Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,800
[theme song playing]
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,120
♪ It's not easy being me ♪
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,880
♪ "Wash your face And brush your hair" ♪
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,760
♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪
5
00:00:11,840 --> 00:00:14,680
♪ I'm Horrid Henry ♪
6
00:00:14,760 --> 00:00:18,400
♪ So down with school I'm gonna rule ♪
7
00:00:18,480 --> 00:00:21,080
♪ And when I'm king I'll do my thing ♪
8
00:00:21,160 --> 00:00:23,760
♪ And then my life Would be so sweet ♪
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,680
♪ I'm Horrid Henry ♪
10
00:00:27,320 --> 00:00:30,000
♪ Nah, nah, nahNah, nah, ney ♪
11
00:00:30,120 --> 00:00:33,080
♪ The Purple Hand GangRules, okay ♪
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,800
♪ It's so easy being me ♪
13
00:00:35,880 --> 00:00:38,960
♪ I'm Horrid Henry ♪
14
00:00:46,960 --> 00:00:50,000
And so you see...
15
00:00:50,080 --> 00:00:51,880
[students snoring]
16
00:00:53,280 --> 00:00:54,760
[Linda mumbling]
17
00:00:54,880 --> 00:00:58,320
[chuckles]
Time to wake everyone up,
I reckon.
18
00:00:59,280 --> 00:01:01,000
[toy winding]
19
00:01:07,160 --> 00:01:08,080
[yelps]
20
00:01:08,160 --> 00:01:10,520
Hey! Something's tickling me.
21
00:01:13,280 --> 00:01:15,640
[yelps] Yeah. Hey!
22
00:01:15,720 --> 00:01:18,080
Huh? It's a spider!
23
00:01:19,240 --> 00:01:20,440
[yelps]
24
00:01:20,520 --> 00:01:21,560
Hey!
25
00:01:25,280 --> 00:01:27,040
[screams]
26
00:01:29,360 --> 00:01:30,360
Ooh!
27
00:01:30,480 --> 00:01:31,880
[all gasp]
28
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
Miss Battle-Axe.
29
00:01:34,240 --> 00:01:36,960
Ooh, Sidmouth.
Thank goodness you're here.
30
00:01:37,040 --> 00:01:38,520
It's a spider.
31
00:01:38,600 --> 00:01:41,400
It must be poisonous.
I can't even see a thing.
32
00:01:41,760 --> 00:01:43,600
Allow me, Boudica.
33
00:01:46,320 --> 00:01:48,400
My glasses! My glasses!
34
00:01:49,160 --> 00:01:51,000
You've got my glasses.
35
00:01:51,400 --> 00:01:55,120
Oh, now, calm down, Boudica.
I've got your glasses.
36
00:01:55,480 --> 00:01:58,360
Ooh, Sidmouth.
Thank you!
37
00:02:01,360 --> 00:02:02,720
[all gasp]
38
00:02:03,200 --> 00:02:05,520
[clears throat]
Oh, dear.
39
00:02:06,000 --> 00:02:08,440
Could I have
my glasses back,
Mr. Soggington?
40
00:02:08,960 --> 00:02:11,040
Um, I trod on them.
41
00:02:11,240 --> 00:02:12,960
Speak up, Sidmouth!
42
00:02:13,360 --> 00:02:15,080
I trod on them, Boudica.
43
00:02:15,360 --> 00:02:17,080
Ooh, I see.
44
00:02:18,840 --> 00:02:20,760
I'll get them mended
right away.
45
00:02:21,840 --> 00:02:23,120
Thank you, Sidmouth.
46
00:02:23,360 --> 00:02:26,120
Now, what was it
you came in
to say to the class?
47
00:02:26,680 --> 00:02:29,840
Oh, yeah, I just wanted
to remind everyone
48
00:02:29,960 --> 00:02:31,920
that we've got the first
football playoff
49
00:02:32,000 --> 00:02:35,800
of the Ashton Athletic
Junior Team
football trials this afternoon.
50
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
[all shout] Yay!
51
00:02:39,240 --> 00:02:41,560
Well, we'll be seeing
about that.
52
00:02:42,240 --> 00:02:46,800
Please, Miss.
If we miss this playoff,
we won't get a second chance.
53
00:02:46,880 --> 00:02:48,000
Really, Margaret?
54
00:02:48,480 --> 00:02:50,680
Well, you should have
thought about that
55
00:02:50,760 --> 00:02:54,520
before you started to play
spider catch with your friends.
56
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
-But--
-Silence!
57
00:02:56,400 --> 00:02:59,560
You're all in detention
as of now.
58
00:02:59,640 --> 00:03:00,440
[all] But--
59
00:03:00,520 --> 00:03:02,840
My decision is final!
60
00:03:03,840 --> 00:03:06,320
[all scream] No!
61
00:03:20,280 --> 00:03:22,640
I can't believe
we're missing the playoff.
62
00:03:22,720 --> 00:03:26,200
Me too, Henry.
This was gonna be
my big chance.
63
00:03:26,520 --> 00:03:29,240
Well, what are you
gonna do about it, then?
64
00:03:29,320 --> 00:03:32,440
Get lost, bogey brain!
There's nothing we can do.
65
00:03:32,520 --> 00:03:34,640
There's always something
you can do.
66
00:03:34,720 --> 00:03:37,840
Specially when it's your fault
we're in detention
in the first place.
67
00:03:37,960 --> 00:03:40,560
Like I said,
get lost, bogey brain!
68
00:03:40,640 --> 00:03:42,960
Please, Miss.
Henry's talking.
69
00:03:43,040 --> 00:03:44,120
Thank you, Margaret.
70
00:03:44,200 --> 00:03:48,960
And I'm sure it won't
have escaped your attention
that you are talking too.
71
00:03:50,080 --> 00:03:51,240
[sarcastically]
Nice one, Margaret.
72
00:03:51,320 --> 00:03:54,000
That was definitely
doing something.
73
00:03:54,080 --> 00:03:56,640
Please, Miss.
Ralph's talking too!
74
00:03:56,880 --> 00:04:01,160
Thank you again, Margaret.
And that's twice
you've been talking now.
75
00:04:01,240 --> 00:04:04,200
[chuckles]
What are you
gonna do now, Margaret?
76
00:04:04,280 --> 00:04:06,400
Get lost,
bouncy ball brain.
77
00:04:07,760 --> 00:04:10,040
Just because
I don't have my glasses,
78
00:04:10,120 --> 00:04:12,640
it doesn't mean
I can't hear you, Al.
79
00:04:12,720 --> 00:04:13,640
Oops.
80
00:04:13,720 --> 00:04:16,760
And, Margaret,
that's number three for you.
81
00:04:17,000 --> 00:04:18,160
[grunts]
82
00:04:18,240 --> 00:04:20,800
[bell rings]
83
00:04:21,440 --> 00:04:25,720
Not so fast!
Margaret, Al, Ralph,
and Henry, stay here.
84
00:04:26,040 --> 00:04:27,520
The rest of you can go.
85
00:04:34,960 --> 00:04:36,280
[sniggering]
86
00:04:36,560 --> 00:04:39,800
Which one of you
is the best football player,
would you say?
87
00:04:39,880 --> 00:04:42,840
[all clamoring] Me!
88
00:04:43,240 --> 00:04:47,840
Thank you. Well then,
you shall all stay
in detention...
89
00:04:48,160 --> 00:04:49,200
[gasps]
90
00:04:49,480 --> 00:04:51,240
for the rest of the day.
91
00:04:51,320 --> 00:04:53,960
-[all] But--
-To the science lab, now!
92
00:04:54,880 --> 00:04:57,200
[timer ticking]
93
00:05:05,720 --> 00:05:09,320
Hey, teacher--
Miss Battle-Axe is here.
94
00:05:09,680 --> 00:05:11,520
Thank you,
Mr. Soggington
95
00:05:11,760 --> 00:05:14,480
I've come to tell you
that Miss Oddbod
has suggested
96
00:05:14,560 --> 00:05:19,200
that I referee the Ashton
Athletic Junior Team
football trials this afternoon
97
00:05:19,520 --> 00:05:22,720
while you go and get
my glasses mended for me.
98
00:05:23,080 --> 00:05:24,560
But... but...
99
00:05:24,640 --> 00:05:27,360
So off you go,
Mr. Soggington.
100
00:05:27,640 --> 00:05:32,680
Oh, er, right,
Miss Battle-Axe.
Off I go. Yes.
101
00:05:34,200 --> 00:05:37,880
She can't referee the trials.
She's a girl for one thing.
102
00:05:37,960 --> 00:05:40,040
And what's wrong
with that, sir?
103
00:05:40,120 --> 00:05:41,960
Oh, uh,
nothing, Margaret.
104
00:05:42,400 --> 00:05:44,280
I'm just upset
about all this.
105
00:05:44,640 --> 00:05:47,160
So are we, sir.
We're missing it too.
106
00:05:47,280 --> 00:05:51,840
Yeah, and we didn't stand
on Miss Battle-Axe's glasses.
107
00:05:53,800 --> 00:05:57,280
That in itself
is true, Margaret.
108
00:05:58,320 --> 00:06:01,000
[sobbing]
Oh! What are we gonna do?
109
00:06:01,600 --> 00:06:04,080
I'll tell you what
we're going to do.
110
00:06:04,160 --> 00:06:05,520
What are we gonna do?
111
00:06:07,040 --> 00:06:08,960
We're going to do something.
112
00:06:09,400 --> 00:06:11,720
[sighs] Here we go again.
113
00:06:18,840 --> 00:06:19,880
Psst!
114
00:06:20,360 --> 00:06:23,600
Um, you're supposed
to be in detention.
115
00:06:24,040 --> 00:06:27,280
We'll get into trouble
if we talk to you.
116
00:06:27,520 --> 00:06:29,160
Oh, don't be such a wimp!
117
00:06:29,440 --> 00:06:32,080
I need you to deliver
a message to Peter.
118
00:06:32,160 --> 00:06:34,680
I can't deliver a message
to Peter.
119
00:06:34,880 --> 00:06:37,920
Yes, you can!
Pull yourself together
and listen.
120
00:06:38,280 --> 00:06:40,440
[whispering]
121
00:06:48,160 --> 00:06:50,520
We've got a message
for you, Peter.
122
00:06:50,600 --> 00:06:52,520
Have you?
What is it?
123
00:06:52,600 --> 00:06:55,720
[hesitantly]
Um, it's a message
from Henry.
124
00:06:55,800 --> 00:06:57,040
Not interested.
125
00:06:57,320 --> 00:07:01,040
But we'll get into trouble
if you don't listen.
126
00:07:01,120 --> 00:07:02,200
Who from?
127
00:07:02,440 --> 00:07:03,640
Henry.
128
00:07:03,720 --> 00:07:05,280
Still not interested.
129
00:07:05,360 --> 00:07:07,040
And Margaret.
130
00:07:07,720 --> 00:07:09,720
Interested now.
131
00:07:10,480 --> 00:07:12,480
[whispering]
132
00:07:18,400 --> 00:07:22,200
Oh! Uh...
Just off to get the glasses
repaired, Boudica.
133
00:07:22,560 --> 00:07:24,440
Oh, thank you
so much, Sidmouth.
134
00:07:26,760 --> 00:07:28,520
Oh! Excuse me.
135
00:07:30,240 --> 00:07:32,880
Come on then,
you horrible lot.
Out you go.
136
00:07:36,120 --> 00:07:37,600
Thanks, worm.
137
00:07:37,680 --> 00:07:39,720
I did it for Margaret.
138
00:07:41,680 --> 00:07:42,960
What a worm!
139
00:07:45,080 --> 00:07:47,040
They're all ready
for you, Miss Lovely.
140
00:07:55,760 --> 00:07:58,080
[scribbling]
141
00:08:04,640 --> 00:08:07,400
Now, form a line,
you horrible lot!
142
00:08:29,000 --> 00:08:31,520
[all] Yeah!
143
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
[all cheering]
144
00:08:38,520 --> 00:08:40,720
Go, Ashton Primary!
145
00:08:41,160 --> 00:08:43,480
What are you doing here,
Mr. Soggington?
146
00:08:43,560 --> 00:08:47,400
Oh, uh, just came to say
that your glasses
are on their way.
147
00:08:47,480 --> 00:08:49,440
Oh, you haven't
got them with you?
148
00:08:49,520 --> 00:08:52,560
Uh, no.
Just came to tell you
that they're, um...
149
00:08:52,640 --> 00:08:54,320
polishing them right now.
150
00:08:54,400 --> 00:08:56,560
Oh, thank you,
Sidmouth!
151
00:08:56,640 --> 00:08:58,800
Now I must get on
with the job in hand.
152
00:09:03,320 --> 00:09:04,520
Offside!
153
00:09:04,600 --> 00:09:06,960
Oh, apologies, Boudica.
154
00:09:07,040 --> 00:09:08,520
Not at all, Sidmouth.
155
00:09:10,680 --> 00:09:12,160
Offside!
156
00:09:12,520 --> 00:09:14,160
[both] Whatever that means.
157
00:09:14,280 --> 00:09:15,240
[chuckles]
158
00:09:21,920 --> 00:09:24,040
[cheering]
159
00:09:25,320 --> 00:09:27,000
Coming through!
160
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
[cheering]
161
00:09:33,680 --> 00:09:35,840
Yes! We won!
162
00:09:36,240 --> 00:09:37,960
Whoo!
We won! We won!
163
00:09:38,040 --> 00:09:39,440
[chuckles]
164
00:09:39,520 --> 00:09:42,680
Oh, what's that
in your pocket, Sidmouth?
165
00:09:42,760 --> 00:09:46,120
Oh, I do believe
they're your glasses,
Boudica.
166
00:09:46,200 --> 00:09:49,720
My glasses
were being polished
in your pocket, Sidmouth?
167
00:09:50,200 --> 00:09:53,440
Oh, yes! Only the best
for you, Boudica.
168
00:09:57,040 --> 00:09:59,440
Oh, however can I thank you.
169
00:10:03,880 --> 00:10:04,840
Is that--
170
00:10:04,920 --> 00:10:08,040
How about a quick tango
to celebrate our win?
171
00:10:08,840 --> 00:10:12,200
Oh! You're so naughty,
Sidmouth.
172
00:10:16,560 --> 00:10:18,040
[all grunt]
173
00:10:19,200 --> 00:10:22,120
Remind me
what we say
to the opposition.
174
00:10:22,240 --> 00:10:24,280
All together now!
175
00:10:24,600 --> 00:10:28,000
[all] Na-na, na-na-na!
176
00:10:34,400 --> 00:10:40,280
"Aha! You'll never foil
my perfectly poisonous plan,
Gross Class Zero.
177
00:10:40,400 --> 00:10:45,040
And you'll never ever crack
my superior secret code."
178
00:10:45,280 --> 00:10:47,560
"That's what you think,
Darius Drake.
179
00:10:47,640 --> 00:10:50,200
We're going to push over
your pompous plan
180
00:10:50,280 --> 00:10:53,640
and decode your moldy-old
message with our..."
181
00:10:53,960 --> 00:10:56,800
[both] Cracking Code Card!
182
00:11:08,760 --> 00:11:11,040
[speaking indistinctly]
183
00:11:11,120 --> 00:11:16,240
And so the Spinning Jenny
was invented in 1764.
184
00:11:16,320 --> 00:11:20,160
Do you think old Battle-Axe
is really Darius Drake?
185
00:11:20,240 --> 00:11:21,400
What do you mean?
186
00:11:21,480 --> 00:11:26,080
It used eight spindles
to spin thread
from eight rovings.
187
00:11:26,400 --> 00:11:28,680
She's speaking in code,
isn't she?
188
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
[chuckles]
189
00:11:34,000 --> 00:11:37,600
But later they added
more spindles
and more rovings.
190
00:11:41,000 --> 00:11:42,760
[in low voice]
Hey! Give that back.
191
00:11:43,000 --> 00:11:44,080
Please, Miss.
192
00:11:44,440 --> 00:11:48,400
Margaret, how do I know
that you're not
going to tell me
193
00:11:48,480 --> 00:11:51,400
the average speed
of a spindle rove?
194
00:11:51,480 --> 00:11:55,560
No, Miss. Please, Miss!
Henry's writing notes, Miss.
195
00:11:57,480 --> 00:12:00,400
[speaking incoherently]
196
00:12:02,000 --> 00:12:03,360
It doesn't make any sense.
197
00:12:03,920 --> 00:12:05,600
Hardly surprising, really.
198
00:12:05,760 --> 00:12:06,920
Please, Miss.
199
00:12:07,000 --> 00:12:09,080
What is it now, Margaret?
200
00:12:09,160 --> 00:12:10,640
You need one of these, Miss.
201
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
What is this?
202
00:12:12,240 --> 00:12:14,680
It's a Cracking Code Cracker.
203
00:12:15,000 --> 00:12:16,040
Really?
204
00:12:16,600 --> 00:12:21,120
Yes, look!
You put this in here
and then you turn it over,
205
00:12:21,200 --> 00:12:24,280
and then you
fold it in half,
and then you--
206
00:12:24,360 --> 00:12:27,520
Well, perhaps
you'd like to tell us all
what it says, Margaret.
207
00:12:27,880 --> 00:12:29,000
[clears throat]
208
00:12:29,080 --> 00:12:33,200
Most boring lesson
in the whole
wide world ever...
209
00:12:33,280 --> 00:12:34,720
with bells on.
210
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
Really?
211
00:12:36,920 --> 00:12:39,440
Margaret, would you
kindly tell us
212
00:12:39,520 --> 00:12:43,560
what 100 detention lines is
in code?
213
00:12:43,840 --> 00:12:46,320
With pleasure,
Miss Battle-Axe.
214
00:12:47,440 --> 00:12:49,760
[screams] No!
215
00:12:56,520 --> 00:12:59,440
Ready. Steady.
216
00:12:59,800 --> 00:13:02,840
Wait for it, lad.
Do you know
what you're writing?
217
00:13:02,920 --> 00:13:08,640
Yes, Miss Battle-Axe's lessons
are not boring with bells on
218
00:13:08,720 --> 00:13:10,120
in code.
219
00:13:10,200 --> 00:13:11,120
Right, lad.
220
00:13:11,200 --> 00:13:12,840
Now, go!
221
00:13:12,920 --> 00:13:14,640
[timer ticking]
222
00:13:21,400 --> 00:13:22,560
[ticking stops]
223
00:13:24,000 --> 00:13:29,240
Hmm. Not bad, lad.
You did that in 33 minutes
and 29 seconds.
224
00:13:29,320 --> 00:13:30,960
[chuckles] Not bad at all.
225
00:13:41,360 --> 00:13:44,240
Hang on.
This isn't mine.
226
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Then let this be
a lesson to you.
227
00:13:48,080 --> 00:13:50,000
No more
code cracking, Henry.
228
00:13:53,680 --> 00:13:55,760
We've got to crack
this code, Henry.
229
00:13:55,840 --> 00:13:59,920
I know,
but it is not like anything
I've ever seen before.
230
00:14:00,040 --> 00:14:03,320
So, what do we do now?
We've tried everything.
231
00:14:03,720 --> 00:14:06,400
Time to call in the expert.
232
00:14:09,480 --> 00:14:14,600
Hmm, it's not like anything
I've ever seen before.
233
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
We know that already.
234
00:14:16,760 --> 00:14:19,040
Do you think
you can do it, Peter?
235
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
[sighs]
236
00:14:20,200 --> 00:14:24,440
I'll have a go,
but I might need
reinforcements.
237
00:14:26,520 --> 00:14:29,800
[Sam] Hmm,
it's not like anything...
238
00:14:29,880 --> 00:14:33,640
we've ever seen before,
but we'll have a go.
239
00:14:35,280 --> 00:14:39,040
[whispering]
240
00:14:43,880 --> 00:14:48,440
[all] ♪ Best Boys! Best Boys!Best Boys are we! ♪
241
00:14:49,000 --> 00:14:50,840
♪ Best Boys can dance! ♪
242
00:14:51,400 --> 00:14:53,120
♪ Best Boys can sing! ♪
243
00:14:53,520 --> 00:14:56,160
♪ Best Boys can do anything! ♪
244
00:14:57,640 --> 00:15:00,560
What are you doing?
245
00:15:00,800 --> 00:15:03,160
Oh, it's a little
ritual we have.
246
00:15:03,440 --> 00:15:06,840
[lisping] We always do it
before we set off on an
important mission.
247
00:15:06,920 --> 00:15:08,960
Well, get a move on,
will you?
248
00:15:12,120 --> 00:15:13,880
We'll leave them to it,
shall we?
249
00:15:14,400 --> 00:15:17,640
Yeah, seriously strange,
aren't they?
250
00:15:17,720 --> 00:15:19,040
Too right.
251
00:15:19,400 --> 00:15:22,480
Look at them.
Code crackers extraordinaire
252
00:15:22,560 --> 00:15:23,680
What can we do?
253
00:15:24,520 --> 00:15:28,200
Come on, Ralph.
You're one of the most
talented kids I know.
254
00:15:28,600 --> 00:15:32,560
Well, yeah, if you count
being able to fart
the alphabet as a talent.
255
00:15:32,640 --> 00:15:34,920
Oh, I do! I do!
256
00:15:35,640 --> 00:15:36,640
[farting]
A.
257
00:15:36,760 --> 00:15:37,800
B.
258
00:15:37,880 --> 00:15:38,720
C.
259
00:15:38,840 --> 00:15:41,600
[both laugh]
260
00:15:46,280 --> 00:15:49,280
Hmm, those two
are up to something.
261
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
Yeah, up to something.
262
00:15:52,000 --> 00:15:55,040
The pigeon has definitely
taken off.
263
00:15:55,120 --> 00:15:57,520
Yeah! He what?
264
00:15:57,840 --> 00:15:59,800
I said the pigeon
has taken off.
265
00:16:00,120 --> 00:16:03,920
Yeah! I've got no idea
what you're talking
about, Margaret.
266
00:16:04,000 --> 00:16:07,120
Ugh, don't you know
anything, Susan?
267
00:16:07,200 --> 00:16:09,120
I am talking in code.
268
00:16:09,440 --> 00:16:11,320
Yeah, I see.
269
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
No, I don't.
270
00:16:13,760 --> 00:16:17,880
Oh, it goes like this.
I say something in code
271
00:16:17,960 --> 00:16:20,120
and you answer me back
in code,
272
00:16:20,200 --> 00:16:21,720
and that way,
the enemy...
273
00:16:21,800 --> 00:16:23,360
Yeah, the enemy...
274
00:16:23,440 --> 00:16:26,040
...the enemy doesn't know
what we're talking about.
275
00:16:26,120 --> 00:16:27,040
[cheerfully] Yeah!
276
00:16:28,080 --> 00:16:29,760
What are we
talking about?
277
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
Oh!
278
00:16:34,200 --> 00:16:36,920
Oh, old bogey brain
is up and about.
279
00:16:37,400 --> 00:16:38,320
[chuckles]
280
00:16:38,400 --> 00:16:42,640
Better not let her find out
about the secret code.
She'll crawl all over it.
281
00:16:44,280 --> 00:16:46,120
The pigeon is moving.
282
00:16:46,240 --> 00:16:47,440
Yeah.
283
00:16:47,520 --> 00:16:50,000
No. Still don't know
what we're talking about.
284
00:16:50,080 --> 00:16:54,800
What I am talking about
is that it looks like
they're up to something.
285
00:16:54,880 --> 00:16:57,000
Yeah!
What's that then?
286
00:16:58,120 --> 00:17:00,480
The sandwich maker
is onto it.
287
00:17:00,760 --> 00:17:01,760
He what?
288
00:17:01,840 --> 00:17:04,120
I don't know.
But I'm gonna find out.
289
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
Ha! They're onto us.
290
00:17:07,400 --> 00:17:10,320
Yeah! Woo-hoo!
I understood that, Margaret.
291
00:17:11,320 --> 00:17:13,040
[shrieks] Ah!
They're onto us.
292
00:17:13,120 --> 00:17:16,200
Oh, no! I wonder how
Peter and the Best Boys
are getting on.
293
00:17:16,280 --> 00:17:17,800
Let's go and find out.
294
00:17:19,120 --> 00:17:24,520
Hang on. If they're onto us,
then we can't lead them
to the code breakers.
295
00:17:24,600 --> 00:17:27,480
Oh, yeah!
I see what you mean, Henry.
296
00:17:27,560 --> 00:17:29,800
We're going to have
to set up a decoy.
297
00:17:29,880 --> 00:17:32,640
[static noise and beeping]
298
00:18:11,320 --> 00:18:12,760
I think we lost them.
299
00:18:13,240 --> 00:18:15,360
Hmm. I think
we've lost them.
300
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
How's it going?
301
00:18:19,360 --> 00:18:22,960
Well, I'll be honest with you,
it's hard work, Henry.
302
00:18:23,040 --> 00:18:25,520
We've tried double speak
and open code,
303
00:18:25,600 --> 00:18:28,720
and sign/counter sign,
encryption,
304
00:18:28,800 --> 00:18:34,080
numeric, one part, two part,
one time, and two time.
305
00:18:34,160 --> 00:18:36,840
[lisping] Mono alphabetic
substitution cipher.
306
00:18:36,920 --> 00:18:38,960
Even idiot code.
307
00:18:39,080 --> 00:18:40,120
And?
308
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
Nothing.
309
00:18:41,480 --> 00:18:42,760
[farts]
310
00:18:43,000 --> 00:18:45,240
Sorry, did you
say something?
311
00:18:45,480 --> 00:18:46,960
I said, "Okay."
312
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
[farts]
313
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
Charming.
314
00:18:49,560 --> 00:18:51,520
No, that's really
what I said.
315
00:18:51,640 --> 00:18:53,560
Did you know
that I can fart
the alphabet?
316
00:18:53,640 --> 00:18:55,680
Why would I want
to know that?
317
00:18:56,200 --> 00:18:58,360
Because that's it!
318
00:18:58,440 --> 00:18:59,960
That's it what?
319
00:19:00,040 --> 00:19:02,920
That's the code! Look!
320
00:19:03,000 --> 00:19:04,280
[Ralph farts]
321
00:19:04,360 --> 00:19:05,600
Come... to...
322
00:19:05,680 --> 00:19:07,200
[farting]
323
00:19:07,280 --> 00:19:08,080
Brian's...
324
00:19:08,160 --> 00:19:09,320
[farting]
325
00:19:09,400 --> 00:19:10,320
party...
326
00:19:10,400 --> 00:19:11,560
[farting]
327
00:19:11,680 --> 00:19:14,000
-tonight... at... six
-[farting]
328
00:19:14,080 --> 00:19:17,240
-[farting continues]
-O'clock.
329
00:19:17,320 --> 00:19:20,880
You did it, Ralph!
You did it!
330
00:19:20,960 --> 00:19:23,080
-[laughs]
-Yeah, I did!
331
00:19:26,320 --> 00:19:27,840
Happy birthday, Brian.
332
00:19:27,920 --> 00:19:29,240
You made it!
333
00:19:29,320 --> 00:19:32,360
Yeah, thanks to our
farting friend here.
334
00:19:33,160 --> 00:19:34,360
Cool!
335
00:19:34,800 --> 00:19:37,280
[Margaret]
The pigeon has landed.
336
00:19:38,720 --> 00:19:40,360
What are you doing here?
337
00:19:40,440 --> 00:19:42,360
And what are you
talking about?
338
00:19:42,440 --> 00:19:44,840
Yeah, what are you
talking about?
339
00:19:45,800 --> 00:19:48,160
Did someone mention
a party?
340
00:19:48,240 --> 00:19:51,640
Well, yes, but how
did you know about it?
341
00:19:51,760 --> 00:19:55,240
Yeah, how did you find out
what the code said?
342
00:19:55,560 --> 00:19:59,560
Money talks,
my feathered friend!
Money talks!
343
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Sam!
344
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
Spotless Sam!
345
00:20:04,320 --> 00:20:08,560
Don't be cross with me.
I needed some new
rubber gloves.
346
00:20:08,840 --> 00:20:12,160
Oh, don't worry, Sam.
You know what they say?
347
00:20:12,240 --> 00:20:13,040
No.
348
00:20:13,120 --> 00:20:15,240
The more the merrier.
349
00:20:15,520 --> 00:20:17,120
I think you mean...
350
00:20:17,200 --> 00:20:19,160
[farting]
351
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
[farts]
352
00:20:23,960 --> 00:20:26,920
[theme music playing]
24753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.