All language subtitles for Czas Honoru S06E03.Starzy znajomi [68]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:15,913 POLISH TELEVISION presents 2 00:00:19,360 --> 00:00:22,318 the TV series realised by AKSON STUDIO 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,389 Starring: 4 00:01:26,920 --> 00:01:30,196 THE TIME OF HONOR season 6 5 00:01:31,600 --> 00:01:32,589 In last episode 6 00:01:33,000 --> 00:01:35,753 - The operation is up the spout. - He must live. 7 00:01:36,240 --> 00:01:37,753 Guzik... 8 00:01:38,880 --> 00:01:39,869 Wladek... 9 00:01:40,120 --> 00:01:43,430 - You have to do a task in Warsaw. - I'm to go to Poland? 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,238 You are my subordinate. 11 00:01:48,560 --> 00:01:49,993 I missed you. 12 00:01:50,560 --> 00:01:51,754 We must cooperate. 13 00:01:52,400 --> 00:01:56,518 So maybe we could stop digging in the past and start looking ahead? 14 00:01:56,760 --> 00:01:59,274 Can you go to Poland to execute Karkowski? 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,194 A lot of stuff. 16 00:02:10,360 --> 00:02:12,032 OLD FRIENDS episode 68 17 00:02:12,200 --> 00:02:15,590 I'll be frank, your case is looking bad. 18 00:02:16,680 --> 00:02:19,717 The murder of an officer, acting to the detriment 19 00:02:19,960 --> 00:02:22,315 - of the Polish country. - What country? 20 00:02:23,560 --> 00:02:25,073 Keep joking. 21 00:02:25,960 --> 00:02:28,269 You won't laugh at a death sentence. 22 00:02:34,720 --> 00:02:36,233 But I want to help you. 23 00:02:37,040 --> 00:02:38,314 I know nothing. 24 00:02:39,880 --> 00:02:43,634 You talk like that Greek philosopher in a tub, or Roman. 25 00:02:43,880 --> 00:02:45,950 He denied it. Got a death sentence. 26 00:02:46,320 --> 00:02:47,719 It won't help you. 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,839 I said nothing and you say I know nothing. 28 00:02:51,320 --> 00:02:52,912 No underground contact. 29 00:02:53,160 --> 00:02:55,469 Who got you a fake ID? The Holy Spirit? 30 00:02:55,960 --> 00:02:58,554 - I bought them on the black market. - Yes... 31 00:03:01,160 --> 00:03:03,754 Do you know why people stop supporting you? 32 00:03:04,360 --> 00:03:06,112 You think you're better. 33 00:03:07,040 --> 00:03:09,349 You think only idiots sit on our side. 34 00:03:09,600 --> 00:03:12,717 -Without education, unable to think. - Not at all... 35 00:03:13,200 --> 00:03:15,714 What do you know, bitch! What do you think? 36 00:03:15,880 --> 00:03:18,030 Only the Gestapo will make you sing? 37 00:03:23,720 --> 00:03:24,994 Fine. 38 00:03:26,640 --> 00:03:27,868 Again. 39 00:03:30,920 --> 00:03:33,150 Who got you a job and documents? 40 00:03:34,320 --> 00:03:36,754 I have no contacts with the underground. 41 00:03:48,200 --> 00:03:49,519 You have none... 42 00:03:59,720 --> 00:04:00,994 Again. 43 00:04:02,160 --> 00:04:03,434 Name? 44 00:04:05,280 --> 00:04:08,033 They came for her, not for you. 45 00:04:11,720 --> 00:04:13,199 What's the difference? 46 00:04:14,040 --> 00:04:17,510 They didn't set a trap in the flat, so they have no proof 47 00:04:17,680 --> 00:04:20,877 Ruda has underground contacts. It's better for her. 48 00:04:22,720 --> 00:04:24,870 The question is, how they got to her. 49 00:04:26,120 --> 00:04:27,678 Someone informed them. 50 00:04:29,320 --> 00:04:31,276 Don't get me wrong but... 51 00:04:32,320 --> 00:04:35,596 - there's been many slip-ups lately. - Exactly... 52 00:04:41,360 --> 00:04:44,113 - Want to tell me something? - No, you? 53 00:04:51,280 --> 00:04:55,353 Let's leave it, Guzik. We think the way they want us to. 54 00:05:00,080 --> 00:05:01,399 Fine. 55 00:05:03,120 --> 00:05:06,192 We'll rescue Janisz, and then... 56 00:05:06,480 --> 00:05:07,708 Ruda. 57 00:05:08,720 --> 00:05:10,870 Fine, let's get the money. 58 00:05:20,680 --> 00:05:22,159 For a nice smile. 59 00:05:28,560 --> 00:05:30,949 Krupski, who was he? 60 00:05:31,800 --> 00:05:35,839 - Who, comrade lieutenant? - The one that was leaving hers. 61 00:05:38,080 --> 00:05:39,479 Is that him? 62 00:05:41,120 --> 00:05:43,918 - A bit similar. - Look properly. 63 00:05:49,280 --> 00:05:51,999 Yes, it's him. What, is he wanted too? 64 00:05:52,240 --> 00:05:54,629 Thanks goodness for idiots. 65 00:05:54,800 --> 00:05:57,155 The order was clear to get only the girl. 66 00:05:57,400 --> 00:05:59,755 You let a dangerous bandit go free, 67 00:05:59,920 --> 00:06:02,593 our office wants him and so do ally services. 68 00:06:02,760 --> 00:06:05,194 - Dear... - I know, 69 00:06:05,800 --> 00:06:09,429 you went to get the girl. It won't save you from a labour camp. 70 00:06:10,560 --> 00:06:14,109 Listen, only I can rescue you. 71 00:06:14,360 --> 00:06:18,353 - You do exactly as you're told. - I'll do anything, lieutenant. 72 00:06:18,520 --> 00:06:23,719 Right. Firstly, you are to tell no one that it was him in the flat. 73 00:06:24,080 --> 00:06:28,756 Even if they stick a chair up your arse, say he's bald, fat and over 60. 74 00:06:29,320 --> 00:06:32,039 - Yes sir, but who would stick...? - Silence. 75 00:06:35,440 --> 00:06:38,876 Secondly, this conversation has never taken place. 76 00:06:42,360 --> 00:06:44,510 LONDON 77 00:06:48,960 --> 00:06:52,032 People keep asking for tickets, did I tell you? 78 00:06:52,960 --> 00:06:55,872 If it goes on like this, we'll need a larger room. 79 00:06:57,840 --> 00:07:00,912 Obviously it's not like in a real theatre 80 00:07:01,800 --> 00:07:03,552 but there is an audience. 81 00:07:03,720 --> 00:07:06,518 And we have a great pianist, Rylski. 82 00:07:06,680 --> 00:07:09,353 He played at the pre-war Lvov philharmonic. 83 00:07:10,360 --> 00:07:11,918 I must go to Poland. 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,879 - Is it about this Karkowski? - I just have to. 85 00:07:23,280 --> 00:07:25,748 Now that things have started working out? 86 00:07:26,280 --> 00:07:28,430 Wanda, they have for you. 87 00:07:28,680 --> 00:07:30,910 Right, just me, sorry. 88 00:07:33,360 --> 00:07:35,828 Wanda, you know what I mean. 89 00:07:39,080 --> 00:07:43,392 I promise I'll be back when I've sorted it out. Within a month. 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,399 A month? 91 00:07:47,040 --> 00:07:49,679 What if you had nowhere to come back to? 92 00:07:50,360 --> 00:07:52,828 - Pardon? - You heard me. 93 00:07:53,280 --> 00:07:55,077 That I won't be waiting. 94 00:07:57,920 --> 00:08:02,755 - That's blackmail. - No, Bronek, it's a simple choice. 95 00:08:06,400 --> 00:08:08,550 - Choice? - We came here 96 00:08:08,800 --> 00:08:11,075 together to start all over. 97 00:08:11,320 --> 00:08:14,790 Together. Either you want it, or you don't. 98 00:08:14,960 --> 00:08:16,029 You choose. 99 00:08:36,920 --> 00:08:39,354 I admit I'm surprised and disappointed. 100 00:08:39,600 --> 00:08:43,718 - You seemed very involved in this. - Too much. 101 00:08:44,800 --> 00:08:46,358 What are you trying to say? 102 00:08:47,960 --> 00:08:51,748 Nothing, I'm simply no longer up for this. I'm sorry. 103 00:08:52,960 --> 00:08:54,393 Another one? 104 00:08:56,000 --> 00:08:57,513 Thank you. 105 00:09:00,800 --> 00:09:03,394 You think you can run away from the past? 106 00:09:04,400 --> 00:09:05,628 I'll try. 107 00:09:32,400 --> 00:09:35,039 - Just in time, thanks. - Here is your coffee. 108 00:09:40,960 --> 00:09:42,473 Good morning, Ms Celina. 109 00:09:44,680 --> 00:09:46,477 How did you sleep? Well? 110 00:09:49,240 --> 00:09:50,389 Probably not. 111 00:09:50,640 --> 00:09:53,712 This cherry confiture is excellent, recommended. 112 00:09:56,840 --> 00:09:58,637 Let me pour it for you. 113 00:10:00,520 --> 00:10:02,238 Wouldn't you like to try? 114 00:10:03,920 --> 00:10:09,153 Doesn't it look suspicious that an assistant is stroppy with her boss? 115 00:10:09,960 --> 00:10:11,791 We should act natural. 116 00:10:13,360 --> 00:10:15,590 You were to prepare something for me. 117 00:10:15,760 --> 00:10:18,035 You want to talk about it at breakfast? 118 00:10:18,440 --> 00:10:22,399 It's natural for entrepreneurs to talk business all the time, 119 00:10:22,640 --> 00:10:23,993 also at breakfast. 120 00:10:24,240 --> 00:10:27,994 Fine, I prepared a list of people 121 00:10:28,640 --> 00:10:31,313 who used to give me some services in Warsaw. 122 00:10:31,560 --> 00:10:34,154 We may be able to find someone. But... 123 00:10:36,280 --> 00:10:39,670 - I must warn you... - Give it to me. 124 00:10:46,680 --> 00:10:50,559 I did warn you. The world isn't what we'd like it to be. 125 00:11:08,120 --> 00:11:09,235 Where am I? 126 00:11:09,880 --> 00:11:12,189 You're at a hospital in Warsaw. 127 00:11:15,800 --> 00:11:18,030 Can you remember what happened? 128 00:11:19,880 --> 00:11:20,915 Yes. 129 00:11:22,120 --> 00:11:23,758 You are guarded. 130 00:11:24,200 --> 00:11:27,158 If you want to pass on something to someone, 131 00:11:27,320 --> 00:11:30,039 tell me, you can trust me. 132 00:11:33,760 --> 00:11:35,239 I understand. 133 00:11:38,720 --> 00:11:40,676 I'll give you a soporific, 134 00:11:40,840 --> 00:11:43,718 they shouldn't know you're conscious again. 135 00:11:43,960 --> 00:11:45,188 OK? 136 00:11:46,600 --> 00:11:48,192 I have no choice. 137 00:11:50,040 --> 00:11:51,155 Fine. 138 00:12:04,080 --> 00:12:07,152 Remember how we'd bury the harness after jumping? 139 00:12:09,400 --> 00:12:12,233 Father was counting paces like an apothecary. 140 00:12:12,400 --> 00:12:14,152 Always so precise. 141 00:12:14,400 --> 00:12:16,675 Which does not apply to you, Guzik. 142 00:12:16,840 --> 00:12:18,239 You can't talk. 143 00:12:20,040 --> 00:12:21,519 They'll kill her. 144 00:12:26,040 --> 00:12:27,359 They won't. 145 00:12:36,720 --> 00:12:37,835 Check it. 146 00:12:42,320 --> 00:12:43,514 Let's go. 147 00:13:00,760 --> 00:13:02,990 You're a great cook. 148 00:13:03,840 --> 00:13:07,389 - I'm trying to be useful while... - While what? 149 00:13:19,320 --> 00:13:22,198 They have given me 48 hours to leave Poland. 150 00:13:36,600 --> 00:13:38,591 You're going nowhere. 151 00:13:38,760 --> 00:13:41,718 It's pointless to bang your head against a wall. 152 00:13:44,000 --> 00:13:45,911 Hear me? 153 00:13:46,640 --> 00:13:48,631 Maria... 154 00:13:48,800 --> 00:13:50,711 You're going nowhere. 155 00:14:00,280 --> 00:14:03,750 I can defer the date but I can't change the decision. 156 00:14:03,920 --> 00:14:07,549 I don't understand why you'd send away such a good surgeon. 157 00:14:07,720 --> 00:14:09,711 What about our prisoner? 158 00:14:11,880 --> 00:14:14,030 He's still unconscious. 159 00:14:14,200 --> 00:14:16,714 I hope you keep a close eye on him. 160 00:14:16,880 --> 00:14:19,792 I'm his doctor, not his guard. 161 00:14:21,880 --> 00:14:24,599 And that German... 162 00:14:24,760 --> 00:14:27,593 if he's so important, why don't you get married? 163 00:14:28,520 --> 00:14:29,589 Pardon? 164 00:14:29,760 --> 00:14:32,752 He'll marry, change his name, may be able to stay. 165 00:14:34,440 --> 00:14:37,352 I understand you're not willing to help me. 166 00:14:39,160 --> 00:14:41,594 I defer the date of departure by... 167 00:14:41,760 --> 00:14:43,591 10 days. 168 00:14:47,760 --> 00:14:48,988 Thank you. 169 00:15:04,360 --> 00:15:06,510 - How far to go? - A few kilometres. 170 00:15:06,680 --> 00:15:07,999 A few kilometres? 171 00:15:08,160 --> 00:15:11,118 Why, are you tired? Need help? 172 00:15:11,280 --> 00:15:14,192 - I'll manage. - Your brother will carry it. 173 00:15:17,000 --> 00:15:20,231 Man, how many dollars did you bring here? 174 00:15:21,040 --> 00:15:22,393 50 thousand. 175 00:15:23,240 --> 00:15:26,949 Don't get too attached. It's money for all the underground. 176 00:15:27,120 --> 00:15:30,396 - Janisz will split it. - Janisz has the least to say now. 177 00:15:30,560 --> 00:15:33,518 - This isn't for you. - Know how many guns we have? 178 00:15:34,320 --> 00:15:36,675 Whose side are you on? 179 00:15:37,640 --> 00:15:40,279 I was kidding, I won't take those resources. 180 00:15:40,520 --> 00:15:42,511 You act like the last partisan. 181 00:15:42,760 --> 00:15:44,034 That's how I feel. 182 00:15:44,560 --> 00:15:47,996 - Hands up! - Hands up. Now! 183 00:15:57,040 --> 00:15:58,314 Belt. 184 00:15:58,720 --> 00:16:01,439 - Who are you? - You introduce yourself first. 185 00:16:03,400 --> 00:16:06,517 Don't be so smart or your teeth will be in the berries. 186 00:16:08,520 --> 00:16:10,078 Rucksack. 187 00:16:15,400 --> 00:16:17,709 Leave it. Michal, leave it. 188 00:16:17,960 --> 00:16:20,428 - Leave it! - Throw it here. 189 00:16:37,520 --> 00:16:39,636 - Well... - What's inside? 190 00:16:45,360 --> 00:16:47,237 Where did you get it? 191 00:16:47,400 --> 00:16:50,233 - It lay on the road, so we took it. - It's not ours. 192 00:16:50,480 --> 00:16:52,277 That's right, it's ours now. 193 00:16:53,640 --> 00:16:55,073 What to do with them? 194 00:16:58,320 --> 00:16:59,878 Take them to the camp. 195 00:17:01,400 --> 00:17:03,231 Ladies first. 196 00:17:48,800 --> 00:17:51,553 - Celina... - Don't ask what I'm doing here. 197 00:17:52,360 --> 00:17:56,478 - Celina... Is Michal back too? - I've not been in touch with him. 198 00:17:59,920 --> 00:18:02,229 - Can you talk? - Yes. 199 00:18:02,400 --> 00:18:05,710 I'll just ask the professor to let me go early. 200 00:18:07,320 --> 00:18:09,515 I work, I sleep, 201 00:18:11,040 --> 00:18:14,191 I look after Jas, that's all. 202 00:18:15,600 --> 00:18:17,955 But let's talk about you, 203 00:18:18,560 --> 00:18:21,393 I feel like it's an interrogation. 204 00:18:21,560 --> 00:18:23,551 Really nothing to talk about. 205 00:18:28,080 --> 00:18:31,311 That communist rescued you then. What was his name? 206 00:18:33,160 --> 00:18:35,549 I don't want to come back to this. 207 00:18:37,920 --> 00:18:39,751 I'd do anything for the child. 208 00:18:42,800 --> 00:18:43,869 Anything? 209 00:18:46,080 --> 00:18:47,991 I'm so glad. 210 00:18:49,280 --> 00:18:50,998 I'm so glad you're here. 211 00:18:51,440 --> 00:18:52,793 Let's drink. 212 00:19:32,240 --> 00:19:34,993 It's a great pleasure to listen to you. 213 00:19:35,240 --> 00:19:37,708 If I played as well as you recite, 214 00:19:37,880 --> 00:19:40,269 I'd have no problems with the rent. 215 00:19:43,840 --> 00:19:47,515 - The tickets sold out. - In two days. 216 00:19:47,760 --> 00:19:50,149 All in Polish London want to see you. 217 00:19:50,320 --> 00:19:51,878 Or listen to you. 218 00:19:52,400 --> 00:19:54,516 See you tomorrow at the concert. 219 00:19:57,640 --> 00:20:00,074 - May I? - Yes, of course. 220 00:20:06,840 --> 00:20:08,239 Ms Grazyna? 221 00:20:11,960 --> 00:20:13,393 Ms Grazyna? 222 00:20:14,560 --> 00:20:17,916 Don't you recognise me? I was in Pawiak, you were a guard. 223 00:20:18,080 --> 00:20:19,149 So what? 224 00:20:24,480 --> 00:20:26,675 I have nothing bad on my mind. 225 00:20:26,840 --> 00:20:30,310 You were always on our side, I can testify if need be. 226 00:20:31,080 --> 00:20:34,231 You, testify for me? Yeah, right. 227 00:20:35,000 --> 00:20:39,039 I could ruin you with one word. But I'm not vindictive. 228 00:20:41,000 --> 00:20:42,752 What are you talking about? 229 00:20:43,520 --> 00:20:45,750 Whatever, let us go our own way. 230 00:20:47,880 --> 00:20:49,199 What do you mean? 231 00:20:51,440 --> 00:20:55,513 If I wanted, they wouldn't have you here like a national heroine. 232 00:20:56,320 --> 00:20:58,231 I remember everything, 233 00:20:58,400 --> 00:21:02,075 you, your husband and mother writing kites for the Gestapo. 234 00:21:03,440 --> 00:21:06,910 How they killed people in Palmiry because of you. 235 00:21:07,080 --> 00:21:08,911 Stop lying immediately. 236 00:21:10,160 --> 00:21:11,752 You know how it was. 237 00:21:11,920 --> 00:21:15,435 Karol cheated us all and that's why I was in Pawiak. Yes! 238 00:21:16,360 --> 00:21:19,033 Because you can't escape Pawiak so easily. 239 00:21:19,280 --> 00:21:20,474 I know that. 240 00:21:21,840 --> 00:21:25,549 What are you saying? That the Gestapo helped me escape? 241 00:21:26,400 --> 00:21:28,436 I haven't said anything yet. 242 00:21:28,800 --> 00:21:32,315 I advise you against it, too. I'll clean in here later. 243 00:21:41,160 --> 00:21:43,230 Forget it, nothing to worry about. 244 00:21:43,400 --> 00:21:46,676 - She also said... - I don't want to listen to this. 245 00:21:50,800 --> 00:21:53,109 - But what am I to do? - Nothing, 246 00:21:53,280 --> 00:21:55,316 who would believe such rubbish? 247 00:21:56,080 --> 00:21:58,275 Why is she saying these things? 248 00:22:01,400 --> 00:22:04,710 There are always some idiots. Don't think about it. 249 00:22:14,200 --> 00:22:17,192 - The worst thing is... - Don't think about it. 250 00:22:35,480 --> 00:22:37,277 - Hi, boys. - Hi. 251 00:22:38,560 --> 00:22:40,073 Wladek? 252 00:22:42,200 --> 00:22:46,113 - You know him? - Man, this is our commander. 253 00:22:47,440 --> 00:22:50,079 - And him? - This is my brother. 254 00:22:50,240 --> 00:22:51,798 Lieutenant Konarski. 255 00:22:54,480 --> 00:22:55,833 How was I to know? 256 00:22:57,640 --> 00:22:59,995 Nosh is waiting for you. Now. 257 00:23:02,480 --> 00:23:04,311 Oi! Weapons! 258 00:23:11,760 --> 00:23:13,239 What's up? 259 00:23:14,600 --> 00:23:17,956 - You tell me. Who are these tramps? - We got four new boys. 260 00:23:18,840 --> 00:23:21,434 - They got them in a trap. - You checked them? 261 00:23:21,600 --> 00:23:24,034 They are alright. Had their own weapons. 262 00:23:24,520 --> 00:23:28,433 - You had no right to do that. - Was I to turn away four automatics? 263 00:23:28,800 --> 00:23:31,268 If you've not noticed, no one comes to us. 264 00:23:31,920 --> 00:23:34,798 You endanger the whole unit, tell them to get out. 265 00:23:34,960 --> 00:23:37,599 - Wladek... - Tell them to get out. 266 00:23:40,320 --> 00:23:41,912 You tell them. 267 00:24:01,840 --> 00:24:04,035 Take your people and leave the unit. 268 00:24:04,280 --> 00:24:05,872 I don't understand. 269 00:24:07,440 --> 00:24:08,919 You are to leave the unit. 270 00:24:10,080 --> 00:24:13,550 - Because we didn't recognise you? - We don't want you here. 271 00:24:13,720 --> 00:24:15,756 Jelen said something different. 272 00:24:16,000 --> 00:24:18,036 Jelen is not the commander, I am. 273 00:24:19,880 --> 00:24:21,791 Boys! 274 00:24:22,280 --> 00:24:24,794 Kmicic is telling us to get out. 275 00:24:25,040 --> 00:24:26,109 What? 276 00:24:51,760 --> 00:24:52,875 Fine, 277 00:24:54,880 --> 00:24:56,393 they don't want us here. 278 00:25:00,480 --> 00:25:02,755 You'll plead for us to come back. 279 00:25:05,760 --> 00:25:06,909 Come on. 280 00:25:11,400 --> 00:25:13,630 - You achieved what? - Stop arguing. 281 00:25:13,800 --> 00:25:15,119 Wladek... 282 00:25:32,800 --> 00:25:34,756 I thought I'd not see them again. 283 00:25:35,000 --> 00:25:37,309 One in the woods, the other in the West. 284 00:25:38,080 --> 00:25:40,355 Couldn't they just stay there? 285 00:25:42,040 --> 00:25:45,669 They are all over Warsaw now, I meet one or the other every day. 286 00:25:45,840 --> 00:25:47,478 Bloody Konarski brothers. 287 00:25:47,960 --> 00:25:51,111 - Do they know about you? - Probably. 288 00:25:53,360 --> 00:25:56,750 They were at the bar that I used to work for the Germans in. 289 00:25:58,600 --> 00:26:00,909 - What about me? - Emilka, 290 00:26:01,160 --> 00:26:05,631 nobody knows anything about you. I destroyed your papers long ago. 291 00:26:07,720 --> 00:26:10,314 Karkowski won't ever come back here. 292 00:26:10,480 --> 00:26:12,471 That's obvious. 293 00:26:13,320 --> 00:26:16,118 - Where did he go? - Hell knows, 294 00:26:16,920 --> 00:26:19,718 he's hiding in some hole. 295 00:26:19,880 --> 00:26:22,792 Afraid to come out, he'd get a bullet in the head. 296 00:26:23,200 --> 00:26:25,156 Anyway, 297 00:26:26,160 --> 00:26:28,116 they're on my back, not yours. 298 00:26:28,920 --> 00:26:31,150 You could cheer me up, you know? 299 00:26:37,840 --> 00:26:40,479 We managed with worse problems, dear. 300 00:26:43,040 --> 00:26:45,076 You look beautiful. 301 00:26:45,240 --> 00:26:47,435 I'm the winner in this war. 302 00:26:50,440 --> 00:26:51,668 Come... 303 00:26:54,240 --> 00:26:55,798 For dinner. 304 00:26:56,480 --> 00:26:57,799 Yes... 305 00:26:58,320 --> 00:26:59,878 sure. 306 00:27:12,160 --> 00:27:13,309 Herr Schulz. 307 00:27:13,480 --> 00:27:15,311 - I have a question. - Yes? 308 00:27:15,880 --> 00:27:18,872 The church in Praga at Ratuszowa St, 309 00:27:19,040 --> 00:27:21,076 did it survive the war? 310 00:27:21,240 --> 00:27:23,549 Partly but it's been restored. 311 00:27:25,440 --> 00:27:26,475 Thank you. 312 00:27:30,080 --> 00:27:33,595 Before the war I was a witness at my friend's wedding there. 313 00:27:33,760 --> 00:27:36,991 - Sadly, he died. - I am so sorry. 314 00:27:39,960 --> 00:27:42,918 - Here you are. - Have a good day, Herr Schulz. 315 00:28:12,440 --> 00:28:15,273 - Are you thinking? - No, I'm having a look. 316 00:28:15,520 --> 00:28:18,159 It's not a museum, it's the House of God. 317 00:28:20,160 --> 00:28:22,674 I wanted to ask what time the last mass is. 318 00:28:23,200 --> 00:28:25,270 - At 7 pm. - At 7 pm? 319 00:28:26,040 --> 00:28:27,359 Every day? 320 00:28:30,480 --> 00:28:31,959 Thank you very much. 321 00:28:56,280 --> 00:28:59,477 Colonel Lebedev? You took me by surprise. 322 00:29:04,280 --> 00:29:05,952 I received your report. 323 00:29:06,120 --> 00:29:09,715 I assure you this time everything is teed up. 324 00:29:13,320 --> 00:29:16,232 Janisz will survive, he gets great medical care. 325 00:29:20,560 --> 00:29:22,551 So do you accept our plan? 326 00:29:24,480 --> 00:29:27,552 I don't command security in your country. 327 00:29:27,720 --> 00:29:30,871 I just wanted to make sure you have no objections. 328 00:29:32,160 --> 00:29:35,709 Do everything that is just for our cause. 329 00:29:37,000 --> 00:29:38,558 One more thing. 330 00:29:39,320 --> 00:29:43,518 The doctor that is looking after Janisz needs the help of a surgeon. 331 00:29:44,200 --> 00:29:47,317 Problem is, the one she suggests, 332 00:29:47,480 --> 00:29:50,199 allegedly a great surgeon, is a German. 333 00:29:51,040 --> 00:29:54,032 - He served in the Wehrmacht. - A German? 334 00:29:54,560 --> 00:29:56,915 Sure, I should have just declined. 335 00:29:57,080 --> 00:29:58,354 Hold on... 336 00:29:59,280 --> 00:30:04,434 You said she was at a camp and she wants to work with a German? 337 00:30:07,120 --> 00:30:11,352 He was there too but... it's complicated. 338 00:30:11,520 --> 00:30:13,078 We have the time. 339 00:30:27,680 --> 00:30:29,875 Tell me about this German. 340 00:30:30,040 --> 00:30:35,068 ...one saw from the number of ploughs turning up the immense tracts 341 00:30:35,320 --> 00:30:38,357 of black fallow land that belonged to the mansion 342 00:30:38,600 --> 00:30:42,434 and were tilled well like garden beds, 343 00:30:42,600 --> 00:30:47,674 that in that house dwelt plenty and order. 344 00:31:02,040 --> 00:31:05,999 Do you know what's happened? The tickets were sold out. 345 00:31:06,800 --> 00:31:08,233 Have you not heard? 346 00:31:08,400 --> 00:31:11,551 Apparently this Ryszkowska was a Gestapo spy. 347 00:31:11,720 --> 00:31:16,236 - I only came to listen to Chopin. - What's that? That's rubbish! 348 00:31:16,400 --> 00:31:19,358 - Who told you that? - Everyone knows, excuse me. 349 00:31:32,880 --> 00:31:35,030 So Lebedev's going to support us? 350 00:31:35,520 --> 00:31:37,112 I wouldn't say that. 351 00:31:38,640 --> 00:31:41,108 - Well? - He won't pose obstacles. 352 00:31:43,680 --> 00:31:47,798 In a word, if it's successful, he'll claim it, 353 00:31:48,480 --> 00:31:52,917 - if it's failure, he'll blame us? - There is no room for failure. 354 00:31:54,080 --> 00:31:55,991 We won't get a third chance. 355 00:31:56,160 --> 00:31:57,991 Neither I, nor you. 356 00:31:58,880 --> 00:32:00,029 Sure. 357 00:32:03,400 --> 00:32:04,879 Don't you get it? 358 00:32:07,160 --> 00:32:11,073 Us seeing each other in private won't save you if you fail again. 359 00:32:12,360 --> 00:32:15,238 Katia is better, she gets the best medication. 360 00:32:17,320 --> 00:32:18,469 Thank you. 361 00:32:20,080 --> 00:32:22,116 She'll be ready to travel soon. 362 00:32:30,840 --> 00:32:32,239 Zosia... 363 00:32:35,440 --> 00:32:39,399 Compote! This food here is finger-licking delicious. 364 00:32:39,640 --> 00:32:41,995 Fingers are for washing, not licking. 365 00:32:42,240 --> 00:32:43,593 The culture. 366 00:32:45,160 --> 00:32:48,596 But not many people here. Perhaps you need advertising? 367 00:32:49,720 --> 00:32:51,199 You're welcome. 368 00:32:51,720 --> 00:32:53,358 Put your thinking cap on. 369 00:32:53,600 --> 00:32:56,114 Your daughter's old friends? Ask them in. 370 00:32:56,280 --> 00:33:00,512 - Artists don't cook their own food. - What are you devising now? 371 00:33:00,680 --> 00:33:03,194 Nothing. I give advice out of good heart. 372 00:33:03,440 --> 00:33:07,115 Mr Wozniak, we have our deal, that's all. 373 00:33:07,280 --> 00:33:10,113 Don't count on more cooperation with me. 374 00:33:13,640 --> 00:33:16,313 Why be nice to people? There you go. 375 00:33:17,240 --> 00:33:18,639 Your change. 376 00:33:18,800 --> 00:33:20,677 No, it's fine. 377 00:33:25,600 --> 00:33:27,750 Are we going to feed the SOs, too? 378 00:33:27,920 --> 00:33:30,275 The client is our lord and master. 379 00:33:42,280 --> 00:33:44,032 I told you. 380 00:33:44,280 --> 00:33:46,874 - Karkowski's gone. - It's something else. 381 00:33:47,440 --> 00:33:48,634 What? 382 00:33:50,080 --> 00:33:51,991 Someone is defaming my fiancée. 383 00:33:53,040 --> 00:33:54,996 Is it about Ms Wanda Ryszkowska? 384 00:33:55,720 --> 00:33:57,790 I heard something or other. 385 00:33:58,400 --> 00:34:01,915 It's rubbish, she never worked for the Gestapo. 386 00:34:02,080 --> 00:34:04,833 I believe you but what do you want me to do? 387 00:34:05,920 --> 00:34:09,117 Could you produce a statement? 388 00:34:10,120 --> 00:34:11,792 To prove her innocence. 389 00:34:12,880 --> 00:34:14,632 On what grounds? 390 00:34:16,240 --> 00:34:17,958 Pardon? 391 00:34:19,400 --> 00:34:21,038 What are you suggesting? 392 00:34:21,840 --> 00:34:26,516 Nothing, it's just that such a statement won't be much use. 393 00:34:26,680 --> 00:34:28,910 Wanda was never a spy! 394 00:34:30,200 --> 00:34:31,519 Do you understand? 395 00:34:39,040 --> 00:34:40,439 What am I to do? 396 00:34:41,240 --> 00:34:43,470 Don't pay attention to this rubbish. 397 00:34:44,320 --> 00:34:45,435 It happens here. 398 00:34:46,760 --> 00:34:48,637 Ms Grazyna? 399 00:34:50,400 --> 00:34:52,516 Why are you defaming my fiancée? 400 00:34:53,280 --> 00:34:56,556 I'm not. People have the right to know the truth. 401 00:34:56,800 --> 00:34:58,153 What truth? 402 00:34:59,360 --> 00:35:02,875 We both know Wanda never informed the Gestapo. 403 00:35:03,640 --> 00:35:05,119 What is she to say now? 404 00:35:07,160 --> 00:35:10,232 - Don't spread gossip. - She's not told you it all. 405 00:35:10,480 --> 00:35:12,914 Another word and I'll kill you. 406 00:35:13,680 --> 00:35:16,353 Did she say she was pregnant with Schneider? 407 00:35:18,400 --> 00:35:19,879 I see not. 408 00:35:20,040 --> 00:35:23,157 A Pawiak guard, a swine, used to play with her. 409 00:35:23,400 --> 00:35:25,550 Not that she resisted it much. 410 00:35:26,080 --> 00:35:29,959 - She was pregnant but miscarried. - I told you I'll kill you? 411 00:35:30,200 --> 00:35:32,839 - Ask her, he took her at his will. - Shut up. 412 00:35:33,600 --> 00:35:34,669 That was my child. 413 00:35:34,840 --> 00:35:37,559 Ask her or count days in the calendar. 414 00:35:43,000 --> 00:35:45,195 I'll never forgive Ryszkowska! 415 00:35:45,360 --> 00:35:47,920 Over 100 people on my conscience due to her! 416 00:36:06,760 --> 00:36:07,988 What is it? 417 00:36:09,080 --> 00:36:11,116 I got accommodation here. 418 00:36:12,640 --> 00:36:14,631 It's a misunderstanding. 419 00:36:15,360 --> 00:36:17,430 They told me to come here, so I have. 420 00:36:18,520 --> 00:36:21,478 No, someone must have made a mistake. 421 00:36:29,080 --> 00:36:30,911 Got anywhere to stay the night? 422 00:36:35,440 --> 00:36:37,112 Please come in. 423 00:36:37,360 --> 00:36:41,239 We'll manage today and tomorrow we'll sort it out at the office. 424 00:36:47,640 --> 00:36:49,039 Please sit down. 425 00:37:05,000 --> 00:37:06,718 Where were you? 426 00:37:07,600 --> 00:37:09,556 I was walking around London. 427 00:37:12,640 --> 00:37:14,358 I've been waiting for you. 428 00:37:14,840 --> 00:37:16,512 I had to go for a walk. 429 00:37:16,760 --> 00:37:19,274 Maybe you don't want to spend time with me? 430 00:37:19,520 --> 00:37:20,839 Come on, Wanda. 431 00:37:21,440 --> 00:37:25,592 - Let me rest. - Haven't you rested yet? Talk to me. 432 00:37:27,840 --> 00:37:29,512 Fine, let's talk. 433 00:37:31,360 --> 00:37:33,316 For example about Schneider? 434 00:37:34,040 --> 00:37:36,429 Are you hiding anything else from me? 435 00:39:18,440 --> 00:39:21,750 I saw right through you. Bloody thieves. 436 00:39:21,920 --> 00:39:24,070 No sanctity! 437 00:40:04,440 --> 00:40:06,032 Poland! 438 00:40:27,320 --> 00:40:28,958 They came for money. 439 00:41:24,680 --> 00:41:27,240 - How can I help? - Is Mr Schultz in his room? 440 00:41:29,440 --> 00:41:32,398 The key is here. Left yesterday, hasn't come back. 441 00:41:34,280 --> 00:41:36,919 What happened? Can I help? 442 00:41:37,080 --> 00:41:40,197 - You don't know where he could be? - Sadly I don't. 443 00:41:40,360 --> 00:41:41,998 But don't worry. 444 00:41:42,400 --> 00:41:45,631 Dear madam, safety has improved a lot recently. 445 00:41:46,640 --> 00:41:48,073 Thank you. 446 00:41:52,240 --> 00:41:55,357 My regards. There you go. 447 00:42:16,080 --> 00:42:18,958 Thanks. Many thanks. 448 00:42:29,160 --> 00:42:31,594 Don't we know each other? 449 00:42:33,400 --> 00:42:36,676 - Definitely not. - So what are you doing here? 450 00:42:38,680 --> 00:42:42,309 - They beat me up, attacked me. - And locked you up? 451 00:42:42,560 --> 00:42:44,039 It's a mistake. 452 00:42:44,600 --> 00:42:46,113 Right... 453 00:42:56,880 --> 00:42:58,518 Shall we talk? 454 00:42:58,680 --> 00:43:00,636 I'm sorry, I'm feeling unwell. 455 00:43:02,160 --> 00:43:04,310 I'm not a fool, 456 00:43:07,000 --> 00:43:09,309 I know who you are. 457 00:43:13,360 --> 00:43:14,839 Attention! 458 00:43:21,320 --> 00:43:22,548 Stand at ease! 459 00:43:24,360 --> 00:43:26,316 Fall them in. 460 00:43:34,200 --> 00:43:38,557 Unit, fall in, two lines! 461 00:43:49,440 --> 00:43:50,589 Attention! 462 00:43:56,480 --> 00:43:58,596 Captain, I present the unit. 463 00:44:02,760 --> 00:44:06,878 I need volunteers to rescue our government emissary. 464 00:44:09,080 --> 00:44:10,832 Volunteers, step forward. 465 00:44:14,760 --> 00:44:17,752 He's here on an important mission. Volunteers. 466 00:44:19,920 --> 00:44:21,319 Did you hear that? 467 00:44:22,040 --> 00:44:23,837 Volunteers, step forward. 468 00:44:25,920 --> 00:44:27,399 Let me try. 469 00:44:32,120 --> 00:44:35,351 Chairman Janisz is here to unite all the underground. 470 00:44:37,400 --> 00:44:38,799 Look at yourselves. 471 00:44:39,040 --> 00:44:40,792 Just a shadow of the Home Army. 472 00:44:41,040 --> 00:44:43,998 You look at yourself. You speak of uniting 473 00:44:44,240 --> 00:44:46,708 - and now we kill each other. - Leave it. 474 00:44:53,280 --> 00:44:57,034 Gentlemen, what's up with you? Volunteers, step forward. 475 00:45:10,400 --> 00:45:13,551 Thank you. The rest of you are dismissed. 476 00:45:28,440 --> 00:45:30,590 In the next episode 477 00:45:30,840 --> 00:45:33,354 Straight on and right to check your bags. 478 00:45:33,600 --> 00:45:36,160 - I was in a church in Praga. - You in a church? 479 00:45:36,400 --> 00:45:39,153 Yes. I have... used to have a cubby-hole. 480 00:45:39,400 --> 00:45:42,517 - Do you confirm this is your brother? - Yes. 481 00:45:44,320 --> 00:45:46,151 This is Antoni Karkowski. 482 00:45:46,400 --> 00:45:50,393 What a luxury to live by yourself, in Warsaw it's just impossible. 483 00:45:50,560 --> 00:45:54,155 Is the body in the hold the guy the English brought on board? 484 00:45:54,400 --> 00:45:59,076 I am so happy for you, only I'm afraid your happiness may not last. 485 00:46:05,800 --> 00:46:08,792 Subtitles: Anna Lycett DUBBFILM 34900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.