> 00:18:25,720 -[all giggling] -Uh, I don't know. 348 00:18:25,880 --> 00:18:28,840 [all] ♪ Oh, we don't know We just don't know ♪ 349 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 ♪ Ask us a question We just don't know ♪ 350 00:18:31,400 --> 00:18:34,800 ♪ We don't know We just don't know ♪ 351 00:18:34,880 --> 00:18:38,040 ♪ Whatever we know We just don't know ♪ 352 00:18:39,240 --> 00:18:43,720 [school bell ringing] 353 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 Well, you get the general idea. 354 00:18:46,480 --> 00:18:48,600 How is that my fault? 355 00:18:49,480 --> 00:18:52,120 -How did that happen? -I don't know. 356 00:18:53,120 --> 00:18:54,440 Not my fault. 357 00:18:57,760 --> 00:19:00,680 [children clamoring] 358 00:19:01,200 --> 00:19:02,360 Not my fault. 359 00:19:12,640 --> 00:19:15,920 Oops. But not really my fault. 360 00:19:21,240 --> 00:19:23,400 [panting] 361 00:19:30,640 --> 00:19:32,960 [continues panting] 362 00:19:33,040 --> 00:19:36,560 -[child laughs maliciously] -No, Vicky. 363 00:19:39,440 --> 00:19:40,280 [grunts] 364 00:19:41,520 --> 00:19:43,640 [laughs maliciously] 365 00:19:43,960 --> 00:19:45,920 Definitely not my fault. 366 00:19:48,960 --> 00:19:50,880 Hey, where is everyone? 367 00:19:51,440 --> 00:19:54,040 [chuckles] Oh, yeah, everyone's in detention. 368 00:19:54,120 --> 00:19:55,360 [panting] 369 00:19:55,440 --> 00:19:57,480 Well, nearly everyone. 370 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 [grunts] 371 00:20:03,800 --> 00:20:07,000 Henry, what do you have to say for yourself? 372 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 It was all my fault, Miss. 373 00:20:09,280 --> 00:20:14,360 [sighs] Not again, Henry. Detention, now. 374 00:20:15,480 --> 00:20:17,680 Yes! [laughs mischievously] 375 00:20:20,920 --> 00:20:24,720 [theme music playing] 27231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.