Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sophia, Yvonne Zhang
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 15
5
00:02:02,853 --> 00:02:04,366
How reluctant you are.
6
00:02:04,706 --> 00:02:07,880
There is not even an eye-catching girl in the street.
7
00:02:20,120 --> 00:02:21,180
I'm exhausted.
8
00:02:21,760 --> 00:02:23,146
There's a tea stall just up ahead.
9
00:02:23,806 --> 00:02:24,553
Let's have a rest there.
10
00:02:29,820 --> 00:02:31,346
Thank you, sir. Please come again if you enjoy it.
11
00:02:38,125 --> 00:02:39,918
Waiter, two bowls of tea.
12
00:02:42,292 --> 00:02:43,000
This lady,
13
00:02:43,086 --> 00:02:44,120
would you like our specialty
14
00:02:44,193 --> 00:02:45,760
green bean soup to relieve the heat?
15
00:02:46,353 --> 00:02:47,750
Sure, two bowls.
16
00:02:48,293 --> 00:02:49,126
Okay , okay.
17
00:02:49,313 --> 00:02:50,580
Two bowls of green bean soup.
18
00:02:51,306 --> 00:02:53,246
This village is really quiet.
19
00:02:54,000 --> 00:02:55,680
That's the way life is in the countryside.
20
00:02:56,480 --> 00:02:57,313
Excuse me.
21
00:02:57,830 --> 00:02:58,760
Please enjoy your it.
22
00:03:00,370 --> 00:03:01,060
Waiter.
23
00:03:01,375 --> 00:03:02,709
Deep in the mountains,
24
00:03:02,806 --> 00:03:03,993
this place has such a beautiful view.
25
00:03:04,160 --> 00:03:05,880
There must be some hidden masters.
26
00:03:06,286 --> 00:03:08,033
Can you show me where they are
27
00:03:08,330 --> 00:03:10,326
and help me to learn martial arts?
28
00:03:10,580 --> 00:03:11,566
You're joking.
29
00:03:12,000 --> 00:03:13,480
This is just a huntsmen village.
30
00:03:13,750 --> 00:03:15,060
No master here.
31
00:03:16,042 --> 00:03:17,584
If you want to learn martial arts,
32
00:03:17,693 --> 00:03:18,993
you'd better go to righteous sects
33
00:03:19,026 --> 00:03:20,280
like the Amberverde Mansion.
34
00:03:20,793 --> 00:03:21,906
We are...
35
00:03:27,833 --> 00:03:29,500
Since when have you become so articulate?
36
00:03:36,086 --> 00:03:37,200
The third intersection ahead.
37
00:03:37,353 --> 00:03:38,080
Turn left.
38
00:03:38,560 --> 00:03:40,273
There is a man in a grey robe
39
00:03:40,540 --> 00:03:42,266
with a black hat and moustache.
40
00:03:43,100 --> 00:03:45,370
Go follow him and see where he goes.
41
00:03:47,673 --> 00:03:48,620
Are you stupid?
42
00:03:55,580 --> 00:04:07,140
Jiang's Mansion
43
00:04:09,806 --> 00:04:10,830
There's indeed something wrong
44
00:04:11,506 --> 00:04:12,450
with this girl.
45
00:04:13,800 --> 00:04:15,500
Luckily, my hero has seen it through.
46
00:05:10,786 --> 00:05:12,320
This time I must
47
00:05:12,380 --> 00:05:13,330
expose your true color.
48
00:05:13,446 --> 00:05:15,330
See what you're planning to do.
49
00:05:20,726 --> 00:05:22,700
Who is it? Who set the trap?
50
00:05:23,193 --> 00:05:24,580
Come... come out.
51
00:05:29,333 --> 00:05:31,540
So it's you who's been following me.
52
00:05:34,533 --> 00:05:35,646
I have no hatred towards you.
53
00:05:35,726 --> 00:05:36,700
Why do you want to hurt me?
54
00:05:36,873 --> 00:05:38,353
You haven't told me why you're following me.
55
00:05:39,333 --> 00:05:42,290
I... I was protecting you.
56
00:05:43,340 --> 00:05:45,093
You were protecting me
57
00:05:45,393 --> 00:05:46,526
with your poor kung fu skills?
58
00:05:47,720 --> 00:05:48,700
Let me tell you something.
59
00:05:48,953 --> 00:05:51,120
No one can match me
60
00:05:51,166 --> 00:05:52,120
in terms of lightning skills.
61
00:05:54,380 --> 00:05:57,440
In terms of escape, I think.
62
00:05:57,918 --> 00:05:58,709
I'm telling you.
63
00:05:58,900 --> 00:06:00,353
If you put me down now,
64
00:06:00,500 --> 00:06:01,353
I'll forgive you.
65
00:06:02,513 --> 00:06:04,200
Did I say I want you to forgive me?
66
00:06:06,486 --> 00:06:07,760
If you don't put me down,
67
00:06:07,966 --> 00:06:09,200
you'll be severely punished
68
00:06:09,346 --> 00:06:10,553
when my hero comes back.
69
00:06:10,680 --> 00:06:11,766
Don't try to scare me.
70
00:06:12,073 --> 00:06:13,166
I'm used to it.
71
00:06:14,246 --> 00:06:15,700
Then what do you want?
72
00:06:17,000 --> 00:06:17,873
Actually,
73
00:06:17,960 --> 00:06:19,366
I don't want to do anything.
74
00:06:19,800 --> 00:06:20,653
I'll tell you what.
75
00:06:20,880 --> 00:06:22,173
I'll ask you a few questions.
76
00:06:22,853 --> 00:06:24,860
If you answer me
77
00:06:24,973 --> 00:06:26,080
to my satisfaction,
78
00:06:26,566 --> 00:06:27,593
I'll let you go.
79
00:06:27,966 --> 00:06:29,846
If you dare to lie.
80
00:06:32,446 --> 00:06:34,746
you can wait for death in the deep forest.
81
00:06:40,333 --> 00:06:41,206
Do you hear me?
82
00:06:42,553 --> 00:06:43,460
I'm telling you.
83
00:06:45,506 --> 00:06:48,926
Master Jiang and my hero
84
00:06:48,946 --> 00:06:50,113
are in love with each other.
85
00:06:50,226 --> 00:06:51,726
You don't stand a chance.
86
00:06:53,080 --> 00:06:54,926
Will I be so stupid to ask such a question?
87
00:06:55,160 --> 00:06:56,220
Then what do you want to ask?
88
00:06:58,233 --> 00:06:59,790
You only need to tell me
89
00:07:00,053 --> 00:07:01,446
Jing's lot.
90
00:07:02,253 --> 00:07:03,910
Why are you so interested in
91
00:07:04,083 --> 00:07:04,792
my hero's lot?
92
00:07:05,080 --> 00:07:05,580
You. ..
93
00:07:06,200 --> 00:07:07,250
Are you going to tell me or not?
94
00:07:07,446 --> 00:07:08,380
If you don't tell me, I'll leave.
95
00:07:13,120 --> 00:07:13,813
In fact,
96
00:07:14,466 --> 00:07:16,086
I don't know much about
97
00:07:16,420 --> 00:07:17,666
my hero's affairs either.
98
00:07:19,873 --> 00:07:21,106
You're very tight lipped.
99
00:07:21,993 --> 00:07:22,633
I'm leaving .
100
00:07:24,046 --> 00:07:24,666
No, wait!
101
00:07:24,720 --> 00:07:25,850
Let's talk about something else, okay?
102
00:07:27,420 --> 00:07:28,330
Don't go. Don't!
103
00:07:28,370 --> 00:07:29,406
Talk about something else, okay?
104
00:07:30,693 --> 00:07:31,920
An elegant lady?
105
00:07:32,286 --> 00:07:33,773
Your heart is harder than a stone.
106
00:07:34,040 --> 00:07:35,780
You will definitely regret leaving.
107
00:07:40,053 --> 00:07:40,953
How do I get down?
108
00:07:43,026 --> 00:07:43,706
It's so hard to deal with.
109
00:07:47,166 --> 00:07:48,200
You regret it so soon?
110
00:07:49,540 --> 00:07:50,546
Let me go. Come on.
111
00:07:52,760 --> 00:07:53,453
What are you doing?
112
00:08:10,366 --> 00:08:11,026
Waiter.
113
00:08:12,334 --> 00:08:14,417
Which family is it with the cow's head
114
00:08:14,918 --> 00:08:15,542
hanging at the door?
115
00:08:16,834 --> 00:08:17,876
That's Wu Lao'er's house.
116
00:08:18,933 --> 00:08:19,700
Wu Lao'er?
117
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
Are you familiar with this Wu Lao'er?
118
00:08:22,800 --> 00:08:23,986
He's skill ed in martial arts, right?
119
00:08:24,125 --> 00:08:24,959
This lady.
120
00:08:25,166 --> 00:08:26,370
He's a hunter.
121
00:08:26,830 --> 00:08:27,940
He doesn't know any kung fu.
122
00:08:28,740 --> 00:08:30,250
He only moved here three years ago.
123
00:08:30,740 --> 00:08:32,360
No one in the village knows him well.
124
00:08:45,653 --> 00:08:46,153
Who?
125
00:09:15,726 --> 00:09:17,506
You almost ruined my face.
126
00:09:18,753 --> 00:09:20,913
Ask him where his partner is.
127
00:09:23,326 --> 00:09:24,370
Master Jing asked you.
128
00:09:24,413 --> 00:09:25,393
Where is your partner?
129
00:09:26,910 --> 00:09:28,273
You remain silent, right?
130
00:09:33,453 --> 00:09:34,366
Chuan Huadie.
131
00:09:35,226 --> 00:09:36,160
He is now yours.
132
00:09:36,240 --> 00:09:37,160
Attacked his vital point?
133
00:09:38,413 --> 00:09:39,486
He can talk.
134
00:09:42,666 --> 00:09:43,286
I'm asking you.
135
00:09:43,800 --> 00:09:44,620
Where's your partner?
136
00:09:45,280 --> 00:09:46,580
How possibly can I have a partner?
137
00:09:47,473 --> 00:09:48,666
You're tough.
138
00:09:51,780 --> 00:09:52,653
Will you tell me or not?
139
00:09:57,866 --> 00:09:58,790
I'll take a break.
140
00:09:59,406 --> 00:10:00,500
Let's continue later.
141
00:10:15,253 --> 00:10:16,026
I'm exhausted.
142
00:10:16,906 --> 00:10:17,786
You're just in time.
143
00:10:18,426 --> 00:10:19,433
He has an accomplice
144
00:10:20,226 --> 00:10:21,126
called Ye He.
145
00:10:21,626 --> 00:10:23,060
Barefoot Doctor, Ye He?
146
00:10:33,166 --> 00:10:33,873
He's inside.
147
00:10:34,366 --> 00:10:35,370
The candles just went out.
148
00:10:36,313 --> 00:10:36,880
Let's go in.
149
00:10:45,546 --> 00:10:46,346
Where is he?
150
00:10:48,000 --> 00:10:48,806
He's gone?
151
00:11:26,406 --> 00:11:27,120
A secret passage here.
152
00:11:53,553 --> 00:11:54,153
Watch out.
153
00:12:03,426 --> 00:12:04,766
How can such child's play
154
00:12:05,120 --> 00:12:07,320
hurt me?
155
00:12:09,830 --> 00:12:10,406
Go get him!
156
00:12:22,973 --> 00:12:24,153
How can you outrun me
157
00:12:24,450 --> 00:12:25,693
in terms of escape?
158
00:12:29,140 --> 00:12:29,870
Doctor Ye.
159
00:12:31,042 --> 00:12:32,501
Why are you running?
160
00:12:36,253 --> 00:12:37,580
We were wronged.
161
00:12:37,606 --> 00:12:38,293
Let go of me.
162
00:12:38,306 --> 00:12:39,200
Let go of us.
163
00:12:39,506 --> 00:12:40,750
I don't know anything.
164
00:12:40,833 --> 00:12:43,173
Master Jiang, how's the case going?
165
00:12:44,026 --> 00:12:44,653
Brother Feihu.
166
00:12:45,613 --> 00:12:47,346
The secret passage we found in the temple
167
00:12:47,620 --> 00:12:49,920
leads to this very place.
168
00:12:50,500 --> 00:12:54,000
And we also found this in the secret passage.
169
00:12:54,700 --> 00:12:56,073
If I'm right,
170
00:12:56,250 --> 00:12:58,693
this should be the hidden weapon that killed your father.
171
00:13:03,213 --> 00:13:04,466
So it was you two as expected?
172
00:13:05,826 --> 00:13:07,706
No, I was wronged.
173
00:13:07,746 --> 00:13:08,613
Why did you kill my father?
174
00:13:08,673 --> 00:13:09,173
Tell me!
175
00:13:09,640 --> 00:13:10,553
Young Master Hua.
176
00:13:10,833 --> 00:13:12,206
We're innocent.
177
00:13:12,870 --> 00:13:15,040
The evidence is certain. How dare you say you're wronged?
178
00:13:16,066 --> 00:13:17,900
I'm really impressed
179
00:13:18,340 --> 00:13:20,146
seeing such shameless person.
180
00:13:20,200 --> 00:13:20,706
Shoot.
181
00:13:21,446 --> 00:13:23,093
Why did you kill Master Hua?
182
00:13:23,473 --> 00:13:23,973
And ,
183
00:13:24,326 --> 00:13:26,146
where did these Fire Thistles come from?
184
00:13:26,260 --> 00:13:27,840
We were really wronged.
185
00:13:28,250 --> 00:13:30,346
We really didn't kill Master Hua.
186
00:13:30,560 --> 00:13:32,340
I'm just a doctor.
187
00:13:32,680 --> 00:13:34,506
How can I know what these things are.
188
00:13:34,986 --> 00:13:37,750
I've never even heard of it.
189
00:13:37,940 --> 00:13:40,753
Besides, I have no strength at all.
190
00:13:40,960 --> 00:13:42,946
Master Hua is skilled in martial arts.
191
00:13:43,200 --> 00:13:44,620
Even if I wanted to kill him,
192
00:13:44,940 --> 00:13:47,333
I wouldn't be that capable.
193
00:13:47,546 --> 00:13:48,713
I swear to God.
194
00:13:48,833 --> 00:13:50,653
I'm really innocent.
195
00:13:51,026 --> 00:13:53,260
Don't cause God any trouble.
196
00:13:53,560 --> 00:13:56,286
Or else I'll just take care of
197
00:13:56,326 --> 00:13:57,473
you for God?
198
00:13:57,600 --> 00:13:58,573
No.
199
00:13:59,506 --> 00:14:01,160
You can't scapegoat us
200
00:14:01,566 --> 00:14:03,126
with no evidence.
201
00:14:03,246 --> 00:14:03,926
That's right.
202
00:14:08,433 --> 00:14:09,066
Master Jiang.
203
00:14:10,626 --> 00:14:12,120
I can believe Wu Datou did it.
204
00:14:12,986 --> 00:14:14,373
But Doctor Ye
205
00:14:14,834 --> 00:14:17,250
has treated our family for many years.
206
00:14:18,290 --> 00:14:20,446
Would there be a mistake?
207
00:14:21,766 --> 00:14:22,373
Brother Feihu.
208
00:14:22,653 --> 00:14:24,200
Now all the evidence shows that
209
00:14:24,910 --> 00:14:26,020
they are the murderers.
210
00:14:26,746 --> 00:14:27,500
Young Master Hua.
211
00:14:28,033 --> 00:14:28,533
They...
212
00:14:28,600 --> 00:14:30,560
they want to silence us!
213
00:14:34,053 --> 00:14:34,920
Don't be afraid.
214
00:14:36,566 --> 00:14:39,193
This kiddo of the Jiang family is impetuous.
215
00:14:40,386 --> 00:14:42,553
Don 't be angry with him.
216
00:14:42,840 --> 00:14:44,013
I'm impetuous?
217
00:14:45,593 --> 00:14:46,960
Who else would it be but you?
218
00:14:47,760 --> 00:14:49,486
How many times have I told you?
219
00:14:50,040 --> 00:14:53,226
You have to treat others as the way you treat me,
220
00:14:53,413 --> 00:14:55,693
as gentle as the spring breeze.
221
00:14:57,806 --> 00:14:58,813
Get up.
222
00:14:59,520 --> 00:15:01,140
Time is life.
223
00:15:01,246 --> 00:15:02,713
In order to save everyone's life,
224
00:15:03,333 --> 00:15:04,210
I decide to
225
00:15:05,353 --> 00:15:06,766
ask you once again.
226
00:15:07,413 --> 00:15:09,993
If you still give the same answer by then,
227
00:15:10,446 --> 00:15:12,393
I will let you go, how's that?
228
00:15:13,893 --> 00:15:16,026
All right.
229
00:15:36,540 --> 00:15:38,226
They've already traced Wu Datou and Ye He.
230
00:15:38,533 --> 00:15:40,433
Will this be exposed like this?
231
00:15:44,573 --> 00:15:45,950
Even if they want to say something,
232
00:15:47,493 --> 00:15:48,920
they can't say anything.
233
00:15:52,926 --> 00:15:55,740
Sunshine, daisies,
234
00:15:56,120 --> 00:15:59,066
The God of the Mountain is coming.
235
00:15:59,733 --> 00:16:01,686
Tell good from evil.
236
00:16:02,250 --> 00:16:04,680
A single glance tells the good from the bad .
237
00:16:09,501 --> 00:16:12,167
So this is how we can find the bad guys?
238
00:16:12,250 --> 00:16:13,593
That's great.
239
00:16:17,060 --> 00:16:20,580
Child's urine is the authentic rejuvenating soup.
240
00:16:21,333 --> 00:16:24,193
Only one of these three bowls has child's urine in.
241
00:16:24,866 --> 00:16:27,360
You have to choose one to drink it.
242
00:16:28,786 --> 00:16:30,506
If you choose it right,
243
00:16:30,886 --> 00:16:32,700
you're naturally blessed by the spirits.
244
00:16:33,293 --> 00:16:35,250
I can believe your words,
245
00:16:35,886 --> 00:16:37,540
and you can also prove your innocence.
246
00:16:43,426 --> 00:16:44,166
I won't choose it.
247
00:16:44,493 --> 00:16:45,460
Whoever likes it chooses.
248
00:16:46,613 --> 00:16:48,246
Then you are ashamed
249
00:16:48,400 --> 00:16:49,420
and admit your guilt?
250
00:16:49,933 --> 00:16:50,620
It is possible
251
00:16:50,740 --> 00:16:51,786
for us to choose it.
252
00:16:52,780 --> 00:16:54,330
I can just choose it right.
253
00:16:54,750 --> 00:16:56,200
Why do I have to drink it?
254
00:16:57,546 --> 00:16:59,326
Since it's a rejuvenating soup,
255
00:16:59,426 --> 00:17:01,586
of course, you can only tell the truth after drinking it.
256
00:17:02,340 --> 00:17:03,986
When I ask you the question later,
257
00:17:04,660 --> 00:17:06,313
your answer will be reliable.
258
00:17:06,839 --> 00:17:07,492
Besides,
259
00:17:08,826 --> 00:17:10,806
Doctor Ye is a practitioner of medicine.
260
00:17:11,653 --> 00:17:14,326
In ancient times, Shennong tasted all kinds of herbs.
261
00:17:14,760 --> 00:17:16,673
Now Ye He drinks child's urine.
262
00:17:17,740 --> 00:17:19,293
It is also a good story.
263
00:17:19,750 --> 00:17:21,080
Do you think so?
264
00:17:21,140 --> 00:17:23,140
Yes, drink it.
265
00:17:23,165 --> 00:17:24,379
Drink it. Drink it.
266
00:17:24,512 --> 00:17:26,039
Hurry up! Drink it.
267
00:17:32,600 --> 00:17:33,840
Grandpa, Grandma.
268
00:17:34,326 --> 00:17:36,113
I had them make the bamboo fungus soup.
269
00:17:36,226 --> 00:17:36,873
Try it.
270
00:17:37,006 --> 00:17:37,506
All right.
271
00:17:37,953 --> 00:17:38,660
Thank you.
272
00:17:40,466 --> 00:17:41,086
Good.
273
00:17:42,440 --> 00:17:44,346
You're quite educated and reasonable .
274
00:17:45,760 --> 00:17:46,813
Look at that Jing.
275
00:17:46,906 --> 00:17:49,233
She goes out with her husband all day long.
276
00:17:49,546 --> 00:17:50,866
No sense of decency.
277
00:17:52,680 --> 00:17:53,593
Actually,
278
00:17:54,126 --> 00:17:56,000
I have something to tell Grandpa and Grandma.
279
00:17:57,870 --> 00:17:59,320
I know what yo u want to say.
280
00:17:59,740 --> 00:18:00,320
Don't worry.
281
00:18:01,033 --> 00:18:02,200
We've already picked
282
00:18:02,720 --> 00:18:04,153
an auspicious day for your wedding,
283
00:18:04,773 --> 00:18:06,153
we just wait for Qingliu to come back.
284
00:18:06,584 --> 00:18:08,584
No, I'm not worried about that.
285
00:18:09,820 --> 00:18:12,540
I want to ask you for help.
286
00:18:13,286 --> 00:18:15,086
My brother seriously hurt a disciple of the Swift Saber Sect.
287
00:18:15,366 --> 00:18:16,666
They've come to seek revenge.
288
00:18:17,500 --> 00:18:19,126
Please say something for him.
289
00:18:19,253 --> 00:18:20,800
The Jins is willing to pay compensation.
290
00:18:23,000 --> 00:18:23,980
I've heard
291
00:18:25,180 --> 00:18:26,213
about it.
292
00:18:26,800 --> 00:18:27,586
As a matter of fact,
293
00:18:28,786 --> 00:18:30,040
we should help you .
294
00:18:31,330 --> 00:18:32,860
But now our family
295
00:18:33,346 --> 00:18:35,080
is no longer Master of Wulin
296
00:18:36,340 --> 00:18:39,173
and has a strained relationship with the sects in Wulin.
297
00:18:39,746 --> 00:18:40,960
If we speak for your family
298
00:18:41,100 --> 00:18:43,160
at this time,
299
00:18:43,380 --> 00:18:44,820
I'm afraid they would dish the dirt.
300
00:18:45,830 --> 00:18:49,193
So I'm afraid we can' t help you.
301
00:18:49,746 --> 00:18:51,560
But now that I've married into the Amberverde Mansion,
302
00:18:51,870 --> 00:18:54,106
the Jins will swim or sink together
303
00:18:54,126 --> 00:18:55,140
with the Jiangs.
304
00:18:57,410 --> 00:18:58,786
If you're in trouble,
305
00:18:59,313 --> 00:19:00,673
we will not ignore it.
306
00:19:01,686 --> 00:19:03,553
You must also understand our difficulties.
307
00:19:04,386 --> 00:19:06,553
Since you' ve married into our family,
308
00:19:06,860 --> 00:19:07,873
you are a member of the Jiangs.
309
00:19:09,026 --> 00:19:11,560
You may even be the wife of Master of Wulin in the future.
310
00:19:12,500 --> 00:19:15,613
Everything should be done in the best interest of the Jiangs.
311
00:19:16,186 --> 00:19:19,846
You'd better not interfere in this.
312
00:19:25,920 --> 00:19:27,100
I'll take my leave then.
313
00:19:35,033 --> 00:19:36,860
What are you doing? You're so hesitant.
314
00:19:37,306 --> 00:19:40,033
A man can bend or unbend.
315
00:19:40,500 --> 00:19:42,880
Or do you want to confess now?
316
00:19:43,250 --> 00:19:44,646
It will save us the trouble.
317
00:19:45,513 --> 00:19:46,226
Doctor Ye.
318
00:19:46,586 --> 00:19:47,953
We all believe you're a good man.
319
00:19:48,450 --> 00:19:49,360
Just drink it.
320
00:19:49,686 --> 00:19:50,986
Child's urine is a tonic.
321
00:20:02,493 --> 00:20:03,106
I'll confess.
322
00:20:03,410 --> 00:20:03,920
I'll confess.
323
00:20:04,300 --> 00:20:05,946
We were just following orders
324
00:20:06,180 --> 00:20:08,800
to plant Fire Thistle on Hua Tingtao's way out .
325
00:20:08,873 --> 00:20:09,373
Tell me.
326
00:20:10,060 --> 00:20:11,133
Why did you kill Hua Tingtao?
327
00:20:11,333 --> 00:20:11,833
And
328
00:20:12,540 --> 00:20:13,820
who ordered you to kill him?
329
00:20:19,640 --> 00:20:20,200
Let him go.
330
00:20:20,300 --> 00:20:21,000
Let go of the child.
331
00:20:21,060 --> 00:20:22,380
Don't come any closer.
332
00:20:22,793 --> 00:20:23,900
Do you think I'm a fool?
333
00:20:24,226 --> 00:20:26,120
If you come any closer , I'll strangle him.
334
00:20:26,393 --> 00:20:27,186
I will!
335
00:20:27,293 --> 00:20:28,400
If you don't stop him, he'll run away.
336
00:20:28,433 --> 00:20:29,006
No, no, no.
337
00:20:29,286 --> 00:20:30,246
The kid's life is more important.
338
00:20:46,773 --> 00:20:48,146
Made empty promises.
339
00:20:48,230 --> 00:20:49,406
Just mean to do nothing to save my brother .
340
00:20:49,473 --> 00:20:51,833
Hey, it's not good to talk behind people's backs.
341
00:20:56,700 --> 00:20:58,460
So you've been following me
342
00:20:58,959 --> 00:20:59,918
and eavesdropping on me.
343
00:21:01,330 --> 00:21:02,226
Come on.
344
00:21:02,893 --> 00:21:04,613
I was just getting some fresh air up there.
345
00:21:05,200 --> 00:21:08,266
I didn't blame you as you spoiled my fun.
346
00:21:08,426 --> 00:21:10,086
Amberverde Manson is so big,
347
00:21:10,193 --> 00:21:11,660
you can get fresh air anywh ere.
348
00:21:11,918 --> 00:21:13,000
Why did you come here?
349
00:21:13,693 --> 00:21:15,106
You must have bad intentions.
350
00:21:18,793 --> 00:21:20,353
I'm open and honest.
351
00:21:20,959 --> 00:21:21,584
I'm not like
352
00:21:21,833 --> 00:21:22,950
someone
353
00:21:23,209 --> 00:21:24,667
who is two-faced.
354
00:21:25,133 --> 00:21:25,633
I...
355
00:21:25,910 --> 00:21:26,653
Besides,
356
00:21:27,830 --> 00:21:29,280
if I don't watch out for you,
357
00:21:29,673 --> 00:21:31,473
who knows what you'll do
358
00:21:31,480 --> 00:21:32,340
to my hero.
359
00:21:34,120 --> 00:21:35,580
I'm too occupied to care about her now.
360
00:21:39,480 --> 00:21:40,613
But,
361
00:21:41,686 --> 00:21:43,493
if I really want to play any tricks,
362
00:21:44,066 --> 00:21:44,926
you can't stop me either.
363
00:21:45,586 --> 00:21:47,260
Or you can follow me closely.
364
00:21:47,990 --> 00:21:48,986
Otherwise,
365
00:21:49,580 --> 00:21:50,346
I don't know
366
00:21:50,373 --> 00:21:51,910
what I'll do.
367
00:21:57,920 --> 00:21:59,500
I didn't do my job well this time.
368
00:22:00,126 --> 00:22:01,506
Please punish me, Master.
369
00:22:03,260 --> 00:22:04,086
Never mind.
370
00:22:05,393 --> 00:22:07,000
I'm sure Jiang Qingliu
371
00:22:08,190 --> 00:22:10,153
won't be able to make any troubles.
372
00:22:12,046 --> 00:22:13,373
The most important thing right now is
373
00:22:14,620 --> 00:22:16,606
we must not delay our plans.
374
00:22:17,513 --> 00:22:18,406
You've worked hard.
375
00:22:19,140 --> 00:22:19,913
Get some rest.
376
00:22:20,880 --> 00:22:21,993
Thank you, Master.
377
00:22:37,400 --> 00:22:37,973
Idiot.
378
00:22:41,220 --> 00:22:43,520
Never thought we'd lose everything in the end.
379
00:22:43,680 --> 00:22:44,593
Nothing was found.
380
00:22:45,106 --> 00:22:46,293
How to explain to the magistrate
381
00:22:46,420 --> 00:22:47,486
when we get back?
382
00:22:47,506 --> 00:22:49,166
Who said we didn't find anything?
383
00:22:50,973 --> 00:22:52,620
Master Jing, watch out.
384
00:22:53,006 --> 00:22:54,406
If the Fire Thistle exploded,
385
00:22:54,646 --> 00:22:55,733
it'll be fine if I got hurt.
386
00:22:55,793 --> 00:22:57,220
If it your face was marred,
387
00:22:57,360 --> 00:22:58,820
that'd be a severe sin.
388
00:22:59,333 --> 00:22:59,900
Okay .
389
00:23:00,250 --> 00:23:02,126
Since you are so smooth-tongued,
390
00:23:02,526 --> 00:23:04,960
I will pardon you once today.
391
00:23:05,253 --> 00:23:06,553
Thank you for your kindness, Master Jing.
392
00:23:08,020 --> 00:23:08,806
Jiang Qingliu.
393
00:23:09,646 --> 00:23:11,026
I helped you find the real killer.
394
00:23:11,100 --> 00:23:12,200
You have to reward me, right?
395
00:23:13,080 --> 00:23:15,040
What kind of reward do you want?
396
00:23:18,860 --> 00:23:19,600
Lord Jin.
397
00:23:20,733 --> 00:23:22,500
Let's come straight to the point,
398
00:23:23,120 --> 00:23:24,613
you don't have to beat around the bush.
399
00:23:25,080 --> 00:23:27,420
Blood will have blood is the principle
400
00:23:27,709 --> 00:23:28,959
we people in Jianghu hold.
401
00:23:29,290 --> 00:23:31,700
Your son has stabbed
402
00:23:31,760 --> 00:23:32,893
my disciple.
403
00:23:33,693 --> 00:23:34,633
Then today,
404
00:23:35,370 --> 00:23:37,146
I'll stab him too.
405
00:23:38,860 --> 00:23:40,433
We'll be even then.
406
00:23:41,093 --> 00:23:41,960
How do you say,
407
00:23:42,626 --> 00:23:43,542
Lord Jin?
408
00:23:44,053 --> 00:23:45,273
No, no.
409
00:23:45,410 --> 00:23:46,593
You can't do this.
410
00:23:48,020 --> 00:23:49,880
Chun is my only son.
411
00:23:50,080 --> 00:23:51,953
If something happens to him,
412
00:23:52,160 --> 00:23:55,166
how can we live?
413
00:23:57,186 --> 00:24:00,000
I know it's all my son's fault.
414
00:24:00,780 --> 00:24:01,960
What compensation do you want?
415
00:24:02,060 --> 00:24:03,546
No matter how valuable it is,
416
00:24:03,653 --> 00:24:04,730
I 'll pay you back.
417
00:24:04,806 --> 00:24:06,506
Please spare him.
418
00:24:09,560 --> 00:24:12,370
We don't care about those valuable things.
419
00:24:13,453 --> 00:24:16,213
What we want is justice.
420
00:24:16,800 --> 00:24:19,140
Please spare my son.
421
00:24:19,800 --> 00:24:22,260
Since Lord Jin didn't appreciate my kindness,
422
00:24:23,620 --> 00:24:25,646
don't blame me for being rude.
423
00:24:26,386 --> 00:24:27,286
Bring him to me.
424
00:24:27,986 --> 00:24:28,986
Father. Mother.
425
00:24:29,073 --> 00:24:30,640
No, please let go of my son!
426
00:24:30,686 --> 00:24:31,926
Please!
427
00:24:32,806 --> 00:24:34,186
Father and mother, save me.
428
00:24:35,093 --> 00:24:35,953
Mister Jin.
429
00:24:36,546 --> 00:24:37,800
I'm known for
430
00:24:38,120 --> 00:24:39,840
my swift saber.
431
00:24:40,286 --> 00:24:41,060
Don't worry.
432
00:24:41,790 --> 00:24:43,140
You won't feel so painful.
433
00:24:43,180 --> 00:24:43,700
Hold on.
434
00:24:44,886 --> 00:24:45,440
Qiu!
435
00:24:48,540 --> 00:24:51,513
I believe this is Lady Jin, right?
436
00:24:52,020 --> 00:24:54,580
What brought you here?
437
00:24:54,940 --> 00:24:57,586
Master Lu. Why don't we have a talk first?
438
00:24:58,280 --> 00:25:00,253
I think you should put your saber away, right?
439
00:25:02,513 --> 00:25:03,053
Okay.
440
00:25:06,506 --> 00:25:07,866
Then, Lady Jin.
441
00:25:08,173 --> 00:25:09,406
What do you wanna say?
442
00:25:10,593 --> 00:25:12,426
We 'll give you a generous compensation.
443
00:25:14,560 --> 00:25:15,586
Compensation?
444
00:25:16,220 --> 00:25:18,413
Lady Jin, do you think
445
00:25:18,466 --> 00:25:20,280
we are beggars?
446
00:25:25,020 --> 00:25:27,346
Hey, since you're here with me,
447
00:25:27,620 --> 00:25:28,846
you're not going to let him die, are you?
448
00:25:29,893 --> 00:25:31,373
That's why you tricked me
449
00:25:31,850 --> 00:25:32,906
into coming here?
450
00:25:33,426 --> 00:25:34,713
How can you call this a trick?
451
00:25:35,250 --> 00:25:36,453
We're just getting what we need.
452
00:25:37,680 --> 00:25:38,830
I'm watching you
453
00:25:39,140 --> 00:25:41,006
just to prevent you from doing anything bad.
454
00:25:41,546 --> 00:25:43,040
It's not my responsibility
455
00:25:43,340 --> 00:25:44,886
to help you solve your problems.
456
00:25:46,160 --> 00:25:46,826
Unless
457
00:25:48,000 --> 00:25:49,340
you offer me something in exchange.
458
00:25:50,380 --> 00:25:52,020
You're hitting me when I'm down.
459
00:25:53,913 --> 00:25:56,106
Then I'll take it as a free show.
460
00:25:56,200 --> 00:25:56,960
No, no, no.
461
00:25:59,306 --> 00:26:00,370
If you promise
462
00:26:00,433 --> 00:26:01,200
to help me today,
463
00:26:02,440 --> 00:26:03,853
I will not oppose your hero from now on.
464
00:26:05,426 --> 00:26:06,200
Is that true?
465
00:26:07,280 --> 00:26:08,726
Couldn't be truer.
466
00:26:10,876 --> 00:26:11,542
Master Lu.
467
00:26:12,073 --> 00:26:13,440
Can you listen to my words?
468
00:26:13,653 --> 00:26:14,480
Who are you?
469
00:26:14,846 --> 00:26:15,913
Came to help them?
470
00:26:15,946 --> 00:26:16,753
No, no, no.
471
00:26:17,153 --> 00:26:19,486
I have nothing to do with the Jins.
472
00:26:20,466 --> 00:26:21,386
It's just
473
00:26:22,313 --> 00:26:24,553
I happened to be there
474
00:26:24,873 --> 00:26:26,140
when Mister Jin hurt Mister Lu.
475
00:26:27,626 --> 00:26:28,250
It was you.
476
00:26:29,620 --> 00:26:30,640
I saw it with my own eyes.
477
00:26:31,292 --> 00:26:32,417
It was Mister Jin
478
00:26:32,620 --> 00:26:34,100
who injured Mister Lu.
479
00:26:36,900 --> 00:26:38,450
Finally someone is willing to stand up
480
00:26:38,501 --> 00:26:39,751
to say something fair.
481
00:26:41,533 --> 00:26:42,273
But
482
00:26:42,886 --> 00:26:44,840
if I were Master Lu,
483
00:26:45,273 --> 00:26:47,373
I wouldn't have come to the Jins for the justice .
484
00:26:48,460 --> 00:26:49,453
What do you mean by that?
485
00:26:52,193 --> 00:26:54,053
Mister Jin, can you get up?
486
00:26:58,440 --> 00:26:59,370
Master Lu,
487
00:26:59,700 --> 00:27:01,613
can you lend your saber to Mister Jin?
488
00:27:12,653 --> 00:27:14,160
Be careful, Chun.
489
00:27:14,210 --> 00:27:16,213
Mister Jin, hack me with it.
490
00:27:21,966 --> 00:27:22,820
Chun.
491
00:27:26,166 --> 00:27:26,886
Brother.
492
00:27:27,900 --> 00:27:28,660
Idiot.
493
00:27:31,726 --> 00:27:33,093
That's why I said
494
00:27:33,653 --> 00:27:34,646
I wouldn't come to the Jins
495
00:27:34,660 --> 00:27:36,126
for the justice.
496
00:27:37,826 --> 00:27:40,186
Swift Saber Sect is one of the five major sects
497
00:27:41,113 --> 00:27:43,340
which is well-known in Jianghu
498
00:27:44,853 --> 00:27:46,386
while this Mister Jin
499
00:27:47,040 --> 00:27:48,066
looks like
500
00:27:48,100 --> 00:27:49,466
a man with no power.
501
00:27:50,313 --> 00:27:52,120
But such a young man
502
00:27:52,666 --> 00:27:55,033
seriously injured a disciple of the Swift Saber Sect.
503
00:27:56,306 --> 00:27:58,080
If this gets out,
504
00:27:58,353 --> 00:27:59,973
and gets exaggerated by someone,
505
00:28:02,542 --> 00:28:03,959
I don't know if anyone
506
00:28:04,940 --> 00:28:08,073
will doubt the power of the Swift Saber Sect?
507
00:28:10,330 --> 00:28:13,493
I'm afraid that by then, the Swift Saber Sect
508
00:28:13,720 --> 00:28:15,573
will become a laughingstock in Jianghu.
509
00:28:17,866 --> 00:28:20,826
Maybe it will even cause a disaster
510
00:28:20,873 --> 00:28:22,426
for Swift Saber Sect.
511
00:28:30,300 --> 00:28:31,526
Let's go.
512
00:28:41,780 --> 00:28:44,380
What about the compensation?
513
00:28:53,186 --> 00:28:53,860
Lord Jin.
514
00:28:54,380 --> 00:28:55,713
I'm here to apologize
515
00:28:55,753 --> 00:28:57,340
for my son' s recklessness.
516
00:28:59,410 --> 00:29:02,093
I hope that you will not mention this again.
517
00:29:10,586 --> 00:29:16,993
Thank you, my benefactor!
518
00:29:17,160 --> 00:29:17,960
Stand up.
519
00:29:22,580 --> 00:29:23,660
You're taking it well.
520
00:29:24,125 --> 00:29:26,334
It's not easy for you to do this,
521
00:29:26,600 --> 00:29:28,290
of course I'll take advantage of that.
522
00:29:28,633 --> 00:29:29,593
I didn't 't expect
523
00:29:30,153 --> 00:29:32,780
Master Jiang's back to be so comfortable.
524
00:29:33,453 --> 00:29:34,073
Is that so?
525
00:29:36,286 --> 00:29:38,940
Then you must hold on to it.
526
00:29:54,670 --> 00:29:55,366
Your Excellency.
527
00:29:56,633 --> 00:29:57,573
I'm ashamed to say that
528
00:29:58,666 --> 00:30:01,420
one suspect died and the other escaped.
529
00:30:01,953 --> 00:30:02,986
We didn't catch them.
530
00:30:03,700 --> 00:30:05,653
Sorry, I failed you.
531
00:30:07,500 --> 00:30:08,580
Don't blame yourself.
532
00:30:08,750 --> 00:30:09,746
It's not easy that
533
00:30:10,167 --> 00:30:12,083
we've got such great progress
534
00:30:12,286 --> 00:30:13,400
on this case in just a few days.
535
00:30:14,513 --> 00:30:15,626
I wonder why you
536
00:30:16,020 --> 00:30:17,993
attach so much importance to this case?
537
00:30:18,620 --> 00:30:19,426
To be frank,
538
00:30:20,206 --> 00:30:22,993
Master Hua was a trusted follower of the Crown Prince.
539
00:30:24,580 --> 00:30:25,680
His Highness was also very sad
540
00:30:25,713 --> 00:30:27,106
about Master Hua's death.
541
00:30:27,790 --> 00:30:29,073
If I can't relieve him of the worries,
542
00:30:29,330 --> 00:30:30,626
how would I deserve
543
00:30:30,910 --> 00:30:32,353
to be an official?
544
00:30:33,140 --> 00:30:33,953
So that's why.
545
00:30:35,273 --> 00:30:36,320
We've identified that
546
00:30:36,613 --> 00:30:37,513
the two suspects
547
00:30:38,040 --> 00:30:39,860
were under the orders of the Yin-Yang Clan
548
00:30:40,033 --> 00:30:41,300
and hid in the Eagle Stockade.
549
00:30:42,240 --> 00:30:43,933
In the tunnels where they meet each other,
550
00:30:44,166 --> 00:30:44,933
we also found
551
00:30:45,340 --> 00:30:47,240
the weapon that killed Master Hua,
552
00:30:47,773 --> 00:30:48,400
Fire Thistle.
553
00:31:00,446 --> 00:31:01,480
Now it seems
554
00:31:01,540 --> 00:31:02,773
the case is clear.
555
00:31:03,106 --> 00:31:05,613
The Yin-Yang Clan has waited long to kill Master Hua.
556
00:31:06,326 --> 00:31:09,166
So they used the fire thistles
557
00:31:10,375 --> 00:31:11,501
on the way which must be passed.
558
00:31:12,473 --> 00:31:13,286
Now the case
559
00:31:13,860 --> 00:31:14,980
indeed seems to be so.
560
00:31:16,653 --> 00:31:19,140
Yin-Yang Clan is really something.
561
00:31:19,700 --> 00:31:20,893
They could even easily get
562
00:31:20,926 --> 00:31:22,580
fire thistles, the dynamite forbidden
563
00:31:22,700 --> 00:31:23,866
by the imperial court.
564
00:31:24,086 --> 00:31:26,340
I think you'd better admit defeat,
565
00:31:26,546 --> 00:31:27,746
all of you so-called righteous sects.
566
00:31:33,120 --> 00:31:33,913
This is exactly
567
00:31:34,213 --> 00:31:35,346
what puzzles me.
568
00:31:36,000 --> 00:31:37,746
Yin-Yang Clan is a group in Jinghu.
569
00:31:38,446 --> 00:31:40,873
Where the hell did they get the fire thistles?
570
00:31:41,466 --> 00:31:43,006
And what do they want to do with it?
571
00:31:44,000 --> 00:31:46,393
What was their intention
572
00:31:47,040 --> 00:31:49,120
that they went to such lengths to kill Master Hua?
573
00:31:55,313 --> 00:31:56,266
I can't believe
574
00:31:57,033 --> 00:31:58,246
you're really something.
575
00:31:58,950 --> 00:32:00,233
I was not trying to help you.
576
00:32:01,440 --> 00:32:02,533
Yes, yes.
577
00:32:03,213 --> 00:32:04,713
It's all to help your hero.
578
00:32:04,920 --> 00:32:06,540
But other people do good deeds
579
00:32:06,580 --> 00:32:07,893
to go down in history.
580
00:32:08,880 --> 00:32:09,593
And you?
581
00:32:09,920 --> 00:32:11,480
You are afraid that people will know that you did it.
582
00:32:12,166 --> 00:32:14,233
If my hero knew I helped you,
583
00:32:14,426 --> 00:32:15,566
she would have to kill me.
584
00:32:17,593 --> 00:32:18,566
But
585
00:32:19,890 --> 00:32:21,866
Lady Jing is obviously a woman.
586
00:32:22,493 --> 00:32:23,853
Yet you call her hero.
587
00:32:25,040 --> 00:32:26,353
Could it be...
588
00:32:27,120 --> 00:32:29,460
Lady Jin, the youn g master and young lady are back.
589
00:32:29,613 --> 00:32:30,986
Who did you call young lady?
590
00:32:37,446 --> 00:32:38,540
Lanshan Ke!
591
00:32:54,793 --> 00:32:55,933
Why do you always eat
592
00:32:56,400 --> 00:32:57,700
like a hungry wolf?
593
00:32:59,493 --> 00:33:01,360
If I locked you in the dungeon for 11 years,
594
00:33:01,450 --> 00:33:03,386
you could've chewed and swallowed this bowl.
595
00:33:03,433 --> 00:33:04,120
Do you believe it?
596
00:33:18,270 --> 00:33:19,046
Look at you.
597
00:33:27,700 --> 00:33:29,326
Well, it's getting late.
598
00:33:29,860 --> 00:33:30,586
Get some rest.
599
00:33:48,633 --> 00:33:52,000
What are you trying to do at such late hour?
600
00:34:05,766 --> 00:34:07,133
Such a dark night
601
00:34:07,166 --> 00:34:08,360
and no one can see anything,
602
00:34:09,000 --> 00:34:11,999
don't you think we should do something?
603
00:34:12,580 --> 00:34:13,693
Is that how you use the word
604
00:34:13,780 --> 00:34:16,693
"dark night"?
605
00:34:17,219 --> 00:34:18,352
That's not important.
606
00:34:18,500 --> 00:34:19,453
The important thing is
607
00:34:20,246 --> 00:34:23,993
you're at my disposal now.
608
00:34:28,313 --> 00:34:30,133
Welcome back home.
609
00:34:45,560 --> 00:34:47,113
See, it's posted again.
610
00:34:47,380 --> 00:34:48,453
What does it say here?
611
00:34:49,159 --> 00:34:50,072
-I don't know .-Have a look.
612
00:34:50,290 --> 00:34:51,506
Come on, let's take a closer look.
613
00:34:52,260 --> 00:34:54,580
Fire thistles are forbidden by the court.
614
00:34:54,666 --> 00:34:55,740
It's extremely dangerous.
615
00:34:55,906 --> 00:34:57,186
Recently there are bad people
616
00:34:57,253 --> 00:34:58,893
who used and hid fire thistles
617
00:34:58,966 --> 00:35:00,913
to do something evil.
618
00:35:01,100 --> 00:35:02,870
It's against the court and disturbed the people.
619
00:35:02,973 --> 00:35:04,680
Those who use and hide these things
620
00:35:04,726 --> 00:35:05,993
are guilty of collaborating with the enemy.
621
00:35:06,410 --> 00:35:07,440
Anyone who informs on
622
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
the people who hide fire thistles will b e rewarded immensely.
623
00:35:11,753 --> 00:35:14,353
Anyone who screens them will be punished.
624
00:35:14,460 --> 00:35:15,546
Notice for this.
625
00:35:16,060 --> 00:35:17,213
How dare they are.
626
00:35:17,293 --> 00:35:19,566
Dare to hide fire thistles, they want to be killed?
627
00:35:32,260 --> 00:35:33,093
Jiang Qingliu.
628
00:35:33,380 --> 00:35:35,300
Make me a bowl of rouge dew now.
629
00:35:35,986 --> 00:35:37,440
It's all ready, sister .
630
00:35:40,580 --> 00:35:41,506
Why you?
631
00:35:53,506 --> 00:35:56,240
Why are you staring at me like that?
632
00:35:56,513 --> 00:35:57,840
To see
633
00:35:58,126 --> 00:35:59,860
what your purpose is.
634
00:36:01,520 --> 00:36:03,240
In fact, these days,
635
00:36:03,459 --> 00:36:04,667
I've thought it over.
636
00:36:05,513 --> 00:36:07,813
Since you and Master Jiang are in love with each other,
637
00:36:08,126 --> 00:36:09,580
I can't take away your love.
638
00:36:10,584 --> 00:36:11,959
I only hope that
639
00:36:12,209 --> 00:36:14,959
I can spend the rest of my life quietly at Amberverde Mansion.
640
00:36:15,950 --> 00:36:17,180
I don't want anything else.
641
00:36:18,560 --> 00:36:20,573
I hope you can spare me a place to stay.
642
00:36:21,080 --> 00:36:23,393
I'd be willing to serve you.
643
00:36:23,773 --> 00:36:24,790
Serve me?
644
00:36:24,870 --> 00:36:25,370
Yes.
645
00:36:26,667 --> 00:36:27,834
Is that true?
646
00:36:37,500 --> 00:36:38,773
My Lord, here.
647
00:36:41,860 --> 00:36:42,866
Grandpa, Grandma.
648
00:36:44,373 --> 00:36:45,406
Qingliu is back.
649
00:36:45,834 --> 00:36:46,584
Qingliu.
650
00:36:46,686 --> 00:36:48,273
It's said the Eagle Stockade's case
651
00:36:48,940 --> 00:36:49,833
wasn't going well.
652
00:36:51,700 --> 00:36:53,793
Grandpa, all my fault.
653
00:36:54,120 --> 00:36:55,513
The suspect was rescued.
654
00:36:56,113 --> 00:36:56,986
Don't talk about this
655
00:36:57,040 --> 00:36:59,066
as you just came back?
656
00:36:59,430 --> 00:37:00,560
It sucks.
657
00:37:00,900 --> 00:37:02,513
Let's talk about something happy.
658
00:37:03,167 --> 00:37:04,709
The dates we've chosen before
659
00:37:04,733 --> 00:37:06,026
were all delayed by the case.
660
00:37:06,540 --> 00:37:08,406
Your grandfather and I just checked the calendar.
661
00:37:08,600 --> 00:37:10,246
The d ay after tomorrow is an auspicious day.
662
00:37:10,370 --> 00:37:11,473
It's time for you to settle your mind
663
00:37:11,600 --> 00:37:13,360
and get ready to get married.
664
00:37:13,893 --> 00:37:15,580
Grandma, isn't it too hasty?
665
00:37:16,820 --> 00:37:18,473
She's a young maiden,
666
00:37:18,940 --> 00:37:20,280
living in our mansion like this
667
00:37:20,340 --> 00:37:21,493
with no status.
668
00:37:21,646 --> 00:37:22,726
It's not appropriate
669
00:37:24,460 --> 00:37:27,566
. Besides, Yuanqiu is really to my liking. She's virtuous, well-educated and reasonable. She's never done anything wrong. She's much better than the wild girl Jing. Grandma, we'd better talk about it after the case is over. Again
670
00:37:28,266 --> 00:37:30,346
671
00:37:30,466 --> 00:37:32,213
672
00:37:33,500 --> 00:37:35,906
673
00:37:36,542 --> 00:37:38,501
674
00:37:38,600 --> 00:37:39,910
675
00:37:40,020 --> 00:37:41,220
676
00:37:42,450 --> 00:37:43,413
, the case.
677
00:37:43,610 --> 00:37:45,040
You only care about the case.
678
00:37:45,266 --> 00:37:46,733
Is some outsider's case more important
679
00:37:46,960 --> 00:37:49,113
than having a child for the Jiangs?
680
00:37:49,540 --> 00:37:51,460
You and Wanchan have been married for so long
681
00:37:51,980 --> 00:37:53,106
but you hadn't had a child.
682
00:37:58,160 --> 00:37:59,320
What I'm trying to say is
683
00:37:59,820 --> 00:38:00,706
Jing
684
00:38:01,466 --> 00:38:03,213
always goes out.
685
00:38:03,393 --> 00:38:04,753
She doesn't look like a mother.
686
00:38:05,660 --> 00:38:07,760
You and Yuanqiu should get married soon.
687
00:38:08,100 --> 00:38:10,793
So that you can have offspring for the Jiangs.
688
00:38:10,893 --> 00:38:11,866
I've already told Cuixue to
689
00:38:11,973 --> 00:38:14,333
send your wedding clothes to your room.
690
00:38:14,580 --> 00:38:17,220
Ask Yuanqiu to try it on with you.
691
00:38:26,846 --> 00:38:27,773
Little girl.
692
00:38:28,020 --> 00:38:29,826
If you're scared, come down.
693
00:38:29,999 --> 00:38:31,209
Don't try to be brave.
694
00:38:31,613 --> 00:38:33,673
I'll pretend I di dn't hear what you said.
695
00:38:33,820 --> 00:38:35,626
I'll forget it.
696
00:38:37,620 --> 00:38:38,446
I'm fine.
697
00:38:41,213 --> 00:38:42,653
Is it okay to hang it here?
698
00:38:44,706 --> 00:38:46,086
It's a bit low, isn't it?
699
00:38:46,660 --> 00:38:47,633
A little higher.
700
00:38:50,170 --> 00:38:50,706
Hero.
701
00:38:50,960 --> 00:38:52,926
Do you think she'll make it this high?
702
00:38:53,600 --> 00:38:55,560
What? You have mercy on her?
703
00:38:55,900 --> 00:38:56,666
No, no, no.
704
00:38:57,000 --> 00:38:57,733
Hero, I've always been
705
00:38:57,780 --> 00:38:59,986
devoted and faithful to you.
706
00:39:01,260 --> 00:39:03,393
She said she wanted to serve me.
707
00:39:05,433 --> 00:39:07,006
If I don't let her suffer a bit,
708
00:39:07,580 --> 00:39:09,126
she will follow me every day.
709
00:39:09,900 --> 00:39:12,080
I just want her to shrink back from difficulties.
710
00:39:13,066 --> 00:39:14,993
I have a good intention.
711
00:39:15,633 --> 00:39:16,133
Yes.
712
00:39:16,180 --> 00:39:16,980
Your Ladyship.
713
00:39:17,470 --> 00:39:19,780
Yuanqiu, why are you there?
714
00:39:20,200 --> 00:39:21,753
Grandma, I...
715
00:39:22,046 --> 00:39:24,000
Grandma, don't worry. I' ll go check it out.
716
00:39:24,233 --> 00:39:25,226
Grandma.
717
00:39:28,186 --> 00:39:29,753
What's going on?
718
00:39:30,780 --> 00:39:32,213
Chuan Huadie said
719
00:39:32,400 --> 00:39:35,333
if a folk woman asks for marriage or a son,
720
00:39:35,700 --> 00:39:37,460
she'd hang a red cloth on the tree.
721
00:39:38,280 --> 00:39:40,393
Jin wants to help me,
722
00:39:40,686 --> 00:39:42,160
and she's good at climbing the tree .
723
00:39:42,406 --> 00:39:43,653
I asked her to do it for me.
724
00:39:44,280 --> 00:39:46,026
Isn't that right, Chuan Huadie?
725
00:39:47,580 --> 00:39:48,673
Master Jing is right.
726
00:39:48,820 --> 00:39:50,733
There is indeed such a custom.
727
00:39:51,733 --> 00:39:52,913
Where did you get that red cloth?
728
00:39:54,292 --> 00:39:55,834
I just saw Cuixue
729
00:39:55,926 --> 00:39:58,746
walking through the courtyard with two bolts of cloth in her arms,
730
00:39:58,800 --> 00:39:59,966
so I torn some.
731
00:40:01,070 --> 00:40:03,266
That's Qingliu and Yuanqiu's we dding clothes.
732
00:40:04,026 --> 00:40:04,726
I'll settle it
733
00:40:04,786 --> 00:40:05,986
with you later.
734
00:40:06,900 --> 00:40:08,620
Yuanqiu, come down now.
735
00:40:08,876 --> 00:40:09,999
What a disgrace
736
00:40:10,046 --> 00:40:11,973
to climb the tree in front of so many people
737
00:40:12,113 --> 00:40:13,526
in broad daylight.
738
00:40:14,410 --> 00:40:15,786
I want to get down.
739
00:40:16,700 --> 00:40:18,380
But I can't.
740
00:40:18,380 --> 00:40:21,580
YoYo Fun Station YouTube
45044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.