All language subtitles for Five Children And It s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,840 Oh... It's cold... 2 00:00:36,800 --> 00:00:42,959 Whatever...? Oh, my sainted aunt! Wake up! Wake UP!! 3 00:00:42,947 --> 00:00:49,947 - Our wings! Oh, no! - Snivelling won't get us down! 4 00:00:51,129 --> 00:00:54,368 Door. 5 00:00:54,362 --> 00:00:57,881 It's stiff. 6 00:00:57,875 --> 00:01:01,554 It's locked! 7 00:01:01,547 --> 00:01:08,306 - It will only be for one night. - What if it's haunted? 8 00:01:08,292 --> 00:01:15,931 - Someone will let us out. - And find this! They'll try us as thieves. 9 00:01:15,916 --> 00:01:22,035 - You said it wasn't stealing. - Um... - Let's throw it down! 10 00:01:22,023 --> 00:01:28,742 - And hit someone on the head? - I want my tea! - We just ate! 11 00:01:28,729 --> 00:01:33,648 - I want to go home...! - Don't cry, Pusscat. 12 00:01:33,638 --> 00:01:40,678 - If she howls loud enough somebody will hear us and let us out. - Ah. 13 00:01:42,180 --> 00:01:49,099 We must risk the siphon. I'll button it up inside my jacket. 14 00:01:49,085 --> 00:01:54,845 The vicarage lights are still on. We must yell. 15 00:01:57,547 --> 00:02:02,586 - One, two, three-ee! - HE-ELP! 16 00:02:02,576 --> 00:02:08,735 - Again! One, two, three! - HELP!! 17 00:02:08,723 --> 00:02:16,642 DOG BARKS Heavens! A murder in MY church! 18 00:02:16,626 --> 00:02:20,385 ­ The lunatic that stole the ham! 19 00:02:20,378 --> 00:02:23,857 Sir! Sir! 20 00:02:23,850 --> 00:02:30,369 Andrew! The very man! We've a lunatic in the church. 21 00:02:30,356 --> 00:02:33,875 Lunatic? You heard screams? 22 00:02:33,869 --> 00:02:36,588 < ..Yes. 23 00:02:36,583 --> 00:02:40,262 Go back inside, dear. 24 00:02:40,255 --> 00:02:46,254 And bolt the door. HELP! > 25 00:02:46,242 --> 00:02:50,161 HELP! > 26 00:02:50,154 --> 00:02:56,113 More than one! Seem to be up in the air. Strange. 27 00:02:56,101 --> 00:02:58,780 Tower! > 28 00:02:58,775 --> 00:03:04,894 Come down, then! Can't. Door locked. 29 00:03:04,882 --> 00:03:09,081 - Let us out! - We're coming! 30 00:03:09,073 --> 00:03:13,792 - I'll get a policeman and a gun. - Oh. 31 00:03:13,783 --> 00:03:22,143 Andrew, that's not the truth. Near enough. For them. 32 00:03:35,537 --> 00:03:39,496 - Hello! You there! - Hello. 33 00:03:39,488 --> 00:03:45,647 - How many of you are there? - Four. - (Plenty...of lunatics!) 34 00:03:45,635 --> 00:03:49,714 - Are you armed? - What? - I've a gun. 35 00:03:49,706 --> 00:03:52,505 Don't shoot! 36 00:03:52,500 --> 00:03:56,019 That sounded like a little... 37 00:03:56,013 --> 00:04:03,052 I don't open this door till you move to the other side of the tower. 38 00:04:03,037 --> 00:04:08,277 If one of you comes at me, I fire. (Now!) 39 00:04:10,501 --> 00:04:13,940 If it ain't a pack of kiddies! 40 00:04:13,934 --> 00:04:17,453 Very good, madam. 41 00:04:17,447 --> 00:04:21,086 There you are. Put that round you. 42 00:04:21,079 --> 00:04:28,478 What I don't understand is how you came to be locked in the tower. 43 00:04:28,463 --> 00:04:33,342 We went up...and we went to sleep. 44 00:04:33,332 --> 00:04:42,091 - When we awoke the door was locked. So we yelled. - You frightened us. 45 00:04:42,074 --> 00:04:47,713 - Yes. - You ought to be ashamed! 46 00:04:47,702 --> 00:04:51,661 JANE: Truly, we are. 47 00:04:51,653 --> 00:04:56,532 Please. They'll worry at home. 48 00:04:56,523 --> 00:05:01,202 - Can you take us home? - Well, I... 49 00:05:01,193 --> 00:05:06,393 Ask what he has under his jacket. 50 00:05:11,730 --> 00:05:19,809 - Well...there you are, then. - But... - We took it and some ham and bread. 51 00:05:19,793 --> 00:05:23,752 We didn't take any cakes OR jams. 52 00:05:23,744 --> 00:05:30,143 Only necessities. We left half-a-crown and a letter. 53 00:05:30,131 --> 00:05:36,771 Oh, don't send us to prison! How did you reach the window? 54 00:05:38,193 --> 00:05:41,712 I'm afraid I can't tell you that. 55 00:05:41,706 --> 00:05:45,586 DO forgive us and take us home! 56 00:05:51,485 --> 00:05:55,324 Thank you for bringing us back. 57 00:05:55,317 --> 00:05:58,996 That's all right. 58 00:05:58,989 --> 00:06:06,228 - You'll catch it NOW, I daresay. - Mother's away. Martha WILL shout! 59 00:06:06,213 --> 00:06:10,612 Is that her I see with a baby? 60 00:06:10,604 --> 00:06:14,723 Maybe you've done me a good turn... 61 00:06:14,715 --> 00:06:18,354 Who's there? Is that the police? 62 00:06:18,347 --> 00:06:24,826 WHERE have you been?! Andrew Beale at your service. 63 00:06:24,813 --> 00:06:31,452 You naughty things! Whatever have they been up to NOW? 64 00:06:31,439 --> 00:06:38,119 Bit of a long story. If you was to offer me tea... 65 00:06:48,762 --> 00:06:52,522 Up with the drawbridge. 66 00:06:55,308 --> 00:07:02,787 It's always the same. Every time we have a wish we get in hot water. 67 00:07:02,772 --> 00:07:08,571 - And are kept in. - Andrew's sweet on Martha. 68 00:07:08,559 --> 00:07:15,598 - Rubbish! Let's see if we can get Martha to let one of us out. - Why? 69 00:07:15,584 --> 00:07:20,103 To get a wish from the psammead! 70 00:07:20,095 --> 00:07:24,974 SHE SINGS 71 00:07:24,964 --> 00:07:29,324 GIGGLING 72 00:07:37,338 --> 00:07:41,057 I declare, it's a shame! 73 00:07:41,050 --> 00:07:45,969 Kept in on a lovely day like this. 74 00:07:45,959 --> 00:07:51,798 - But if I don't put my foot down... - Martha? 75 00:07:51,787 --> 00:07:57,186 We deserve it but are awfully sorry. 76 00:07:57,175 --> 00:08:02,174 - Truly. - But would you let just me out? 77 00:08:02,164 --> 00:08:05,723 Just to get things to keep us busy. 78 00:08:05,717 --> 00:08:12,876 If I WAS to let anybody out it wouldn't be you, Master Robert. 79 00:08:12,861 --> 00:08:17,621 The devil finds work for idle hands. 80 00:08:22,441 --> 00:08:25,360 Ah! 81 00:08:25,355 --> 00:08:28,794 Good morning! 82 00:08:28,787 --> 00:08:32,426 I've been looking out for you. 83 00:08:32,420 --> 00:08:40,059 - Where are the others? Not smashed themselves to bits? - No. 84 00:08:40,043 --> 00:08:43,522 As usual, the wish got us in a row. 85 00:08:43,516 --> 00:08:49,476 - The others are kept in. Let me wish quickly. - Wish. 86 00:08:52,975 --> 00:08:57,254 You'd better hurry. Time flies. 87 00:08:57,246 --> 00:09:01,165 But I can't think what to wish for. 88 00:09:01,158 --> 00:09:07,397 - I wish you'd let the others wish. - PSAMMEAD BREATHES IN 89 00:09:07,384 --> 00:09:12,303 - PLEASE don't! - < BLOWS HARD 90 00:09:12,294 --> 00:09:16,933 It was very hard, but I did it. 91 00:09:16,924 --> 00:09:24,003 Now, run along home quick or they'll wish for something silly. 92 00:09:23,989 --> 00:09:27,469 PSAMMEAD CHUCKLES 93 00:09:33,848 --> 00:09:40,807 Oh, no! They wished for a castle and it's being besieged! 94 00:09:40,793 --> 00:09:47,432 I wish I'd never seen that beastly sand fairy! 95 00:09:47,419 --> 00:09:54,099 SHOUTS AND BEATING OF DRUMS 96 00:09:59,353 --> 00:10:03,953 TRUMPET SOUNDS 97 00:10:09,012 --> 00:10:15,651 - AH-H! Let me go! - A brave varlet, this! 98 00:10:15,638 --> 00:10:21,837 His garb is strange. Some outlandish treachery belike. 99 00:10:21,825 --> 00:10:27,064 - What brings thee hither? - I'm going home. 100 00:10:27,054 --> 00:10:33,933 - Where dwellest thou? - Over there. - Ha! Come hither. 101 00:10:33,919 --> 00:10:37,679 This is a matter for our leader. 102 00:10:39,906 --> 00:10:43,786 ­ A spy, me thinkest. In our camp. 103 00:10:44,336 --> 00:10:50,535 Sayest so... Unfold thy tale without alarm. 104 00:10:50,523 --> 00:10:55,242 - What is thine intent? - My what? 105 00:10:55,233 --> 00:11:01,912 What's thine errand that thou goest alone amongst rough men-at-arms? 106 00:11:01,899 --> 00:11:07,138 Thy mother's heart aches for thee, I'll wager. 107 00:11:07,128 --> 00:11:11,407 ..No. She doesn't know I'm out. 108 00:11:11,398 --> 00:11:15,237 Fear not to speak the truth, child. 109 00:11:15,230 --> 00:11:21,429 Thou hast nought to fear from Sir Wulfric de Talbot! 110 00:11:21,417 --> 00:11:25,296 The fact is, it's like this. 111 00:11:25,289 --> 00:11:29,208 Mother and Father are away. 112 00:11:29,200 --> 00:11:36,799 - We found a psammead... - I cry thee mercy! A "SAMMYAD"? - Yes. 113 00:11:36,784 --> 00:11:43,703 A sort of fairy. It said we could have a wish. Every day. 114 00:11:43,689 --> 00:11:47,248 We wished first to be beautiful. 115 00:11:47,241 --> 00:11:55,400 - THAT wish was scarce granted! - He is an enchanter of might? - Yes. 116 00:11:55,384 --> 00:12:03,663 Sir Wulfric de Talbot needs no enchanter's aid to victory! 117 00:12:03,646 --> 00:12:07,445 You're only here because of him. 118 00:12:07,438 --> 00:12:12,237 How now, boy! Unravel this! 119 00:12:12,228 --> 00:12:19,307 Well... You see... You don't know it, but...you're not real at all. 120 00:12:19,293 --> 00:12:28,252 You're only here as the others were idiot enough to wish for a castle. 121 00:12:28,234 --> 00:12:35,993 - When the sun sets you'll vanish, so it'll be all right. - What?! 122 00:12:35,977 --> 00:12:41,416 - He feigns madness. - YOU'RE mad! Let me go! 123 00:12:41,405 --> 00:12:49,844 - Whither? - Home. - To carry news and betray us? 124 00:12:49,827 --> 00:12:55,746 - By my halidom I won't. - Go, then. 125 00:12:55,735 --> 00:13:04,054 - Sir Wulfric fighteth not babes. Jakin will bear thee company. - Yes. 126 00:13:04,037 --> 00:13:11,796 Jakin'll enjoy it. I salute thee, Sir Wulfric. 127 00:13:11,780 --> 00:13:18,739 Look, I'm sorry if I ever said unkind things about you. 128 00:13:18,725 --> 00:13:26,284 - But please give me another wish. - I've done two today! - But... 129 00:13:26,269 --> 00:13:31,868 - What is it? - I wish I was with the others. 130 00:13:31,857 --> 00:13:36,896 TAKES DEEP BREATHS 131 00:13:36,886 --> 00:13:41,725 BLOWS HARD 132 00:13:41,716 --> 00:13:45,555 CHUCKLING 133 00:13:45,548 --> 00:13:50,027 - Oh! Oh! - Cyril! 134 00:13:50,018 --> 00:13:53,697 You've just come out of thin air! 135 00:13:53,690 --> 00:14:00,729 - How sporting to grant us our wish! ..Well, mine. - Why didn't you say? 136 00:14:00,715 --> 00:14:08,394 - If we'd made a really silly wish... - How much sillier can you get? 137 00:14:08,379 --> 00:14:15,738 - You nearly did for me. - We haven't done anything. We waited for you. 138 00:14:15,723 --> 00:14:19,522 - We're going to shoot them! - Ah... 139 00:14:19,515 --> 00:14:26,394 You don't know what they're like. They have real bows and arrows. 140 00:14:26,380 --> 00:14:30,859 - And swords and pikes... - Crikey! 141 00:14:30,850 --> 00:14:38,729 - Any soldiers here to defend this castle? - We haven't explored yet. 142 00:14:38,714 --> 00:14:42,634 Then we'd better look. Come on. 143 00:16:01,057 --> 00:16:07,336 < Leave him alone, miss, do, when he's so good. 144 00:16:07,323 --> 00:16:15,482 - What's he doing? - What does it look like? He's in his high-chair. 145 00:16:15,466 --> 00:16:19,185 Oh, my iron's gone cold again. 146 00:16:19,178 --> 00:16:25,817 - You'll get no dinner unless you go. - The Lamb's all right? 147 00:16:25,804 --> 00:16:33,444 - Right as ninepence, but take him if you want him. - No! 148 00:16:40,891 --> 00:16:44,610 - He was just floating. - It's creepy. 149 00:16:44,603 --> 00:16:52,042 - I wish we'd wished for something plain. - Too late! - Dry up a sec. 150 00:16:52,028 --> 00:16:59,267 We wished the servants shouldn't notice when we got wishes. 151 00:16:59,252 --> 00:17:05,931 Nothing happens to the Lamb unless we wish it specially. 152 00:17:05,918 --> 00:17:11,637 This castle must be where the house was...is. 153 00:17:11,625 --> 00:17:17,264 - The servants are still in the house but... - Stop! 154 00:17:17,253 --> 00:17:24,173 - I just hope we can see our dinner. - There must be something to eat. 155 00:17:27,911 --> 00:17:32,431 CYRIL SIGHS 156 00:17:33,698 --> 00:17:37,297 No soldiers...no food. 157 00:17:37,290 --> 00:17:44,809 - If you'd wished for a provisioned castle... - We all make mistakes. 158 00:17:44,794 --> 00:17:49,353 DISTANT SINGING > 159 00:17:49,345 --> 00:17:55,264 - It's Martha! - Perhaps she's bringing dinner. 160 00:17:55,252 --> 00:17:58,771 Here we are, then. 161 00:17:58,764 --> 00:18:02,764 Leg of mutton and veg. 162 00:18:11,337 --> 00:18:14,897 Mint sauce? > 163 00:18:25,667 --> 00:18:29,426 There then. 164 00:18:29,419 --> 00:18:33,258 I wanna see all them greens ate. 165 00:18:33,250 --> 00:18:40,850 - This is the worst thing that's happened. - See if we can feel it. 166 00:18:45,983 --> 00:18:50,342 Can't even smell the mint sauce. 167 00:18:50,334 --> 00:18:57,573 - ..Biscuits! I got them from Cook this morning. - Hooray! 168 00:18:57,558 --> 00:19:04,637 - One for you, and one for you. - You explained about invisibleness. 169 00:19:04,623 --> 00:19:11,222 Why are the biscuits here and the dinner isn't? 170 00:19:11,209 --> 00:19:18,888 I don't know. Unless it's because I had the biscuits in my pocket. 171 00:19:18,872 --> 00:19:26,151 - TRUMPET SOUNDS - Oh, look! It's a battering-ram! 172 00:19:26,137 --> 00:19:33,896 Soldiers defend besieged castles. It's a bit much, us against them! 173 00:19:33,880 --> 00:19:39,719 - JANE WHIMPERS - Sh-h-h, it's all right. 174 00:19:39,708 --> 00:19:45,747 The defenders may have been killed and provisions eaten. 175 00:19:45,735 --> 00:19:55,094 - A few survivors remain. Us. - We'll defend it to the death. - Death? 176 00:19:55,075 --> 00:19:58,714 I'm glad it's only a game. 177 00:19:58,707 --> 00:20:02,826 It IS only a game, isn't it? 178 00:20:02,818 --> 00:20:08,937 - Let's find some arms to fight with. - And boiling lead. 179 00:20:08,925 --> 00:20:12,685 Come on! No time to lose. 180 00:20:21,338 --> 00:20:25,378 Oh, these swords ARE heavy! 181 00:20:26,128 --> 00:20:30,608 ROBERT MAKES MENACING NOISES 182 00:20:35,348 --> 00:20:38,867 I couldn't find any boiling lead. 183 00:20:38,861 --> 00:20:44,700 - We'll have to make do with water. - All right. 184 00:20:44,688 --> 00:20:49,848 ­ I can't see anything! 185 00:20:55,146 --> 00:21:02,225 Can we just have biscuits for tea? We're playing besieged castles. 186 00:21:02,211 --> 00:21:09,530 Oh, indeed? And that's why your dinner's all left. The waste! 187 00:21:09,515 --> 00:21:13,834 Still, it'll save my time and legs. 188 00:21:13,826 --> 00:21:19,145 I don't know where you get your ideas from. 189 00:21:19,134 --> 00:21:24,454 My hands are dirty. Please put them in my pocket. 190 00:21:35,300 --> 00:21:38,979 - Here's the last. - Thank you. 191 00:21:38,972 --> 00:21:47,371 - TRUMPET BLASTS - They're attacking! - It's no game! 192 00:21:47,354 --> 00:21:51,673 MENACING SHOUTS 193 00:21:51,665 --> 00:21:55,224 Is it nearly sunset? 194 00:21:55,217 --> 00:21:59,696 There's that Jakin. You brute! 195 00:21:59,687 --> 00:22:07,446 - We'll fight you. We're not afraid. - I don't want to play. - You do. 196 00:22:07,431 --> 00:22:14,551 - Civilised armies spare women and children. - But are they civilised? 197 00:22:22,558 --> 00:22:30,277 - TRUMPET SOUNDS What's happening? - I don't know. 198 00:22:30,262 --> 00:22:35,021 - What ho, within there! - What ho! 199 00:22:35,012 --> 00:22:44,611 In the name of our Lord the King, we summon this castle to surrender! 200 00:22:44,591 --> 00:22:49,150 Do you surrender? 201 00:22:49,141 --> 00:22:53,620 - Of course we don't! - No! - Never! 202 00:22:53,612 --> 00:23:00,131 Then your fate be on your own heads. Cha-a-arge! 203 00:23:00,118 --> 00:23:04,077 You want your heart's desire 204 00:23:04,069 --> 00:23:07,708 And there's nothing but the fire 205 00:23:07,701 --> 00:23:13,460 Of a madly yearning wild imagination 206 00:23:13,449 --> 00:23:19,608 All you have to do is choose If you don't you'll lose 207 00:23:19,596 --> 00:23:25,795 Something special in your life will pass you by 208 00:23:25,783 --> 00:23:31,302 Castles in the air Or a chest of purest gold 209 00:23:31,291 --> 00:23:34,850 Start a quest before you're old 210 00:23:34,843 --> 00:23:39,802 Try wishing a little harder every day 211 00:23:39,793 --> 00:23:43,992 Wishing to chase the clouds away 212 00:23:43,984 --> 00:23:50,303 In the twinkling of an eye You'll grow tall or even fly 213 00:23:50,290 --> 00:23:55,009 You don't know till you try So do-o 214 00:23:55,000 --> 00:24:01,959 And with the magic that you find Dream your dream awa-ay. 215 00:24:04,960 --> 00:24:08,519 Subtitles by Valerie Maguire BBC Scotland, 1991 216 00:24:08,520 --> 00:24:11,000 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 217 00:24:11,050 --> 00:24:15,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.