Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Yvonne Zhang, Toki
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 14
5
00:02:00,375 --> 00:02:01,167
Jing.
6
00:02:07,780 --> 00:02:08,751
You're here.
7
00:02:09,940 --> 00:02:11,042
Why are you here?
8
00:02:12,660 --> 00:02:14,338
I want to discuss something with you first.
9
00:02:14,584 --> 00:02:15,450
Say it.
10
00:02:16,125 --> 00:02:16,709
I
11
00:02:17,542 --> 00:02:19,751
want to marry you rightfully.
12
00:02:20,417 --> 00:02:21,125
So,
13
00:02:21,830 --> 00:02:23,138
you can sleep here tonight.
14
00:02:23,792 --> 00:02:24,417
Be good.
15
00:02:24,876 --> 00:02:27,125
I'll go sleep in another room.
16
00:02:28,125 --> 00:02:28,792
All right.
17
00:02:35,660 --> 00:02:36,709
I'm leaving.
18
00:02:37,500 --> 00:02:38,220
Good night.
19
00:02:57,250 --> 00:02:58,459
I came to see you late at night
20
00:02:59,417 --> 00:03:00,334
to ask you
21
00:03:01,292 --> 00:03:02,334
what you think about
22
00:03:03,292 --> 00:03:03,834
Hua Tingtao .
23
00:03:04,542 --> 00:03:05,667
Hua Tingtao
24
00:03:06,167 --> 00:03:07,501
is the Sect Leader of the Flying Eagles.
25
00:03:07,751 --> 00:03:08,792
The court
26
00:03:09,125 --> 00:03:10,167
isn't supposed to interfere
27
00:03:10,999 --> 00:03:13,918
with what happened in Jianghu.
28
00:03:17,334 --> 00:03:18,459
That makes sense.
29
00:03:20,000 --> 00:03:21,417
We'll follow the rules of the Jianghu
30
00:03:22,375 --> 00:03:24,375
to deal with what happened in Jianghu.
31
00:03:26,125 --> 00:03:27,542
Grandpa, Grandma .
32
00:03:28,250 --> 00:03:30,501
Recently, I've figured out one thing.
33
00:03:31,417 --> 00:03:32,626
Wanchan's leaving
34
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
made me sad for a few days.
35
00:03:34,860 --> 00:03:35,999
I feel better now.
36
00:03:36,709 --> 00:03:38,876
I've considered your advice.
37
00:03:39,334 --> 00:03:41,751
I think it's time for me
38
00:03:42,292 --> 00:03:43,292
to get a new wife.
39
00:03:45,300 --> 00:03:46,334
As I said,
40
00:03:46,820 --> 00:03:47,700
Qingliu is not
41
00:03:47,700 --> 00:03:49,834
the kind of kid who doesn't know what's good for him.
42
00:03:51,042 --> 00:03:51,626
Grandma.
43
00:03:52,042 --> 00:03:55,060
But I don't think it has to be troublesome.
44
00:03:55,260 --> 00:03:57,167
Jing hasn't officially married me.
45
00:03:57,700 --> 00:03:59,751
It's a g ood idea to give her a wedding.
46
00:04:00,020 --> 00:04:00,959
No way.
47
00:04:02,380 --> 00:04:03,125
Grandpa.
48
00:04:03,620 --> 00:04:04,999
I don't care how the wild girl
49
00:04:05,083 --> 00:04:06,584
has charmed you.
50
00:04:06,860 --> 00:04:07,792
But for this matter,
51
00:04:08,100 --> 00:04:09,083
absolutely no way.
52
00:04:09,300 --> 00:04:10,140
Grandma.
53
00:04:10,140 --> 00:04:12,300
Qingliu, actually Grandma has already
54
00:04:12,300 --> 00:04:15,167
found a good one for you.
55
00:04:15,420 --> 00:04:17,140
Jin Yuanqiu of the Jin family in Henan.
56
00:04:17,140 --> 00:04:18,180
She's quite good.
57
00:04:18,180 --> 00:04:20,125
The Jin family is also a great family of business.
58
00:04:20,959 --> 00:04:22,125
They often cozy up to us.
59
00:04:22,420 --> 00:04:23,580
I'm sure it would be
60
00:04:23,580 --> 00:04:24,900
a good marriage this time.
61
00:04:24,980 --> 00:04:25,580
Grandma.
62
00:04:25,820 --> 00:04:26,780
I don't know
63
00:04:26,780 --> 00:04:28,083
Jin Yuanqiu.
64
00:04:28,180 --> 00:04:30,042
There is no love between us.
65
00:04:30,180 --> 00:04:31,660
I'm afraid that if we get married, she'll be another...
66
00:04:31,709 --> 00:04:32,667
What's wrong?
67
00:04:34,080 --> 00:04:35,360
Are you trying to make your
68
00:04:35,667 --> 00:04:36,959
own decision in your marriage?
69
00:04:37,784 --> 00:04:39,500
You're the Master of Wulin.
70
00:04:39,876 --> 00:04:40,709
Your marriage
71
00:04:40,751 --> 00:04:42,375
isn't about yourself.
72
00:04:42,417 --> 00:04:43,375
But I'm no longer
73
00:04:43,375 --> 00:04:44,334
the Master of Wulin now.
74
00:04:44,417 --> 00:04:46,167
But sooner or later, you will still be.
75
00:04:55,167 --> 00:04:55,918
Qingliu.
76
00:04:56,542 --> 00:04:58,918
What you need now is not a lover.
77
00:04:59,375 --> 00:05:01,834
What you need is a good wife who can
78
00:05:02,000 --> 00:05:03,316
take charge of
79
00:05:03,580 --> 00:05:05,895
the overall situation and who can help our
80
00:05:05,918 --> 00:05:06,500
Jiang family.
81
00:05:06,500 --> 00:05:07,260
Grandfather.
82
00:05:07,380 --> 00:05:09,375
Isn't she another Shan Wanchan?
83
00:05:09,417 --> 00:05:10,209
So what?
84
00:05:11,542 --> 00:05:12,792
Marriage is an alliance.
85
00:05:13,667 --> 00:05:15,125
Love can be cultivated.
86
00:05:16,830 --> 00:05:17,778
It can't be cu ltivated.
87
00:05:17,910 --> 00:05:19,876
Lady Jin Yuanqiu is quite nice.
88
00:05:20,334 --> 00:05:23,167
She's a good-looking woman with a cheerful and generous nature.
89
00:05:24,459 --> 00:05:26,375
The Jin family is also a family of magnates.
90
00:05:26,978 --> 00:05:27,580
Qingliu.
91
00:05:28,140 --> 00:05:29,740
Don't argue with your grandfather anymore.
92
00:05:29,740 --> 00:05:30,500
You don't get it.
93
00:05:30,500 --> 00:05:31,584
Stop there.
94
00:05:38,167 --> 00:05:39,375
You have no other choice.
95
00:05:40,042 --> 00:05:40,999
You have to accept it.
96
00:05:42,167 --> 00:05:43,501
This is your only way out.
97
00:05:45,080 --> 00:05:47,175
You still treat me as a pawn of the Jiang family?
98
00:05:52,301 --> 00:05:53,700
Send this to the border.
99
00:05:54,125 --> 00:05:54,709
Yes.
100
00:05:59,542 --> 00:06:00,417
Fur of good quality.
101
00:06:01,334 --> 00:06:02,220
It's not that good.
102
00:06:02,501 --> 00:06:03,083
I don't want it.
103
00:06:03,083 --> 00:06:03,584
Forget it.
104
00:06:11,180 --> 00:06:12,167
What can I do for you?
105
00:06:12,959 --> 00:06:13,999
How much is the purse?
106
00:06:15,125 --> 00:06:16,042
Thirty taels of silver.
107
00:06:16,370 --> 00:06:16,923
Thirty taels?
108
00:06:18,000 --> 00:06:18,709
That's too much.
109
00:06:19,125 --> 00:06:21,375
Then, 25 taels of silver.
110
00:06:22,417 --> 00:06:23,542
All right, I'll take it.
111
00:06:26,501 --> 00:06:27,083
Here.
112
00:06:28,209 --> 00:06:28,751
Take it.
113
00:06:43,918 --> 00:06:45,000
Master Jing.
114
00:06:45,125 --> 00:06:45,792
Shh.
115
00:06:50,042 --> 00:06:50,751
Just fell asleep.
116
00:06:51,820 --> 00:06:53,020
What's wrong with Master Jing?
117
00:06:53,580 --> 00:06:54,667
She is now getting
118
00:06:55,042 --> 00:06:55,959
worse and worse.
119
00:06:56,375 --> 00:06:58,334
I'm afraid she won't make it through next month.
120
00:07:00,820 --> 00:07:02,459
The young master Jiang is so inconsiderate.
121
00:07:02,792 --> 00:07:03,834
Master Jing's health is bad now.
122
00:07:04,083 --> 00:07:05,542
He still has the mood to get married.
123
00:07:06,209 --> 00:07:06,709
What?
124
00:07:07,250 --> 00:07:08,083
He wants to marry again?
125
00:07:08,876 --> 00:07:09,376
Look.
126
00:07:17,120 --> 00:07:18,160
What the hell is this?
127
00:07:18,910 --> 00:07:20,381
Shan Wanchan just left.
128
00:07:20,542 --> 00:07:22,000
How come there's another Lady Jin?
129
00:07:23,959 --> 00:07:25,667
Didn't Jiang Qingliu say he would marry me?
130
00:07:27,209 --> 00:07:28,083
Jing.
131
00:07:28,959 --> 00:07:29,584
Jing.
132
00:07:30,000 --> 00:07:30,918
How's your health?
133
00:07:31,375 --> 00:07:32,375
I'm already dead from anger.
134
00:07:32,740 --> 00:07:33,852
Blood is coming out of my mouth.
135
00:07:34,918 --> 00:07:35,584
I'm sure
136
00:07:36,417 --> 00:07:37,876
it's about Lady Jin, isn't it?
137
00:07:40,080 --> 00:07:40,824
What did you say
138
00:07:41,040 --> 00:07:41,876
when you were here?
139
00:07:42,334 --> 00:07:43,334
Right here in this bed
140
00:07:43,751 --> 00:07:44,300
on that day.
141
00:07:44,660 --> 00:07:45,620
On the same bed?
142
00:07:47,292 --> 00:07:48,042
I don't want this
143
00:07:49,250 --> 00:07:50,042
to be happened either.
144
00:07:50,929 --> 00:07:51,790
But I can't help it.
145
00:07:52,000 --> 00:07:53,876
Jiang Qingliu, make it clear .
146
00:07:54,250 --> 00:07:55,501
What exactly did you say?
147
00:07:55,999 --> 00:07:57,959
I, Jiang Qingliu, want to marry you
148
00:07:57,959 --> 00:07:58,999
rightfully.
149
00:07:59,542 --> 00:08:01,334
Then what's going on today?
150
00:08:01,876 --> 00:08:03,501
Grandpa and Grandma arranged this
151
00:08:03,959 --> 00:08:05,751
after Wanchan left.
152
00:08:06,959 --> 00:08:08,000
I just knew it.
153
00:08:08,501 --> 00:08:09,375
Jiang Qingliu.
154
00:08:09,999 --> 00:08:12,000
Why are you still such a loser until now ?
155
00:08:12,700 --> 00:08:15,040
That's why I came to see you today to discuss the solution.
156
00:08:18,334 --> 00:08:19,083
I
157
00:08:19,999 --> 00:08:22,042
want to ruin the wedding.
158
00:08:23,042 --> 00:08:25,584
I didn't expect that Master Jiang would say something
159
00:08:25,626 --> 00:08:26,260
like that.
160
00:08:26,300 --> 00:08:27,584
It's unbelievable.
161
00:08:27,834 --> 00:08:28,918
Not bad.
162
00:08:29,083 --> 00:08:30,626
Finally, you know how to resist.
163
00:08:30,918 --> 00:08:31,751
So you're here
164
00:08:32,750 --> 00:08:34,073
to discuss with me about
165
00:08:34,264 --> 00:08:35,140
ruining this marriage?
166
00:08:35,140 --> 00:08:36,292
Of course.
167
00:08:36,542 --> 00:08:38,292
Do you really want me to marry her?
168
00:08:42,876 --> 00:08:45,709
My little Qingliu is so cute.
169
00:08:47,501 --> 00:08:50,876
How can you say such a thing
170
00:08:51,667 --> 00:08:53,501
with such a sweet face?
171
00:08:53,751 --> 00:08:54,292
Master.
172
00:08:57,209 --> 00:08:58,918
Mind your behaviors.
173
00:09:00,455 --> 00:09:01,910
In fact, I've already got an idea
174
00:09:02,480 --> 00:09:03,870
to solve this problem.
175
00:09:04,709 --> 00:09:07,250
We have to rely on Chuan Huadie.
176
00:09:24,900 --> 00:09:26,459
Thank you very much.
177
00:09:29,220 --> 00:09:30,380
Thank you for coming.
178
00:09:30,380 --> 00:09:31,740
Please come inside.
179
00:09:31,740 --> 00:09:32,220
Please.
180
00:09:32,220 --> 00:09:32,900
Congratulations.
181
00:09:32,900 --> 00:09:33,620
Please follow me.
182
00:09:36,180 --> 00:09:36,999
What?
183
00:09:37,584 --> 00:09:38,459
The marriage attendant
184
00:09:38,501 --> 00:09:39,876
said the Jin family wouldn't
185
00:09:39,918 --> 00:09:41,459
marry their daughter to Qingliu.
186
00:09:45,167 --> 00:09:45,792
Hero.
187
00:09:46,024 --> 00:09:48,100
Please save our whole family.
188
00:09:48,100 --> 00:09:49,542
Hero.
189
00:09:49,864 --> 00:09:52,290
If you promise me that you wouldn't agree to this marriage,
190
00:09:53,417 --> 00:09:54,751
I'll give you
191
00:09:55,540 --> 00:09:56,855
the antidote.
192
00:09:57,089 --> 00:09:57,750
Father.
193
00:09:58,292 --> 00:09:59,626
Just promise him.
194
00:10:00,125 --> 00:10:01,180
Okay, okay, we promise you.
195
00:10:01,180 --> 00:10:02,460
We'll do anything you say.
196
00:10:02,460 --> 00:10:03,999
I won't marry my daughter to him.
197
00:10:04,000 --> 00:10:05,125
We won't.
198
00:10:05,375 --> 00:10:06,918
We won't.
199
00:10:13,913 --> 00:10:15,932
Master Jin, congratulations.
200
00:10:16,178 --> 00:10:17,000
We're here.
201
00:10:17,163 --> 00:10:18,200
Where is Lady Jin?
202
00:10:18,855 --> 00:10:20,370
Go, go, go. Hurry up.
203
00:10:21,125 --> 00:10:22,580
Go back and tell your master that
204
00:10:22,584 --> 00:10:24,660
we repent of this marriage. There won't be wedding today.
205
00:10:25,834 --> 00:10:27,334
Not getting married.
206
00:10:27,335 --> 00:10:29,500
We don't want this marriage.
207
00:10:30,876 --> 00:10:32,834
You're making it hard for me.
208
00:10:33,667 --> 00:10:35,083
Go back and tell your master.
209
00:10:35,372 --> 00:10:37,200
Tell him that the Jin family is ungrateful.
210
00:10:37,580 --> 00:10:40,849
Our daughter Yuanqiu doesn't have the fortune to marry your young master.
211
00:10:41,417 --> 00:10:43,375
All of us i n the Jin family
212
00:10:43,667 --> 00:10:45,083
want to live.
213
00:10:45,584 --> 00:10:46,876
We won't marry.
214
00:10:46,959 --> 00:10:47,751
We won't.
215
00:10:48,167 --> 00:10:49,042
No matter what.
216
00:10:49,740 --> 00:10:50,417
All right.
217
00:10:52,330 --> 00:10:53,606
Let's go back to Amberverde Mansion.
218
00:10:53,918 --> 00:10:55,042
Let's go.
219
00:11:00,834 --> 00:11:02,083
Hero. Hero.
220
00:11:02,501 --> 00:11:03,709
The palanquin has already left.
221
00:11:03,959 --> 00:11:05,375
Please save our family .
222
00:11:05,792 --> 00:11:08,167
Please give us the antidote.
223
00:11:08,459 --> 00:11:09,542
Please save our family.
224
00:11:10,125 --> 00:11:10,959
All right.
225
00:11:15,334 --> 00:11:16,334
Give it to me.
226
00:11:17,620 --> 00:11:18,375
What should we do?
227
00:11:18,443 --> 00:11:20,250
Most of the guests have been here.
228
00:11:20,450 --> 00:11:21,956
The Jin family can afford to lose face.
229
00:11:22,334 --> 00:11:23,834
Our Jiang family can't afford to lose face.
230
00:11:24,999 --> 00:11:25,918
Grandma.
231
00:11:26,209 --> 00:11:28,626
Since the Lady Jin has changed her mind,
232
00:11:29,042 --> 00:11:30,667
let me
233
00:11:30,751 --> 00:11:32,209
take the place of Lady Jin.
234
00:11:34,876 --> 00:11:36,709
Okay, fine, hurry up.
235
00:11:37,260 --> 00:11:38,375
Go and sit in the palanquin.
236
00:11:38,542 --> 00:11:39,417
Okay.
237
00:12:00,892 --> 00:12:03,700
Brother Gong, Brother Jiang is really lucky.
238
00:12:03,700 --> 00:12:04,959
Of course .
239
00:12:05,501 --> 00:12:06,834
I envy him.
240
00:12:07,000 --> 00:12:07,501
Right.
241
00:12:11,042 --> 00:12:13,083
Senior Master, Jiang is getting married for the second time.
242
00:12:13,334 --> 00:12:14,999
You have fulfilled your wish.
243
00:12:15,918 --> 00:12:16,667
Congratulations.
244
00:12:18,166 --> 00:12:19,120
It's a bad fortune.
245
00:12:19,667 --> 00:12:20,667
It's fate.
246
00:12:26,410 --> 00:12:29,772
The auspicious time has come, please invite the bride and groom.
247
00:12:56,167 --> 00:12:58,000
The bride and groom will pay their respects. Firstly
248
00:12:59,584 --> 00:13:01,250
, worship heaven and earth.
249
00:13:04,792 --> 00:13:05,900
It's precious for me to kneel down.
250
00:13:05,900 --> 00:13:07,542
I only kneel down to my parents, heaven and ear th.
251
00:13:08,584 --> 00:13:09,834
This is the worship of heaven and earth.
252
00:13:10,167 --> 00:13:10,959
Kneel down.
253
00:13:18,542 --> 00:13:20,334
Secondly, worship the parents.
254
00:13:36,918 --> 00:13:38,542
Husband and wife now worship each other.
255
00:13:45,042 --> 00:13:45,709
Wait a minute.
256
00:13:47,513 --> 00:13:48,540
What's going on?
257
00:13:48,626 --> 00:13:49,542
Who is this?
258
00:13:50,100 --> 00:13:51,167
I don't agree with the marriage.
259
00:13:59,290 --> 00:14:00,215
I 'm Jin Yuanqiu.
260
00:14:00,584 --> 00:14:01,918
I'm the bride today.
261
00:14:04,455 --> 00:14:07,540
The ceremony is over. Send them to the bridal chamber.
262
00:14:07,542 --> 00:14:08,501
I'm here today.
263
00:14:09,125 --> 00:14:10,626
The marriage can't be done.
264
00:14:13,792 --> 00:14:15,959
Lady, are you in a hurry?
265
00:14:16,626 --> 00:14:18,167
Look at you, sweaty all over.
266
00:14:18,542 --> 00:14:19,667
Your make-up is all smudged.
267
00:14:20,083 --> 00:14:21,667
You are not with the best of intentions.
268
00:14:22,167 --> 00:14:23,709
I don't buy it.
269
00:14:24,667 --> 00:14:26,167
If you're here to rob my husband,
270
00:14:26,417 --> 00:14:28,209
you have to dress up beautifully, right?
271
00:14:28,918 --> 00:14:32,459
Otherwise, people will laugh at you.
272
00:14:32,876 --> 00:14:35,167
Do you think you can fool everyone here
273
00:14:35,334 --> 00:14:36,999
with your pretty face.
274
00:14:37,667 --> 00:14:38,626
It's you.
275
00:14:39,125 --> 00:14:39,918
What's wrong with me?
276
00:14:39,959 --> 00:14:41,918
You're the one who poison my family
277
00:14:41,959 --> 00:14:43,042
so that I couldn't get married.
278
00:14:44,780 --> 00:14:46,125
How could this happen?
279
00:14:53,700 --> 00:14:55,938
How could this happen?
280
00:14:56,140 --> 00:14:57,167
I thought it was someone
281
00:14:57,751 --> 00:14:59,417
who had a grudge against my family.
282
00:15:00,209 --> 00:15:01,459
Now it seems
283
00:15:02,167 --> 00:15:04,709
it's because someone doesn't want me to get married.
284
00:15:06,615 --> 00:15:07,532
What can you do?
285
00:15:08,250 --> 00:15:09,999
We've finished the ceremony.
286
00:15:10,125 --> 00:15:12,584
It's too late.
287
00:15:12,667 --> 00:15:13,334
You. . .
288
00:15:13,959 --> 00:15:14,459
Lady.
289
00:15:16,167 --> 00:15:16,820
Lady,
290
00:15:18,083 --> 00:15:20,125
what's done today is done.
291
00:15:20,876 --> 00:15:22,000
I hope you'll forgive us.
292
00:15:23,083 --> 00:15:25,209
It seems that I can't marry you
293
00:15:25,999 --> 00:15:27,209
in my life.
294
00:15:27,784 --> 00:15:28,652
No way.
295
00:15:28,941 --> 00:15:30,250
Your bride price is still in my house.
296
00:15:30,340 --> 00:15:31,660
I must marry you today.
297
00:15:32,000 --> 00:15:33,340
I, Jin Yuanqiu, swear that
298
00:15:33,340 --> 00:15:34,167
I will be a member of
299
00:15:34,209 --> 00:15:35,125
the Jiang family.
300
00:15:37,709 --> 00:15:38,290
No way.
301
00:15:38,290 --> 00:15:38,800
Qingliu.
302
00:15:39,772 --> 00:15:40,330
Grandpa.
303
00:15:43,250 --> 00:15:46,221
Grandpa, you have to deal with it justly.
304
00:15:47,513 --> 00:15:48,160
Lady Jin.
305
00:15:48,620 --> 00:15:50,073
We need to consider this carefully.
306
00:15:50,918 --> 00:15:52,542
After all, they've finished the ceremony.
307
00:15:53,751 --> 00:15:54,375
Lady Jin.
308
00:15:54,380 --> 00:15:55,540
You don't have to call me Lady Jin.
309
00:15:55,580 --> 00:15:56,709
Just call me Yuanqiu.
310
00:15:57,375 --> 00:15:59,125
Okay, Yuanqiu.
311
00:15:59,740 --> 00:16:00,959
Why don't you go back to your home first?
312
00:16:01,300 --> 00:16:02,876
After I discuss with your father,
313
00:16:02,900 --> 00:16:03,959
we'll make a decision.
314
00:16:04,300 --> 00:16:06,700
Grandpa, once Yuanqiu has made a promise.
315
00:16:06,700 --> 00:16:07,876
I won't eat my words.
316
00:16:07,959 --> 00:16:09,220
All the guests are here today.
317
00:16:09,220 --> 00:16:11,020
They've all witnessed my arrival at the Jiang house.
318
00:16:11,080 --> 00:16:12,640
And they know I was framed.
319
00:16:13,042 --> 00:16:14,417
You have to help me.
320
00:16:15,150 --> 00:16:16,560
If I go back like this,
321
00:16:17,834 --> 00:16:19,292
I'd rather die.
322
00:16:22,167 --> 00:16:22,918
Then let's do it this way.
323
00:16:23,660 --> 00:16:24,830
You'll stay here for today.
324
00:16:25,193 --> 00:16:26,080
We'll figure it out later.
325
00:16:27,476 --> 00:16:28,040
Butler.
326
00:16:28,834 --> 00:16:29,375
Lady Jin.
327
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
I'll lead you to the guest room.
328
00:16:31,167 --> 00:16:32,000
Please.
329
00:16:37,370 --> 00:16:38,713
Qingliu, I'll listen to Grandpa.
330
00:16:39,040 --> 00:16:40,793
I know. You're filial.
331
00:16:40,820 --> 00:16:42,000
We all have to listen to Grandpa.
332
00:16:43,698 --> 00:16:45,660
If you're smart, go home early.
333
00:17:01,747 --> 00:17:03,080
You got married once,
334
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
while it's my first time.
335
00:17:05,959 --> 00:17:08,292
This is what a wedding night like?
336
00:17:10,791 --> 00:17:12,708
Why do I feel like
337
00:17:12,834 --> 00:17:14,083
it's the same as usual?
338
00:17:14,999 --> 00:17:16,626
Are we too familiar with each other?
339
00:17:24,209 --> 00:17:24,792
My husband.
340
00:17:26,501 --> 00:17:27,626
Are you my husband?
341
00:17:43,999 --> 00:17:44,751
What are you doing?
342
00:17:45,790 --> 00:17:46,750
I'm looking for my husband.
343
00:17:46,876 --> 00:17:47,667
Come out.
344
00:17:48,417 --> 00:17:49,209
You can't go in there.
345
00:17:49,704 --> 00:17:50,870
I know you're in there.
346
00:17:51,089 --> 00:17:51,990
Come out.
347
00:17:53,042 --> 00:17:53,876
Come out.
348
00:17:54,999 --> 00:17:56,334
Go to check that crazy girl.
349
00:17:58,083 --> 00:17:58,667
Okay.
350
00:18:07,460 --> 00:18:11,260
Aquamarine House
351
00:18:12,584 --> 00:18:13,417
Jing.
352
00:18:15,042 --> 00:18:16,834
You are now the daughter-in-law of the Jiang family.
353
00:18:17,870 --> 00:18:19,860
You have to pay your respects to our grandparents in the morning,
354
00:18:19,860 --> 00:18:20,660
got it?
355
00:18:24,380 --> 00:18:26,100
I'm tired.
356
00:18:26,140 --> 00:18:27,459
Let me sleep.
357
00:18:38,250 --> 00:18:39,417
Good morning, grandparents.
358
00:18:40,876 --> 00:18:42,000
Lady Jin is an honored guest.
359
00:18:42,700 --> 00:18:43,803
You don't have to be so polite.
360
00:18:44,301 --> 00:18:44,990
Come here.
361
00:18:45,427 --> 00:18:46,510
Let Grandma take a look.
362
00:18:51,027 --> 00:18:53,298
I didn't look closely at you yesterday.
363
00:18:53,999 --> 00:18:56,000
Quite pretty.
364
00:18:56,083 --> 00:18:56,709
Grandma.
365
00:18:58,900 --> 00:18:59,834
Lady Jin.
366
00:19:00,460 --> 00:19:01,000
Have a seat.
367
00:19:01,060 --> 00:19:02,250
Thank you, Grandpa.
368
00:19:03,380 --> 00:19:04,300
Look at this girl.
369
00:19:04,300 --> 00:19:05,740
How sweet she is.
370
00:19:06,100 --> 00:19:07,495
Really good.
371
00:19:09,101 --> 00:19:10,080
Why haven't Qingliu.
372
00:19:10,334 --> 00:19:11,626
and Jing
373
00:19:12,240 --> 00:19:13,580
come to greet us yet?
374
00:19:15,901 --> 00:19:17,040
Hello, young master .
375
00:19:22,424 --> 00:19:23,540
Let me remind you one last t ime.
376
00:19:24,018 --> 00:19:25,180
You are the daughter-in-law of the Jiang family.
377
00:19:25,626 --> 00:19:27,667
Do you remember all the rules of the Jiang family?
378
00:19:28,080 --> 00:19:29,000
I know.
379
00:19:29,334 --> 00:19:31,125
I won't offend you if you don't offend me.
380
00:19:31,500 --> 00:19:33,667
If someone offends me, I will kill them.
381
00:19:42,250 --> 00:19:42,834
Grandpa.
382
00:19:43,673 --> 00:19:44,830
What time is it?
383
00:19:45,316 --> 00:19:46,450
What took you so long?
384
00:19:48,626 --> 00:19:49,126
Grandpa.
385
00:19:49,450 --> 00:19:51,224
I was delayed by some things this morning.
386
00:19:51,999 --> 00:19:52,751
Serve the tea.
387
00:19:58,683 --> 00:19:59,290
I'll do it.
388
00:20:17,417 --> 00:20:19,125
Yuanqiu, are you all right?
389
00:20:27,459 --> 00:20:28,083
Say something.
390
00:20:30,540 --> 00:20:32,180
You didn' t say I have to say something.
391
00:20:32,209 --> 00:20:33,459
Do I have to speak?
392
00:20:35,250 --> 00:20:36,918
Grandpa, please have some tea.
393
00:20:49,959 --> 00:20:50,584
Grandma.
394
00:21:02,834 --> 00:21:04,167
Grandma, please have some tea.
395
00:21:17,292 --> 00:21:18,209
All right.
396
00:21:18,459 --> 00:21:19,459
You may go.
397
00:21:26,040 --> 00:21:26,633
Grandpa.
398
00:21:27,542 --> 00:21:28,709
I should send
399
00:21:28,709 --> 00:21:30,167
Lady Yuanqiu back today.
400
00:21:30,626 --> 00:21:31,751
Lady Jin is a guest.
401
00:21:32,751 --> 00:21:33,999
I have my own arrangements.
402
00:21:40,083 --> 00:21:41,000
If there's nothing to do,
403
00:21:41,459 --> 00:21:42,459
I'll leave now.
404
00:21:51,250 --> 00:21:52,709
Master, Chief Liu is here.
405
00:22:01,209 --> 00:22:03,083
Chief Liu come here in person.
406
00:22:03,667 --> 00:22:05,167
You're a man who does things yourself.
407
00:22:05,709 --> 00:22:07,375
You know Lord Nangong's temper .
408
00:22:07,790 --> 00:22:09,360
If anything goes wrong in this matter,
409
00:22:09,834 --> 00:22:10,959
I
410
00:22:11,000 --> 00:22:12,167
and you will both
411
00:22:12,501 --> 00:22:13,375
have to be killed.
412
00:22:13,990 --> 00:22:15,778
The mask you wear all day,
413
00:22:15,959 --> 00:22:17,209
won't help you.
414
00:22:21,000 --> 00:22:21,834
Bring it.
415
00:22:32,667 --> 00:22:34,584
Show it to Chief Liu.
416
00:22:50,036 --> 00:22:51,040
Within 3 meters,
417
00:22:52,030 --> 00:22:52,910
no one will be spared .
418
00:22:53,990 --> 00:22:55,704
It's wonderful.
419
00:22:58,667 --> 00:22:59,375
T he imperial court
420
00:23:00,000 --> 00:23:02,542
strictly forbids private possession and transportation of the Fire Thistle.
421
00:23:03,540 --> 00:23:06,542
How will you keep it safe?
422
00:23:09,060 --> 00:23:10,792
You don't have to worry about that, Chief Liu.
423
00:23:11,250 --> 00:23:12,542
It's an absolutely safe place
424
00:23:13,250 --> 00:23:14,626
which has nothing relevant
425
00:23:15,042 --> 00:23:17,125
with you and me.
426
00:23:17,209 --> 00:23:17,876
Good.
427
00:23:18,417 --> 00:23:20,292
Master Wei really lives up to my expectation.
428
00:23:20,860 --> 00:23:23,260
Lord Nangong sent me here
429
00:23:23,260 --> 00:23:24,683
for another important matter as well.
430
00:23:25,409 --> 00:23:26,410
Please, Chief Liu.
431
00:23:26,918 --> 00:23:27,626
Basically,
432
00:23:27,834 --> 00:23:29,834
the imperial court and Wulin have always been
433
00:23:29,870 --> 00:23:31,280
isolated.
434
00:23:31,796 --> 00:23:32,540
But recently
435
00:23:32,540 --> 00:23:34,380
Hua Tingtao of the Flying Eagle Sect has met with
436
00:23:34,380 --> 00:23:35,740
the Prince privately for many times.
437
00:23:36,370 --> 00:23:38,695
This is not good.
438
00:23:40,334 --> 00:23:42,220
Do you want to try
439
00:23:42,220 --> 00:23:45,459
how powerful these Fire Thistle are on land?
440
00:23:48,167 --> 00:23:49,083
Lord Nangong
441
00:23:50,626 --> 00:23:52,459
just want to know the result.
442
00:24:13,626 --> 00:24:14,542
Why did it stop?
443
00:24:15,080 --> 00:24:15,716
Sect Leader.
444
00:24:15,932 --> 00:24:16,910
There is a roadblock ahead.
445
00:24:17,040 --> 00:24:17,993
I 'm afraid there's an ambush.
446
00:24:19,292 --> 00:24:20,417
Don't stop. Go.
447
00:24:25,513 --> 00:24:26,326
Go.
448
00:24:40,375 --> 00:24:40,959
Don't come over.
449
00:24:41,015 --> 00:24:41,830
Don't come over.
450
00:24:44,626 --> 00:24:45,417
Don't come.
451
00:24:49,542 --> 00:24:50,751
Get away from me.
452
00:24:50,781 --> 00:24:51,830
Stay away from me.
453
00:24:52,667 --> 00:24:53,459
Little lady.
454
00:24:53,792 --> 00:24:54,959
Don't run .
455
00:24:55,209 --> 00:24:56,000
Don't come over.
456
00:25:06,626 --> 00:25:07,709
No.
457
00:25:32,140 --> 00:25:33,140
Sister.
458
00:25:33,140 --> 00:25:33,740
Come quickly.
459
00:25:42,460 --> 00:25:43,260
Sister.
460
00:25:43,460 --> 00:25:44,500
What's wrong, Yuanqiu?
461
00:25:45,020 --> 00:25:47,375
I had nightmares again.
462
00:25:47,918 --> 00:25:49,083
I want to go home.
463
00:25:49,667 --> 00:25:51,140
You dreamed about that night again?
464
00:25:53,876 --> 00:25:54,626
It's my fault.
465
00:25:55,626 --> 00:25:56,700
I arrived too late that night
466
00:25:56,700 --> 00:25:58,060
so that you got bullied by those people.
467
00:25:58,209 --> 00:25:58,876
No.
468
00:25:59,140 --> 00:26:00,542
If you hadn't come to save me,
469
00:26:01,100 --> 00:26:02,334
I would have been
470
00:26:02,340 --> 00:26:03,584
a ghost.
471
00:26:06,417 --> 00:26:07,334
But you, sister. ..
472
00:26:07,980 --> 00:26:09,780
Why do you want me to marry into the Jiang family
473
00:26:10,420 --> 00:26:11,500
and let me investigate
474
00:26:11,980 --> 00:26:13,380
the girl Jing?
475
00:26:13,700 --> 00:26:14,709
Don't ask these questions.
476
00:26:15,417 --> 00:26:16,751
You just keep watching
477
00:26:16,780 --> 00:26:18,375
whom Jing has met with
478
00:26:18,380 --> 00:26:19,334
and where she has been.
479
00:26:20,501 --> 00:26:21,620
As for the affairs of the Jianghu ,
480
00:26:21,860 --> 00:26:23,167
the less you know, the better.
481
00:26:23,820 --> 00:26:25,260
You just stay in the Jiang family.
482
00:26:25,860 --> 00:26:27,459
I will send someone to protect you secretly.
483
00:26:30,780 --> 00:26:31,792
Don't worry, sister.
484
00:26:32,220 --> 00:26:33,542
You saved my life.
485
00:26:34,060 --> 00:26:35,460
I know I need to be grateful to you.
486
00:26:35,700 --> 00:26:37,620
I. .. I'll go back now.
487
00:26:38,220 --> 00:26:39,042
Okay.
488
00:26:53,584 --> 00:26:55,220
Master, it's done.
489
00:26:55,900 --> 00:26:57,167
Have you checked her identity?
490
00:26:57,370 --> 00:26:58,473
Yes, It's right.
491
00:26:59,027 --> 00:27:01,200
Master, Fire Thistles are really powerful.
492
00:27:01,267 --> 00:27:02,620
Guard the Fire Thistles well.
493
00:27:03,080 --> 00:27:04,024
No one is allowed to use it
494
00:27:04,290 --> 00:27:05,661
without my orders.
495
00:27:05,709 --> 00:27:06,459
Yes, Master.
496
00:27:06,916 --> 00:27:08,178
I have assigned extra men to guard it.
497
00:27:08,250 --> 00:27:10,621
Good steel must be used on good sword.
498
00:27:12,180 --> 00:27:12,941
Yes.
499
00:27:32,750 --> 00:27:33,920
What are you doing here?
500
00:27:34,380 --> 00:27:35,626
I'm here to see Sister Jing.
501
00:27:36,818 --> 00:27:37,796
What do you want with her?
502
00:27:37,876 --> 00:27:38,417
I...
503
00:27:39,209 --> 00:27:40,292
I want to apologize to her.
504
00:27:42,334 --> 00:27:44,292
Do you know what you've done wrong?
505
00:27:44,459 --> 00:27:45,125
Yes, I do.
506
00:27:47,340 --> 00:27:48,627
Let her come in.
507
00:27:55,870 --> 00:27:56,750
Sister Jing.
508
00:27:57,107 --> 00:27:59,347
I'm here to apologize to you.
509
00:28:00,980 --> 00:28:02,492
Why do you need to apologize?
510
00:28:02,910 --> 00:28:03,780
I'm young and ignorant.
511
00:28:03,780 --> 00:28:04,620
I spoke out of turn
512
00:28:05,300 --> 00:28:07,027
and offended you with my words.
513
00:28:07,080 --> 00:28:08,640
I hope you'll be generous
514
00:28:08,830 --> 00:28:10,541
and don't be so mean to me.
515
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
If you say so,
516
00:28:13,100 --> 00:28:14,695
I don't know what to do.
517
00:28:14,940 --> 00:28:15,667
No.
518
00:28:15,981 --> 00:28:18,080
I was being foolish actually.
519
00:28:18,626 --> 00:28:19,834
Actually,
520
00:28:20,750 --> 00:28:22,990
it doesn't matter if I'm the first wife or not.
521
00:28:23,500 --> 00:28:25,618
I won't have any other thoughts in the future.
522
00:28:25,740 --> 00:28:26,547
Sister.
523
00:28:28,140 --> 00:28:30,566
When did you become so reasonable?
524
00:28:31,830 --> 00:28:34,369
In fact , as long as you don't mind,
525
00:28:34,750 --> 00:28:36,756
I'll come to chat with you often.
526
00:28:38,083 --> 00:28:39,250
Don't you have to
527
00:28:39,250 --> 00:28:40,541
please Lady Zhou?
528
00:28:41,290 --> 00:28:42,855
How can you have time to come to my place?
529
00:28:43,580 --> 00:28:45,230
There is not much I can talk with a old Lady.
530
00:28:45,698 --> 00:28:47,833
I prefer to spend time with you.
531
00:28:48,950 --> 00:28:50,067
Actually,
532
00:28:50,580 --> 00:28:52,246
I'm an old woman too.
533
00:28:53,620 --> 00:28:55,120
You're so funny, sister.
534
00:28:55,250 --> 00:28:57,323
How could you be an old woman?
535
00:28:58,620 --> 00:28:59,876
You're so sweet.
536
00:29:00,660 --> 00:29:02,203
In fact, as long as you are happy,
537
00:29:02,516 --> 00:29:03,540
I have so much
538
00:29:03,540 --> 00:29:04,751
to talk with you.
539
00:29:04,990 --> 00:29:05,956
Sister, I...
540
00:29:08,250 --> 00:29:09,815
I'm a little tired today.
541
00:29:09,815 --> 00:29:10,876
Let's talk next time.
542
00:29:10,918 --> 00:29:11,751
Next time.
543
00:29:12,910 --> 00:29:13,507
Okay then.
544
00:29:13,540 --> 00:29:15,101
Sister, take a rest.
545
00:29:15,290 --> 00:29:16,824
I'll visit you next time.
546
00:29:29,384 --> 00:29:30,073
That girl.
547
00:29:30,410 --> 00:29:31,587
What's she up to?
548
00:29:35,959 --> 00:29:36,626
Magistrate Zhu.
549
00:29:39,000 --> 00:29:39,790
Brother Jiang.
550
00:29:39,830 --> 00:29:41,076
I'm sure there's something going on
551
00:29:41,209 --> 00:29:42,876
since you come here today.
552
00:29:43,370 --> 00:29:44,215
Brother.
553
00:29:45,900 --> 00:29:47,003
Leave us alone .
554
00:29:47,261 --> 00:29:48,092
Yes.
555
00:29:54,000 --> 00:29:55,360
Sect Leader Hua of the Flying Eagles
556
00:29:55,910 --> 00:29:57,009
was killed last night.
557
00:29:57,120 --> 00:29:57,766
What?
558
00:29:59,193 --> 00:30:00,178
Sect Leader Hua...
559
00:30:04,000 --> 00:30:05,250
I met him a few days ago.
560
00:30:06,700 --> 00:30:08,424
Who was responsible for this?
561
00:30:10,501 --> 00:30:11,584
And the murderer used
562
00:30:11,959 --> 00:30:13,042
the Fire Thistles, which is
563
00:30:13,410 --> 00:30:14,867
strictly forbidden by the court.
564
00:30:15,944 --> 00:30:16,660
Fire Thistles?
565
00:30:17,334 --> 00:30:17,834
Yes.
566
00:30:19,556 --> 00:30:21,058
There's been unrest in the court.
567
00:30:21,833 --> 00:30:23,347
I'm sure you've heard about it.
568
00:30:24,092 --> 00:30:26,036
I've indeed heard about this.
569
00:30:26,999 --> 00:30:27,834
But as you know,
570
00:30:28,160 --> 00:30:30,923
the Jiang family has never interfered in political affairs.
571
00:30:30,990 --> 00:30:32,030
We are all at peace
572
00:30:32,160 --> 00:30:33,384
if the world is at peace.
573
00:30:34,910 --> 00:30:36,160
If the country is in danger,
574
00:30:36,500 --> 00:30:37,913
it is the responsibility of everyone.
575
00:30:39,751 --> 00:30:41,167
I see.
576
00:30:43,330 --> 00:30:44,621
His Majesty is in poor health.
577
00:30:44,744 --> 00:30:46,301
He cannot manage the affairs of the court now.
578
00:30:46,313 --> 00:30:47,540
The Hu has repeatedly invaded the border.
579
00:30:47,584 --> 00:30:48,626
The people are not living well.
580
00:30:48,660 --> 00:30:50,660
Someone in the court doesn't care about people's lives
581
00:30:50,751 --> 00:30:51,417
and wants to sign
582
00:30:53,083 --> 00:30:54,292
the forced treaty of peace.
583
00:30:55,580 --> 00:30:57,580
Such shameless people.
584
00:30:58,876 --> 00:30:59,709
Even worse.
585
00:31:00,300 --> 00:31:01,860
Some want to be the emperor
586
00:31:02,083 --> 00:31:03,292
and try to kill the Prince.
587
00:31:04,700 --> 00:31:06,860
Sect Leader Hua was killed
588
00:31:06,860 --> 00:31:07,900
because he followed
589
00:31:07,900 --> 00:31:09,125
my orders to meet the Prince.
590
00:31:09,959 --> 00:31:11,209
I see.
591
00:31:12,450 --> 00:31:13,815
What can I do, Magistrate Zhu?
592
00:31:14,000 --> 00:31:15,107
Please tell me.
593
00:31:15,830 --> 00:31:17,987
Hua's body is now at my residence.
594
00:31:18,910 --> 00:31:20,947
The coroner has examined the body.
595
00:31:21,040 --> 00:31:22,658
I've reported it to the court overnight.
596
00:31:23,080 --> 00:31:25,329
But someone is interfering with the case
597
00:31:25,990 --> 00:31:27,507
to stop the government from investigating.
598
00:31:27,870 --> 00:31:30,547
I'd like to ask Master Jiang to intervene
599
00:31:30,560 --> 00:31:31,661
to find out what happened.
600
00:31:34,950 --> 00:31:36,061
Magistrate Zhu.
601
00:31:36,200 --> 00:31:37,483
I'm no longer the Master of Wulin.
602
00:31:38,580 --> 00:31:39,926
But Sect Leader Hua has been killed.
603
00:31:40,540 --> 00:31:41,612
I should help you.
604
00:31:43,080 --> 00:31:44,615
no matter what.
605
00:31:47,620 --> 00:31:49,060
Thank you, brother Jiang.
606
00:31:50,167 --> 00:31:50,918
But
607
00:31:51,660 --> 00:31:53,792
you can't underestimate your opponents.
608
00:31:54,220 --> 00:31:55,334
They have been planning it
609
00:31:55,584 --> 00:31:56,940
for a long time and have set traps.
610
00:31:57,700 --> 00:31:58,918
They even sent spies
611
00:31:59,580 --> 00:32:00,980
to watch me around my mansion.
612
00:32:02,180 --> 00:32:03,483
Be careful, my brother.
613
00:32:04,700 --> 00:32:05,209
And
614
00:32:05,780 --> 00:32:06,886
this should not be publicized.
615
00:32:07,500 --> 00:32:09,540
The fewer people know about it, the better.
616
00:32:12,780 --> 00:32:13,280
Got it .
617
00:32:14,709 --> 00:32:15,334
Magistrate Zhu.
618
00:32:16,180 --> 00:32:17,180
I'm sorry, I'm late.
619
00:32:17,900 --> 00:32:18,740
Senior Master Jiang.
620
00:32:19,540 --> 00:32:21,420
I have some personal business with Q ingliu today.
621
00:32:21,900 --> 00:32:24,220
So I didn't inform you in advance.
622
00:32:25,300 --> 00:32:27,100
It's my fault.
623
00:32:27,100 --> 00:32:28,540
Okay. It's nothing.
624
00:32:29,740 --> 00:32:31,417
I'll leave now.
625
00:32:33,540 --> 00:32:34,167
I'll see you off.
626
00:32:34,660 --> 00:32:35,542
Please.
627
00:32:40,584 --> 00:32:41,834
Please, Magistrate Zhu.
628
00:32:46,820 --> 00:32:48,900
You may stop there.
629
00:32:50,180 --> 00:32:51,292
Take care, Magistrate Zhu.
630
00:33:05,260 --> 00:33:06,125
Qingliu.
631
00:33:07,580 --> 00:33:09,999
There is a firm principle in our Jiang family
632
00:33:10,626 --> 00:33:11,667
that has been there for 100 years.
633
00:33:12,940 --> 00:33:14,042
The court and Jianghu
634
00:33:14,660 --> 00:33:15,918
are isolated parts.
635
00:33:17,180 --> 00:33:18,792
We don't interfere with each other.
636
00:33:19,375 --> 00:33:20,584
I'll go back to my room, Grandpa.
637
00:33:50,740 --> 00:33:51,751
Come on.
638
00:34:03,020 --> 00:34:03,751
Master Jing.
639
00:34:04,060 --> 00:34:05,626
I know you can't eat it. You feel bad.
640
00:34:06,180 --> 00:34:07,792
Come on, smell it.
641
00:34:11,580 --> 00:34:12,739
Actually, it's not that delicious.
642
00:34:12,739 --> 00:34:13,625
A little salty.
643
00:34:15,659 --> 00:34:16,503
I announce that
644
00:34:17,330 --> 00:34:19,015
there won't no more meat dishes
645
00:34:19,083 --> 00:34:20,100
on the table from now on.
646
00:34:20,918 --> 00:34:21,584
Why?
647
00:34:22,620 --> 00:34:24,283
I am doing it for your own good.
648
00:34:24,659 --> 00:34:26,811
Meat-eaters are short-sighted.
649
00:34:27,659 --> 00:34:28,619
I don't allow you to eat meat
650
00:34:28,620 --> 00:34:31,380
for improving your quality.
651
00:34:31,380 --> 00:34:31,880
Master Jing.
652
00:34:32,340 --> 00:34:33,780
I need nutrition to grow tall.
653
00:34:33,780 --> 00:34:34,750
I have to eat meat.
654
00:34:36,750 --> 00:34:40,640
I never force young people to do things.
655
00:34:41,449 --> 00:34:42,946
Tomorrow,
656
00:34:43,120 --> 00:34:46,338
just try if you can have some chicken.
657
00:34:47,989 --> 00:34:49,112
What's wrong with having chicken?
658
00:34:50,080 --> 00:34:51,058
Jiang Qingliu.
659
00:34:51,058 --> 00:34:51,918
You came in time.
660
00:34:52,080 --> 00:34:52,818
Tell me.
661
00:34:53,040 --> 00:34:55,064
Is it bad for your health to eat meat e very day?
662
00:34:55,580 --> 00:34:56,953
That's good to have meat
663
00:34:58,000 --> 00:34:58,830
and vegetables.
664
00:35:03,080 --> 00:35:04,929
You seem to
665
00:35:05,000 --> 00:35:06,344
suffer a nutritional imbalance.
666
00:35:06,830 --> 00:35:08,375
Look, you've eaten too much meat
667
00:35:08,756 --> 00:35:10,430
and become a little fat.
668
00:35:10,459 --> 00:35:11,167
Right.
669
00:35:11,660 --> 00:35:13,520
He has to stop and take a break only for a few miles
670
00:35:13,520 --> 00:35:14,670
with me on his back recently.
671
00:35:14,707 --> 00:35:15,630
How can that be?
672
00:35:15,950 --> 00:35:16,836
It's a deal.
673
00:35:17,120 --> 00:35:17,920
From now on,
674
00:35:18,120 --> 00:35:19,476
none of you will be allowed to eat meat.
675
00:35:20,120 --> 00:35:21,243
Doctor,
676
00:35:21,450 --> 00:35:22,824
how can we grow strong and defend
677
00:35:22,824 --> 00:35:23,700
our country if we
678
00:35:23,750 --> 00:35:24,960
young people don't eat meat?
679
00:35:25,460 --> 00:35:27,766
Chicken is sweet and warm in nature.
680
00:35:28,781 --> 00:35:31,427
It can invigorate meridians and activate blood circulation.
681
00:35:31,459 --> 00:35:32,334
It's very effective
682
00:35:32,950 --> 00:35:33,723
for detumescence,
683
00:35:33,809 --> 00:35:34,615
consumptive disease
684
00:35:35,580 --> 00:35:36,486
and oedema.
685
00:35:36,918 --> 00:35:37,751
Shut up.
686
00:35:40,120 --> 00:35:42,756
Jiang Qingliu looks worried.
687
00:35:42,824 --> 00:35:44,332
Is there something wrong?
688
00:35:46,209 --> 00:35:46,709
Yeah.
689
00:35:47,021 --> 00:35:49,200
I wanted to talk to you about something.
690
00:35:52,250 --> 00:35:54,420
Is the chicken good?
691
00:35:54,420 --> 00:35:55,375
Yes.
692
00:35:55,667 --> 00:35:56,334
I'm full.
693
00:35:57,660 --> 00:35:59,446
Enjoy your meal. Have some more.
694
00:36:04,380 --> 00:36:05,542
I'm full too.
695
00:36:17,370 --> 00:36:19,495
Brother Qingliu, Sister Jing.
696
00:36:19,500 --> 00:36:21,212
You must be careful on the road.
697
00:36:21,709 --> 00:36:22,375
Idol.
698
00:36:22,790 --> 00:36:24,467
My brother is not as careful as I am.
699
00:36:24,486 --> 00:36:25,660
Let me go with you.
700
00:36:26,700 --> 00:36:28,307
You want to go? No problem.
701
00:36:28,542 --> 00:36:29,334
No, no.
702
00:36:30,200 --> 00:36:32,744
You can't stop nagging every day.
703
00:36:32,769 --> 00:36:33,378
I'm so tired of it.
704
00:36:36,410 --> 00:36:37,864
I'm us ed to riding him.
705
00:36:42,500 --> 00:36:43,070
Idol.
706
00:36:43,501 --> 00:36:44,020
At your service.
707
00:36:44,020 --> 00:36:46,080
I have a more difficult task for you.
708
00:36:46,080 --> 00:36:47,716
This guy is not as good as you.
709
00:36:54,700 --> 00:36:55,680
Brother Qingliu.
710
00:36:56,080 --> 00:36:57,507
This journey must be dangerous.
711
00:36:57,556 --> 00:36:59,076
You must take care of Sister Jing.
712
00:36:59,500 --> 00:37:00,720
Okay, don' t worry.
713
00:37:00,990 --> 00:37:02,886
You should take care of yourself at home.
714
00:37:03,209 --> 00:37:03,959
I will.
715
00:37:04,834 --> 00:37:05,459
That's good.
716
00:37:06,410 --> 00:37:07,975
Keep an eye on that girl.
717
00:37:08,370 --> 00:37:09,784
See what kind of tricks she's playing.
718
00:37:10,125 --> 00:37:10,625
Okay.
719
00:37:10,790 --> 00:37:11,735
Idol, don't worry.
720
00:37:12,120 --> 00:37:12,781
I promise I would
721
00:37:12,781 --> 00:37:13,751
keep watching her.
722
00:37:14,709 --> 00:37:16,292
Well done.
723
00:37:31,410 --> 00:37:32,160
Take a rest.
724
00:37:32,290 --> 00:37:34,160
It's really hard to walk on the mountain road.
725
00:37:35,250 --> 00:37:37,403
I told you that you've ate too much meat lately
726
00:37:37,501 --> 00:37:38,676
and have a lack of exercise.
727
00:37:39,433 --> 00:37:40,941
We didn't go far at all.
728
00:37:41,370 --> 00:37:43,860
The fortress of Flying Eagles is in a complicated terrain.
729
00:37:43,860 --> 00:37:45,144
It's easy to defend and hard to attack it.
730
00:37:45,167 --> 00:37:47,459
Sect Leader Hua made a lot of effort to locate
731
00:37:48,330 --> 00:37:49,378
the fortress here back then.
732
00:37:50,120 --> 00:37:51,550
It's not easy.
733
00:37:52,330 --> 00:37:53,680
He's relieved.
734
00:37:53,700 --> 00:37:54,867
I'm exhausted.
735
00:37:55,750 --> 00:37:57,636
How far we have to go ?
736
00:37:58,120 --> 00:38:00,000
The Flying Eagle's fortress is near the woods.
737
00:38:00,083 --> 00:38:01,209
The villages nearby
738
00:38:01,330 --> 00:38:02,953
all make a living by hunting.
739
00:38:03,790 --> 00:38:05,120
Many merchants from the capital
740
00:38:05,132 --> 00:38:06,410
come here to buy furs.
741
00:38:07,040 --> 00:38:08,221
All right, good.
742
00:38:09,999 --> 00:38:10,584
Jing.
743
00:38:11,760 --> 00:38:12,596
Wh at's wrong with you?
744
00:38:14,620 --> 00:38:16,270
I've been so tired lately.
745
00:38:17,870 --> 00:38:19,464
Maybe it's because I'm getting old.
746
00:38:19,580 --> 00:38:20,726
I'm not feeling well.
747
00:38:21,209 --> 00:38:22,834
Don't worry about me.
748
00:38:38,083 --> 00:38:38,959
Master.
749
00:38:45,460 --> 00:38:46,203
Master
750
00:38:46,410 --> 00:38:47,784
Jiang Qingliu went to the Flying Eagles.
751
00:38:49,830 --> 00:38:51,569
It's Jiang Qingliu again.
752
00:38:53,000 --> 00:38:54,209
He's risking his neck.
753
00:38:55,113 --> 00:38:55,833
Do we take action?
754
00:38:57,830 --> 00:38:59,236
You just guard the weapon.
755
00:38:59,700 --> 00:39:01,513
Don't worry about other things.
756
00:39:01,999 --> 00:39:03,501
Master, do you want to do it in person?
757
00:39:04,200 --> 00:39:05,753
Someone will get even with him.
758
00:39:35,500 --> 00:39:36,676
You're…?
759
00:39:36,940 --> 00:39:38,356
I 'm Hua Feihu,
760
00:39:38,430 --> 00:39:39,575
the second son of the Hua family.
761
00:39:40,042 --> 00:39:41,125
I see.
762
00:39:41,938 --> 00:39:42,824
We are so sorry for your loss.
763
00:39:45,330 --> 00:39:46,449
I will do my best
764
00:39:46,790 --> 00:39:48,947
to find out the truth
765
00:39:49,120 --> 00:39:51,113
for Sect Leader Hua.
766
00:39:51,990 --> 00:39:53,163
Thank you, Brother Jiang.
767
00:40:04,160 --> 00:40:05,975
What the hell.
768
00:40:10,740 --> 00:40:15,420
YoYo Fun Station YouTube
45417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.