All language subtitles for Dani Who S01E06 sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,120 Vi tror att du var nåt på spåren. 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,880 -Har du varit här? -Ja. 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,040 Jag vet varför han verkar bekant. Jag drömde om honom, före kidnappningen. 4 00:00:15,160 --> 00:00:19,800 Hyr absolut inte ut de här filmerna. De ska skickas hit. 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,200 -Jag betalar det dubbla. -Nej! 6 00:00:22,320 --> 00:00:26,240 -Kan du inte ha dem här? -Risken finns att Chuy snackar. 7 00:00:27,320 --> 00:00:30,840 Du måste släppa det här, Dani. Du inbillar dig saker. 8 00:00:30,960 --> 00:00:33,080 -Jag håller på att bli galen. -Nej. 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Jag har också börjat ana oråd. 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,760 -Hur tar vi oss in? -Under festen. 11 00:00:37,880 --> 00:00:41,240 Välkomna till 19-årsdagen av invigningen av fabriken. 12 00:00:41,360 --> 00:00:43,960 Tamara hoppade ur bilen i farten. 13 00:00:44,080 --> 00:00:47,480 Tjejerna är inte kvar. Såg nån vart de tog vägen? 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,600 -Det känns bekant. -Ja. 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,840 -Syftet med resan? -Privat. Jag ska vila. 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,560 Allt kommer att avslöjas. 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,160 -De är försvunna. De är inte här. -Hitta dem. 18 00:00:57,280 --> 00:01:00,360 Det är väl uppenbart? Där är de. 19 00:01:03,440 --> 00:01:05,680 18 ÅR TIDIGARE 20 00:01:43,040 --> 00:01:46,520 Hon kan inte ha hunnit långt. Sök! 21 00:02:00,360 --> 00:02:02,880 Pappa, det är nåt där. Pappa! 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Akta dig, pojk. Akta, inte för nära! 23 00:02:06,080 --> 00:02:08,560 -Det måste vara ett djur. -Vad är det? 24 00:02:13,480 --> 00:02:15,280 Herregud. 25 00:02:15,400 --> 00:02:19,080 -Skynda er, doktor. -Du borde inte ha flyttat på honom. 26 00:02:19,200 --> 00:02:22,480 -Hur tänkte du? -Vad skulle jag ha gjort? 27 00:02:22,600 --> 00:02:26,240 -Han är döende. Han behöver hjälp. -Därför körde jag hit. 28 00:02:26,360 --> 00:02:28,560 Jag har inte det han behöver. 29 00:02:32,440 --> 00:02:34,800 Täck alla vinklar! 30 00:02:34,920 --> 00:02:37,040 Flytta på er omedelbart! 31 00:02:37,160 --> 00:02:39,160 Flytta på er. 32 00:02:42,080 --> 00:02:44,040 Eric? 33 00:02:52,440 --> 00:02:55,040 Vad fan återvände du till labbet för? 34 00:02:55,160 --> 00:02:58,080 Du riskerade livet för den där varelsen. 35 00:02:59,040 --> 00:03:03,000 -Du har kastat bort år av forskning. -Vi hade inget val. 36 00:03:03,120 --> 00:03:06,320 -Du såg ju henne. -Jag varnade dig. 37 00:03:09,520 --> 00:03:12,960 Vill du att hon ska bete sig som en människa? 38 00:03:13,080 --> 00:03:15,560 Då får du behandla henne därefter. 39 00:03:19,560 --> 00:03:21,800 Vad har ni gjort med kroppen? 40 00:03:22,760 --> 00:03:24,760 Ingenting. 41 00:03:24,880 --> 00:03:28,760 Än så länge. Vi har inte hittat henne. 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,520 Jag trodde det när vi hämtade dig. 43 00:03:37,200 --> 00:03:39,280 Har hon rymt? 44 00:03:46,760 --> 00:03:49,920 Förstörde du labbet förgäves? 45 00:03:52,480 --> 00:03:54,960 Inser du vad du har ställt till med? 46 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 Vi har material- och vävnadsprov. 47 00:03:59,600 --> 00:04:04,160 Vi kan upprepa experimentet, men med striktare säkerhetsåtgärder. 48 00:04:04,280 --> 00:04:06,080 Nej, Roca. 49 00:04:07,200 --> 00:04:10,280 Vi gjorde på ditt sätt och jag var nära att dö. 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 Hur många i personalen dog? 51 00:04:16,320 --> 00:04:17,800 Tio? 52 00:04:18,800 --> 00:04:20,280 Femton? 53 00:04:24,760 --> 00:04:27,240 Inrikta dig på att hitta henne. 54 00:04:28,600 --> 00:04:31,080 Jag ska tala med investerarna. 55 00:04:33,080 --> 00:04:35,880 Jag har en idé som kommer att fungera. 56 00:05:03,280 --> 00:05:05,280 -Hej. -Hej. 57 00:05:12,160 --> 00:05:13,960 -Tack. -Ingen orsak. 58 00:05:14,080 --> 00:05:16,320 -Hej, hur är det? -Bra. Själv? 59 00:05:28,560 --> 00:05:33,240 Vi har förlorat kontrollen. Teknologin biter inte på dem längre. 60 00:05:33,360 --> 00:05:35,960 Vi får isolera dem. 61 00:05:36,080 --> 00:05:39,160 Kan vi omprogrammera dem på nåt annat sätt? 62 00:05:39,280 --> 00:05:43,440 De tål inte mer, Samuel. Fortsätter vi blir skadan permanent. 63 00:05:43,560 --> 00:05:47,800 Vi måste flytta på dem. Avveckla allt, likvidera personalen. 64 00:05:47,920 --> 00:05:50,800 -Nej, det ska vi inte göra. -Va? 65 00:05:50,920 --> 00:05:53,720 Vi fortsätter som vanligt. 66 00:05:55,720 --> 00:05:58,640 Mutationerna har nått ett intressant skede. 67 00:05:58,760 --> 00:06:01,520 Att isolera dem är inget alternativ. 68 00:06:01,640 --> 00:06:03,960 De måste leva i fångenskap, Eric. 69 00:06:09,440 --> 00:06:11,440 Handlar det om festen? 70 00:06:11,560 --> 00:06:16,280 Vi tappade bara bort dem en stund. Såvida det inte hänt nåt värre. 71 00:06:16,400 --> 00:06:21,480 Jag tror det. Annars hade de väntat. Det här är inte normalt. 72 00:06:21,600 --> 00:06:27,480 Förflyttningen av barnen måste börja. De senaste veckorna har varit hemska. 73 00:06:27,600 --> 00:06:31,560 -Ja, det må jag säga. -Förlåt, Miguel. 74 00:06:31,680 --> 00:06:35,160 Ingen fara. Jag lever, så jag är bara tacksam. 75 00:06:35,280 --> 00:06:37,760 Men jag tar gärna en kopp kaffe. 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,320 -Vart ska du? -Hämta kaffe till Miguel. 77 00:06:41,440 --> 00:06:43,920 Och be om att få ringa ett samtal. 78 00:06:45,280 --> 00:06:48,800 Vi avslutar det här på mitt sätt. 79 00:06:49,800 --> 00:06:53,720 Eller har du glömt vad du gjorde för 18 år sen? 80 00:06:53,840 --> 00:06:58,720 Först var det incidenten med Lorena. Det har gått för långt. 81 00:06:58,840 --> 00:07:02,840 Jag känner dem bäst. Jag kan få dem på rätt spår igen. 82 00:07:03,840 --> 00:07:08,720 -Så vad gör vi? -Jobbar vidare. Jobbar vidare. 83 00:07:08,840 --> 00:07:13,480 Jag och författarna är redan klara med de nya direktiven. 84 00:07:13,600 --> 00:07:17,600 Ny personal är på ingång. Det finns mycket att göra, Sam. 85 00:07:17,720 --> 00:07:20,520 Förresten, var är materialet? 86 00:07:21,960 --> 00:07:27,400 Det som Azucena spelade in. Det omnämns inte i incidentrapporten. 87 00:07:27,520 --> 00:07:32,000 Jag har inte fått tag på det än, men det är nästan avklarat. 88 00:07:32,120 --> 00:07:34,280 Nästan duger inte. 89 00:07:34,400 --> 00:07:38,960 Du skulle övervaka henne, men det gjorde du inte, så du kan väl... 90 00:07:39,080 --> 00:07:41,120 ...dra härifrån! 91 00:07:42,120 --> 00:07:44,120 Och städa upp din oreda. 92 00:07:45,880 --> 00:07:47,480 Sam. 93 00:07:49,200 --> 00:07:50,800 Sam. 94 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 Gör som han säger. 95 00:08:08,000 --> 00:08:09,480 Nacho. 96 00:08:10,480 --> 00:08:14,840 Vad bra att du är här. Min laddare, du vet, den är paj. 97 00:08:14,960 --> 00:08:18,520 -Inte här, Migue. -Det är bara en sladd. 98 00:08:19,800 --> 00:08:24,120 Jag tar inte beställningar just nu. Det strular med leverantören. 99 00:08:25,560 --> 00:08:29,480 Men med lite tur finns den på lagret. 100 00:08:29,600 --> 00:08:32,560 Jag vill inte vara oartig, men... 101 00:08:32,680 --> 00:08:38,040 ...det vore synd om du får problem och, jag vet inte, det kan bli tjafs. 102 00:08:38,160 --> 00:08:41,800 Förlåt, jag ska inte störa. Jag gör en beställning. 103 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 Jag är säker på att det var dit vi fördes bort. 104 00:08:47,520 --> 00:08:49,920 Hur vet du det? Det var tomt. 105 00:08:50,040 --> 00:08:54,200 Jag sa ju att det luktade blod. Lukten går inte att tvätta bort. 106 00:08:54,320 --> 00:08:56,400 Det luktar järn. 107 00:08:56,520 --> 00:08:59,640 De har spillt mer blod än Freddy Krueger. 108 00:08:59,760 --> 00:09:02,560 Okej, om vi utgår från att det var där... 109 00:09:03,600 --> 00:09:07,040 -Vem sanerade och varför? -Det är uppenbart. 110 00:09:07,160 --> 00:09:09,400 Lokalen utgör en del av fabriken. 111 00:09:09,520 --> 00:09:14,480 -Vad vill du säga med det? -Dina föräldrar är inblandade. 112 00:09:15,400 --> 00:09:19,800 De är delägare, de äger inte allt. 113 00:09:19,920 --> 00:09:24,960 En operationssal i direkt anslutning till kontoret som de inte vet om? 114 00:09:25,080 --> 00:09:27,400 Lägg av, Victoria. 115 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 Sluta följa efter mig. 116 00:09:30,200 --> 00:09:33,240 Du vakar över mig hela tiden. Jag gör slut. 117 00:09:33,360 --> 00:09:36,040 -Lorena, jag kör hem dig. -Hör du dåligt? 118 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Vi är inte bra för varandra. Rör mig inte. Ingen får röra mig. 119 00:09:41,120 --> 00:09:45,920 Okej. Jag vill bara prata med dig. Ge mig två minuter. 120 00:09:47,360 --> 00:09:49,760 Martha, eller hur? 121 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Din audition gick tydligen strålande. 122 00:09:54,000 --> 00:09:56,680 Tjugonio år som skådespelerska. 123 00:09:56,800 --> 00:09:59,120 Det var bara universitetsteater. 124 00:10:00,080 --> 00:10:04,520 Det viktigaste för oss är begåvning. Din IQ är väldigt hög. 125 00:10:05,480 --> 00:10:08,840 -Har du memorerat allting? -Alla 45 sidor. 126 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 Bakgrund, motiv... 127 00:10:11,760 --> 00:10:14,880 -Jag behöver bara ett namn. -Du behåller Martha. 128 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Personalen använder sina riktiga namn för att undvika misstag. 129 00:10:20,040 --> 00:10:25,000 -Gick det bra att prova ut kläder? -Det är inte min stil, men visst... 130 00:10:25,880 --> 00:10:31,960 Förutom kläderna så är all teknik som är nyare än 1990 förbjuden. 131 00:10:33,120 --> 00:10:37,040 Som väktare i första nivån kommer du att vara med Olivia. 132 00:10:38,080 --> 00:10:41,280 -Har du memorerat hennes akt? -Ja. 133 00:10:41,400 --> 00:10:46,400 Hon är en superbegåvning, eller hur? De andras förmågor vet jag inget om. 134 00:10:46,520 --> 00:10:50,480 Det gör inget. Du kommer inte att ha med dem att göra. 135 00:10:50,600 --> 00:10:54,720 Passa dig för Victoria. Hennes hörsel är hyperkänslig. 136 00:10:54,840 --> 00:10:58,480 Alla incidenter måste anmälas. Du är förstås inte ensam. 137 00:10:59,680 --> 00:11:03,360 -Du håller kontakt med Ärtorna. -Med vilka då? 138 00:11:03,480 --> 00:11:08,000 Ärtorna. Det är våra fältagenter. 139 00:11:09,080 --> 00:11:10,720 Ärtorna... 140 00:11:10,840 --> 00:11:15,080 ...väktarna. Alla håller koll på dem. 141 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 Vad glor ni på? Sluta stirra! 142 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 Området är självklart övervakat. 143 00:11:25,000 --> 00:11:28,280 Det finns ögon överallt. I träden, inomhus... 144 00:11:28,400 --> 00:11:31,880 Snälla, Lorena. Hör du hur du låter? Helt galet. 145 00:11:32,000 --> 00:11:35,800 Du är ju en av dem. Inget är som det verkar här. 146 00:11:35,920 --> 00:11:40,000 -Tog du din medicin? Snälla, Lorena. -Håll dig borta! 147 00:11:41,800 --> 00:11:44,040 Kom så går vi. 148 00:11:45,120 --> 00:11:48,520 Det kommer att klarna när du börjar om ett par veckor. 149 00:11:48,640 --> 00:11:52,280 San Gregorio är helt avskärmat från omvärlden. 150 00:11:52,400 --> 00:11:54,880 Telenätet, tv-sändningarna... 151 00:11:55,000 --> 00:11:59,240 -Allt är kontrollerat. -Och om jag vill prata med mina barn? 152 00:11:59,360 --> 00:12:03,160 Det kan du göra här, i samband med avrapporteringen. 153 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 Jag förstår att det är en uppoffring- 154 00:12:06,000 --> 00:12:08,720 -men ditt barnbarns hälsa är väl viktigast. 155 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 Lore? Lore, Lore! 156 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Öppna, Lore. Vi vill bara prata med dig. 157 00:12:33,720 --> 00:12:39,000 Ni hörde ju vad hon sa. Hon är helgalen. 158 00:12:39,120 --> 00:12:44,280 Det kallas posttraumatisk chock och det är vanligt efter en kidnappning. 159 00:12:44,400 --> 00:12:48,400 Lore, jag vet att alla tycker att det du säger är konstigt- 160 00:12:48,520 --> 00:12:50,520 -men jag tror dig. 161 00:12:50,640 --> 00:12:53,920 Det är nåt skumt som försiggår i San Gregorio. 162 00:12:54,040 --> 00:12:58,440 Det är sant. Vi har stött på många underligheter. 163 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Jag vet. 164 00:13:02,920 --> 00:13:06,840 Förlåt mig, Luis. Det har varit jättemycket på jobbet. 165 00:13:07,760 --> 00:13:11,320 Du kunde ha ringt. Jag avskyr när du inte hör av dig. 166 00:13:11,440 --> 00:13:16,360 Ibland är det dålig täckning på båten och vi har en ny show. 167 00:13:16,480 --> 00:13:18,280 Jag förstår, kul... 168 00:13:18,400 --> 00:13:22,640 Du uppträder på ett kryssningsfartyg och jag sliter på tidningen. 169 00:13:22,760 --> 00:13:26,640 Med pengarna jag tjänar kan vi starta eget. 170 00:13:26,760 --> 00:13:30,960 Jag har semester snart. Jag längtar efter dig. Jag längtar... 171 00:13:31,080 --> 00:13:35,880 Vad gör du här? Lägg på. Väktaruppdragen är redan fördelade. 172 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 Jag måste lägga på. Luis, jag älskar dig. 173 00:13:41,440 --> 00:13:42,760 Så där. 174 00:13:48,000 --> 00:13:52,400 Vi kan prata om det som hände eller så lyssnar vi bara. 175 00:13:52,520 --> 00:13:57,040 Men vi är dina vänner och du kan lita på oss. 176 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 Är det nåt du undrar över? 177 00:14:14,040 --> 00:14:16,600 Det är en sak som ingen svarar på. 178 00:14:17,640 --> 00:14:21,080 Vad är det här till för? Tv? 179 00:14:22,440 --> 00:14:25,520 Är det ett socialt experiment? 180 00:14:25,640 --> 00:14:29,400 Är de fem tjejerna verkligen helt ovetande? 181 00:14:29,520 --> 00:14:33,280 Vad får dig att tro att du kan ta till dig den informationen? 182 00:14:33,400 --> 00:14:36,200 Ursäkta, det är bara nyfikenhet. 183 00:14:38,800 --> 00:14:42,920 Nyfikenhet uppskattas inte här. Vi förväntar oss lydnad. 184 00:14:43,960 --> 00:14:47,840 -Jag ber om ursäkt, doktor. -Du är här för att övervaka. 185 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 Du blir också övervakad. 186 00:14:51,760 --> 00:14:54,080 Välkommen till San Gregorio. 187 00:14:55,680 --> 00:15:00,200 Jag går inte med på det här. De här direktiven går inte ihop. 188 00:15:00,320 --> 00:15:02,880 Det innebär stora risker att göra så. 189 00:15:03,000 --> 00:15:06,720 Vad har jag sagt om det här med egna åsikter? 190 00:15:07,640 --> 00:15:11,560 Ni ska följa direktiven utan invändningar. 191 00:15:11,680 --> 00:15:15,800 Jag har jobbat i snart 17 år med Victoria. 192 00:15:15,920 --> 00:15:18,520 Jag borde få säga vad jag tycker. 193 00:15:18,640 --> 00:15:20,720 Säg nånting, Jorge. 194 00:15:20,840 --> 00:15:25,400 Det är sant. Ni vet inte hur det är att umgås med dem dagligen. 195 00:15:25,520 --> 00:15:28,720 Ni får väldigt bra betalt för att spela era roller. 196 00:15:28,840 --> 00:15:32,640 Vi har väntat i flera veckor på att få flytta Carlitos. 197 00:15:32,760 --> 00:15:35,360 Det är farligt att ha honom nära Daniela. 198 00:15:35,480 --> 00:15:40,360 Vi måste följa direktiven för att uppnå resultat. Förstår ni inte det? 199 00:15:41,480 --> 00:15:46,200 Behandla mig inte som vem som helst. Min sons immunförsvar är försvagat. 200 00:15:46,320 --> 00:15:50,720 Jag har avrapporterat, så jag kräver att förflyttningen godkänns. 201 00:15:50,840 --> 00:15:54,960 -Lyssna på mig ett ögonblick. -Ni struntar i vad vi tycker. 202 00:15:55,080 --> 00:15:57,760 -Mina barn är i fara. -Lugn, Germán. 203 00:15:57,880 --> 00:16:01,880 Jag har godkänt förflyttningen till en specialistklinik. 204 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Det kommer att ske under nästa fas. 205 00:16:05,120 --> 00:16:07,320 Så jag ber er att visa tålamod. 206 00:16:07,440 --> 00:16:11,000 Ni har ägnat flera år åt det här projektet. 207 00:16:11,120 --> 00:16:15,400 Ge inte upp nu, inte efter så många års arbete. 208 00:16:15,520 --> 00:16:18,960 -Vi bad inte om det här. -Det är klart att ni gjorde. 209 00:16:19,080 --> 00:16:22,400 Ni anmärkte på att tjejerna blev allt mer våldsamma. 210 00:16:22,520 --> 00:16:25,120 De försvann under festen. 211 00:16:25,920 --> 00:16:28,920 -Det är sant. -Jag är medveten om att de är... 212 00:16:30,120 --> 00:16:32,120 ...lite instabila- 213 00:16:32,240 --> 00:16:36,480 -men tack vare de nya direktiven kommer allt bli som vanligt. 214 00:16:36,600 --> 00:16:39,480 -Även ert arbete. -Lorena är mer än ett arbete. 215 00:16:39,600 --> 00:16:44,920 -Hennes hälsa är viktigare än pengar. -Vi ska ta itu med allt, jag lovar. 216 00:16:47,200 --> 00:16:51,720 Ni är väsentliga för det här projektet, tro mig. 217 00:16:52,920 --> 00:16:54,720 Ni har högsta prioritet. 218 00:16:56,440 --> 00:17:00,840 Sätt igång med förflyttningarna. Det blir nödvändigt. 219 00:17:04,440 --> 00:17:07,880 Har ni nåt mot huvudvärken? Jag står inte ut. 220 00:17:08,000 --> 00:17:12,320 När du sa att du blir iakttagen, syftade du på mannen med grått hår? 221 00:17:12,440 --> 00:17:15,880 Vi blev förföljda av en bil utan nummerplåtar och... 222 00:17:16,000 --> 00:17:21,280 En ambulans dök upp från ingenstans som om de var ute efter oss. 223 00:17:21,400 --> 00:17:24,080 Vem följer efter dig, Lore? 224 00:17:25,160 --> 00:17:28,640 Aspirin? Den skiten hjälper inte. 225 00:17:28,760 --> 00:17:31,800 Det är som om nån sågar i mitt huvud. 226 00:17:31,920 --> 00:17:34,920 -Hur länge har du haft det så? -I dagar, veckor. 227 00:17:35,040 --> 00:17:39,880 -Och jag ser de som förde bort oss. -Var det flera personer? 228 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 Det var de som iakttar oss. 229 00:17:43,280 --> 00:17:46,840 Den gråhårige mannen, kvinnan som rabblar fraser. 230 00:18:00,320 --> 00:18:02,240 De är härinne. 231 00:18:03,320 --> 00:18:05,920 De har tagit sig in i oss alla. 232 00:18:08,120 --> 00:18:10,480 -Lorena. -Lore. 233 00:18:12,200 --> 00:18:13,600 Vad gör du? 234 00:18:16,440 --> 00:18:20,880 Möjlig incident, förbered lasarettet. Jag upprepar, möjlig incident. 235 00:18:21,760 --> 00:18:24,120 Vad är det med den här galningen? 236 00:18:30,560 --> 00:18:33,240 -Vi måste ta henne till akuten. -Ja. 237 00:18:34,520 --> 00:18:39,560 Det är omänskligt, Eric. Och obefogat. Det finns andra sätt. 238 00:18:39,680 --> 00:18:42,920 Du klagade inte när flickan fick känslor för dig. 239 00:18:43,920 --> 00:18:48,680 -Du visste att du var sjuk. -Det var 15 år sen. Nu är jag frisk. 240 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 Nej, Miguel. Missta dig inte. 241 00:18:52,680 --> 00:18:58,760 Det var inte din förtjänst. Vårt labb skänkte dig några extra år. 242 00:18:58,880 --> 00:19:01,720 Men slutet var ändå oundvikligt. 243 00:19:01,840 --> 00:19:06,800 Hur hon känner vet jag inte, men jag älskar Olivia som vore hon min egen. 244 00:19:06,920 --> 00:19:10,000 Låt henne inte råka ut för samma sak som Lorena. 245 00:19:10,120 --> 00:19:12,920 Ingen fara. Olivia kommer att klara sig. 246 00:19:15,080 --> 00:19:19,000 Snart är faster Martha på plats, din ersättare. 247 00:19:19,120 --> 00:19:23,600 Eller trodde du att vi skulle släppa Olivia vind för våg? Nej. 248 00:19:23,720 --> 00:19:27,200 Det här fortgår med eller utan dig. 249 00:19:29,040 --> 00:19:32,440 -Hur fick hon skärsåren? -Hon skar sig själv... 250 00:19:32,560 --> 00:19:34,800 ...men hon har fått lugnande. 251 00:19:36,080 --> 00:19:39,160 Olivia och Victoria letar rätt på föräldrarna. 252 00:19:43,040 --> 00:19:44,840 Lorena... 253 00:19:46,360 --> 00:19:48,360 Jag vet inte om du kan höra mig. 254 00:19:49,960 --> 00:19:53,680 Vi glömmer allt du sa, du hade panikångest. 255 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 Jag överger dig inte. 256 00:20:02,240 --> 00:20:04,920 Jag är hos dig tills du mår bättre. 257 00:20:13,080 --> 00:20:18,000 Jag behöver några stycken, för jag gör lite efterforskningar. 258 00:20:18,120 --> 00:20:24,160 Men jag undrar hur länge det dröjer innan leveranserna kommer igång. 259 00:20:24,280 --> 00:20:27,560 Två-tre veckor, men... 260 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 ...jag ska visa vart de skickas. 261 00:20:41,880 --> 00:20:47,000 Du har tur, Miguel. Jag hittade en. Jag hoppas den funkar, det är sista. 262 00:20:47,120 --> 00:20:50,960 -Jag tar den här till Oli. -Okej. Jo... 263 00:20:51,720 --> 00:20:55,120 Kom inte hit på ett tag så att du inte hamnar i trubbel. 264 00:20:56,720 --> 00:20:58,200 Okej. 265 00:21:00,760 --> 00:21:03,520 -Vi ses, don Migue. -Vi ses. 266 00:21:04,400 --> 00:21:09,000 Såg ni vad hon hade bakom örat? Det var nåt metalliskt. 267 00:21:09,120 --> 00:21:13,560 -Hon såg ut som Terminator. -Lugn nu, Sarah Connor. 268 00:21:13,680 --> 00:21:16,960 -Det var bara glas. -Och om det inte var det? 269 00:21:17,080 --> 00:21:20,680 -Jag ska se vad det står i dagboken. -Din mamma. 270 00:21:26,920 --> 00:21:31,120 -Hej, tjejer. -Jag är 17 och har bil, som bekant. 271 00:21:32,600 --> 00:21:34,840 Jag har en överraskning. Hoppa in. 272 00:21:38,520 --> 00:21:41,920 Vore det inte viktigt så hade jag inte varit här. 273 00:21:56,160 --> 00:21:58,520 Du måste också hjälpa till. 274 00:21:58,640 --> 00:22:02,640 Glöm inte badkläderna. Utan dem blir det inget dopp i sjön. 275 00:22:04,040 --> 00:22:07,320 -Hej. -Vi ska spana på lejon i djungeln. 276 00:22:07,440 --> 00:22:13,600 -Se upp med dem. -Det finns nog inga lejon i bergen. 277 00:22:13,720 --> 00:22:17,720 Inga lejon, men en stuga vackert belägen vid en sjö. 278 00:22:17,840 --> 00:22:21,040 Jag tog ledigt så att vi kunde åka allihop. 279 00:22:21,160 --> 00:22:26,040 -Vad säger du, Dani? -Sist fick jag flingor och sardiner. 280 00:22:26,160 --> 00:22:30,880 -Du ska följa med, och du överdriver. -Ska jag? 281 00:22:31,000 --> 00:22:33,520 På en klassisk familjeresa? 282 00:22:33,640 --> 00:22:38,160 Jag brukar vattna blommorna och se efter huset. 283 00:22:38,280 --> 00:22:43,680 Jag bad Sonia, så att vi kan få lite tid tillsammans på landet. 284 00:22:43,800 --> 00:22:47,160 Får jag sova hos dig och höra spökhistorier? 285 00:22:48,640 --> 00:22:50,640 Det är bara över helgen. 286 00:22:50,760 --> 00:22:55,360 Efter allt som hänt så förtjänar vi lite familjetid. 287 00:22:59,960 --> 00:23:05,800 Innan du börjar gnälla så ska du veta att det här är stans bästa krog. 288 00:23:05,920 --> 00:23:09,360 Det finns bara tre. Vi går ju alltid hit. 289 00:23:09,480 --> 00:23:13,680 Den här gången är det annorlunda. Det är en affärsmiddag. 290 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 Jag har ordnat jobb på fabriken. 291 00:23:18,360 --> 00:23:21,880 Jag vill jobba, men inte här, inte med er. 292 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 Du måste börja nånstans. 293 00:23:24,600 --> 00:23:28,000 Det finns ingen bättre arbetsgivare. Titta... 294 00:23:29,040 --> 00:23:31,040 Kolla sista sidan. 295 00:23:32,240 --> 00:23:34,240 Det här blir din ingångslön. 296 00:23:36,520 --> 00:23:40,440 Det är halvtid, men om skolan tillåter- 297 00:23:40,560 --> 00:23:43,560 -kan du följa med på mässorna i Las Vegas. 298 00:23:43,680 --> 00:23:46,200 -Är det där verkligen min lön? -Ja. 299 00:23:47,360 --> 00:23:52,840 Du får inte jobbet för att du är min dotter, utan för att jag tror på dig. 300 00:23:54,320 --> 00:23:56,280 Vad säger du? 301 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 Som du vill. 302 00:24:00,280 --> 00:24:02,080 Som du vill? 303 00:24:03,120 --> 00:24:06,160 Nej, den där blicken känner jag igen. 304 00:24:07,040 --> 00:24:09,560 Vi firar. Med bubbelvatten. 305 00:24:09,680 --> 00:24:12,800 Två bubbelvatten, tack. 306 00:24:14,920 --> 00:24:18,080 -Det är en order. Okej? -Ja. 307 00:24:18,200 --> 00:24:20,000 Hej, gumman. 308 00:24:21,720 --> 00:24:26,120 -Oj, vad har jag nu ställt till med? -Ingen fara. 309 00:24:26,240 --> 00:24:31,400 Jag berättade för din familj att jag har pratat med tekniska utskottet. 310 00:24:31,520 --> 00:24:35,840 -Om din avstängning från friidrotten. -Precis. 311 00:24:35,960 --> 00:24:39,520 Jag påpekade vilken duktig idrottare du är- 312 00:24:39,640 --> 00:24:42,840 -men de anser att dina betyg är för låga. 313 00:24:42,960 --> 00:24:45,080 -Ja, det är inget nytt. -Tamara... 314 00:24:45,200 --> 00:24:47,800 Vi enades om... 315 00:24:47,920 --> 00:24:52,320 ...att om du gör två extratentor och får godkänt... 316 00:24:52,440 --> 00:24:58,040 ...så får du representera San Gregorio i skololympiaden. 317 00:25:00,480 --> 00:25:04,440 Visst är det bra? - Tack, magistern. 318 00:25:04,560 --> 00:25:08,760 Tänker du inte säga nåt, Tamara? Var det inte det du ville? 319 00:25:10,280 --> 00:25:12,520 Grattis, gumman. 320 00:25:15,200 --> 00:25:18,160 -Hejsan. -Hej. 321 00:25:19,600 --> 00:25:23,080 Förlåt att jag är sen. Jag tog med den här. 322 00:25:23,200 --> 00:25:25,800 -Tack. -Jag gick förbi videobutiken... 323 00:25:25,920 --> 00:25:28,800 ...på väg till sjukhuset. 324 00:25:31,480 --> 00:25:33,800 Du sa inte att du skulle dit. 325 00:25:33,920 --> 00:25:38,520 Onkologen bad mig komma för att visa de nya provresultaten. 326 00:25:41,280 --> 00:25:44,320 Lyssna noga. Sätt dig, är du snäll. 327 00:25:48,720 --> 00:25:52,560 Vi måste vara realistiska. 328 00:25:53,640 --> 00:25:57,440 -Kommer du att bli inlagd? När? -Nej, vänta. 329 00:25:57,560 --> 00:26:03,520 Cancern jag har är inte så aggressiv som befarat, så den går att behandla. 330 00:26:05,840 --> 00:26:10,280 -Hur? Vilken behandling? Kemoterapi? -Vänta nu. 331 00:26:10,400 --> 00:26:14,960 Det är en ny behandling inom området nukleärmedicin. 332 00:26:15,080 --> 00:26:18,120 Det är som strålbehandling- 333 00:26:18,240 --> 00:26:23,320 -men det är 80 procents chans att den blir framgångsrik. 334 00:26:23,440 --> 00:26:29,440 Åttio? Kommer du att överleva? Du kommer att bli frisk! 335 00:26:29,560 --> 00:26:32,600 Läkaren sa också att... 336 00:26:34,760 --> 00:26:38,120 ...behandlingen är väldigt krävande. 337 00:26:38,240 --> 00:26:44,560 Jag kommer att bli trött, så Martha kommer hit för att ta hand om mig. 338 00:26:47,000 --> 00:26:49,320 -Vem är Martha? -Min halvsyster. 339 00:26:50,360 --> 00:26:54,840 -Du har aldrig nämnt henne. -Nej. Tiggerskan Martha... 340 00:26:54,960 --> 00:26:57,240 Vi kan gå in på det senare. 341 00:26:57,360 --> 00:27:02,360 Vi försonades när jag blev sjuk, så hon kommer hit. Hon är sköterska. 342 00:27:04,720 --> 00:27:09,760 Okej. Jag är också din sköterska. Jag släpper dig inte ur sikte. 343 00:27:10,760 --> 00:27:14,040 Vi fixar det tillsammans, ska du se. 344 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Absolut. Absolut. 345 00:27:37,560 --> 00:27:41,040 Älskling, gumman. Din pojkvän är här. 346 00:27:44,080 --> 00:27:47,760 Det är nog medicinen. Hon blir så ibland. 347 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Vi låter henne vila. 348 00:27:56,360 --> 00:27:59,240 Nej, nej... Vi får inte ta bort nåt. 349 00:28:19,840 --> 00:28:22,560 Lugn, Nachito. 350 00:28:22,680 --> 00:28:27,040 Jag tänkte bara hyra nåt. Vad rekommenderar du? 351 00:28:30,480 --> 00:28:32,480 Det beror på vad du vill se. 352 00:28:35,000 --> 00:28:37,520 Jag vet inte. 353 00:28:37,640 --> 00:28:39,880 Har du nåt om... 354 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 ...puckade smugglare? 355 00:28:49,240 --> 00:28:51,800 Dra för gardinerna, är ni snälla. 356 00:28:51,920 --> 00:28:54,680 Vi ska ha en privat visning. 357 00:28:56,400 --> 00:29:00,200 Vi kan bara hoppas att Lorena inte skadar sig själv igen. 358 00:29:00,320 --> 00:29:03,480 Ni måste ta henne till sjukhus. 359 00:29:03,600 --> 00:29:06,760 -Dr Márquez har undersökt henne. -Nej, nej. 360 00:29:06,880 --> 00:29:09,720 Ett riktigt sjukhus, utanför stan. 361 00:29:11,880 --> 00:29:15,120 Hon får inte lämna San Gregorio. 362 00:29:15,240 --> 00:29:17,240 De kommer att bota henne. 363 00:29:17,360 --> 00:29:20,680 Professorn lovade. De ska testa en ny behandling. 364 00:29:20,800 --> 00:29:24,480 Tror ni på honom? Det var de som gjorde henne sjuk. 365 00:29:26,440 --> 00:29:31,480 Fattar ni inte? Lorena är döende. Ni måste göra nåt. 366 00:29:32,800 --> 00:29:34,280 Tack för att du kom. 367 00:29:36,680 --> 00:29:40,120 Jag säger till Lorena att du var här. 368 00:29:40,240 --> 00:29:42,280 Jag följer med dig ut. 369 00:29:42,400 --> 00:29:45,840 Du vet väl att du kan komma förbi när du vill. 370 00:29:57,440 --> 00:30:01,680 Skådespelarna längtar hem och blir uttråkade. Men de sköter sig. 371 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 Hör här, Nacho. 372 00:30:07,960 --> 00:30:10,400 Vad sägs om att leka en lek? 373 00:30:10,520 --> 00:30:15,520 Varje gång du säger nåt korkat så ger jag dig stryk. Ska vi börja? 374 00:30:17,280 --> 00:30:20,960 Jag skiter i om de blir uttråkade, det är inte tillåtet. 375 00:30:22,320 --> 00:30:26,520 Dessutom har du ett större problem. 376 00:30:26,640 --> 00:30:30,640 Chuy. Berätta för vår kära vän varför vi är här. 377 00:30:33,080 --> 00:30:36,800 Grejerna du bad mig smuggla ut ur San Gregorio... 378 00:30:36,920 --> 00:30:38,920 ...läkarens videoband. 379 00:30:40,320 --> 00:30:45,000 -Vad fan frågar ni inte henne för? -Tja, det blir inte det lättaste. 380 00:30:46,000 --> 00:30:48,600 Då behöver jag ett ouija-bräde. 381 00:30:52,560 --> 00:30:54,600 Har ni dödat henne? 382 00:30:54,720 --> 00:30:59,720 Ditt misstag, Ignacio, var att inte anmäla Azucena när hon bad om hjälp. 383 00:30:59,840 --> 00:31:04,120 Jag trodde det var oviktigt. Jag tjänar dåligt. Jag är ingen väktare. 384 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Så kommer det att förbli, idiot! 385 00:31:17,160 --> 00:31:21,960 Var har du dem? Ut med språket medan du har tänder och tunga kvar. 386 00:31:33,440 --> 00:31:35,440 Res på dig, skithög. 387 00:31:36,600 --> 00:31:38,080 Res... 388 00:31:49,800 --> 00:31:52,600 Så här går det när man inte tar mig på allvar. 389 00:32:04,000 --> 00:32:05,800 Sam. 390 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 Sam, det räcker! 391 00:32:09,680 --> 00:32:11,680 Det räcker, för fan! 392 00:32:21,240 --> 00:32:24,640 Leta efter videobanden och hitta dem. 393 00:32:31,240 --> 00:32:35,960 -Hur orkar du vara ihop med zombien? -Var inte taskig, de kan höra dig. 394 00:32:36,080 --> 00:32:38,400 De får varken in ljud eller bild här. 395 00:32:39,360 --> 00:32:41,120 Är du inte rädd? 396 00:32:43,160 --> 00:32:46,880 -Lore är galen. -Hon är sjuk. Det är inte hennes fel. 397 00:32:47,000 --> 00:32:50,520 Om du säger det. Skönt att jag inte har med dem att göra. 398 00:32:51,680 --> 00:32:56,000 -Jag trodde du dejtade Olivia. -Inte längre. 399 00:32:56,120 --> 00:33:01,720 Vi lär nog inte ligga igen. Det var som att ligga med en fisk. 400 00:33:01,840 --> 00:33:03,880 Har du legat med en fisk? 401 00:33:09,000 --> 00:33:12,520 Porr? Var fick du tag på den? 402 00:33:12,640 --> 00:33:16,040 Videobutiken. Men det är bara rekvisita. 403 00:33:18,400 --> 00:33:21,640 Visst. Sätt fart så ses vi på planen. 404 00:33:30,160 --> 00:33:34,480 Åker du över helgen? Vi skulle ju undersöka källarlokalen. 405 00:33:34,600 --> 00:33:40,360 Vi skjuter upp det. En familjeresa gör mig nog gott. 406 00:33:40,480 --> 00:33:42,840 Vi ses när jag kommer hem. 407 00:33:42,960 --> 00:33:48,280 -Kan du lägga av? Den har pollen. -Oj, förlåt, prinsessan. 408 00:33:49,520 --> 00:33:54,240 Om du vill kan jag kolla. Mamma gav mig ett chefsjobb. 409 00:33:54,360 --> 00:33:57,520 -Chefsjobb? -Ja, hur så? 410 00:33:57,640 --> 00:34:01,320 -Du kan få jobb som kaffeflicka. -Nej, tack. 411 00:34:01,440 --> 00:34:05,080 Jag kommer att plugga som en dåre. 412 00:34:05,200 --> 00:34:08,080 Om jag får godkänt så får jag tävla. 413 00:34:09,640 --> 00:34:12,640 Är det sant? Det var väl det du ville? 414 00:34:13,720 --> 00:34:17,520 Vill du följa med och se mitt nya kontor, Oli? 415 00:34:17,640 --> 00:34:21,320 Nej, jag måste träffa läkaren med farfar. 416 00:34:21,440 --> 00:34:24,080 Han ska påbörja en ny behandling. 417 00:34:24,200 --> 00:34:28,880 Märkligt att plötsligt så är vi alla upptagna. 418 00:34:29,000 --> 00:34:32,960 Än sen? Vi hamnar alltid i trubbel. 419 00:34:33,080 --> 00:34:35,080 Det är på tiden att vi har flyt. 420 00:34:36,200 --> 00:34:39,080 Kan du sluta? Jag är allergisk. 421 00:34:42,400 --> 00:34:45,560 Vad äckligt! Du nös mig rakt i ansiktet. 422 00:34:45,680 --> 00:34:48,680 Det är Tamaras fel. Jag är allergisk mot pollen. 423 00:34:48,800 --> 00:34:52,600 Jag är allergisk mot prov. Jag blir nervös. 424 00:34:52,720 --> 00:34:58,000 Jag måste gå. Farfar väntar på mig. Jag ringer er sen. 425 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 -Hej då, Dani. Trevlig resa. -Hej då. 426 00:35:23,240 --> 00:35:25,720 Farfar, jag är hemma! 427 00:35:27,640 --> 00:35:29,920 Var är du? 428 00:35:30,040 --> 00:35:34,960 -Har du ringt efter taxi? -Nej, gör det du. Jag är på toa. 429 00:35:35,080 --> 00:35:37,200 Jag kommer nu. 430 00:35:44,360 --> 00:35:47,720 Stugorna är enkla, men det är en del av charmen. 431 00:35:47,840 --> 00:35:54,080 Allt kretsar kring ekoturism. Det finns en linbana och en fin sjö. 432 00:35:54,200 --> 00:35:57,680 -Inga tigrar? -Vi lär nog inte träffa på några... 433 00:35:57,800 --> 00:36:01,520 ...men säkert en och annan rödsvansad ekorre. 434 00:36:03,880 --> 00:36:09,560 Familjen Márquez vid 1B. Riktning 2B. Var uppmärksamma. 435 00:36:33,520 --> 00:36:35,520 Vad är det, Dani? 436 00:36:35,640 --> 00:36:39,680 Allt är så intensivt. Lukterna, ljuden... 437 00:36:39,800 --> 00:36:42,680 Det kallas naturen, gumman. Kom... 438 00:36:42,800 --> 00:36:47,040 -Nu hittar vi en picknickplats. -Hjälper du mig att hitta ekorrar? 439 00:36:49,000 --> 00:36:51,240 Jag ska visa dig ditt kontor. 440 00:36:52,560 --> 00:36:55,360 Vad finns bakom väggen? Det stinker. 441 00:36:55,480 --> 00:37:00,920 Jag tror att det var en mottagning, men nu har vi ju lasarettet. 442 00:37:01,800 --> 00:37:04,200 Titta, här är det. 443 00:37:04,320 --> 00:37:09,760 Du kommer att få en assistent och du har en dator på 32 megabyte. 444 00:37:09,880 --> 00:37:12,080 Jag väntade mig nåt större. 445 00:37:12,200 --> 00:37:16,120 Victoria, det här är jättestort. Jag tror att det räcker. 446 00:37:17,760 --> 00:37:19,760 Okej. 447 00:37:19,880 --> 00:37:24,400 Då så. Jag låter dig komma igång. Säg till om det är nåt. 448 00:37:36,200 --> 00:37:38,200 Dani! Kom och åk med oss! 449 00:37:39,240 --> 00:37:43,640 Har ni sett? Jag har aldrig sett nåt liknande. 450 00:37:44,720 --> 00:37:46,520 Bilarna... 451 00:37:49,000 --> 00:37:53,000 -Musiken... Vad är det för stad? -Jag ser inget. 452 00:37:53,680 --> 00:37:56,320 Mamma, vad pratar Dani om? 453 00:37:56,440 --> 00:37:58,480 Kom. 454 00:37:58,600 --> 00:38:01,200 Incident vid sjön. Jag upprepar. 455 00:38:01,320 --> 00:38:03,800 -Vart ska du, Dani? -Det är långt bort. 456 00:38:03,920 --> 00:38:06,160 Paddla med Carlitos istället. 457 00:38:13,280 --> 00:38:15,280 Vart ska du, Dani? 458 00:38:23,120 --> 00:38:25,360 Gör en avledningsmanöver nu. 459 00:38:30,000 --> 00:38:31,600 Knuffa ut kanoten. 460 00:38:36,920 --> 00:38:39,040 Gör det nu! 461 00:38:43,280 --> 00:38:45,120 Carlitos! 462 00:38:51,320 --> 00:38:54,600 -Germán! -Pappa! 463 00:38:55,640 --> 00:38:57,920 -Carlitos! -Dani! 464 00:38:58,880 --> 00:39:01,480 -Carlitos! -Dani! 465 00:39:01,600 --> 00:39:03,080 Germán! 466 00:39:04,640 --> 00:39:06,840 Dani! 467 00:39:52,400 --> 00:39:57,360 Det var mörkt. Jag var rädd. Jag såg inte kidnapparen. 468 00:40:03,480 --> 00:40:06,480 Det var mörkt. Jag var rädd. 469 00:40:06,600 --> 00:40:09,080 Jag såg inte kidnapparen. 470 00:40:10,160 --> 00:40:12,280 Det var mörkt. 471 00:40:14,720 --> 00:40:19,200 Det var mörkt. Jag var rädd. 472 00:40:19,320 --> 00:40:21,400 Jag såg inte kidnapparen. 473 00:40:23,600 --> 00:40:25,200 Bra. 474 00:40:39,480 --> 00:40:43,120 Han får ett astmaanfall. Det är nog bäst vi åker hem. 475 00:40:43,240 --> 00:40:46,920 -Vi kom ju nyss. -Jag vet, älskling. 476 00:40:47,040 --> 00:40:51,440 Vi kan åka hit igen. Mamma har rätt, vi måste hem. 477 00:40:51,560 --> 00:40:53,560 Hjälp mig med din bror, Dani. 478 00:40:53,680 --> 00:40:55,680 -Kom. -Ja. 479 00:40:58,040 --> 00:41:02,000 -Nej, lägg av, Nacho. -Du går till källaren och tar den. 480 00:41:02,120 --> 00:41:07,080 Jaså? Begäret var så gränslöst att de gjorde del två. Läget? 481 00:41:07,200 --> 00:41:12,400 -Vad kunde inte vänta till imorgon? -Vi undrar var filmen kommer ifrån. 482 00:41:12,520 --> 00:41:15,960 Chuy kommer med filmerna... 483 00:41:16,080 --> 00:41:19,480 Göm dem här. Du har ju fullt med filmer. 484 00:41:19,600 --> 00:41:24,480 Risken finns att Chuy snackar. Han är nervöst lagd. Han är nervös. 485 00:41:24,600 --> 00:41:27,880 Han är nervös. Det är... 486 00:41:28,840 --> 00:41:31,480 Du är skyldig mig en tjänst. - Tamara. 487 00:41:31,600 --> 00:41:33,600 Du är skyldig mig en tjänst. 488 00:41:43,640 --> 00:41:46,680 Roca. Jag har honom. 489 00:41:56,880 --> 00:41:59,600 -Det är avspärrat. -Vad har hänt? 490 00:42:00,760 --> 00:42:04,880 -Ett rån. -Det är omöjligt. Vad hände? 491 00:42:06,280 --> 00:42:10,280 Har de ändrat i direktiven, eller? Och Nacho? 492 00:42:16,880 --> 00:42:20,560 Snällt att du kom, men hon sover. 493 00:42:20,680 --> 00:42:23,800 Jag hälsar att du var här. 494 00:42:23,920 --> 00:42:27,360 -Okej. Tack. Vi ses. -Hälsa dina föräldrar. 495 00:42:27,480 --> 00:42:29,480 Ja, hej då. 496 00:42:33,280 --> 00:42:36,600 Lycka till om du är här för att träffa Lorena. 497 00:42:36,720 --> 00:42:38,840 Sover hon? 498 00:42:38,960 --> 00:42:40,960 Hon är helt neddrogad. 499 00:42:41,080 --> 00:42:43,680 -Har du träffat henne? -Som hastigast. 500 00:42:45,320 --> 00:42:47,720 Men fint av dig att hälsa på. 501 00:42:48,720 --> 00:42:50,720 -Hur mår du? -Bra. 502 00:42:50,840 --> 00:42:54,080 Fast det sket sig med familjeutflykten. 503 00:42:54,200 --> 00:42:56,960 -Varför då? -Jag berättar sen. 504 00:42:59,320 --> 00:43:02,120 Det är nåt jättekonstigt med mig. 505 00:43:03,160 --> 00:43:06,280 Allt jag hör och ser känns så intensivt. 506 00:43:07,680 --> 00:43:10,680 Det sägs att kvinnor har bättre hörsel än män. 507 00:43:10,800 --> 00:43:14,120 Det är inte det. Det här är inte normalt. 508 00:43:16,200 --> 00:43:19,680 Jag vet att Puri ber just nu för jag kan höra radbandet. 509 00:43:21,080 --> 00:43:24,680 Tomás tittar på en film, det låter som Remington Steele. 510 00:43:26,960 --> 00:43:30,520 Jag hör tunga andetag, det är förmodligen Lorena. 511 00:43:31,480 --> 00:43:36,440 Jag vet inte. Det är så många ljud. Jag hör vad som händer inne i husen. 512 00:43:38,320 --> 00:43:40,040 Hör du vad jag tänker? 513 00:43:41,960 --> 00:43:43,960 Det är inte telepati. 514 00:43:45,480 --> 00:43:47,160 Men... 515 00:43:49,400 --> 00:43:52,240 ...jag hör ljudet från dina tarmar. 516 00:43:53,400 --> 00:43:56,440 Hur blodet flyter i dina ådror. 517 00:43:57,400 --> 00:43:59,480 Ljudet av ditt hjärta. 518 00:43:59,600 --> 00:44:03,160 Då hör du vad som händer med mig när du är nära. 519 00:44:05,040 --> 00:44:06,840 Så töntigt. 520 00:44:10,920 --> 00:44:13,120 -Nej, nej, nej. -Jag vet, jag vet. 521 00:44:14,440 --> 00:44:17,320 -Det här är fel på alla sätt och vis. -Ja. 522 00:44:19,000 --> 00:44:23,800 -Utegångsförbudet börjar snart. -Jag går hem. Hälsa Lorena. 523 00:44:23,920 --> 00:44:25,920 Ja. 524 00:44:31,680 --> 00:44:34,480 Det var mörkt. Jag var rädd. 525 00:44:35,480 --> 00:44:37,880 Det var mörkt. Jag var rädd. 526 00:44:40,520 --> 00:44:44,000 Jag var rädd. Det var mörkt. 527 00:44:44,120 --> 00:44:45,880 Jättemörkt. 528 00:45:25,560 --> 00:45:27,360 Hoppa in. 529 00:45:32,480 --> 00:45:34,480 God kväll, magistern. 530 00:45:34,600 --> 00:45:37,600 -Har det hänt nåt? -Ge mig videobanden. 531 00:45:45,080 --> 00:45:50,080 -Hur mycket såg du? -Ett par minuter, inte mer. 532 00:45:51,200 --> 00:45:56,480 Bara två minuter, jag lovar. Jag såg bara Lorena som i... 533 00:45:56,600 --> 00:45:59,000 ...som i trans, eller nåt. 534 00:46:00,920 --> 00:46:04,080 Hon verkade sjuk. Vad gör ni med henne? 535 00:46:04,200 --> 00:46:08,920 Det ska du inte bry dig om. Allt du ska göra är att lyda. 536 00:46:11,200 --> 00:46:13,600 Jag är besviken på dig, JP. 537 00:46:14,760 --> 00:46:19,200 -Jag har varit med henne som ni sa. -Varför söker du dig då till Dani? 538 00:46:19,320 --> 00:46:24,600 Varför skulle Puri och Tomás ta Lorena till ett riktigt sjukhus? 539 00:46:26,800 --> 00:46:29,040 De anmälde dig, JP. 540 00:46:29,160 --> 00:46:33,160 Det borde du också ha gjort när Nacho gav dig banden. 541 00:46:34,560 --> 00:46:37,440 Han är min vän. Jag var orolig för honom. 542 00:46:37,560 --> 00:46:42,040 -Dani och jag är bara... -Jag struntar i dina dåliga ursäkter. 543 00:46:43,760 --> 00:46:47,960 Du har misskött ditt jobb och undanhållit hemligt material. 544 00:46:49,800 --> 00:46:53,560 Vet du hur det går för dem som inte lyder? 545 00:47:12,920 --> 00:47:17,280 Jag frågade mamma om källaren. Hon sa att det var en mottagning där. 546 00:47:18,280 --> 00:47:20,080 Alltså, på riktigt? 547 00:47:20,200 --> 00:47:23,320 God morgon, allihop. Får jag avbryta, magistern? 548 00:47:23,440 --> 00:47:26,840 Jag har tre saker att berätta. För det första: 549 00:47:26,960 --> 00:47:30,600 Lorena är som bekant på bättringsvägen- 550 00:47:30,720 --> 00:47:33,160 -men hon håller sig hemma ett tag. 551 00:47:33,280 --> 00:47:35,600 Självklart. Hon är rökt. 552 00:47:35,720 --> 00:47:40,880 För det andra: Datumen för extratentorna finns på mitt kontor. 553 00:47:41,000 --> 00:47:42,960 Och för det tredje... 554 00:47:45,280 --> 00:47:47,480 Det överlåter jag åt JP. 555 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Jo, det är så att... 556 00:47:54,200 --> 00:47:56,680 Hata mig inte för det här, men... 557 00:47:59,440 --> 00:48:02,920 Snart kan ni hälsa på mig i Strasbourg. 558 00:48:03,040 --> 00:48:06,160 Jag ska flytta till Frankrike. Mitt andra hem. 559 00:48:06,280 --> 00:48:09,520 Det enda du kan säga på franska är "pommes". 560 00:48:09,640 --> 00:48:14,560 Nej, det är sant. Min mamma ska jobba på konsulatet där. 561 00:48:14,680 --> 00:48:20,000 Valet mellan San Gregorio och Europa var svårt, men hon övertalade mig. 562 00:48:21,880 --> 00:48:23,400 Jag kommer att sakna er. 563 00:48:26,040 --> 00:48:28,240 Eller egentligen inte. 564 00:48:28,360 --> 00:48:31,800 Men jag menar det. Kom och hälsa på mig i Strasbourg. 565 00:48:31,920 --> 00:48:35,880 Vad roligt för dig, JP. Grattis. Ge honom en applåd. 566 00:48:38,080 --> 00:48:39,560 Lycka till. 567 00:48:50,680 --> 00:48:54,160 Vad i helvete håller du på med? Varför ljuger du? 568 00:48:54,280 --> 00:48:56,440 Det är sant. 569 00:48:56,560 --> 00:49:00,360 Jag blev också tagen på sängen. Fråga min mamma om du vill. 570 00:49:00,480 --> 00:49:02,840 Ska du bara dra? 571 00:49:02,960 --> 00:49:08,960 Ska du inte ens gå klart terminen? Du lovade Lorena att stanna. 572 00:49:09,080 --> 00:49:11,240 Var inte så överdramatisk, Dani. 573 00:49:12,640 --> 00:49:16,640 Vi håller kontakten via telefon. Jag kommer och hälsar på. 574 00:49:18,240 --> 00:49:20,280 Och det vi har? 575 00:49:21,920 --> 00:49:23,440 Det vi har? 576 00:49:25,360 --> 00:49:28,480 Vi tycker om varandra. 577 00:49:28,600 --> 00:49:31,840 Men det blev aldrig nåt mellan oss, Dani. 578 00:49:33,040 --> 00:49:37,040 Och du får ursäkta, men om en vecka har du glömt mig. 579 00:49:44,920 --> 00:49:48,400 Det här är inte rätt. Jag ringer dig sen. 580 00:49:52,640 --> 00:49:54,960 Hoppas att du hör lika bra som igår. 581 00:49:55,080 --> 00:49:58,360 Här är inget och ingen som du tror. 582 00:49:59,960 --> 00:50:02,520 Lita inte på Vulch. Han är värst av alla. 583 00:50:10,200 --> 00:50:12,240 Är allt som det ska? 584 00:51:05,480 --> 00:51:08,480 Översättning: Angel Hammer VSI 47439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.