Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,795
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:01,895 --> 00:00:03,346
~*Flowers For My Life*~
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,686
4
00:00:07,347 --> 00:00:08,648
Translator
purpletiger86
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,712
Timer/Editor
SeReNiTy
6
00:00:11,295 --> 00:00:12,693
QC
lovewls
7
00:00:13,219 --> 00:00:14,862
Encoder
autuymnrain
8
00:00:15,592 --> 00:00:17,337
Coordinators
SeReNiTy, mangosteen
9
00:00:19,900 --> 00:00:21,072
Hello?
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,159
Hello?
11
00:00:24,854 --> 00:00:26,056
Nam-Kyung...
12
00:00:27,593 --> 00:00:31,154
This is... Ho-Sang.
13
00:00:31,739 --> 00:00:33,302
Yoon Ho-Sang.
14
00:00:33,811 --> 00:00:34,935
Do you remember me?
15
00:00:35,076 --> 00:00:36,192
Ho-Sang?
16
00:00:37,727 --> 00:00:39,696
Are you really Ho-Sang?
17
00:00:40,889 --> 00:00:42,121
Oh, you do remember me.
18
00:00:42,349 --> 00:00:44,418
Of course, I remember you.
19
00:00:45,000 --> 00:00:46,347
How are you doing?
20
00:00:47,191 --> 00:00:48,833
[Yoon Ho-Sang Funeral Ceremony]
21
00:00:48,896 --> 00:00:50,997
[In Memory Of Yoon Ho-Sang]
- I've been doing well.
22
00:00:51,738 --> 00:00:52,614
What about you?
23
00:00:52,917 --> 00:00:54,382
I'm doing well, too.
24
00:00:55,037 --> 00:00:56,882
But, why did you call me all of a sudden?
25
00:01:00,364 --> 00:01:03,375
Happy birthday.
26
00:01:03,610 --> 00:01:06,028
You still remember my birthday?
27
00:01:06,112 --> 00:01:08,088
I have not once forgotten about her birthday.
28
00:01:08,552 --> 00:01:11,569
I just never had the courage to congratulate her.
29
00:01:12,274 --> 00:01:14,324
But, today is different.
30
00:01:14,707 --> 00:01:18,156
If I don't have the courage,
I at least want to be daring.
31
00:01:19,100 --> 00:01:22,605
On the day she was born, I died.
32
00:01:23,000 --> 00:01:25,615
We must be destined for each other.
33
00:01:37,461 --> 00:01:39,659
The beginning should be like that.
34
00:01:41,503 --> 00:01:42,528
Ouch!
35
00:01:43,390 --> 00:01:45,262
It made a big sound.
36
00:01:52,938 --> 00:01:54,203
It's okay.
37
00:01:54,314 --> 00:01:58,098
There are refunds for shopping,
and U-turns for driving.
38
00:01:58,358 --> 00:02:01,802
We can always button up the first wrong button correctly.
39
00:02:02,100 --> 00:02:04,019
I'm going to create fate.
40
00:02:12,785 --> 00:02:16,223
Come visit. I am bored staying here all by myself, too.
41
00:02:18,647 --> 00:02:20,130
Nam-Kyung!
42
00:02:20,263 --> 00:02:22,370
I'm going!!!
43
00:02:26,000 --> 00:02:28,077
The house is very big!
44
00:02:28,318 --> 00:02:28,938
Good.
45
00:02:29,002 --> 00:02:33,715
It is said that he lives in that big house all by himself,
but I've not once seen him bring someone over to his place.
46
00:02:33,850 --> 00:02:36,392
When he came here to buy cigarettes,
I secretly asked him about it.
47
00:02:36,405 --> 00:02:38,069
He told me that he didn't have a family.
48
00:02:38,204 --> 00:02:40,708
There would be no situations where we
would fight over about inheritance.
49
00:02:40,970 --> 00:02:42,665
Very good.
50
00:02:44,000 --> 00:02:44,765
Okay.
51
00:02:45,379 --> 00:02:46,893
I'm just going to borrow it for a little bit.
52
00:02:46,965 --> 00:02:48,772
I can always pay back someday.
53
00:02:50,300 --> 00:02:51,093
No, I can't.
54
00:02:52,029 --> 00:02:53,750
This money is for someone else.
55
00:02:55,766 --> 00:02:58,353
I can't visit Nam-Kyung being broke.
56
00:03:00,907 --> 00:03:01,832
No.
57
00:03:02,319 --> 00:03:03,761
This is not it.
58
00:03:11,225 --> 00:03:12,541
I'll get this one.
59
00:03:22,251 --> 00:03:23,617
Which one is better?
60
00:03:23,625 --> 00:03:25,091
- I like this one better.
- Alright.
61
00:03:27,233 --> 00:03:30,547
Going on his last vacation after being
notified about his time-limited life.
62
00:03:30,561 --> 00:03:33,678
Meeting each other on that vacation. A fate-like love.
63
00:03:34,473 --> 00:03:36,819
What a fascinating scenario this is.
64
00:03:40,590 --> 00:03:41,362
Thank you...
65
00:03:42,532 --> 00:03:44,697
for spending time with me on my last vacation.
66
00:03:44,980 --> 00:03:46,433
It's nothing to be thankful for.
67
00:03:46,828 --> 00:03:48,609
I just met you coincidently.
68
00:03:49,105 --> 00:03:51,801
No, this is fate.
69
00:03:51,907 --> 00:03:55,116
I want to spend all the time that I have left with you.
70
00:03:56,049 --> 00:03:59,773
I want to give everything that I have left to you.
71
00:04:01,608 --> 00:04:02,534
Stop.
72
00:04:03,000 --> 00:04:05,550
Let's stop and just listen to the sound of the waves.
73
00:04:06,640 --> 00:04:08,858
There won't be any more errors.
74
00:04:10,469 --> 00:04:11,922
Mr. Wang...
75
00:04:12,022 --> 00:04:15,749
I'm sorry, but let me borrow your car, too.
76
00:04:21,256 --> 00:04:23,704
Did he always have his car parked like this?
77
00:04:34,576 --> 00:04:36,464
I don't have anywhere to go.
78
00:04:41,501 --> 00:04:46,567
I'm lucky... that I have a place to go to.
79
00:05:04,514 --> 00:05:05,825
Mr. Wang...
80
00:05:06,185 --> 00:05:08,210
I'll be going now thanks to you.
81
00:05:09,112 --> 00:05:10,971
Don't worry about the car.
82
00:05:11,291 --> 00:05:14,719
I'll take good care of it, just like a baby.
83
00:05:17,900 --> 00:05:18,609
You!
84
00:05:18,728 --> 00:05:19,443
Go.
85
00:05:19,443 --> 00:05:20,303
What?
86
00:05:20,403 --> 00:05:23,118
- Hurry up and go! Or else, I'll die if I get caught.
- What?
87
00:05:23,207 --> 00:05:24,239
They're coming.
88
00:05:24,311 --> 00:05:25,311
- Go.
- Yes.
89
00:05:34,000 --> 00:05:35,314
Are they still following?
90
00:05:35,724 --> 00:05:36,331
Yes.
91
00:05:41,839 --> 00:05:43,437
- I don't see them.
- Just drive.
92
00:05:45,255 --> 00:05:46,585
I really don't see them.
93
00:05:46,685 --> 00:05:48,275
Are you sure that they are chasing after you?
94
00:05:53,616 --> 00:05:54,978
Who are these guys?
95
00:05:55,881 --> 00:06:01,140
Do they want to start something with me? Fine then!
96
00:06:41,037 --> 00:06:43,356
Crazy bastard.
97
00:06:51,584 --> 00:06:53,025
Those guys...
98
00:06:53,235 --> 00:06:55,763
They should know who they are messing with first.
99
00:06:58,875 --> 00:07:01,427
Exactly, who are those guys?
100
00:07:01,845 --> 00:07:03,558
It's a complicated story.
101
00:07:04,048 --> 00:07:05,451
Perhaps, you...
102
00:07:08,730 --> 00:07:10,043
are in debt?
103
00:07:11,147 --> 00:07:11,847
Yes.
104
00:07:12,131 --> 00:07:13,440
Are they going to take your kidney?
105
00:07:13,518 --> 00:07:14,393
Yes.
106
00:07:14,401 --> 00:07:16,316
Those digusting guys.
107
00:07:16,624 --> 00:07:18,942
They don't even let you slide by even if you are a girl.
108
00:07:19,449 --> 00:07:20,279
Yes.
109
00:07:21,604 --> 00:07:23,429
Sounds like my story.
110
00:07:24,068 --> 00:07:28,890
If you are a nurse, you should be getting good paychecks.
How did you end up like this?
111
00:07:28,925 --> 00:07:30,499
I'm not a nurse anymore.
112
00:07:30,847 --> 00:07:34,114
I got fired for receiving money from someone.
113
00:07:36,885 --> 00:07:39,194
Is that someone...
114
00:07:40,331 --> 00:07:41,289
What is this?
115
00:07:41,481 --> 00:07:43,803
Are you trying to take revenge on me
because it's my fault that you got fired?
116
00:07:43,842 --> 00:07:46,060
Where are you going to put me in this time?
117
00:07:46,241 --> 00:07:47,293
I'm sorry.
118
00:07:49,086 --> 00:07:51,134
I was quite harsh on you that day.
119
00:07:51,596 --> 00:07:53,938
I got fired from the hospital which led me in frustration.
120
00:07:54,845 --> 00:07:56,309
I apologize.
121
00:07:56,834 --> 00:08:00,168
Well... No need to apologize.
122
00:08:01,995 --> 00:08:04,263
I have been thinking a lot for a while.
123
00:08:05,875 --> 00:08:07,433
I think we are...
124
00:08:08,959 --> 00:08:10,585
destined for each other.
125
00:08:23,800 --> 00:08:24,979
Destiny?
126
00:08:25,991 --> 00:08:28,275
She's driving me crazy.
127
00:08:31,297 --> 00:08:34,696
Why is there so much traffic? I have a long way to go.
128
00:08:44,930 --> 00:08:46,068
Excuse me for a second.
129
00:08:46,127 --> 00:08:47,628
May I check your driver's license?
130
00:08:49,610 --> 00:08:52,444
80613... Yoon Ho-Sang.
131
00:08:54,384 --> 00:08:56,315
Attention! Attention!
132
00:09:12,806 --> 00:09:14,974
Yoon Ho-Sang is dead. Who are you?
133
00:09:27,193 --> 00:09:28,662
Do you have your driver's license?
134
00:09:37,400 --> 00:09:39,361
Did you come to see flowers?
135
00:09:42,912 --> 00:09:45,882
At this rate, how can we get to Chun Cheon?
136
00:09:49,556 --> 00:09:51,393
Why did you step on the break all of a sudden?
137
00:09:52,884 --> 00:09:54,100
Chun Cheon?
138
00:09:54,135 --> 00:09:55,669
Step off the break!
139
00:10:05,213 --> 00:10:06,711
That's my hometown.
140
00:10:07,381 --> 00:10:08,231
Chun Cheon.
141
00:10:08,800 --> 00:10:09,838
Hometown?
142
00:10:10,001 --> 00:10:14,071
You were saying stuff about destiny a while ago. And now
you're saying that the place I'm going to is your hometown?
143
00:10:14,073 --> 00:10:16,698
Why don't you just make everything up?
144
00:10:36,914 --> 00:10:37,627
Hey!
145
00:10:37,758 --> 00:10:39,835
What kind of flowers do you like the most?
146
00:10:45,068 --> 00:10:46,132
Chrysanthemums.
147
00:10:47,487 --> 00:10:50,797
Hey! Chrysanthemums are used for when people die.
148
00:10:51,208 --> 00:10:52,436
Never mind.
149
00:10:52,524 --> 00:10:56,838
Chrysanthemums fit your image perfectly.
It's perfect for someone who eats a meal at the morgue.
150
00:10:57,066 --> 00:10:58,468
Why are you buying flowers?
151
00:10:58,546 --> 00:10:59,887
To give as a present.
152
00:11:00,913 --> 00:11:01,879
To who?
153
00:11:01,919 --> 00:11:02,991
A woman.
154
00:11:03,456 --> 00:11:04,359
A woman?
155
00:11:04,422 --> 00:11:06,600
Ah yes, a rose!
156
00:11:06,940 --> 00:11:10,738
A passionate rose will be perfect for our Nam-Kyung.
157
00:11:10,773 --> 00:11:12,141
- Ma'am?
- Yes?
158
00:11:12,176 --> 00:11:14,298
- Wrap up 100 roses for me, please.
- Okay.
159
00:11:14,326 --> 00:11:15,824
Who's Nam-Kyung?
160
00:11:16,632 --> 00:11:21,472
Nam: The first woman that I've ever fell in
love with while being born as a man.
161
00:11:21,476 --> 00:11:25,679
Kyung: Bowing respectfully to that name, Oh Nam-Kyung.
162
00:11:30,016 --> 00:11:32,854
Nam-Kyung, I love you.
163
00:11:33,660 --> 00:11:36,506
I wanted to say this before I die.
164
00:11:36,735 --> 00:11:38,067
I love you, too.
165
00:11:38,119 --> 00:11:39,887
There's no way that I'm going to let you go like this.
166
00:11:39,987 --> 00:11:43,955
I want to spend all the time that I have left with you.
167
00:11:45,314 --> 00:11:48,914
I want to give everything that I have left to you.
168
00:11:50,575 --> 00:11:53,155
Will you marry me?
169
00:11:53,328 --> 00:11:54,279
No!
170
00:11:56,153 --> 00:11:57,911
The flower should be a chrysanthemum.
171
00:12:04,025 --> 00:12:05,120
Park the car here.
172
00:12:06,348 --> 00:12:07,229
Let's go together.
173
00:12:07,700 --> 00:12:09,770
It's fine. Just go your own way.
174
00:12:10,356 --> 00:12:11,178
Let's go together.
175
00:12:12,368 --> 00:12:14,600
Hey, you said that this is your hometown.
176
00:12:15,069 --> 00:12:18,256
If you come down here, you should
go visit your friends and family.
177
00:12:18,258 --> 00:12:21,625
Coming all the way down here, it wouldn't
be right for you to just be my driver.
178
00:12:21,726 --> 00:12:23,653
I can't let him meet that woman.
179
00:12:24,038 --> 00:12:25,268
Aren't you going to park the car?
180
00:12:28,263 --> 00:12:29,306
Not just yet.
181
00:12:33,119 --> 00:12:35,160
Hey, watch out!
182
00:12:51,739 --> 00:12:53,055
For heaven's sake!
183
00:12:55,560 --> 00:12:57,415
Ah, I'm dead!
184
00:12:59,646 --> 00:13:00,897
Don't be afraid.
185
00:13:01,060 --> 00:13:04,210
For a traffic accident,
the person who has the loudest voice wins.
186
00:13:10,454 --> 00:13:11,741
Are you okay?
187
00:13:12,064 --> 00:13:13,365
Did you get injured anywhere?
188
00:13:15,080 --> 00:13:17,572
Ah, the flowers are wrecked!
189
00:13:17,833 --> 00:13:22,374
What kind of driver are you to be driving like that?
190
00:13:22,509 --> 00:13:23,667
Ouch, my neck!
191
00:13:24,071 --> 00:13:26,669
Did you cook your eyes in soup or something?
192
00:13:26,704 --> 00:13:29,577
You should have looked carefully
before you merged in like that!
193
00:13:29,677 --> 00:13:33,006
How did you get your driver's license driving like that? Huh?
194
00:13:34,275 --> 00:13:36,168
Nurse Na! Nurse Na!
195
00:13:37,191 --> 00:13:38,809
Call the police, the police!
196
00:13:38,994 --> 00:13:39,755
Police?
197
00:13:39,839 --> 00:13:40,712
That's right!
198
00:13:40,834 --> 00:13:45,580
One little mistake will have us victims blamed for everything!
199
00:13:45,987 --> 00:13:49,788
In this kind of situation, it's best to go by the law.
Call the police.
200
00:13:53,800 --> 00:13:56,418
What the... they're already here?
201
00:13:57,263 --> 00:13:59,323
I called the police.
202
00:13:59,965 --> 00:14:00,464
What?
203
00:14:00,465 --> 00:14:03,243
Just like you said, it's best to go by the law.
204
00:14:03,384 --> 00:14:05,757
That's why I had called them before I came out of the truck.
205
00:14:10,470 --> 00:14:11,651
You know...
206
00:14:12,891 --> 00:14:14,252
I had nothing to do with this.
207
00:14:16,452 --> 00:14:17,628
Where are you going?!
208
00:14:18,222 --> 00:14:18,722
Move.
209
00:14:18,722 --> 00:14:19,896
You were the one driving, right?
210
00:14:19,896 --> 00:14:21,104
I said move!
211
00:14:21,256 --> 00:14:22,851
We need to settle this first before you go.
212
00:14:29,207 --> 00:14:30,714
Where do you think you're going?
213
00:15:01,643 --> 00:15:02,924
Are you a dog?
214
00:15:03,059 --> 00:15:04,192
Why did you bite him?
215
00:15:04,292 --> 00:15:06,046
Please find a person for me first.
216
00:15:06,260 --> 00:15:11,192
Excuse me, Miss, but you are sitting here because
you've caused a traffic accident and injuries.
217
00:15:11,386 --> 00:15:12,320
Please find him for me.
218
00:15:12,569 --> 00:15:15,596
His name is Wang Dae-Bak.
He came to meet a woman named Oh Nam-Kyung.
219
00:15:15,596 --> 00:15:20,645
You think this place is some kind of inquiry agency?
To be finding your fiance, who has run away for another woman.
220
00:15:20,863 --> 00:15:21,530
Please find him.
221
00:15:21,530 --> 00:15:22,690
His name is Wang Dae-Bak.
222
00:15:22,690 --> 00:15:24,587
He came to meet a woman named Oh Nam-Kyung.
223
00:15:24,587 --> 00:15:25,934
This woman is really getting on my nerves!
224
00:15:25,934 --> 00:15:29,020
Stop dealing with her and settle this incident.
225
00:15:29,020 --> 00:15:31,374
This woman is not cooperating.
226
00:15:31,647 --> 00:15:34,302
Everyone is busy around here, please cooperate.
227
00:15:34,940 --> 00:15:35,924
Please find him.
228
00:15:35,924 --> 00:15:36,752
His name is Wang Dae-Bak.
229
00:15:36,752 --> 00:15:38,874
Do you really not understand anything?
230
00:15:39,148 --> 00:15:41,481
If he ran away like that leaving you behind,
231
00:15:41,637 --> 00:15:43,494
he has no feelings for you.
232
00:15:43,494 --> 00:15:45,959
So get a hold of yourself and settle this
incident that you have caused...
233
00:15:52,700 --> 00:15:53,801
Are you okay?
234
00:15:58,938 --> 00:16:00,850
This is considered an act of violence, right?
235
00:16:01,993 --> 00:16:03,391
I beg you, please.
236
00:16:03,394 --> 00:16:05,063
My life is involved in this issue.
237
00:16:06,589 --> 00:16:09,684
Miss, do you not know what a police station is?
238
00:16:09,819 --> 00:16:13,644
We can only arrest people who violate the law here.
239
00:16:15,278 --> 00:16:16,987
He stole my money, too.
240
00:16:17,079 --> 00:16:19,171
Now you can catch him for me, right?
241
00:16:19,349 --> 00:16:21,390
Giving him your affection and money...
242
00:16:22,466 --> 00:16:24,328
This is a typical story.
243
00:16:24,884 --> 00:16:26,018
Hey, Eun-Tak.
244
00:16:27,358 --> 00:16:29,803
I'm sorry. You didn't have to come all the way down here.
245
00:16:29,865 --> 00:16:32,979
How can we not come here after hearing
that you got into an accident?
246
00:16:33,203 --> 00:16:36,102
- Did you get hurt?
- I'm okay.
247
00:16:36,941 --> 00:16:39,880
Traffic accidents have you feel no pain at first, but later...
248
00:16:40,278 --> 00:16:41,388
What is that?
249
00:16:41,726 --> 00:16:44,720
Oh my, tho... those are teeth marks.
250
00:16:44,720 --> 00:16:48,008
- He was bitten by the other party who caused this accident.
- What? Bitten?
251
00:16:48,034 --> 00:16:50,136
Is that guy a human or a beast?
252
00:16:50,185 --> 00:16:53,160
As if causing the traffic accident
isn't bad enough, he bit you?
253
00:16:53,570 --> 00:16:57,518
That guy is going to get it real bad
before the summer arrives.
254
00:16:59,120 --> 00:17:00,336
Where are you going?
255
00:17:02,654 --> 00:17:06,017
Go wash your face in cold water.
Regain your conscience and let's get this over with.
256
00:17:08,136 --> 00:17:09,380
Hey, hey, hey...
257
00:17:09,380 --> 00:17:13,851
The person who caused this mess
was not a boy, but a girl?
258
00:17:14,425 --> 00:17:17,963
What kind of parents gave birth to
a girl with no manners?
259
00:17:18,270 --> 00:17:22,186
Giving birth to that kind of girl, the father would
have still enjoyed eating his seaweed soup.
260
00:17:22,193 --> 00:17:23,441
Please understand.
261
00:17:23,579 --> 00:17:26,336
She's not herself because the guy whom she likes ran away.
262
00:17:35,580 --> 00:17:36,968
Are you sure you will be fine by yourself?
263
00:17:37,068 --> 00:17:40,085
Yes. Don't worry about me and drive safely home.
I'm sorry for making you two worried.
264
00:17:40,086 --> 00:17:42,901
Don't take it easy just because she's a girl.
Handle it correctly.
265
00:17:42,996 --> 00:17:43,794
Okay.
266
00:17:58,964 --> 00:18:05,191
Oh yes, you two didn't formerly introduce each other.
267
00:18:05,711 --> 00:18:09,235
That handsome looking man over there is Eun-Tak.
268
00:18:09,270 --> 00:18:10,494
Go Eun-Tak.
269
00:18:10,629 --> 00:18:12,728
He has a handsome name too, right?
270
00:18:13,054 --> 00:18:16,172
He's helping your father with his work at home.
271
00:18:17,580 --> 00:18:18,756
Hey, Eun-Tak.
272
00:18:19,074 --> 00:18:21,885
This is our daughter, Ha-Na.
273
00:18:22,020 --> 00:18:23,885
Daughter?! Who's my daughter?!
274
00:18:25,038 --> 00:18:30,815
What are you going to do if you break that?!
What bell are you going to use during funerals?
275
00:18:33,008 --> 00:18:34,965
My goodness.
276
00:18:45,583 --> 00:18:47,773
Hey... hey, kid!
277
00:18:49,237 --> 00:18:50,932
Did you call 119?
278
00:18:51,072 --> 00:18:52,254
Why aren't they coming?
279
00:18:52,279 --> 00:18:54,015
I called them.
280
00:18:56,541 --> 00:18:57,639
Ho-Sang!
281
00:19:04,539 --> 00:19:05,695
Nam-Kyung...
282
00:19:11,866 --> 00:19:12,950
Long time no see.
283
00:19:14,360 --> 00:19:15,137
Yeah...
284
00:19:15,505 --> 00:19:16,669
Do you know him?
285
00:19:16,804 --> 00:19:18,364
Yeah, he's my friend.
286
00:19:20,034 --> 00:19:21,176
Ho-Sang, calm down!
287
00:19:21,393 --> 00:19:23,739
If you scream, that dog is going to get excited.
288
00:19:30,081 --> 00:19:32,943
Don't be afraid. Nothing's going to happen.
289
00:19:34,317 --> 00:19:36,304
Who are you saying is afraid?
290
00:19:36,304 --> 00:19:37,319
Ho-Sang!
291
00:19:37,602 --> 00:19:40,707
Trust me and just do as I say,
then everything will be okay.
292
00:19:41,206 --> 00:19:42,799
Don't show your back!
293
00:19:43,146 --> 00:19:45,360
You have to show the dog that
you have no intentions of attacking.
294
00:19:45,397 --> 00:19:50,517
So, don't stare at him directly or make big movements.
Back out slowly and calmly, okay?
295
00:19:50,776 --> 00:19:51,733
Okay.
296
00:19:53,520 --> 00:19:54,862
Don't be afraid.
297
00:19:54,956 --> 00:19:56,086
Slowly...
298
00:19:57,800 --> 00:19:59,718
Back out slowly.
299
00:20:32,842 --> 00:20:34,055
Are you okay now?
300
00:20:34,586 --> 00:20:35,703
Yeah...
301
00:20:36,085 --> 00:20:38,955
You said that you were coming, but I
was worried that you wouldn't.
302
00:20:39,129 --> 00:20:41,258
I didn't expect to meet you like this though.
303
00:20:41,459 --> 00:20:44,359
Oh, me neither...
304
00:20:44,994 --> 00:20:48,487
Yoon Ho-Sang is still the same.
Always causing trouble everywhere.
305
00:20:49,909 --> 00:20:50,888
Thank you.
306
00:20:51,338 --> 00:20:53,858
I will look up to you as my savior.
307
00:20:54,175 --> 00:20:55,686
I did look cool, huh?
308
00:20:55,686 --> 00:20:56,365
Yeah.
309
00:20:56,840 --> 00:20:58,229
Shooting the gun...
310
00:20:58,497 --> 00:21:00,262
You looked like a protagonist from a movie.
311
00:21:00,329 --> 00:21:01,941
It's an anesthetic gun.
312
00:21:01,976 --> 00:21:03,789
It was an emergency situation.
313
00:21:03,915 --> 00:21:05,285
Oh, yeah.
314
00:21:06,030 --> 00:21:09,532
Hey, when did you start working at 119?
315
00:21:10,229 --> 00:21:11,636
Last year.
316
00:21:11,862 --> 00:21:13,047
I was surprised.
317
00:21:13,138 --> 00:21:15,352
I didn't expect you to be working in such a place.
318
00:21:15,384 --> 00:21:19,650
That's why you should've kept in touch with me more.
How could you live without calling me for five years?
319
00:21:19,687 --> 00:21:22,005
I thought you were dead.
320
00:21:23,278 --> 00:21:25,446
I had a busy life.
321
00:21:26,612 --> 00:21:28,767
You were holding that for a while, what is it?
322
00:21:29,600 --> 00:21:33,148
Oh, I didn't throw this away yet.
323
00:21:33,330 --> 00:21:35,656
It's a flower bouquet, right? Did you buy it for me?
324
00:21:35,773 --> 00:21:38,251
It's all wrecked now, I'll buy you another one.
325
00:21:38,958 --> 00:21:39,933
Thank you.
326
00:21:40,163 --> 00:21:41,607
I said I'll buy you another one.
327
00:21:41,607 --> 00:21:43,554
It's fine. I'm satifised with this one.
328
00:21:44,502 --> 00:21:47,458
Wow, the scent smells so nice.
329
00:21:48,392 --> 00:21:50,730
Nam-Kyung hasn't changed one bit.
330
00:21:51,265 --> 00:21:53,948
Being bright, cheerful, and warm.
331
00:21:54,220 --> 00:21:56,851
Still carrying the same image that I liked her for.
332
00:21:58,572 --> 00:21:59,453
Wait for a minute.
333
00:21:59,453 --> 00:22:02,954
I'm actually on duty today, but I took
someone else's shift so I'll be off soon.
334
00:22:03,000 --> 00:22:05,557
Don't worry about me and do your work.
335
00:22:06,840 --> 00:22:08,462
Nice to meet you, friend!
336
00:22:09,248 --> 00:22:11,398
Nice to meet you, my love.
337
00:22:12,982 --> 00:22:15,776
[Traveling Companion Funeral Parlor]
338
00:22:19,020 --> 00:22:21,112
Let her come out of there now.
339
00:22:21,742 --> 00:22:23,800
What do you mean come out?
340
00:22:24,256 --> 00:22:27,090
Being a father, how can you be so strict?
341
00:22:27,128 --> 00:22:31,651
She finally came to visit home, and you
immediately put her inside a coffin.
342
00:22:31,756 --> 00:22:32,661
You get in, too.
343
00:22:32,661 --> 00:22:35,612
It's punishment for giving birth to that kind
of a daughter and eating seaweed soup.
344
00:22:37,881 --> 00:22:40,819
Come out of there, Ha-Na. Your father
wants me to go in there instead.
345
00:22:40,854 --> 00:22:42,915
Go find yourself a different one.
346
00:22:47,305 --> 00:22:48,650
Fine, be that way!
347
00:22:48,750 --> 00:22:52,709
All the coffins here are empty anyways since
there's no work being done these days.
348
00:22:52,709 --> 00:22:55,158
You should feel happy for putting your
wife and daughter inside these coffins!
349
00:22:55,158 --> 00:22:56,514
Be quiet!
350
00:22:58,127 --> 00:23:00,139
Answer me! Who is it?
351
00:23:00,521 --> 00:23:03,152
Who exactly is that guy who ran away?
352
00:23:03,967 --> 00:23:05,528
Are you not going to answer me?
353
00:23:05,800 --> 00:23:09,915
You won't be able to come out of
there until you tell me the truth,
354
00:23:09,915 --> 00:23:11,528
so do as you wish!
355
00:23:12,571 --> 00:23:13,540
Ha-Na!
356
00:23:13,795 --> 00:23:16,405
There's nothing you can't tell your parents about.
357
00:23:16,405 --> 00:23:18,616
Tell us comfortably, comfortably.
358
00:23:18,616 --> 00:23:20,372
I'm asking who that guy is!
359
00:23:21,338 --> 00:23:22,516
Who is he?
360
00:23:27,724 --> 00:23:28,974
I'm hungry.
361
00:23:30,747 --> 00:23:33,040
She said that she's hungry.
Hurry up and tell her to come out.
362
00:23:33,040 --> 00:23:35,331
She sure has nothing to be afraid of.
363
00:23:36,024 --> 00:23:38,818
You can put her back in after she eats.
Ha-Na, get out.
364
00:23:44,199 --> 00:23:45,623
Where did you meet him?
365
00:23:45,751 --> 00:23:46,659
Hospital.
366
00:23:47,275 --> 00:23:48,381
Doctor?
367
00:23:48,783 --> 00:23:50,029
What does he do?
368
00:23:50,111 --> 00:23:51,099
Rich.
369
00:23:51,562 --> 00:23:53,002
He's rich?
370
00:23:53,376 --> 00:23:56,626
I asked you what he does,
not about how much money he has.
371
00:23:56,755 --> 00:23:59,432
Who cares about what he does?
He's a jackpot if he has a lot of money!
372
00:24:04,197 --> 00:24:06,609
It's obvious what kind of man he is.
373
00:24:06,727 --> 00:24:09,805
Having a lot of money, he probably goes to
different places playing around with women.
374
00:24:11,249 --> 00:24:12,988
How serious is your relationship with him?
375
00:24:12,988 --> 00:24:14,752
I risked my life for him.
376
00:24:19,055 --> 00:24:23,948
Were you coming down here with him to introduce him to us?
377
00:24:25,820 --> 00:24:27,412
Is that why he ran away?
378
00:24:27,998 --> 00:24:30,325
It's nervous for a man to introduce himself
for the first time at his girlfriend's house.
379
00:24:30,325 --> 00:24:32,031
Say something reasonable!
380
00:24:33,395 --> 00:24:35,301
Why isn't that reasonable?
381
00:24:35,301 --> 00:24:37,340
Don't you remember the first time you came to my house?
382
00:24:37,340 --> 00:24:41,662
You stood still saying that you couldn't
go in until you got drunk off of rice wine!
383
00:24:41,866 --> 00:24:45,523
That was because I fell in love with you on the day
that I attended your father's funeral service.
384
00:24:45,523 --> 00:24:48,430
And I was afraid to get beaten by your brothers!
385
00:24:53,294 --> 00:24:55,303
I don't care if you introduce him or not.
386
00:24:55,592 --> 00:24:58,105
Just know that I have no intentions of meeting him.
387
00:24:58,205 --> 00:25:00,455
And you, don't even think about meeting him either!
388
00:25:00,536 --> 00:25:01,884
I'm going to find him.
389
00:25:01,884 --> 00:25:04,181
Can't you hear what your father is saying?
390
00:25:04,850 --> 00:25:06,541
I'm telling you to break up with him.
391
00:25:07,443 --> 00:25:09,525
Just help around the house,
392
00:25:10,048 --> 00:25:11,774
and marry the man that I choose for you.
393
00:25:11,809 --> 00:25:14,118
No. I have to find him.
394
00:25:14,290 --> 00:25:15,988
Why you little...
395
00:25:16,540 --> 00:25:20,498
Keep this up and you won't be able to
step a foot outside this house.
396
00:25:20,541 --> 00:25:22,377
And darling, you listen to me carefully, too.
397
00:25:22,347 --> 00:25:25,172
If I see you not taking care of her and have
her wander around doing something else,
398
00:25:25,172 --> 00:25:27,349
I'll have you pack your bags that day, too!
399
00:25:29,442 --> 00:25:31,231
Are you really not going to let me find him?
400
00:25:31,231 --> 00:25:32,267
No.
401
00:25:32,824 --> 00:25:33,755
Never.
402
00:25:33,988 --> 00:25:35,066
Don't even think about it.
403
00:25:37,322 --> 00:25:38,610
Thank you for the food.
404
00:25:40,008 --> 00:25:41,859
Remember what I told you!
405
00:25:45,910 --> 00:25:46,859
Honey...
406
00:25:48,149 --> 00:25:51,786
Have you ever seen our Ha-Na
takes interest in a guy before?
407
00:25:52,419 --> 00:25:55,529
That kind of girl just said that she risked her life
for him. End of story then.
408
00:25:55,564 --> 00:25:57,344
What do you mean by end?
409
00:25:57,344 --> 00:25:58,796
She said he's rich.
410
00:25:58,896 --> 00:26:02,719
What does Ha-Na like most in the whole wide world?
End of story.
411
00:26:02,754 --> 00:26:03,632
Be quiet!
412
00:26:04,415 --> 00:26:07,049
There are plenty of other guys,
who are you trying to side with?
413
00:26:07,049 --> 00:26:09,577
He abandoned our Ha-Na and ran away.
414
00:26:11,079 --> 00:26:13,131
If I ever spot him,
415
00:26:13,993 --> 00:26:15,762
that day will be his funeral.
416
00:26:17,150 --> 00:26:19,439
So, tell me. How have you been?
417
00:26:20,591 --> 00:26:22,838
I've been pretty good.
418
00:26:22,957 --> 00:26:23,997
What kind of work do you do?
419
00:26:24,207 --> 00:26:24,923
Huh?
420
00:26:27,698 --> 00:26:28,576
Business.
421
00:26:28,576 --> 00:26:29,907
Are you the boss?
422
00:26:31,732 --> 00:26:32,849
I suppose you can say that.
423
00:26:32,849 --> 00:26:34,164
That's great.
424
00:26:34,566 --> 00:26:36,265
I knew you would make it big.
425
00:26:36,735 --> 00:26:37,655
Really?
426
00:26:37,883 --> 00:26:40,373
You know how to make people happy.
427
00:26:40,571 --> 00:26:42,740
Those people are bound to be successful.
428
00:26:42,800 --> 00:26:43,745
I do?
429
00:26:45,207 --> 00:26:47,018
You're the first person who told me this.
430
00:26:47,018 --> 00:26:51,305
On the day that you called me,
I was so happy that it was you who called.
431
00:26:52,258 --> 00:26:55,210
The truth is... I was a bit lonely that day.
432
00:26:55,289 --> 00:26:56,037
Why?
433
00:26:56,279 --> 00:26:58,756
No one came to congratulate you on your birthday?
434
00:26:59,040 --> 00:27:02,536
There was, but I still felt lonely.
435
00:27:03,880 --> 00:27:05,581
You know those days.
436
00:27:07,102 --> 00:27:08,343
I was like that, too.
437
00:27:10,356 --> 00:27:13,474
That day, I was a bit lonely, too.
438
00:27:14,166 --> 00:27:17,319
That's why I called you, because I suddenly thought of you.
439
00:27:18,161 --> 00:27:19,410
We connected with each other.
440
00:27:19,946 --> 00:27:21,041
We did.
441
00:27:21,393 --> 00:27:23,846
A toast for our reunion. Cheers!
442
00:27:23,948 --> 00:27:24,954
Cheers!
443
00:27:25,732 --> 00:27:30,776
Just leave my life alone.
444
00:27:31,381 --> 00:27:35,708
Don't get into my business.
445
00:27:35,808 --> 00:27:43,405
A life that I can decide on my own.
446
00:27:43,405 --> 00:27:47,871
My own world.
447
00:27:48,798 --> 00:27:54,433
I want to be born again.
448
00:27:54,948 --> 00:27:59,659
I don't need anything else
449
00:27:59,659 --> 00:28:04,430
as long as I have music and dance.
450
00:28:04,530 --> 00:28:07,072
I just want to do whatever I want.
451
00:28:21,221 --> 00:28:24,648
I wish you could stay longer, but you
probably can't because of work.
452
00:28:24,883 --> 00:28:27,048
No, I have a lot of time.
453
00:28:27,373 --> 00:28:29,609
Being the boss, is it okay for you to be absent from work?
454
00:28:29,644 --> 00:28:30,504
Huh?
455
00:28:31,030 --> 00:28:34,994
Oh... I wanted to live my life more comfortably from now on,
456
00:28:35,103 --> 00:28:37,531
so I stepped down from my position a while ago.
457
00:28:37,635 --> 00:28:40,309
I'll be fine just attending general meetings.
458
00:28:41,393 --> 00:28:42,861
That's so cool.
459
00:28:43,342 --> 00:28:46,036
You have to stay here for a very long time then.
460
00:28:46,142 --> 00:28:47,166
Promise me.
461
00:28:51,800 --> 00:28:55,486
God might be giving me a chance,
462
00:28:56,381 --> 00:28:58,962
feeling sorry that my life has turned into the spirit
of the dead.
463
00:28:58,962 --> 00:29:01,989
Would God have given me the chance
to meet Nam-Kyung again?
464
00:29:05,080 --> 00:29:07,353
Do you know whom I met today?
465
00:29:08,862 --> 00:29:10,677
You know my friend Ho-Sang, right?
466
00:29:10,712 --> 00:29:11,813
Yoon Ho-Sang.
467
00:29:12,086 --> 00:29:13,771
He came to visit me.
468
00:29:15,977 --> 00:29:18,127
That's right, it felt nice.
469
00:29:18,260 --> 00:29:21,028
It was nice to meet him again after a long time.
470
00:29:23,819 --> 00:29:25,030
Are you upset?
471
00:29:28,073 --> 00:29:31,671
You're upset, right? I can't say anything to you.
472
00:29:32,412 --> 00:29:36,058
Ho-Sang is just a friend.
473
00:29:36,134 --> 00:29:39,074
An old friend who makes me feel comfortable
when I'm around him.
474
00:29:40,568 --> 00:29:45,310
When I'm with him, it makes me feel like I was in the past.
475
00:29:46,190 --> 00:29:49,944
Ho-Sang only knows me from the past.
476
00:29:52,353 --> 00:29:55,505
He doesn't worry about useless things like other people do.
477
00:29:56,179 --> 00:29:57,607
I really like that about him.
478
00:30:09,191 --> 00:30:11,879
Ha-Na! Ha-Na!
479
00:30:14,342 --> 00:30:17,198
Ha-Na is missing! Ha-Na packed her bags
and ran away from home again!
480
00:30:17,198 --> 00:30:18,294
What?
481
00:30:20,430 --> 00:30:21,786
Hurry up and come out here.
482
00:30:28,036 --> 00:30:29,668
Yes, this is Traveling Companion Funeral Parlor.
483
00:30:29,668 --> 00:30:30,575
Is it Ha-Na?
484
00:30:31,756 --> 00:30:33,738
- Yes.
- I'm asking if it's Ha-Na.
485
00:30:34,022 --> 00:30:36,964
Yes, I understand.
486
00:30:37,123 --> 00:30:39,411
I'll be there soon. Bye.
487
00:30:40,292 --> 00:30:42,563
Great uncle passed away.
488
00:30:42,563 --> 00:30:44,334
I said that our Ha-Na ran away from home again!
489
00:30:44,334 --> 00:30:45,675
Be quiet.
490
00:30:45,777 --> 00:30:48,443
The highest great uncle from the clan just passed away.
491
00:30:48,577 --> 00:30:51,390
No need to make a big fuss about a minor family problem.
492
00:30:51,711 --> 00:30:53,327
Minor family problem?
493
00:30:53,538 --> 00:30:55,886
What's more important than
my own daughter missing from home?
494
00:30:55,886 --> 00:30:59,568
Don't you know how honorable great uncle is?
495
00:30:59,904 --> 00:31:03,094
Not a single mistake should happen on the day he leaves.
496
00:31:03,094 --> 00:31:04,439
Our family problem comes after.
497
00:31:04,439 --> 00:31:08,807
Mr. Na Jung-Do, you are incredible. You will be blessed!
498
00:31:09,322 --> 00:31:12,167
Hey, Eun-Tak? Are you awake?
499
00:31:12,169 --> 00:31:14,825
Fine, you go ahead and take care of
someone who has passed away.
500
00:31:14,825 --> 00:31:16,994
I'll just worry about my child by myself!
501
00:31:18,016 --> 00:31:19,570
Put this over there.
502
00:31:37,361 --> 00:31:40,309
How sad you must feel right now for your loss.
503
00:31:46,522 --> 00:31:49,996
Please clear out the shoe rack for the people
who will come to pay their condolences.
504
00:31:54,430 --> 00:31:57,719
We must remove all the paintings and
pictures that are not suited in this house.
505
00:31:58,196 --> 00:31:59,052
Okay.
506
00:32:08,804 --> 00:32:11,075
Just leave that there.
507
00:32:12,116 --> 00:32:19,556
That's our family's treasure "Celadon Porcelain Phoenix
Ornament" that was passed down generation after generation.
508
00:32:22,432 --> 00:32:24,887
Where is great uncle's room?
509
00:32:25,280 --> 00:32:26,303
This way.
510
00:32:59,533 --> 00:33:04,352
I'll get in big trouble when your father finds out that
I've been hiding you who has ran away from home.
511
00:33:04,970 --> 00:33:07,131
Just think that you are paying your debts.
512
00:33:08,223 --> 00:33:10,256
You keep mentioning about debts.
513
00:33:10,256 --> 00:33:12,231
Was I the one who stole your money?
514
00:33:12,713 --> 00:33:15,442
How long are you going to nag me about that?
515
00:33:16,456 --> 00:33:18,199
Thank you, ma'am.
516
00:33:20,596 --> 00:33:23,341
Will you be able to find him by
searching around like this?
517
00:33:23,857 --> 00:33:25,940
How are you going to find him
when you don't know where he is?
518
00:33:26,562 --> 00:33:27,828
He should be around somewhere.
519
00:33:27,828 --> 00:33:30,006
Wang Dae-Bak!
520
00:33:30,006 --> 00:33:30,983
Wang Dae-Bak!
521
00:33:31,574 --> 00:33:33,074
Wang Dae-Bak!
522
00:33:33,226 --> 00:33:34,213
Wang Dae-Bak!
523
00:33:34,213 --> 00:33:35,167
Wang Dae-Bak!
524
00:33:35,167 --> 00:33:35,960
Mr. Dae-Bak!
525
00:33:35,960 --> 00:33:36,883
Wang Dae-Bak!
526
00:33:37,210 --> 00:33:38,337
Wang Dae-Bak!
527
00:33:38,337 --> 00:33:40,372
Wang Dae-Bak!
528
00:33:40,372 --> 00:33:41,657
Come out!!
529
00:33:42,812 --> 00:33:44,419
Wang Dae-Bak!!!
530
00:33:46,284 --> 00:33:50,025
Wang Dae-Bak! Wang Dae-Bak!
531
00:33:58,812 --> 00:34:01,392
Wow, you're dressed up nicely!
532
00:34:01,543 --> 00:34:03,990
I look like this because I haven't found my luggage yet.
533
00:34:04,190 --> 00:34:07,866
I suddenly have to go and offer my condolences somewhere.
I just have to show up for a second so let's go together.
534
00:34:07,866 --> 00:34:08,975
Is that okay with you?
535
00:34:09,063 --> 00:34:11,464
That's fine. I can wait outside the door or something.
536
00:34:12,311 --> 00:34:14,067
Wow, is this your car?
537
00:34:14,067 --> 00:34:16,316
You're so cool, having your own car.
538
00:34:16,450 --> 00:34:18,648
You probably drive around a better car than mine.
539
00:34:18,765 --> 00:34:20,770
Oh yeah, my car...
540
00:34:21,034 --> 00:34:23,987
Once my car gets fixed, I'll drive you around.
541
00:34:23,987 --> 00:34:26,009
- Okay. Get in.
- Okay.
542
00:34:40,584 --> 00:34:42,994
Ha-Na, let's go back.
543
00:34:44,161 --> 00:34:47,129
My pretty eyes are going to become stiff and hard.
544
00:34:51,111 --> 00:34:53,074
Those are the good times.
545
00:34:53,455 --> 00:34:55,882
You need to be doing that at your age.
546
00:35:00,407 --> 00:35:01,370
I found him.
547
00:35:01,941 --> 00:35:02,983
You found him?
548
00:35:04,603 --> 00:35:06,066
Is he that guy?
549
00:35:10,715 --> 00:35:12,091
What are you doing? Go catch him.
550
00:35:15,789 --> 00:35:17,181
Ha-Na, faster!
551
00:35:37,829 --> 00:35:39,784
We lost him, we lost him!
552
00:35:50,901 --> 00:35:54,370
Do you know how many times we've circled around here?
553
00:35:55,074 --> 00:35:57,931
Are you positive that he came into this alley?
554
00:35:58,066 --> 00:35:58,982
I'm positive.
555
00:36:00,105 --> 00:36:03,355
Ha-Na, I'm getting nausea.
556
00:36:05,909 --> 00:36:07,463
Then, go walk back.
557
00:36:09,354 --> 00:36:10,646
Keep moving.
558
00:36:10,993 --> 00:36:12,165
Go!
559
00:36:16,166 --> 00:36:17,205
Take your time.
560
00:36:17,482 --> 00:36:17,992
Okay.
561
00:36:34,842 --> 00:36:35,807
Hello.
562
00:36:38,571 --> 00:36:40,449
Oh, I'm from down there.
563
00:36:49,866 --> 00:36:53,732
Oh my, someone must have passed away.
564
00:36:58,967 --> 00:37:00,668
Ha-Na, stop!
565
00:37:00,966 --> 00:37:02,301
Don't go in there.
566
00:37:02,336 --> 00:37:03,733
Stop, stop!
567
00:37:04,800 --> 00:37:07,510
Ha-Na! Ha-Na! Ha-Na! Ha-Na!
568
00:37:07,510 --> 00:37:11,013
Do you not know where this place is?
It's your father's great uncle's house!
569
00:37:11,051 --> 00:37:11,770
I know.
570
00:37:11,770 --> 00:37:15,949
On top of that, this is a mourner's house.
He's probably already here.
571
00:37:16,084 --> 00:37:17,060
I know.
572
00:37:17,476 --> 00:37:19,558
Ah... I don't know anymore.
573
00:37:19,928 --> 00:37:21,856
Starting now, I have nothing to do with you.
574
00:37:21,856 --> 00:37:25,277
Whether you get beat up by your father or not,
you deal with it on your own.
575
00:37:26,081 --> 00:37:27,688
Oh, I meet you here again.
576
00:37:28,030 --> 00:37:29,302
Hello.
577
00:37:30,222 --> 00:37:31,742
Did you find that guy?
578
00:37:31,800 --> 00:37:33,407
I will find him soon.
579
00:37:34,704 --> 00:37:35,783
- Hello.
- Hello.
580
00:37:42,339 --> 00:37:44,257
Nam-Kyung, wait for me.
581
00:38:31,999 --> 00:38:33,111
Bring the mourners
582
00:38:33,307 --> 00:38:37,065
so that they can see him for the last time
before we put him in the coffin.
583
00:38:38,910 --> 00:38:41,493
I called the police.
584
00:38:42,650 --> 00:38:44,181
Okay. I've got it.
585
00:39:24,736 --> 00:39:26,888
We will now put him in the coffin.
586
00:40:46,144 --> 00:40:48,143
You scumbag!
587
00:40:48,173 --> 00:40:53,308
If making a scene of carnage wasn't enough,
you had to go break our family's treasure?!
588
00:40:53,443 --> 00:40:54,514
No need to talk with him.
589
00:40:54,514 --> 00:40:57,399
We need to beat him up well so that
he would come to his senses!
590
00:40:57,399 --> 00:40:58,719
That's right! That's right!
591
00:40:58,782 --> 00:41:01,403
I've never seen him before. Wouldn't he
have come here to rob the place?
592
00:41:01,455 --> 00:41:05,147
Call the police, the police!
It's best to lock him up in jail!
593
00:41:05,147 --> 00:41:06,774
Did someone call for the police?
594
00:41:10,453 --> 00:41:13,381
A guy like you must suffer in jail forever!
595
00:41:15,112 --> 00:41:16,256
Housebreaking.
596
00:41:17,589 --> 00:41:19,111
Money theft.
597
00:41:20,414 --> 00:41:21,600
Auto theft.
598
00:41:22,610 --> 00:41:26,264
Impersonating Wang Dae-Bak and
committing a compensation fraud.
599
00:41:38,939 --> 00:41:41,474
Where in the world did you come from?!
600
00:41:41,787 --> 00:41:43,409
What's your identity?!
601
00:41:44,447 --> 00:41:48,881
He's the man... whom I'm going to marry.
602
00:42:21,951 --> 00:42:23,488
Where are we going?
603
00:42:23,809 --> 00:42:25,101
Wherever my father wishes to go.
604
00:42:25,822 --> 00:42:28,067
Why did you have to say silly things?
605
00:42:28,203 --> 00:42:29,472
To save you.
606
00:42:29,472 --> 00:42:31,418
Do you call this saving?
607
00:42:31,579 --> 00:42:34,052
Being dragged by your father, what will happen to me?
608
00:42:34,900 --> 00:42:36,666
Would you like to go to the police station instead?
609
00:42:59,191 --> 00:43:00,457
Where am I?
610
00:43:00,645 --> 00:43:02,384
Is this your first time at a funeral parlor?
611
00:43:02,384 --> 00:43:03,614
Funeral parlor?
612
00:43:06,076 --> 00:43:07,135
Did I not tell you...
613
00:43:07,331 --> 00:43:08,860
that we run a funeral parlor?
614
00:43:08,860 --> 00:43:10,285
When did you tell me that?
615
00:43:19,725 --> 00:43:20,251
Yes?
616
00:43:22,767 --> 00:43:23,703
Eat some chicken.
617
00:43:24,075 --> 00:43:25,043
Chicken?
618
00:43:25,427 --> 00:43:28,281
Our future son-in-law is here, so I
need to treat him with something.
619
00:43:28,460 --> 00:43:32,475
It's too late for me to fetch a chicken, so I
thought I should at least order some chicken.
620
00:43:32,555 --> 00:43:33,311
I see.
621
00:43:35,823 --> 00:43:37,157
He stole my money, too.
622
00:43:37,561 --> 00:43:39,158
Now you can catch him for me, right?
623
00:43:39,158 --> 00:43:40,994
Giving him your affection and money...
624
00:43:42,158 --> 00:43:43,662
This is a typical story.
625
00:43:44,301 --> 00:43:45,190
Umm...
626
00:43:45,492 --> 00:43:46,114
Yeah?
627
00:43:48,493 --> 00:43:50,587
Never mind. Thank you for the chicken.
628
00:43:57,048 --> 00:43:59,770
No need to get involved in other people's business.
629
00:44:05,814 --> 00:44:06,755
Boo Gu-Ra!
630
00:44:13,141 --> 00:44:13,764
Here.
631
00:44:18,023 --> 00:44:21,130
Do you even know what kind of trouble you have just created?
632
00:44:22,215 --> 00:44:23,172
I'm sorry.
633
00:44:23,172 --> 00:44:25,225
Talking doesn't solve this problem.
634
00:44:25,585 --> 00:44:28,852
You have smeared dung on our family.
Do you know that?
635
00:44:28,987 --> 00:44:31,146
Bringing up smeared dung in front of food...
636
00:44:32,279 --> 00:44:35,839
Eat first. You need to eat so that you get some strength.
637
00:44:35,874 --> 00:44:37,937
Oh, it's okay.
638
00:44:38,601 --> 00:44:40,048
Take it easy on him.
639
00:44:40,048 --> 00:44:42,301
After all, he came to introduce himself to his in-laws.
640
00:44:42,301 --> 00:44:44,958
In... In-laws? Who says we are his in-laws?
641
00:44:45,238 --> 00:44:47,517
I don't plan to accept him as my son-in-law.
642
00:44:48,467 --> 00:44:52,773
I want you to break up with our Ha-Na immediately.
643
00:44:55,345 --> 00:44:57,550
Yes, I will.
644
00:44:59,742 --> 00:45:01,264
You will?
645
00:45:01,814 --> 00:45:06,208
I understand everything that you are going through.
646
00:45:06,208 --> 00:45:10,784
Creating that big mess, there's no way you
want to take me in as your son-in-law.
647
00:45:10,973 --> 00:45:14,056
I would even hate to have myself as a son-in-law.
648
00:45:16,385 --> 00:45:21,328
So, are you saying that you can break up
with Ha-Na without having any regrets?
649
00:45:21,463 --> 00:45:23,577
Of course. Of course.
650
00:45:23,641 --> 00:45:26,257
I will obey everything that you say.
651
00:45:27,800 --> 00:45:29,478
End of story then.
652
00:45:29,496 --> 00:45:31,842
Ha-Na, go get the phone.
653
00:45:32,228 --> 00:45:33,499
Why do you need the phone?
654
00:45:33,603 --> 00:45:36,596
So I can call the cops to drag you out of here.
655
00:45:36,774 --> 00:45:41,255
I have nothing to do with you anymore,
so why would I need to protect you?
656
00:45:43,029 --> 00:45:46,522
Father, I was thinking wrongly.
657
00:45:46,547 --> 00:45:47,882
I said go get the phone!
658
00:45:47,882 --> 00:45:52,163
Father, I didn't mean what I said about
having no relations with nurse Na.
659
00:45:52,328 --> 00:45:54,686
Nurse Na, say something!
660
00:45:56,084 --> 00:45:59,897
Father, if he gets locked up in jail, I'm going in too.
661
00:45:59,917 --> 00:46:01,138
Wha... what?
662
00:46:01,138 --> 00:46:05,213
I'm going to follow him wherever he goes.
Keep that in mind.
663
00:46:05,213 --> 00:46:08,467
Are you out of your mind? What's so great about this guy
for you to be blinded by him?
664
00:46:08,476 --> 00:46:11,261
Let's get out. Let's get out and talk
about this with each other first.
665
00:46:11,330 --> 00:46:12,352
Talk about what?
666
00:46:12,530 --> 00:46:14,357
Let's just get out of here first!
667
00:46:23,982 --> 00:46:26,092
Eat, it's delicious.
668
00:46:29,062 --> 00:46:32,052
Darling, do you want our Ha-Na
to run away from home again?
669
00:46:32,574 --> 00:46:33,644
What?
670
00:46:33,968 --> 00:46:35,392
Did you hear what she said?
671
00:46:35,465 --> 00:46:38,240
She said that she'd follow him wherever he goes.
672
00:46:38,269 --> 00:46:40,903
That dumb girl, she's the only one
who has totally fallen for him.
673
00:46:40,903 --> 00:46:42,876
That's why it's more of a serious matter.
674
00:46:43,011 --> 00:46:44,538
She ran away from home to find that man.
675
00:46:44,538 --> 00:46:49,916
We should be happy that we found her through that big mess.
Otherwise, who knows when Ha-Na would return home.
676
00:46:50,075 --> 00:46:51,800
What exactly do you want me to do?
677
00:46:52,035 --> 00:46:54,271
We need to keep him here!
678
00:46:55,659 --> 00:46:56,547
Keep him here?
679
00:46:56,547 --> 00:47:00,000
That way, Ha-Na won't think about
anything else and just stay home.
680
00:47:00,833 --> 00:47:04,201
If a boy and a girl are together, they'll
begin to have feelings for each other.
681
00:47:04,258 --> 00:47:07,694
If that man falls in love with our Ha-Na,
we can have them get married.
682
00:47:07,694 --> 00:47:09,110
What? Marry?
683
00:47:09,486 --> 00:47:13,489
Stop saying nonsense! Who's going to let her
get married to that kind of guy?
684
00:47:15,338 --> 00:47:18,699
You don't know anything. You really don't know anything.
685
00:47:18,717 --> 00:47:20,248
What? What do I not know?
686
00:47:20,331 --> 00:47:26,089
If my mom and brothers didn't object to our relationship,
I would've never run away from home with you.
687
00:47:26,106 --> 00:47:30,937
The more you continue to act like this,
the more fired up Ha-Na will be.
688
00:47:33,120 --> 00:47:39,665
So, let's just keep him here first, and you can fry him
or boil him, do whatever you want.
689
00:47:40,196 --> 00:47:42,864
Or scold him until you are satisfied.
690
00:47:43,512 --> 00:47:47,457
Right. Or do something to him so that
Ha-Na gets totally digusted by him.
691
00:47:48,001 --> 00:47:50,432
If you want to make everything the way you want it to be,
692
00:47:50,655 --> 00:47:54,106
we have to keep him here.
693
00:48:11,725 --> 00:48:15,411
I want to drag you to the police station,
694
00:48:15,594 --> 00:48:19,819
but I can't do that because my
daughter does not want that to happen.
695
00:48:19,867 --> 00:48:21,195
Thank you.
696
00:48:22,053 --> 00:48:24,566
You told me that you will obey everything I say, right?
697
00:48:25,020 --> 00:48:25,929
Yes.
698
00:48:26,885 --> 00:48:28,746
Starting today, you are living in this house.
699
00:48:28,919 --> 00:48:29,482
Excuse me?
700
00:48:29,482 --> 00:48:32,231
If you have done something wrong,
it's best that you get your punishment.
701
00:48:32,287 --> 00:48:35,664
Instead of eating bean rice in jail, eat the rice
we serve you and get your punishment here.
702
00:48:35,665 --> 00:48:37,359
What do you mean by that?
703
00:48:37,359 --> 00:48:38,717
For one month.
704
00:48:39,123 --> 00:48:43,454
While you live here for a month,
you must do whatever I tell you to do.
705
00:48:44,168 --> 00:48:47,927
If you try to fool me, just know that
I will drag you to the police station.
706
00:48:48,421 --> 00:48:50,734
But how can I stay here...
707
00:48:51,731 --> 00:48:54,253
Please rethink about it one more time.
708
00:48:57,763 --> 00:48:58,870
Nurse Na?
709
00:49:04,043 --> 00:49:04,890
Get in.
710
00:49:06,102 --> 00:49:07,240
Do I really have to sleep here?
711
00:49:07,240 --> 00:49:10,984
You thought I would have you sleep in a better room?
What have you done to deserve that?
712
00:49:11,123 --> 00:49:12,602
But this place is kind of...
713
00:49:12,602 --> 00:49:16,110
It's perfect for someone who put himself inside a coffin.
714
00:49:16,110 --> 00:49:16,952
Father.
715
00:49:16,952 --> 00:49:17,990
Hurry up and sleep!
716
00:49:20,291 --> 00:49:22,027
Father! Father!
717
00:49:24,052 --> 00:49:26,852
Father, why are you locking the door?
718
00:49:27,079 --> 00:49:29,771
Have you ever seen a prison cell
that has unlocked doors before?
719
00:49:44,231 --> 00:49:45,867
Hey, Yoon Ho-Sang.
720
00:49:46,313 --> 00:49:49,216
How come everywhere you go is a minefield?
721
00:49:49,272 --> 00:49:51,610
Why does it have to be a funeral parlor?!
722
00:49:52,062 --> 00:49:55,807
I really hate these kind of places and scared of them, too!
723
00:50:21,693 --> 00:50:23,116
What is this?
724
00:51:08,600 --> 00:51:12,711
Nobody remembers me.
725
00:51:13,492 --> 00:51:17,152
Nobody is sad about my death.
726
00:51:18,839 --> 00:51:23,128
Because of you, I have become a sad ghost.
727
00:51:24,582 --> 00:51:27,946
Because of you.
728
00:51:35,339 --> 00:51:36,222
Are you ill?
729
00:51:37,127 --> 00:51:38,348
Are you ill?
730
00:51:45,569 --> 00:51:46,620
It's okay.
731
00:51:46,725 --> 00:51:48,085
It's me.
732
00:51:48,341 --> 00:51:50,252
Go away, go away.
733
00:51:53,464 --> 00:51:55,892
- What's wrong with you?
- This is all your fault!
734
00:51:56,024 --> 00:52:00,496
I wouldn't have been dragged here if it wasn't for you.
Or suffered from nightmares.
735
00:52:00,920 --> 00:52:02,600
You had a nightmare.
736
00:52:03,439 --> 00:52:06,721
Knowing how much time you have left,
you should be scared.
737
00:52:07,266 --> 00:52:10,880
That is why I'm here, thinking that you would be
scared all by yourself here.
738
00:52:11,628 --> 00:52:13,162
Are you joking with me?
739
00:52:13,649 --> 00:52:17,275
If I hadn't met you, I wouldn't be like this!
740
00:52:17,276 --> 00:52:21,275
Suddenly being in a relationship, soon to get married.
Does this make sense?!
741
00:52:21,589 --> 00:52:23,860
I really want to marry you.
742
00:52:24,662 --> 00:52:25,757
Marry?
743
00:52:27,059 --> 00:52:28,965
Why are you doing this to me?
744
00:52:29,366 --> 00:52:30,634
Because I love you.
745
00:52:30,669 --> 00:52:32,216
You love me? Me?
746
00:52:32,216 --> 00:52:32,812
Yeah.
747
00:52:32,812 --> 00:52:34,038
Since when?
748
00:52:34,258 --> 00:52:36,061
Since when did you start to love me?
749
00:52:36,131 --> 00:52:38,612
Don't you remember the torture you gave me at the morgue?
750
00:52:38,930 --> 00:52:40,532
I already apologized for that.
751
00:52:40,664 --> 00:52:41,700
Nurse Na.
752
00:52:42,058 --> 00:52:43,885
Are you on drugs or something?
753
00:52:44,600 --> 00:52:45,781
Yes, vitamins.
754
00:52:45,781 --> 00:52:47,472
Please, stop it!
755
00:52:48,021 --> 00:52:50,010
I'm more scared because of you!
756
00:52:50,626 --> 00:52:52,685
I love you, what's so scary about that?
757
00:52:52,812 --> 00:52:56,358
Why do you love me all of a sudden?
There's no reason for you to love me.
758
00:52:56,425 --> 00:52:58,140
Don't you watch dramas?
759
00:52:58,292 --> 00:53:00,237
Love is like a traffic accident.
760
00:53:00,237 --> 00:53:04,584
Are there reasons for traffic accidents to occur?
All of a sudden, crash! Love is like that, too.
761
00:53:04,730 --> 00:53:06,686
I'm going crazy.
762
00:53:07,154 --> 00:53:09,387
I already told you, this is our fate.
763
00:53:11,176 --> 00:53:12,315
This is a dream.
764
00:53:12,509 --> 00:53:14,547
I'm still having a nightmare.
765
00:53:17,341 --> 00:53:18,332
Come here.
766
00:53:18,449 --> 00:53:21,020
If you are next to me, you won't be scared.
767
00:53:21,239 --> 00:53:23,596
I already told you that you are
the one who I am more scared of!
768
00:53:28,885 --> 00:53:31,442
- Where are you going?
- You just said that you are more scared because of me.
769
00:53:47,193 --> 00:53:48,786
Where did she go again?
770
00:53:52,986 --> 00:53:53,994
Ha-Na?
771
00:54:00,361 --> 00:54:02,208
They're so pretty.
772
00:54:20,849 --> 00:54:22,049
Where are you going?
773
00:54:24,271 --> 00:54:25,651
To take care of some business.
774
00:54:26,156 --> 00:54:27,210
You can't.
775
00:54:27,838 --> 00:54:30,152
Who are you to tell me what I can and can't do?
776
00:54:30,677 --> 00:54:33,192
Mr. Na told me to keep a close eye out on you.
777
00:54:33,570 --> 00:54:35,216
Mr. Na, my butt!
778
00:54:36,272 --> 00:54:37,399
I said you can't.
779
00:54:37,399 --> 00:54:39,458
Let go, let go!
780
00:54:39,458 --> 00:54:40,569
Let him go.
781
00:54:41,238 --> 00:54:43,882
I'll go with him, so let him go.
782
00:54:45,000 --> 00:54:46,118
Let go of me.
783
00:54:47,965 --> 00:54:48,857
Let's go.
784
00:54:49,672 --> 00:54:50,808
Get your hands off of me, too.
785
00:54:54,467 --> 00:54:56,718
Ah, the weather is so nice!
786
00:55:00,231 --> 00:55:03,114
Shall we drive to the end of this world?
787
00:55:03,120 --> 00:55:04,996
Should I just run away?
788
00:55:05,160 --> 00:55:08,967
Since Yoon Ho-Sang is already dead,
nobody would find me.
789
00:55:09,343 --> 00:55:13,446
If I run away now, will I never
be able to see Nam-Kyung again?
790
00:55:17,996 --> 00:55:18,823
Ho-Sang?
791
00:55:21,635 --> 00:55:22,574
Are you okay?
792
00:55:22,876 --> 00:55:24,511
I was so worried about you.
793
00:55:24,899 --> 00:55:27,687
I don't think I can leave Nam-Kyung behind just yet.
794
00:55:29,603 --> 00:55:33,134
I'm sorry. There were a lot of things happening yesterday.
795
00:55:34,050 --> 00:55:34,947
Hello.
796
00:55:37,911 --> 00:55:40,851
Go somewhere else, so that we can talk for a minute.
797
00:55:40,936 --> 00:55:41,796
No.
798
00:55:43,222 --> 00:55:44,587
I beg you, please.
799
00:55:45,642 --> 00:55:46,956
For ten minutes only.
800
00:55:50,780 --> 00:55:51,633
Nam-Kyung.
801
00:55:51,700 --> 00:55:54,028
I have nothing to do with her.
802
00:55:54,275 --> 00:55:55,210
About what happened yesterday...
803
00:55:55,210 --> 00:55:57,844
- I think you need to watch what you say.
- Huh?
804
00:56:01,568 --> 00:56:02,412
Go away.
805
00:56:02,818 --> 00:56:04,766
Go, go away!
806
00:56:04,898 --> 00:56:06,715
Just go away over there.
807
00:56:10,305 --> 00:56:11,540
She's a funny girl.
808
00:56:11,606 --> 00:56:12,810
You call that funny?
809
00:56:12,936 --> 00:56:14,431
She gives me the creeps.
810
00:56:14,690 --> 00:56:16,116
I thought you are getting married to her.
811
00:56:16,216 --> 00:56:20,106
It's nothing like that! She's making stuff up on her own.
812
00:56:20,399 --> 00:56:23,823
I wasn't able to do anything yesterday because
I didn't want to get dragged to the police station.
813
00:56:23,828 --> 00:56:26,341
You have to believe me, I'm telling you the truth.
814
00:56:26,940 --> 00:56:30,109
I believe you. Why would you lie to me?
815
00:56:30,559 --> 00:56:31,628
That's a relief.
816
00:56:31,697 --> 00:56:34,334
I was worried that you would misunderstand.
817
00:56:34,482 --> 00:56:36,254
Did you take care of everything?
818
00:56:36,370 --> 00:56:41,678
I'm not sure if I should say that I solved
the problem or made the problem worse.
819
00:56:41,713 --> 00:56:43,006
What are you saying?
820
00:56:44,914 --> 00:56:48,684
I have to stay at her house for a month.
If I don't, they're going to feed me bean rice.
821
00:56:48,702 --> 00:56:49,620
What?
822
00:56:49,643 --> 00:56:50,952
It just happened like that.
823
00:56:51,714 --> 00:56:55,272
She's not the only one who's weird.
Her whole family is weird.
824
00:56:55,704 --> 00:57:00,274
On top of that, her house is a funeral parlor.
It's scary, weird... It's driving me insane!
825
00:57:00,491 --> 00:57:04,642
How about settling this situation at the police station?
Wouldn't there be another way for you to get help?
826
00:57:04,642 --> 00:57:06,416
No, not the police station.
827
00:57:06,451 --> 00:57:09,332
Why not? Is there something wrong?
828
00:57:09,411 --> 00:57:12,532
Well no, it's just that...
829
00:57:13,589 --> 00:57:15,315
It's okay, you don't have to tell me.
830
00:57:15,331 --> 00:57:17,927
If you need my help or something, tell me then.
831
00:57:17,962 --> 00:57:20,625
Oh Nam-Kyung! We need to go to the fire scene immediately!
832
00:57:20,903 --> 00:57:21,843
I have to go now.
833
00:57:22,352 --> 00:57:23,910
Fire scene, isn't that dangerous?
834
00:57:23,910 --> 00:57:26,805
- It's my job anyways. I'll call you.
- Be careful!
835
00:57:27,544 --> 00:57:28,507
Oh Nam-Kyung.
836
00:57:28,809 --> 00:57:30,601
119 rescue worker.
837
00:57:31,057 --> 00:57:33,842
Has a pretty face and a nice body.
838
00:57:34,082 --> 00:57:36,442
Doesn't seem like she has a bad personality either.
839
00:57:37,327 --> 00:57:40,307
She's wicked. I should be nervous.
840
00:58:24,060 --> 00:58:25,277
Did Nam-Kyung come out?
841
00:58:25,582 --> 00:58:26,881
She didn't come out yet.
842
00:58:27,413 --> 00:58:30,138
Is she... still looking for the child?
843
00:58:30,995 --> 00:58:32,115
Call her.
844
00:58:35,968 --> 00:58:36,625
Oh Nam-Kyung?
845
00:58:36,625 --> 00:58:37,410
Oh Nam-Kyung?
846
00:58:37,610 --> 00:58:38,497
Answer me.
847
00:58:38,532 --> 00:58:40,016
- Oh Nam-Kyung?
- Nam-Kyung!!!
848
00:58:41,606 --> 00:58:42,924
Wang Dae-Bak!
849
00:58:44,876 --> 00:58:47,524
Nam-Kyung! Nam-Kyung!
850
00:58:59,563 --> 00:59:01,006
Oh... Nam-Kyung!
851
00:59:05,845 --> 00:59:06,556
Nam-Kyung...
852
00:59:07,981 --> 00:59:08,943
Ho-Sang...
853
00:59:09,240 --> 00:59:10,007
Yes, it's me.
854
00:59:10,228 --> 00:59:11,610
Everything's going to be alright, so don't worry.
855
00:59:11,610 --> 00:59:13,925
Why did you come in here? It's dangerous.
856
00:59:13,948 --> 00:59:16,681
I can die for you.
857
00:59:17,988 --> 00:59:19,108
Ho-Sang.
858
00:59:20,602 --> 00:59:22,004
Thank you.
859
00:59:25,827 --> 00:59:26,985
Nam-Kyung.
860
00:59:27,474 --> 00:59:29,489
I'm coming, just wait.
861
00:59:50,776 --> 00:59:53,426
Nam-Kyung...
862
01:00:02,962 --> 01:00:04,157
- Are you okay?
- What about the child?
863
01:00:04,217 --> 01:00:06,032
- The child is safe.
- Oh, what a relief.
864
01:00:06,125 --> 01:00:08,477
- Someone went inside to find you.
- Who?
865
01:00:09,443 --> 01:00:10,841
Did you see Dae-Bak?
866
01:00:10,841 --> 01:00:11,493
Who?
867
01:00:11,619 --> 01:00:13,155
Did you see him or not?
868
01:00:19,056 --> 01:00:21,907
Wang Dae-Bak, you can't die.
869
01:00:24,369 --> 01:00:25,606
Nam-Kyung...
870
01:00:25,606 --> 01:00:28,430
You can't die until we get married.
871
01:00:34,039 --> 01:00:35,591
Not just yet.
872
01:00:38,206 --> 01:00:41,943
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
873
01:00:45,242 --> 01:00:46,867
One two, one two.
874
01:00:46,948 --> 01:00:48,452
What the hell are they doing?
875
01:00:48,487 --> 01:00:50,932
Creating trouble in front of the elders.
876
01:00:51,148 --> 01:00:54,053
This news will get into that old man's ears,
877
01:00:54,877 --> 01:00:56,932
and I will be able to get kicked out.
878
01:00:59,413 --> 01:01:00,716
You're so strong.
879
01:01:01,238 --> 01:01:04,828
How were you able to pull me out of that fire scene?
880
01:01:04,963 --> 01:01:06,401
It's the power of love.
881
01:01:06,984 --> 01:01:08,658
The grandpa who passed away...
882
01:01:09,642 --> 01:01:16,282
- To him... I'm just a dead body that he would not want to see.
- Violence is not the answer!
883
01:01:16,562 --> 01:01:20,035
Wang Dae-Bak!
What kind of bastard is this!
884
01:01:20,769 --> 01:01:22,953
Thank you for watching with us!
885
01:01:22,953 --> 01:01:24,839
See you at our next release!
66295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.