All language subtitles for EP 14 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Yvonne Zhang, Toki 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 14 5 00:02:00,375 --> 00:02:01,167 Jing. 6 00:02:07,780 --> 00:02:08,751 You're here. 7 00:02:09,940 --> 00:02:11,042 Why are you here? 8 00:02:12,660 --> 00:02:14,338 I want to discuss something with you first. 9 00:02:14,584 --> 00:02:15,450 Say it. 10 00:02:16,125 --> 00:02:16,709 I 11 00:02:17,542 --> 00:02:19,751 want to marry you rightfully. 12 00:02:20,417 --> 00:02:21,125 So, 13 00:02:21,830 --> 00:02:23,138 you can sleep here tonight. 14 00:02:23,792 --> 00:02:24,417 Be good. 15 00:02:24,876 --> 00:02:27,125 I'll go sleep in another room. 16 00:02:28,125 --> 00:02:28,792 All right. 17 00:02:35,660 --> 00:02:36,709 I'm leaving. 18 00:02:37,500 --> 00:02:38,220 Good night. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,459 I came to see you late at night 20 00:02:59,417 --> 00:03:00,334 to ask you 21 00:03:01,292 --> 00:03:02,334 what you think about 22 00:03:03,292 --> 00:03:03,834 Hua Tingtao . 23 00:03:04,542 --> 00:03:05,667 Hua Tingtao 24 00:03:06,167 --> 00:03:07,501 is the Sect Leader of the Flying Eagles. 25 00:03:07,751 --> 00:03:08,792 The court 26 00:03:09,125 --> 00:03:10,167 isn't supposed to interfere 27 00:03:10,999 --> 00:03:13,918 with what happened in Jianghu. 28 00:03:17,334 --> 00:03:18,459 That makes sense. 29 00:03:20,000 --> 00:03:21,417 We'll follow the rules of the Jianghu 30 00:03:22,375 --> 00:03:24,375 to deal with what happened in Jianghu. 31 00:03:26,125 --> 00:03:27,542 Grandpa, Grandma . 32 00:03:28,250 --> 00:03:30,501 Recently, I've figured out one thing. 33 00:03:31,417 --> 00:03:32,626 Wanchan's leaving 34 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 made me sad for a few days. 35 00:03:34,860 --> 00:03:35,999 I feel better now. 36 00:03:36,709 --> 00:03:38,876 I've considered your advice. 37 00:03:39,334 --> 00:03:41,751 I think it's time for me 38 00:03:42,292 --> 00:03:43,292 to get a new wife. 39 00:03:45,300 --> 00:03:46,334 As I said, 40 00:03:46,820 --> 00:03:47,700 Qingliu is not 41 00:03:47,700 --> 00:03:49,834 the kind of kid who doesn't know what's good for him. 42 00:03:51,042 --> 00:03:51,626 Grandma. 43 00:03:52,042 --> 00:03:55,060 But I don't think it has to be troublesome. 44 00:03:55,260 --> 00:03:57,167 Jing hasn't officially married me. 45 00:03:57,700 --> 00:03:59,751 It's a g ood idea to give her a wedding. 46 00:04:00,020 --> 00:04:00,959 No way. 47 00:04:02,380 --> 00:04:03,125 Grandpa. 48 00:04:03,620 --> 00:04:04,999 I don't care how the wild girl 49 00:04:05,083 --> 00:04:06,584 has charmed you. 50 00:04:06,860 --> 00:04:07,792 But for this matter, 51 00:04:08,100 --> 00:04:09,083 absolutely no way. 52 00:04:09,300 --> 00:04:10,140 Grandma. 53 00:04:10,140 --> 00:04:12,300 Qingliu, actually Grandma has already 54 00:04:12,300 --> 00:04:15,167 found a good one for you. 55 00:04:15,420 --> 00:04:17,140 Jin Yuanqiu of the Jin family in Henan. 56 00:04:17,140 --> 00:04:18,180 She's quite good. 57 00:04:18,180 --> 00:04:20,125 The Jin family is also a great family of business. 58 00:04:20,959 --> 00:04:22,125 They often cozy up to us. 59 00:04:22,420 --> 00:04:23,580 I'm sure it would be 60 00:04:23,580 --> 00:04:24,900 a good marriage this time. 61 00:04:24,980 --> 00:04:25,580 Grandma. 62 00:04:25,820 --> 00:04:26,780 I don't know 63 00:04:26,780 --> 00:04:28,083 Jin Yuanqiu. 64 00:04:28,180 --> 00:04:30,042 There is no love between us. 65 00:04:30,180 --> 00:04:31,660 I'm afraid that if we get married, she'll be another... 66 00:04:31,709 --> 00:04:32,667 What's wrong? 67 00:04:34,080 --> 00:04:35,360 Are you trying to make your 68 00:04:35,667 --> 00:04:36,959 own decision in your marriage? 69 00:04:37,784 --> 00:04:39,500 You're the Master of Wulin. 70 00:04:39,876 --> 00:04:40,709 Your marriage 71 00:04:40,751 --> 00:04:42,375 isn't about yourself. 72 00:04:42,417 --> 00:04:43,375 But I'm no longer 73 00:04:43,375 --> 00:04:44,334 the Master of Wulin now. 74 00:04:44,417 --> 00:04:46,167 But sooner or later, you will still be. 75 00:04:55,167 --> 00:04:55,918 Qingliu. 76 00:04:56,542 --> 00:04:58,918 What you need now is not a lover. 77 00:04:59,375 --> 00:05:01,834 What you need is a good wife who can 78 00:05:02,000 --> 00:05:03,316 take charge of 79 00:05:03,580 --> 00:05:05,895 the overall situation and who can help our 80 00:05:05,918 --> 00:05:06,500 Jiang family. 81 00:05:06,500 --> 00:05:07,260 Grandfather. 82 00:05:07,380 --> 00:05:09,375 Isn't she another Shan Wanchan? 83 00:05:09,417 --> 00:05:10,209 So what? 84 00:05:11,542 --> 00:05:12,792 Marriage is an alliance. 85 00:05:13,667 --> 00:05:15,125 Love can be cultivated. 86 00:05:16,830 --> 00:05:17,778 It can't be cu ltivated. 87 00:05:17,910 --> 00:05:19,876 Lady Jin Yuanqiu is quite nice. 88 00:05:20,334 --> 00:05:23,167 She's a good-looking woman with a cheerful and generous nature. 89 00:05:24,459 --> 00:05:26,375 The Jin family is also a family of magnates. 90 00:05:26,978 --> 00:05:27,580 Qingliu. 91 00:05:28,140 --> 00:05:29,740 Don't argue with your grandfather anymore. 92 00:05:29,740 --> 00:05:30,500 You don't get it. 93 00:05:30,500 --> 00:05:31,584 Stop there. 94 00:05:38,167 --> 00:05:39,375 You have no other choice. 95 00:05:40,042 --> 00:05:40,999 You have to accept it. 96 00:05:42,167 --> 00:05:43,501 This is your only way out. 97 00:05:45,080 --> 00:05:47,175 You still treat me as a pawn of the Jiang family? 98 00:05:52,301 --> 00:05:53,700 Send this to the border. 99 00:05:54,125 --> 00:05:54,709 Yes. 100 00:05:59,542 --> 00:06:00,417 Fur of good quality. 101 00:06:01,334 --> 00:06:02,220 It's not that good. 102 00:06:02,501 --> 00:06:03,083 I don't want it. 103 00:06:03,083 --> 00:06:03,584 Forget it. 104 00:06:11,180 --> 00:06:12,167 What can I do for you? 105 00:06:12,959 --> 00:06:13,999 How much is the purse? 106 00:06:15,125 --> 00:06:16,042 Thirty taels of silver. 107 00:06:16,370 --> 00:06:16,923 Thirty taels? 108 00:06:18,000 --> 00:06:18,709 That's too much. 109 00:06:19,125 --> 00:06:21,375 Then, 25 taels of silver. 110 00:06:22,417 --> 00:06:23,542 All right, I'll take it. 111 00:06:26,501 --> 00:06:27,083 Here. 112 00:06:28,209 --> 00:06:28,751 Take it. 113 00:06:43,918 --> 00:06:45,000 Master Jing. 114 00:06:45,125 --> 00:06:45,792 Shh. 115 00:06:50,042 --> 00:06:50,751 Just fell asleep. 116 00:06:51,820 --> 00:06:53,020 What's wrong with Master Jing? 117 00:06:53,580 --> 00:06:54,667 She is now getting 118 00:06:55,042 --> 00:06:55,959 worse and worse. 119 00:06:56,375 --> 00:06:58,334 I'm afraid she won't make it through next month. 120 00:07:00,820 --> 00:07:02,459 The young master Jiang is so inconsiderate. 121 00:07:02,792 --> 00:07:03,834 Master Jing's health is bad now. 122 00:07:04,083 --> 00:07:05,542 He still has the mood to get married. 123 00:07:06,209 --> 00:07:06,709 What? 124 00:07:07,250 --> 00:07:08,083 He wants to marry again? 125 00:07:08,876 --> 00:07:09,376 Look. 126 00:07:17,120 --> 00:07:18,160 What the hell is this? 127 00:07:18,910 --> 00:07:20,381 Shan Wanchan just left. 128 00:07:20,542 --> 00:07:22,000 How come there's another Lady Jin? 129 00:07:23,959 --> 00:07:25,667 Didn't Jiang Qingliu say he would marry me? 130 00:07:27,209 --> 00:07:28,083 Jing. 131 00:07:28,959 --> 00:07:29,584 Jing. 132 00:07:30,000 --> 00:07:30,918 How's your health? 133 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 I'm already dead from anger. 134 00:07:32,740 --> 00:07:33,852 Blood is coming out of my mouth. 135 00:07:34,918 --> 00:07:35,584 I'm sure 136 00:07:36,417 --> 00:07:37,876 it's about Lady Jin, isn't it? 137 00:07:40,080 --> 00:07:40,824 What did you say 138 00:07:41,040 --> 00:07:41,876 when you were here? 139 00:07:42,334 --> 00:07:43,334 Right here in this bed 140 00:07:43,751 --> 00:07:44,300 on that day. 141 00:07:44,660 --> 00:07:45,620 On the same bed? 142 00:07:47,292 --> 00:07:48,042 I don't want this 143 00:07:49,250 --> 00:07:50,042 to be happened either. 144 00:07:50,929 --> 00:07:51,790 But I can't help it. 145 00:07:52,000 --> 00:07:53,876 Jiang Qingliu, make it clear . 146 00:07:54,250 --> 00:07:55,501 What exactly did you say? 147 00:07:55,999 --> 00:07:57,959 I, Jiang Qingliu, want to marry you 148 00:07:57,959 --> 00:07:58,999 rightfully. 149 00:07:59,542 --> 00:08:01,334 Then what's going on today? 150 00:08:01,876 --> 00:08:03,501 Grandpa and Grandma arranged this 151 00:08:03,959 --> 00:08:05,751 after Wanchan left. 152 00:08:06,959 --> 00:08:08,000 I just knew it. 153 00:08:08,501 --> 00:08:09,375 Jiang Qingliu. 154 00:08:09,999 --> 00:08:12,000 Why are you still such a loser until now ? 155 00:08:12,700 --> 00:08:15,040 That's why I came to see you today to discuss the solution. 156 00:08:18,334 --> 00:08:19,083 I 157 00:08:19,999 --> 00:08:22,042 want to ruin the wedding. 158 00:08:23,042 --> 00:08:25,584 I didn't expect that Master Jiang would say something 159 00:08:25,626 --> 00:08:26,260 like that. 160 00:08:26,300 --> 00:08:27,584 It's unbelievable. 161 00:08:27,834 --> 00:08:28,918 Not bad. 162 00:08:29,083 --> 00:08:30,626 Finally, you know how to resist. 163 00:08:30,918 --> 00:08:31,751 So you're here 164 00:08:32,750 --> 00:08:34,073 to discuss with me about 165 00:08:34,264 --> 00:08:35,140 ruining this marriage? 166 00:08:35,140 --> 00:08:36,292 Of course. 167 00:08:36,542 --> 00:08:38,292 Do you really want me to marry her? 168 00:08:42,876 --> 00:08:45,709 My little Qingliu is so cute. 169 00:08:47,501 --> 00:08:50,876 How can you say such a thing 170 00:08:51,667 --> 00:08:53,501 with such a sweet face? 171 00:08:53,751 --> 00:08:54,292 Master. 172 00:08:57,209 --> 00:08:58,918 Mind your behaviors. 173 00:09:00,455 --> 00:09:01,910 In fact, I've already got an idea 174 00:09:02,480 --> 00:09:03,870 to solve this problem. 175 00:09:04,709 --> 00:09:07,250 We have to rely on Chuan Huadie. 176 00:09:24,900 --> 00:09:26,459 Thank you very much. 177 00:09:29,220 --> 00:09:30,380 Thank you for coming. 178 00:09:30,380 --> 00:09:31,740 Please come inside. 179 00:09:31,740 --> 00:09:32,220 Please. 180 00:09:32,220 --> 00:09:32,900 Congratulations. 181 00:09:32,900 --> 00:09:33,620 Please follow me. 182 00:09:36,180 --> 00:09:36,999 What? 183 00:09:37,584 --> 00:09:38,459 The marriage attendant 184 00:09:38,501 --> 00:09:39,876 said the Jin family wouldn't 185 00:09:39,918 --> 00:09:41,459 marry their daughter to Qingliu. 186 00:09:45,167 --> 00:09:45,792 Hero. 187 00:09:46,024 --> 00:09:48,100 Please save our whole family. 188 00:09:48,100 --> 00:09:49,542 Hero. 189 00:09:49,864 --> 00:09:52,290 If you promise me that you wouldn't agree to this marriage, 190 00:09:53,417 --> 00:09:54,751 I'll give you 191 00:09:55,540 --> 00:09:56,855 the antidote. 192 00:09:57,089 --> 00:09:57,750 Father. 193 00:09:58,292 --> 00:09:59,626 Just promise him. 194 00:10:00,125 --> 00:10:01,180 Okay, okay, we promise you. 195 00:10:01,180 --> 00:10:02,460 We'll do anything you say. 196 00:10:02,460 --> 00:10:03,999 I won't marry my daughter to him. 197 00:10:04,000 --> 00:10:05,125 We won't. 198 00:10:05,375 --> 00:10:06,918 We won't. 199 00:10:13,913 --> 00:10:15,932 Master Jin, congratulations. 200 00:10:16,178 --> 00:10:17,000 We're here. 201 00:10:17,163 --> 00:10:18,200 Where is Lady Jin? 202 00:10:18,855 --> 00:10:20,370 Go, go, go. Hurry up. 203 00:10:21,125 --> 00:10:22,580 Go back and tell your master that 204 00:10:22,584 --> 00:10:24,660 we repent of this marriage. There won't be wedding today. 205 00:10:25,834 --> 00:10:27,334 Not getting married. 206 00:10:27,335 --> 00:10:29,500 We don't want this marriage. 207 00:10:30,876 --> 00:10:32,834 You're making it hard for me. 208 00:10:33,667 --> 00:10:35,083 Go back and tell your master. 209 00:10:35,372 --> 00:10:37,200 Tell him that the Jin family is ungrateful. 210 00:10:37,580 --> 00:10:40,849 Our daughter Yuanqiu doesn't have the fortune to marry your young master. 211 00:10:41,417 --> 00:10:43,375 All of us i n the Jin family 212 00:10:43,667 --> 00:10:45,083 want to live. 213 00:10:45,584 --> 00:10:46,876 We won't marry. 214 00:10:46,959 --> 00:10:47,751 We won't. 215 00:10:48,167 --> 00:10:49,042 No matter what. 216 00:10:49,740 --> 00:10:50,417 All right. 217 00:10:52,330 --> 00:10:53,606 Let's go back to Amberverde Mansion. 218 00:10:53,918 --> 00:10:55,042 Let's go. 219 00:11:00,834 --> 00:11:02,083 Hero. Hero. 220 00:11:02,501 --> 00:11:03,709 The palanquin has already left. 221 00:11:03,959 --> 00:11:05,375 Please save our family . 222 00:11:05,792 --> 00:11:08,167 Please give us the antidote. 223 00:11:08,459 --> 00:11:09,542 Please save our family. 224 00:11:10,125 --> 00:11:10,959 All right. 225 00:11:15,334 --> 00:11:16,334 Give it to me. 226 00:11:17,620 --> 00:11:18,375 What should we do? 227 00:11:18,443 --> 00:11:20,250 Most of the guests have been here. 228 00:11:20,450 --> 00:11:21,956 The Jin family can afford to lose face. 229 00:11:22,334 --> 00:11:23,834 Our Jiang family can't afford to lose face. 230 00:11:24,999 --> 00:11:25,918 Grandma. 231 00:11:26,209 --> 00:11:28,626 Since the Lady Jin has changed her mind, 232 00:11:29,042 --> 00:11:30,667 let me 233 00:11:30,751 --> 00:11:32,209 take the place of Lady Jin. 234 00:11:34,876 --> 00:11:36,709 Okay, fine, hurry up. 235 00:11:37,260 --> 00:11:38,375 Go and sit in the palanquin. 236 00:11:38,542 --> 00:11:39,417 Okay. 237 00:12:00,892 --> 00:12:03,700 Brother Gong, Brother Jiang is really lucky. 238 00:12:03,700 --> 00:12:04,959 Of course . 239 00:12:05,501 --> 00:12:06,834 I envy him. 240 00:12:07,000 --> 00:12:07,501 Right. 241 00:12:11,042 --> 00:12:13,083 Senior Master, Jiang is getting married for the second time. 242 00:12:13,334 --> 00:12:14,999 You have fulfilled your wish. 243 00:12:15,918 --> 00:12:16,667 Congratulations. 244 00:12:18,166 --> 00:12:19,120 It's a bad fortune. 245 00:12:19,667 --> 00:12:20,667 It's fate. 246 00:12:26,410 --> 00:12:29,772 The auspicious time has come, please invite the bride and groom. 247 00:12:56,167 --> 00:12:58,000 The bride and groom will pay their respects. Firstly 248 00:12:59,584 --> 00:13:01,250 , worship heaven and earth. 249 00:13:04,792 --> 00:13:05,900 It's precious for me to kneel down. 250 00:13:05,900 --> 00:13:07,542 I only kneel down to my parents, heaven and ear th. 251 00:13:08,584 --> 00:13:09,834 This is the worship of heaven and earth. 252 00:13:10,167 --> 00:13:10,959 Kneel down. 253 00:13:18,542 --> 00:13:20,334 Secondly, worship the parents. 254 00:13:36,918 --> 00:13:38,542 Husband and wife now worship each other. 255 00:13:45,042 --> 00:13:45,709 Wait a minute. 256 00:13:47,513 --> 00:13:48,540 What's going on? 257 00:13:48,626 --> 00:13:49,542 Who is this? 258 00:13:50,100 --> 00:13:51,167 I don't agree with the marriage. 259 00:13:59,290 --> 00:14:00,215 I 'm Jin Yuanqiu. 260 00:14:00,584 --> 00:14:01,918 I'm the bride today. 261 00:14:04,455 --> 00:14:07,540 The ceremony is over. Send them to the bridal chamber. 262 00:14:07,542 --> 00:14:08,501 I'm here today. 263 00:14:09,125 --> 00:14:10,626 The marriage can't be done. 264 00:14:13,792 --> 00:14:15,959 Lady, are you in a hurry? 265 00:14:16,626 --> 00:14:18,167 Look at you, sweaty all over. 266 00:14:18,542 --> 00:14:19,667 Your make-up is all smudged. 267 00:14:20,083 --> 00:14:21,667 You are not with the best of intentions. 268 00:14:22,167 --> 00:14:23,709 I don't buy it. 269 00:14:24,667 --> 00:14:26,167 If you're here to rob my husband, 270 00:14:26,417 --> 00:14:28,209 you have to dress up beautifully, right? 271 00:14:28,918 --> 00:14:32,459 Otherwise, people will laugh at you. 272 00:14:32,876 --> 00:14:35,167 Do you think you can fool everyone here 273 00:14:35,334 --> 00:14:36,999 with your pretty face. 274 00:14:37,667 --> 00:14:38,626 It's you. 275 00:14:39,125 --> 00:14:39,918 What's wrong with me? 276 00:14:39,959 --> 00:14:41,918 You're the one who poison my family 277 00:14:41,959 --> 00:14:43,042 so that I couldn't get married. 278 00:14:44,780 --> 00:14:46,125 How could this happen? 279 00:14:53,700 --> 00:14:55,938 How could this happen? 280 00:14:56,140 --> 00:14:57,167 I thought it was someone 281 00:14:57,751 --> 00:14:59,417 who had a grudge against my family. 282 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 Now it seems 283 00:15:02,167 --> 00:15:04,709 it's because someone doesn't want me to get married. 284 00:15:06,615 --> 00:15:07,532 What can you do? 285 00:15:08,250 --> 00:15:09,999 We've finished the ceremony. 286 00:15:10,125 --> 00:15:12,584 It's too late. 287 00:15:12,667 --> 00:15:13,334 You. . . 288 00:15:13,959 --> 00:15:14,459 Lady. 289 00:15:16,167 --> 00:15:16,820 Lady, 290 00:15:18,083 --> 00:15:20,125 what's done today is done. 291 00:15:20,876 --> 00:15:22,000 I hope you'll forgive us. 292 00:15:23,083 --> 00:15:25,209 It seems that I can't marry you 293 00:15:25,999 --> 00:15:27,209 in my life. 294 00:15:27,784 --> 00:15:28,652 No way. 295 00:15:28,941 --> 00:15:30,250 Your bride price is still in my house. 296 00:15:30,340 --> 00:15:31,660 I must marry you today. 297 00:15:32,000 --> 00:15:33,340 I, Jin Yuanqiu, swear that 298 00:15:33,340 --> 00:15:34,167 I will be a member of 299 00:15:34,209 --> 00:15:35,125 the Jiang family. 300 00:15:37,709 --> 00:15:38,290 No way. 301 00:15:38,290 --> 00:15:38,800 Qingliu. 302 00:15:39,772 --> 00:15:40,330 Grandpa. 303 00:15:43,250 --> 00:15:46,221 Grandpa, you have to deal with it justly. 304 00:15:47,513 --> 00:15:48,160 Lady Jin. 305 00:15:48,620 --> 00:15:50,073 We need to consider this carefully. 306 00:15:50,918 --> 00:15:52,542 After all, they've finished the ceremony. 307 00:15:53,751 --> 00:15:54,375 Lady Jin. 308 00:15:54,380 --> 00:15:55,540 You don't have to call me Lady Jin. 309 00:15:55,580 --> 00:15:56,709 Just call me Yuanqiu. 310 00:15:57,375 --> 00:15:59,125 Okay, Yuanqiu. 311 00:15:59,740 --> 00:16:00,959 Why don't you go back to your home first? 312 00:16:01,300 --> 00:16:02,876 After I discuss with your father, 313 00:16:02,900 --> 00:16:03,959 we'll make a decision. 314 00:16:04,300 --> 00:16:06,700 Grandpa, once Yuanqiu has made a promise. 315 00:16:06,700 --> 00:16:07,876 I won't eat my words. 316 00:16:07,959 --> 00:16:09,220 All the guests are here today. 317 00:16:09,220 --> 00:16:11,020 They've all witnessed my arrival at the Jiang house. 318 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 And they know I was framed. 319 00:16:13,042 --> 00:16:14,417 You have to help me. 320 00:16:15,150 --> 00:16:16,560 If I go back like this, 321 00:16:17,834 --> 00:16:19,292 I'd rather die. 322 00:16:22,167 --> 00:16:22,918 Then let's do it this way. 323 00:16:23,660 --> 00:16:24,830 You'll stay here for today. 324 00:16:25,193 --> 00:16:26,080 We'll figure it out later. 325 00:16:27,476 --> 00:16:28,040 Butler. 326 00:16:28,834 --> 00:16:29,375 Lady Jin. 327 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 I'll lead you to the guest room. 328 00:16:31,167 --> 00:16:32,000 Please. 329 00:16:37,370 --> 00:16:38,713 Qingliu, I'll listen to Grandpa. 330 00:16:39,040 --> 00:16:40,793 I know. You're filial. 331 00:16:40,820 --> 00:16:42,000 We all have to listen to Grandpa. 332 00:16:43,698 --> 00:16:45,660 If you're smart, go home early. 333 00:17:01,747 --> 00:17:03,080 You got married once, 334 00:17:04,000 --> 00:17:05,083 while it's my first time. 335 00:17:05,959 --> 00:17:08,292 This is what a wedding night like? 336 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 Why do I feel like 337 00:17:12,834 --> 00:17:14,083 it's the same as usual? 338 00:17:14,999 --> 00:17:16,626 Are we too familiar with each other? 339 00:17:24,209 --> 00:17:24,792 My husband. 340 00:17:26,501 --> 00:17:27,626 Are you my husband? 341 00:17:43,999 --> 00:17:44,751 What are you doing? 342 00:17:45,790 --> 00:17:46,750 I'm looking for my husband. 343 00:17:46,876 --> 00:17:47,667 Come out. 344 00:17:48,417 --> 00:17:49,209 You can't go in there. 345 00:17:49,704 --> 00:17:50,870 I know you're in there. 346 00:17:51,089 --> 00:17:51,990 Come out. 347 00:17:53,042 --> 00:17:53,876 Come out. 348 00:17:54,999 --> 00:17:56,334 Go to check that crazy girl. 349 00:17:58,083 --> 00:17:58,667 Okay. 350 00:18:07,460 --> 00:18:11,260 Aquamarine House 351 00:18:12,584 --> 00:18:13,417 Jing. 352 00:18:15,042 --> 00:18:16,834 You are now the daughter-in-law of the Jiang family. 353 00:18:17,870 --> 00:18:19,860 You have to pay your respects to our grandparents in the morning, 354 00:18:19,860 --> 00:18:20,660 got it? 355 00:18:24,380 --> 00:18:26,100 I'm tired. 356 00:18:26,140 --> 00:18:27,459 Let me sleep. 357 00:18:38,250 --> 00:18:39,417 Good morning, grandparents. 358 00:18:40,876 --> 00:18:42,000 Lady Jin is an honored guest. 359 00:18:42,700 --> 00:18:43,803 You don't have to be so polite. 360 00:18:44,301 --> 00:18:44,990 Come here. 361 00:18:45,427 --> 00:18:46,510 Let Grandma take a look. 362 00:18:51,027 --> 00:18:53,298 I didn't look closely at you yesterday. 363 00:18:53,999 --> 00:18:56,000 Quite pretty. 364 00:18:56,083 --> 00:18:56,709 Grandma. 365 00:18:58,900 --> 00:18:59,834 Lady Jin. 366 00:19:00,460 --> 00:19:01,000 Have a seat. 367 00:19:01,060 --> 00:19:02,250 Thank you, Grandpa. 368 00:19:03,380 --> 00:19:04,300 Look at this girl. 369 00:19:04,300 --> 00:19:05,740 How sweet she is. 370 00:19:06,100 --> 00:19:07,495 Really good. 371 00:19:09,101 --> 00:19:10,080 Why haven't Qingliu. 372 00:19:10,334 --> 00:19:11,626 and Jing 373 00:19:12,240 --> 00:19:13,580 come to greet us yet? 374 00:19:15,901 --> 00:19:17,040 Hello, young master . 375 00:19:22,424 --> 00:19:23,540 Let me remind you one last t ime. 376 00:19:24,018 --> 00:19:25,180 You are the daughter-in-law of the Jiang family. 377 00:19:25,626 --> 00:19:27,667 Do you remember all the rules of the Jiang family? 378 00:19:28,080 --> 00:19:29,000 I know. 379 00:19:29,334 --> 00:19:31,125 I won't offend you if you don't offend me. 380 00:19:31,500 --> 00:19:33,667 If someone offends me, I will kill them. 381 00:19:42,250 --> 00:19:42,834 Grandpa. 382 00:19:43,673 --> 00:19:44,830 What time is it? 383 00:19:45,316 --> 00:19:46,450 What took you so long? 384 00:19:48,626 --> 00:19:49,126 Grandpa. 385 00:19:49,450 --> 00:19:51,224 I was delayed by some things this morning. 386 00:19:51,999 --> 00:19:52,751 Serve the tea. 387 00:19:58,683 --> 00:19:59,290 I'll do it. 388 00:20:17,417 --> 00:20:19,125 Yuanqiu, are you all right? 389 00:20:27,459 --> 00:20:28,083 Say something. 390 00:20:30,540 --> 00:20:32,180 You didn' t say I have to say something. 391 00:20:32,209 --> 00:20:33,459 Do I have to speak? 392 00:20:35,250 --> 00:20:36,918 Grandpa, please have some tea. 393 00:20:49,959 --> 00:20:50,584 Grandma. 394 00:21:02,834 --> 00:21:04,167 Grandma, please have some tea. 395 00:21:17,292 --> 00:21:18,209 All right. 396 00:21:18,459 --> 00:21:19,459 You may go. 397 00:21:26,040 --> 00:21:26,633 Grandpa. 398 00:21:27,542 --> 00:21:28,709 I should send 399 00:21:28,709 --> 00:21:30,167 Lady Yuanqiu back today. 400 00:21:30,626 --> 00:21:31,751 Lady Jin is a guest. 401 00:21:32,751 --> 00:21:33,999 I have my own arrangements. 402 00:21:40,083 --> 00:21:41,000 If there's nothing to do, 403 00:21:41,459 --> 00:21:42,459 I'll leave now. 404 00:21:51,250 --> 00:21:52,709 Master, Chief Liu is here. 405 00:22:01,209 --> 00:22:03,083 Chief Liu come here in person. 406 00:22:03,667 --> 00:22:05,167 You're a man who does things yourself. 407 00:22:05,709 --> 00:22:07,375 You know Lord Nangong's temper . 408 00:22:07,790 --> 00:22:09,360 If anything goes wrong in this matter, 409 00:22:09,834 --> 00:22:10,959 I 410 00:22:11,000 --> 00:22:12,167 and you will both 411 00:22:12,501 --> 00:22:13,375 have to be killed. 412 00:22:13,990 --> 00:22:15,778 The mask you wear all day, 413 00:22:15,959 --> 00:22:17,209 won't help you. 414 00:22:21,000 --> 00:22:21,834 Bring it. 415 00:22:32,667 --> 00:22:34,584 Show it to Chief Liu. 416 00:22:50,036 --> 00:22:51,040 Within 3 meters, 417 00:22:52,030 --> 00:22:52,910 no one will be spared . 418 00:22:53,990 --> 00:22:55,704 It's wonderful. 419 00:22:58,667 --> 00:22:59,375 T he imperial court 420 00:23:00,000 --> 00:23:02,542 strictly forbids private possession and transportation of the Fire Thistle. 421 00:23:03,540 --> 00:23:06,542 How will you keep it safe? 422 00:23:09,060 --> 00:23:10,792 You don't have to worry about that, Chief Liu. 423 00:23:11,250 --> 00:23:12,542 It's an absolutely safe place 424 00:23:13,250 --> 00:23:14,626 which has nothing relevant 425 00:23:15,042 --> 00:23:17,125 with you and me. 426 00:23:17,209 --> 00:23:17,876 Good. 427 00:23:18,417 --> 00:23:20,292 Master Wei really lives up to my expectation. 428 00:23:20,860 --> 00:23:23,260 Lord Nangong sent me here 429 00:23:23,260 --> 00:23:24,683 for another important matter as well. 430 00:23:25,409 --> 00:23:26,410 Please, Chief Liu. 431 00:23:26,918 --> 00:23:27,626 Basically, 432 00:23:27,834 --> 00:23:29,834 the imperial court and Wulin have always been 433 00:23:29,870 --> 00:23:31,280 isolated. 434 00:23:31,796 --> 00:23:32,540 But recently 435 00:23:32,540 --> 00:23:34,380 Hua Tingtao of the Flying Eagle Sect has met with 436 00:23:34,380 --> 00:23:35,740 the Prince privately for many times. 437 00:23:36,370 --> 00:23:38,695 This is not good. 438 00:23:40,334 --> 00:23:42,220 Do you want to try 439 00:23:42,220 --> 00:23:45,459 how powerful these Fire Thistle are on land? 440 00:23:48,167 --> 00:23:49,083 Lord Nangong 441 00:23:50,626 --> 00:23:52,459 just want to know the result. 442 00:24:13,626 --> 00:24:14,542 Why did it stop? 443 00:24:15,080 --> 00:24:15,716 Sect Leader. 444 00:24:15,932 --> 00:24:16,910 There is a roadblock ahead. 445 00:24:17,040 --> 00:24:17,993 I 'm afraid there's an ambush. 446 00:24:19,292 --> 00:24:20,417 Don't stop. Go. 447 00:24:25,513 --> 00:24:26,326 Go. 448 00:24:40,375 --> 00:24:40,959 Don't come over. 449 00:24:41,015 --> 00:24:41,830 Don't come over. 450 00:24:44,626 --> 00:24:45,417 Don't come. 451 00:24:49,542 --> 00:24:50,751 Get away from me. 452 00:24:50,781 --> 00:24:51,830 Stay away from me. 453 00:24:52,667 --> 00:24:53,459 Little lady. 454 00:24:53,792 --> 00:24:54,959 Don't run . 455 00:24:55,209 --> 00:24:56,000 Don't come over. 456 00:25:06,626 --> 00:25:07,709 No. 457 00:25:32,140 --> 00:25:33,140 Sister. 458 00:25:33,140 --> 00:25:33,740 Come quickly. 459 00:25:42,460 --> 00:25:43,260 Sister. 460 00:25:43,460 --> 00:25:44,500 What's wrong, Yuanqiu? 461 00:25:45,020 --> 00:25:47,375 I had nightmares again. 462 00:25:47,918 --> 00:25:49,083 I want to go home. 463 00:25:49,667 --> 00:25:51,140 You dreamed about that night again? 464 00:25:53,876 --> 00:25:54,626 It's my fault. 465 00:25:55,626 --> 00:25:56,700 I arrived too late that night 466 00:25:56,700 --> 00:25:58,060 so that you got bullied by those people. 467 00:25:58,209 --> 00:25:58,876 No. 468 00:25:59,140 --> 00:26:00,542 If you hadn't come to save me, 469 00:26:01,100 --> 00:26:02,334 I would have been 470 00:26:02,340 --> 00:26:03,584 a ghost. 471 00:26:06,417 --> 00:26:07,334 But you, sister. .. 472 00:26:07,980 --> 00:26:09,780 Why do you want me to marry into the Jiang family 473 00:26:10,420 --> 00:26:11,500 and let me investigate 474 00:26:11,980 --> 00:26:13,380 the girl Jing? 475 00:26:13,700 --> 00:26:14,709 Don't ask these questions. 476 00:26:15,417 --> 00:26:16,751 You just keep watching 477 00:26:16,780 --> 00:26:18,375 whom Jing has met with 478 00:26:18,380 --> 00:26:19,334 and where she has been. 479 00:26:20,501 --> 00:26:21,620 As for the affairs of the Jianghu , 480 00:26:21,860 --> 00:26:23,167 the less you know, the better. 481 00:26:23,820 --> 00:26:25,260 You just stay in the Jiang family. 482 00:26:25,860 --> 00:26:27,459 I will send someone to protect you secretly. 483 00:26:30,780 --> 00:26:31,792 Don't worry, sister. 484 00:26:32,220 --> 00:26:33,542 You saved my life. 485 00:26:34,060 --> 00:26:35,460 I know I need to be grateful to you. 486 00:26:35,700 --> 00:26:37,620 I. .. I'll go back now. 487 00:26:38,220 --> 00:26:39,042 Okay. 488 00:26:53,584 --> 00:26:55,220 Master, it's done. 489 00:26:55,900 --> 00:26:57,167 Have you checked her identity? 490 00:26:57,370 --> 00:26:58,473 Yes, It's right. 491 00:26:59,027 --> 00:27:01,200 Master, Fire Thistles are really powerful. 492 00:27:01,267 --> 00:27:02,620 Guard the Fire Thistles well. 493 00:27:03,080 --> 00:27:04,024 No one is allowed to use it 494 00:27:04,290 --> 00:27:05,661 without my orders. 495 00:27:05,709 --> 00:27:06,459 Yes, Master. 496 00:27:06,916 --> 00:27:08,178 I have assigned extra men to guard it. 497 00:27:08,250 --> 00:27:10,621 Good steel must be used on good sword. 498 00:27:12,180 --> 00:27:12,941 Yes. 499 00:27:32,750 --> 00:27:33,920 What are you doing here? 500 00:27:34,380 --> 00:27:35,626 I'm here to see Sister Jing. 501 00:27:36,818 --> 00:27:37,796 What do you want with her? 502 00:27:37,876 --> 00:27:38,417 I... 503 00:27:39,209 --> 00:27:40,292 I want to apologize to her. 504 00:27:42,334 --> 00:27:44,292 Do you know what you've done wrong? 505 00:27:44,459 --> 00:27:45,125 Yes, I do. 506 00:27:47,340 --> 00:27:48,627 Let her come in. 507 00:27:55,870 --> 00:27:56,750 Sister Jing. 508 00:27:57,107 --> 00:27:59,347 I'm here to apologize to you. 509 00:28:00,980 --> 00:28:02,492 Why do you need to apologize? 510 00:28:02,910 --> 00:28:03,780 I'm young and ignorant. 511 00:28:03,780 --> 00:28:04,620 I spoke out of turn 512 00:28:05,300 --> 00:28:07,027 and offended you with my words. 513 00:28:07,080 --> 00:28:08,640 I hope you'll be generous 514 00:28:08,830 --> 00:28:10,541 and don't be so mean to me. 515 00:28:11,820 --> 00:28:12,820 If you say so, 516 00:28:13,100 --> 00:28:14,695 I don't know what to do. 517 00:28:14,940 --> 00:28:15,667 No. 518 00:28:15,981 --> 00:28:18,080 I was being foolish actually. 519 00:28:18,626 --> 00:28:19,834 Actually, 520 00:28:20,750 --> 00:28:22,990 it doesn't matter if I'm the first wife or not. 521 00:28:23,500 --> 00:28:25,618 I won't have any other thoughts in the future. 522 00:28:25,740 --> 00:28:26,547 Sister. 523 00:28:28,140 --> 00:28:30,566 When did you become so reasonable? 524 00:28:31,830 --> 00:28:34,369 In fact , as long as you don't mind, 525 00:28:34,750 --> 00:28:36,756 I'll come to chat with you often. 526 00:28:38,083 --> 00:28:39,250 Don't you have to 527 00:28:39,250 --> 00:28:40,541 please Lady Zhou? 528 00:28:41,290 --> 00:28:42,855 How can you have time to come to my place? 529 00:28:43,580 --> 00:28:45,230 There is not much I can talk with a old Lady. 530 00:28:45,698 --> 00:28:47,833 I prefer to spend time with you. 531 00:28:48,950 --> 00:28:50,067 Actually, 532 00:28:50,580 --> 00:28:52,246 I'm an old woman too. 533 00:28:53,620 --> 00:28:55,120 You're so funny, sister. 534 00:28:55,250 --> 00:28:57,323 How could you be an old woman? 535 00:28:58,620 --> 00:28:59,876 You're so sweet. 536 00:29:00,660 --> 00:29:02,203 In fact, as long as you are happy, 537 00:29:02,516 --> 00:29:03,540 I have so much 538 00:29:03,540 --> 00:29:04,751 to talk with you. 539 00:29:04,990 --> 00:29:05,956 Sister, I... 540 00:29:08,250 --> 00:29:09,815 I'm a little tired today. 541 00:29:09,815 --> 00:29:10,876 Let's talk next time. 542 00:29:10,918 --> 00:29:11,751 Next time. 543 00:29:12,910 --> 00:29:13,507 Okay then. 544 00:29:13,540 --> 00:29:15,101 Sister, take a rest. 545 00:29:15,290 --> 00:29:16,824 I'll visit you next time. 546 00:29:29,384 --> 00:29:30,073 That girl. 547 00:29:30,410 --> 00:29:31,587 What's she up to? 548 00:29:35,959 --> 00:29:36,626 Magistrate Zhu. 549 00:29:39,000 --> 00:29:39,790 Brother Jiang. 550 00:29:39,830 --> 00:29:41,076 I'm sure there's something going on 551 00:29:41,209 --> 00:29:42,876 since you come here today. 552 00:29:43,370 --> 00:29:44,215 Brother. 553 00:29:45,900 --> 00:29:47,003 Leave us alone . 554 00:29:47,261 --> 00:29:48,092 Yes. 555 00:29:54,000 --> 00:29:55,360 Sect Leader Hua of the Flying Eagles 556 00:29:55,910 --> 00:29:57,009 was killed last night. 557 00:29:57,120 --> 00:29:57,766 What? 558 00:29:59,193 --> 00:30:00,178 Sect Leader Hua... 559 00:30:04,000 --> 00:30:05,250 I met him a few days ago. 560 00:30:06,700 --> 00:30:08,424 Who was responsible for this? 561 00:30:10,501 --> 00:30:11,584 And the murderer used 562 00:30:11,959 --> 00:30:13,042 the Fire Thistles, which is 563 00:30:13,410 --> 00:30:14,867 strictly forbidden by the court. 564 00:30:15,944 --> 00:30:16,660 Fire Thistles? 565 00:30:17,334 --> 00:30:17,834 Yes. 566 00:30:19,556 --> 00:30:21,058 There's been unrest in the court. 567 00:30:21,833 --> 00:30:23,347 I'm sure you've heard about it. 568 00:30:24,092 --> 00:30:26,036 I've indeed heard about this. 569 00:30:26,999 --> 00:30:27,834 But as you know, 570 00:30:28,160 --> 00:30:30,923 the Jiang family has never interfered in political affairs. 571 00:30:30,990 --> 00:30:32,030 We are all at peace 572 00:30:32,160 --> 00:30:33,384 if the world is at peace. 573 00:30:34,910 --> 00:30:36,160 If the country is in danger, 574 00:30:36,500 --> 00:30:37,913 it is the responsibility of everyone. 575 00:30:39,751 --> 00:30:41,167 I see. 576 00:30:43,330 --> 00:30:44,621 His Majesty is in poor health. 577 00:30:44,744 --> 00:30:46,301 He cannot manage the affairs of the court now. 578 00:30:46,313 --> 00:30:47,540 The Hu has repeatedly invaded the border. 579 00:30:47,584 --> 00:30:48,626 The people are not living well. 580 00:30:48,660 --> 00:30:50,660 Someone in the court doesn't care about people's lives 581 00:30:50,751 --> 00:30:51,417 and wants to sign 582 00:30:53,083 --> 00:30:54,292 the forced treaty of peace. 583 00:30:55,580 --> 00:30:57,580 Such shameless people. 584 00:30:58,876 --> 00:30:59,709 Even worse. 585 00:31:00,300 --> 00:31:01,860 Some want to be the emperor 586 00:31:02,083 --> 00:31:03,292 and try to kill the Prince. 587 00:31:04,700 --> 00:31:06,860 Sect Leader Hua was killed 588 00:31:06,860 --> 00:31:07,900 because he followed 589 00:31:07,900 --> 00:31:09,125 my orders to meet the Prince. 590 00:31:09,959 --> 00:31:11,209 I see. 591 00:31:12,450 --> 00:31:13,815 What can I do, Magistrate Zhu? 592 00:31:14,000 --> 00:31:15,107 Please tell me. 593 00:31:15,830 --> 00:31:17,987 Hua's body is now at my residence. 594 00:31:18,910 --> 00:31:20,947 The coroner has examined the body. 595 00:31:21,040 --> 00:31:22,658 I've reported it to the court overnight. 596 00:31:23,080 --> 00:31:25,329 But someone is interfering with the case 597 00:31:25,990 --> 00:31:27,507 to stop the government from investigating. 598 00:31:27,870 --> 00:31:30,547 I'd like to ask Master Jiang to intervene 599 00:31:30,560 --> 00:31:31,661 to find out what happened. 600 00:31:34,950 --> 00:31:36,061 Magistrate Zhu. 601 00:31:36,200 --> 00:31:37,483 I'm no longer the Master of Wulin. 602 00:31:38,580 --> 00:31:39,926 But Sect Leader Hua has been killed. 603 00:31:40,540 --> 00:31:41,612 I should help you. 604 00:31:43,080 --> 00:31:44,615 no matter what. 605 00:31:47,620 --> 00:31:49,060 Thank you, brother Jiang. 606 00:31:50,167 --> 00:31:50,918 But 607 00:31:51,660 --> 00:31:53,792 you can't underestimate your opponents. 608 00:31:54,220 --> 00:31:55,334 They have been planning it 609 00:31:55,584 --> 00:31:56,940 for a long time and have set traps. 610 00:31:57,700 --> 00:31:58,918 They even sent spies 611 00:31:59,580 --> 00:32:00,980 to watch me around my mansion. 612 00:32:02,180 --> 00:32:03,483 Be careful, my brother. 613 00:32:04,700 --> 00:32:05,209 And 614 00:32:05,780 --> 00:32:06,886 this should not be publicized. 615 00:32:07,500 --> 00:32:09,540 The fewer people know about it, the better. 616 00:32:12,780 --> 00:32:13,280 Got it . 617 00:32:14,709 --> 00:32:15,334 Magistrate Zhu. 618 00:32:16,180 --> 00:32:17,180 I'm sorry, I'm late. 619 00:32:17,900 --> 00:32:18,740 Senior Master Jiang. 620 00:32:19,540 --> 00:32:21,420 I have some personal business with Q ingliu today. 621 00:32:21,900 --> 00:32:24,220 So I didn't inform you in advance. 622 00:32:25,300 --> 00:32:27,100 It's my fault. 623 00:32:27,100 --> 00:32:28,540 Okay. It's nothing. 624 00:32:29,740 --> 00:32:31,417 I'll leave now. 625 00:32:33,540 --> 00:32:34,167 I'll see you off. 626 00:32:34,660 --> 00:32:35,542 Please. 627 00:32:40,584 --> 00:32:41,834 Please, Magistrate Zhu. 628 00:32:46,820 --> 00:32:48,900 You may stop there. 629 00:32:50,180 --> 00:32:51,292 Take care, Magistrate Zhu. 630 00:33:05,260 --> 00:33:06,125 Qingliu. 631 00:33:07,580 --> 00:33:09,999 There is a firm principle in our Jiang family 632 00:33:10,626 --> 00:33:11,667 that has been there for 100 years. 633 00:33:12,940 --> 00:33:14,042 The court and Jianghu 634 00:33:14,660 --> 00:33:15,918 are isolated parts. 635 00:33:17,180 --> 00:33:18,792 We don't interfere with each other. 636 00:33:19,375 --> 00:33:20,584 I'll go back to my room, Grandpa. 637 00:33:50,740 --> 00:33:51,751 Come on. 638 00:34:03,020 --> 00:34:03,751 Master Jing. 639 00:34:04,060 --> 00:34:05,626 I know you can't eat it. You feel bad. 640 00:34:06,180 --> 00:34:07,792 Come on, smell it. 641 00:34:11,580 --> 00:34:12,739 Actually, it's not that delicious. 642 00:34:12,739 --> 00:34:13,625 A little salty. 643 00:34:15,659 --> 00:34:16,503 I announce that 644 00:34:17,330 --> 00:34:19,015 there won't no more meat dishes 645 00:34:19,083 --> 00:34:20,100 on the table from now on. 646 00:34:20,918 --> 00:34:21,584 Why? 647 00:34:22,620 --> 00:34:24,283 I am doing it for your own good. 648 00:34:24,659 --> 00:34:26,811 Meat-eaters are short-sighted. 649 00:34:27,659 --> 00:34:28,619 I don't allow you to eat meat 650 00:34:28,620 --> 00:34:31,380 for improving your quality. 651 00:34:31,380 --> 00:34:31,880 Master Jing. 652 00:34:32,340 --> 00:34:33,780 I need nutrition to grow tall. 653 00:34:33,780 --> 00:34:34,750 I have to eat meat. 654 00:34:36,750 --> 00:34:40,640 I never force young people to do things. 655 00:34:41,449 --> 00:34:42,946 Tomorrow, 656 00:34:43,120 --> 00:34:46,338 just try if you can have some chicken. 657 00:34:47,989 --> 00:34:49,112 What's wrong with having chicken? 658 00:34:50,080 --> 00:34:51,058 Jiang Qingliu. 659 00:34:51,058 --> 00:34:51,918 You came in time. 660 00:34:52,080 --> 00:34:52,818 Tell me. 661 00:34:53,040 --> 00:34:55,064 Is it bad for your health to eat meat e very day? 662 00:34:55,580 --> 00:34:56,953 That's good to have meat 663 00:34:58,000 --> 00:34:58,830 and vegetables. 664 00:35:03,080 --> 00:35:04,929 You seem to 665 00:35:05,000 --> 00:35:06,344 suffer a nutritional imbalance. 666 00:35:06,830 --> 00:35:08,375 Look, you've eaten too much meat 667 00:35:08,756 --> 00:35:10,430 and become a little fat. 668 00:35:10,459 --> 00:35:11,167 Right. 669 00:35:11,660 --> 00:35:13,520 He has to stop and take a break only for a few miles 670 00:35:13,520 --> 00:35:14,670 with me on his back recently. 671 00:35:14,707 --> 00:35:15,630 How can that be? 672 00:35:15,950 --> 00:35:16,836 It's a deal. 673 00:35:17,120 --> 00:35:17,920 From now on, 674 00:35:18,120 --> 00:35:19,476 none of you will be allowed to eat meat. 675 00:35:20,120 --> 00:35:21,243 Doctor, 676 00:35:21,450 --> 00:35:22,824 how can we grow strong and defend 677 00:35:22,824 --> 00:35:23,700 our country if we 678 00:35:23,750 --> 00:35:24,960 young people don't eat meat? 679 00:35:25,460 --> 00:35:27,766 Chicken is sweet and warm in nature. 680 00:35:28,781 --> 00:35:31,427 It can invigorate meridians and activate blood circulation. 681 00:35:31,459 --> 00:35:32,334 It's very effective 682 00:35:32,950 --> 00:35:33,723 for detumescence, 683 00:35:33,809 --> 00:35:34,615 consumptive disease 684 00:35:35,580 --> 00:35:36,486 and oedema. 685 00:35:36,918 --> 00:35:37,751 Shut up. 686 00:35:40,120 --> 00:35:42,756 Jiang Qingliu looks worried. 687 00:35:42,824 --> 00:35:44,332 Is there something wrong? 688 00:35:46,209 --> 00:35:46,709 Yeah. 689 00:35:47,021 --> 00:35:49,200 I wanted to talk to you about something. 690 00:35:52,250 --> 00:35:54,420 Is the chicken good? 691 00:35:54,420 --> 00:35:55,375 Yes. 692 00:35:55,667 --> 00:35:56,334 I'm full. 693 00:35:57,660 --> 00:35:59,446 Enjoy your meal. Have some more. 694 00:36:04,380 --> 00:36:05,542 I'm full too. 695 00:36:17,370 --> 00:36:19,495 Brother Qingliu, Sister Jing. 696 00:36:19,500 --> 00:36:21,212 You must be careful on the road. 697 00:36:21,709 --> 00:36:22,375 Idol. 698 00:36:22,790 --> 00:36:24,467 My brother is not as careful as I am. 699 00:36:24,486 --> 00:36:25,660 Let me go with you. 700 00:36:26,700 --> 00:36:28,307 You want to go? No problem. 701 00:36:28,542 --> 00:36:29,334 No, no. 702 00:36:30,200 --> 00:36:32,744 You can't stop nagging every day. 703 00:36:32,769 --> 00:36:33,378 I'm so tired of it. 704 00:36:36,410 --> 00:36:37,864 I'm us ed to riding him. 705 00:36:42,500 --> 00:36:43,070 Idol. 706 00:36:43,501 --> 00:36:44,020 At your service. 707 00:36:44,020 --> 00:36:46,080 I have a more difficult task for you. 708 00:36:46,080 --> 00:36:47,716 This guy is not as good as you. 709 00:36:54,700 --> 00:36:55,680 Brother Qingliu. 710 00:36:56,080 --> 00:36:57,507 This journey must be dangerous. 711 00:36:57,556 --> 00:36:59,076 You must take care of Sister Jing. 712 00:36:59,500 --> 00:37:00,720 Okay, don' t worry. 713 00:37:00,990 --> 00:37:02,886 You should take care of yourself at home. 714 00:37:03,209 --> 00:37:03,959 I will. 715 00:37:04,834 --> 00:37:05,459 That's good. 716 00:37:06,410 --> 00:37:07,975 Keep an eye on that girl. 717 00:37:08,370 --> 00:37:09,784 See what kind of tricks she's playing. 718 00:37:10,125 --> 00:37:10,625 Okay. 719 00:37:10,790 --> 00:37:11,735 Idol, don't worry. 720 00:37:12,120 --> 00:37:12,781 I promise I would 721 00:37:12,781 --> 00:37:13,751 keep watching her. 722 00:37:14,709 --> 00:37:16,292 Well done. 723 00:37:31,410 --> 00:37:32,160 Take a rest. 724 00:37:32,290 --> 00:37:34,160 It's really hard to walk on the mountain road. 725 00:37:35,250 --> 00:37:37,403 I told you that you've ate too much meat lately 726 00:37:37,501 --> 00:37:38,676 and have a lack of exercise. 727 00:37:39,433 --> 00:37:40,941 We didn't go far at all. 728 00:37:41,370 --> 00:37:43,860 The fortress of Flying Eagles is in a complicated terrain. 729 00:37:43,860 --> 00:37:45,144 It's easy to defend and hard to attack it. 730 00:37:45,167 --> 00:37:47,459 Sect Leader Hua made a lot of effort to locate 731 00:37:48,330 --> 00:37:49,378 the fortress here back then. 732 00:37:50,120 --> 00:37:51,550 It's not easy. 733 00:37:52,330 --> 00:37:53,680 He's relieved. 734 00:37:53,700 --> 00:37:54,867 I'm exhausted. 735 00:37:55,750 --> 00:37:57,636 How far we have to go ? 736 00:37:58,120 --> 00:38:00,000 The Flying Eagle's fortress is near the woods. 737 00:38:00,083 --> 00:38:01,209 The villages nearby 738 00:38:01,330 --> 00:38:02,953 all make a living by hunting. 739 00:38:03,790 --> 00:38:05,120 Many merchants from the capital 740 00:38:05,132 --> 00:38:06,410 come here to buy furs. 741 00:38:07,040 --> 00:38:08,221 All right, good. 742 00:38:09,999 --> 00:38:10,584 Jing. 743 00:38:11,760 --> 00:38:12,596 Wh at's wrong with you? 744 00:38:14,620 --> 00:38:16,270 I've been so tired lately. 745 00:38:17,870 --> 00:38:19,464 Maybe it's because I'm getting old. 746 00:38:19,580 --> 00:38:20,726 I'm not feeling well. 747 00:38:21,209 --> 00:38:22,834 Don't worry about me. 748 00:38:38,083 --> 00:38:38,959 Master. 749 00:38:45,460 --> 00:38:46,203 Master 750 00:38:46,410 --> 00:38:47,784 Jiang Qingliu went to the Flying Eagles. 751 00:38:49,830 --> 00:38:51,569 It's Jiang Qingliu again. 752 00:38:53,000 --> 00:38:54,209 He's risking his neck. 753 00:38:55,113 --> 00:38:55,833 Do we take action? 754 00:38:57,830 --> 00:38:59,236 You just guard the weapon. 755 00:38:59,700 --> 00:39:01,513 Don't worry about other things. 756 00:39:01,999 --> 00:39:03,501 Master, do you want to do it in person? 757 00:39:04,200 --> 00:39:05,753 Someone will get even with him. 758 00:39:35,500 --> 00:39:36,676 You're…? 759 00:39:36,940 --> 00:39:38,356 I 'm Hua Feihu, 760 00:39:38,430 --> 00:39:39,575 the second son of the Hua family. 761 00:39:40,042 --> 00:39:41,125 I see. 762 00:39:41,938 --> 00:39:42,824 We are so sorry for your loss. 763 00:39:45,330 --> 00:39:46,449 I will do my best 764 00:39:46,790 --> 00:39:48,947 to find out the truth 765 00:39:49,120 --> 00:39:51,113 for Sect Leader Hua. 766 00:39:51,990 --> 00:39:53,163 Thank you, Brother Jiang. 767 00:40:04,160 --> 00:40:05,975 What the hell. 768 00:40:10,740 --> 00:40:15,420 YoYo Fun Station YouTube 45417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.