All language subtitles for Czas Honoru S05E09.Major Zwonariew [61]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,357 Polish Television presents 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,036 starring 4 00:01:26,120 --> 00:01:29,192 The Time of Honor season 5 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,514 previously... -Welcome back to Poland... 6 00:01:39,480 --> 00:01:43,189 We must meet as soon as possible. Our side is very open to discussion. 7 00:01:43,720 --> 00:01:46,188 Do you think I won't shoot? 8 00:01:48,040 --> 00:01:52,033 I found out there'll be a big operation against partisans. 9 00:01:52,200 --> 00:01:55,351 -What am I to do? -Warn them. -Who is it? -Patience. 10 00:01:55,520 --> 00:01:57,078 You'll soon find out. 11 00:01:57,240 --> 00:01:59,470 -Anything the matter? -It's a trap! 12 00:02:00,640 --> 00:02:02,437 It's an ambush! 13 00:02:05,640 --> 00:02:07,312 Hold your fire! 14 00:02:11,960 --> 00:02:14,554 Major Zvonarev episode 61 15 00:02:15,520 --> 00:02:19,229 -Have you searched them? -Yes, sir, comrade captain. Clean. 16 00:02:19,400 --> 00:02:22,551 Jump in, gentlemen. 17 00:02:29,720 --> 00:02:32,678 A long conversation awaits us. 18 00:02:32,840 --> 00:02:34,956 And it won't be in Czytelnik cafe. 19 00:02:50,040 --> 00:02:51,393 Time to go. 20 00:02:51,560 --> 00:02:54,120 Whatever you think, comrade major. 21 00:02:56,200 --> 00:02:58,191 Thank you, gentlemen. 22 00:02:58,440 --> 00:03:02,513 I won't manage to get back to Warsaw travelling on those planks. 23 00:03:10,480 --> 00:03:12,471 No more play-acting. 24 00:03:16,320 --> 00:03:18,276 I knew he was a traitor. 25 00:03:19,800 --> 00:03:23,839 -What did you say, laddie? -What, are you deaf... hero? 26 00:03:24,080 --> 00:03:26,833 Watch your words about your elders. 27 00:03:27,600 --> 00:03:31,354 Those four over there, the rest can wait to be moved. 28 00:03:38,520 --> 00:03:39,873 Drive on. 29 00:04:18,040 --> 00:04:20,395 Get up. Get up! 30 00:04:21,280 --> 00:04:24,909 -Lift him up. -Get up. What are you doing? 31 00:04:36,600 --> 00:04:40,149 Get out! At the double, quickly. 32 00:05:19,680 --> 00:05:23,036 -The patient's lost consciousness. -Which one? 33 00:05:23,200 --> 00:05:26,078 They brought her yesterday and she's under guard. 34 00:05:26,240 --> 00:05:28,515 -Was she beaten? -Gunshot wound. 35 00:05:28,680 --> 00:05:30,432 Let's go. 36 00:05:33,200 --> 00:05:34,872 Excuse me. 37 00:05:35,480 --> 00:05:37,391 Single-bed room. 38 00:05:40,120 --> 00:05:43,112 -To the right. -Halt. 39 00:05:43,280 --> 00:05:45,953 Doctor Konarska to see the patient. 40 00:05:48,480 --> 00:05:50,914 -Not on the list. -What? It's me. 41 00:05:51,080 --> 00:05:54,516 -I started work here yesterday. -There's no Konarska here. 42 00:05:54,680 --> 00:05:57,831 Do you want that patient to die on your watch? 43 00:06:00,520 --> 00:06:02,590 Thank you. 44 00:06:09,520 --> 00:06:13,115 -Doctor? -It's my son's girlfriend. 45 00:06:21,160 --> 00:06:22,991 To theatre at once. 46 00:06:23,160 --> 00:06:26,994 -There are no doctors here right now. -Call Otto. 47 00:06:27,160 --> 00:06:31,312 -Director Chojnicki forbade it. -I know what I'm doing. Get Otto! 48 00:06:33,200 --> 00:06:35,998 It'll be OK. It looks bad. 49 00:06:40,120 --> 00:06:41,872 I see. 50 00:06:45,760 --> 00:06:48,274 Welcome, comrade major. 51 00:06:50,280 --> 00:06:52,635 And my heartfelt congratulations. 52 00:06:52,800 --> 00:06:55,792 We should be proud. A great success! 53 00:06:56,920 --> 00:07:00,799 -How are you feeling? -Better, thank you. 54 00:07:02,400 --> 00:07:04,834 Take a seat. Relax. 55 00:07:08,200 --> 00:07:10,156 Would you like a brandy? 56 00:07:10,320 --> 00:07:14,199 -It's Georgian, very good. -I'll drink anything. 57 00:07:18,680 --> 00:07:22,514 They were all big fishes, I hear. 58 00:07:24,560 --> 00:07:27,836 I understand they're on their way to Moscow. 59 00:07:29,000 --> 00:07:33,551 The most important, yes. I gave a few to my people for questioning. 60 00:07:33,720 --> 00:07:36,678 But I hear some managed to escape. 61 00:07:36,840 --> 00:07:39,115 Don't worry about that at all. 62 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 They haven't got a hope in hell. 63 00:07:42,200 --> 00:07:45,033 Is that yours? Very nice. 64 00:07:46,280 --> 00:07:48,874 Maybe you'll draw me one day? 65 00:07:50,440 --> 00:07:53,796 -To our success. -To our joint success. 66 00:08:10,720 --> 00:08:14,076 -I can't make it. -Keep going, a few more metres. 67 00:08:15,320 --> 00:08:17,470 A few more metres. 68 00:08:20,160 --> 00:08:23,152 -What is it? -I can't keep going. 69 00:08:23,840 --> 00:08:26,149 OK, have a breather. 70 00:08:33,360 --> 00:08:37,433 -How could we let that... -We all wanted to believe in him. 71 00:08:38,280 --> 00:08:40,555 Who do you think he is? 72 00:08:41,080 --> 00:08:44,356 A grass, an NKVD agent. 73 00:08:45,520 --> 00:08:47,875 What does it matter now? 74 00:08:53,640 --> 00:08:56,200 Troops. Let's go. 75 00:08:58,400 --> 00:09:01,198 -Quickly. -A little bit longer. 76 00:09:08,000 --> 00:09:09,991 Zyga! Zyga! 77 00:09:14,440 --> 00:09:17,591 The archive's meaningless to you now. 78 00:09:18,760 --> 00:09:21,194 So why's it so important to you? 79 00:09:21,360 --> 00:09:25,672 -Information always comes in useful. -I can't remember. 80 00:09:26,640 --> 00:09:29,393 I was shot during the Uprising. 81 00:09:30,240 --> 00:09:33,038 You were shot during the Uprising. 82 00:09:34,160 --> 00:09:36,674 You can't remember anything. 83 00:09:38,080 --> 00:09:39,115 Listen! 84 00:09:39,280 --> 00:09:42,636 I know you helped to bury the Home Army intelligence archive. 85 00:09:44,560 --> 00:09:48,553 -I'm interrogating! -We have two truckloads of arrestees, 86 00:09:48,720 --> 00:09:50,472 from the entrapment. 87 00:09:51,040 --> 00:09:54,635 -What entrapment? -A secret operation, comrade colonel. 88 00:09:55,560 --> 00:09:58,120 What rubbish is that, Ryszkowski? 89 00:09:58,680 --> 00:10:01,399 I know about all secret operations. 90 00:10:09,280 --> 00:10:10,759 Wasilewski. 91 00:10:11,760 --> 00:10:13,830 Yes, comrade minister. 92 00:10:14,000 --> 00:10:15,274 Yes. 93 00:10:15,680 --> 00:10:17,636 I'll be right there. 94 00:10:19,880 --> 00:10:21,996 Stick him in solitary. 95 00:10:23,000 --> 00:10:25,912 -And he's not to contact anyone. -Yes, sir. 96 00:10:33,200 --> 00:10:37,910 -I know it was a Moscow operation... -Stop sulking like a girl. 97 00:10:38,680 --> 00:10:42,912 I'll repeat it one more time. The fewer knew about the operation, 98 00:10:43,080 --> 00:10:46,755 -the greater its chances of success. -You've lost faith in me. 99 00:10:48,120 --> 00:10:52,750 There you go again. The vital thing is that we pulled it off. 100 00:10:52,920 --> 00:10:55,753 The leaders are in prison and the rest with you. 101 00:10:55,920 --> 00:10:58,912 -Start on them as soon as possible. -Yes, madam. 102 00:10:59,280 --> 00:11:02,238 -My boys will start work right away. -Not so fast. 103 00:11:04,120 --> 00:11:07,237 -Is this your man? -Yes, sir. 104 00:11:08,320 --> 00:11:11,551 -Major Zvonarev. -Colonel Wasilewski. 105 00:11:14,640 --> 00:11:17,438 He's an ace of military intelligence. 106 00:11:19,000 --> 00:11:20,911 What ace? 107 00:11:21,960 --> 00:11:25,589 -We're going to be working together. -You're lucky. 108 00:11:25,760 --> 00:11:28,035 The major will be your advisor. 109 00:11:30,040 --> 00:11:32,156 -I'm sorry? -Take it easy. 110 00:11:32,320 --> 00:11:35,312 I'll just help a little in the investigation. 111 00:11:36,080 --> 00:11:38,230 That's all. 112 00:11:49,280 --> 00:11:51,316 You're free to go. 113 00:11:52,120 --> 00:11:53,439 Thank you. 114 00:12:18,560 --> 00:12:20,551 What's he doing here? 115 00:12:26,280 --> 00:12:28,589 You're wondering why I'm here? 116 00:12:29,360 --> 00:12:33,797 I'm on the losing side, but I wonder why they've locked you up here. 117 00:12:35,160 --> 00:12:37,754 In my country you'd be a hero. 118 00:12:38,160 --> 00:12:41,436 Poland will stand up for me. 119 00:13:05,760 --> 00:13:09,116 Poland would certainly stand up for you. But Poland 120 00:13:09,280 --> 00:13:12,955 doesn't exist anymore, just like the Third Reich. 121 00:13:14,280 --> 00:13:17,317 Our countries don't exist anymore. 122 00:13:20,920 --> 00:13:23,070 The wall's cold. 123 00:13:29,840 --> 00:13:33,230 No offence, I don't want to annoy you, Michal. 124 00:13:33,800 --> 00:13:38,271 You are the citizen of a nonexistent country much more than I am. 125 00:15:46,640 --> 00:15:48,039 All clear? 126 00:15:59,560 --> 00:16:02,313 No bloody chance. Bronek. 127 00:16:02,480 --> 00:16:04,232 -Shit. -What is it? 128 00:16:04,840 --> 00:16:06,831 There are soldiers everywhere. 129 00:16:07,000 --> 00:16:09,036 We're totally surrounded. 130 00:16:09,400 --> 00:16:11,118 What do we do? 131 00:16:11,280 --> 00:16:14,795 We have no chance in open country. We have to go back. 132 00:16:14,960 --> 00:16:17,713 -They're following us! -Let's go. 133 00:16:17,880 --> 00:16:19,677 What? 134 00:16:20,920 --> 00:16:22,717 Let's go. 135 00:17:28,160 --> 00:17:31,516 Excuse me. Mate. 136 00:17:32,480 --> 00:17:33,993 Hey, mate. 137 00:17:34,440 --> 00:17:35,668 Hey. 138 00:17:57,640 --> 00:17:59,517 Our little boy's asleep. 139 00:18:04,800 --> 00:18:06,313 -Janek. -What? 140 00:18:06,480 --> 00:18:09,631 -So maybe talk to Kobra again. -What for? 141 00:18:09,800 --> 00:18:14,396 -You heard he can't remember her. -Someone from that photo must. 142 00:18:15,120 --> 00:18:17,156 Someone's sure to know. 143 00:18:17,560 --> 00:18:19,357 Forgot it. 144 00:18:19,520 --> 00:18:20,748 Who? 145 00:18:21,520 --> 00:18:24,159 The person who took the photo. 146 00:18:27,160 --> 00:18:31,597 -Kobra mentioned the photographer. -Chudy. He called him Chudy. 147 00:18:36,040 --> 00:18:37,951 Janek. 148 00:19:19,480 --> 00:19:21,118 Hello. Excuse me. 149 00:19:21,280 --> 00:19:23,919 -Can I have a word? -Yeah. 150 00:19:24,440 --> 00:19:26,635 You played at a wedding. 151 00:19:26,960 --> 00:19:30,509 -Which one though? -Kobra was singing. 152 00:19:32,440 --> 00:19:35,830 -I don't know anything. -Wait. I need to talk to him. 153 00:19:37,560 --> 00:19:41,439 Listen, I'm looking for my wife. I lost her in the Uprising. 154 00:19:41,640 --> 00:19:43,596 Where can I find him? 155 00:19:49,240 --> 00:19:51,754 They arrested him. 156 00:19:52,240 --> 00:19:54,754 What? When? 157 00:19:54,920 --> 00:19:57,798 Just after you left. 158 00:20:00,240 --> 00:20:01,992 That's all. 159 00:20:14,920 --> 00:20:17,388 The Security Service grabbed him. 160 00:20:21,440 --> 00:20:23,078 Excuse me. 161 00:20:27,080 --> 00:20:28,559 Excuse me. 162 00:20:42,040 --> 00:20:44,634 Where do you live? 163 00:20:46,400 --> 00:20:49,995 -In Praga. -Maybe I'll find a rickshaw. 164 00:21:11,280 --> 00:21:14,511 -What's happening? -Someone's there. 165 00:21:15,200 --> 00:21:18,192 -What is it? -I think I heard someone. 166 00:21:30,320 --> 00:21:33,392 What you saying? There's no one there. 167 00:21:37,320 --> 00:21:39,709 They were waiting for us. Come on, run. 168 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 Never thought it would take so long. 169 00:22:03,040 --> 00:22:05,395 3 hours, 20 minutes. 170 00:22:05,560 --> 00:22:09,109 I feel as though I'm going through it all over again. 171 00:22:10,000 --> 00:22:12,560 War's over, but it's all the same. 172 00:22:14,640 --> 00:22:17,234 They bring us tortured wrecks to be repaired, 173 00:22:17,400 --> 00:22:19,038 just so... 174 00:22:19,720 --> 00:22:23,395 they can just calmly murder them later. 175 00:22:26,040 --> 00:22:28,031 It's dreadful. 176 00:22:30,200 --> 00:22:32,760 I'll go and sit with her. 177 00:22:32,920 --> 00:22:34,990 Then you take over. 178 00:22:37,880 --> 00:22:39,836 Thank you very much. 179 00:23:08,480 --> 00:23:10,630 Ruda. 180 00:23:15,320 --> 00:23:17,072 Michal. 181 00:23:58,280 --> 00:24:00,635 -Keep going. -Mines. 182 00:24:09,120 --> 00:24:11,395 Let's hide in that thicket. 183 00:24:16,400 --> 00:24:19,153 We don't have a choice. Let's go. 184 00:24:26,920 --> 00:24:28,478 Brzoza. 185 00:24:30,840 --> 00:24:32,353 Brzoza. 186 00:24:34,080 --> 00:24:35,718 Brzoza... 187 00:24:39,880 --> 00:24:42,110 We're going. Get it? 188 00:24:42,280 --> 00:24:44,077 Brzoza. 189 00:24:52,800 --> 00:24:54,791 Take it easy. 190 00:24:56,600 --> 00:24:58,431 Tread where I do, OK? 191 00:24:59,000 --> 00:25:01,639 Everything will be fine. 192 00:25:13,640 --> 00:25:15,153 Look out. 193 00:26:42,120 --> 00:26:44,156 Don't get up. 194 00:26:44,320 --> 00:26:45,958 I've come to talk. 195 00:26:54,920 --> 00:26:57,992 -I'm busy right now. -Yes. 196 00:26:59,680 --> 00:27:02,956 I know this situation is inconvenient for you. 197 00:27:06,080 --> 00:27:10,073 Do you know it only took me a few months to learn your language? 198 00:27:10,240 --> 00:27:12,390 My congratulations. 199 00:27:12,680 --> 00:27:15,638 Quite a feat. Admit... 200 00:27:16,480 --> 00:27:20,393 You'd never have guessed I wasn't born here, would you? 201 00:27:22,400 --> 00:27:23,958 You see. 202 00:27:28,600 --> 00:27:31,717 I've got a great gift for languages. 203 00:27:32,000 --> 00:27:35,834 I speak German, I speak French, I speak English, 204 00:27:37,600 --> 00:27:40,068 -Spanish... -What exactly is this? 205 00:27:40,240 --> 00:27:42,754 A little Spanish. 206 00:27:47,000 --> 00:27:49,309 Why are you being so unfriendly? 207 00:27:50,720 --> 00:27:54,429 If I'm to advise you, we have to talk to each other, right? 208 00:27:55,400 --> 00:27:57,436 Listen to me, major! 209 00:27:57,600 --> 00:27:59,909 You listen to me, colonel. 210 00:28:00,360 --> 00:28:02,794 They're unhappy with you upstairs. 211 00:28:03,560 --> 00:28:07,235 You work too slowly. You'll remain in your post formally. 212 00:28:08,880 --> 00:28:11,633 I sense you're on very thin ice, 213 00:28:12,640 --> 00:28:16,076 or they wouldn't have sent me here to advise you, would they? 214 00:28:19,240 --> 00:28:24,268 And my first piece of advice is: You can learn a lot from Major Zvonarev, 215 00:28:25,160 --> 00:28:27,720 so use that chance. 216 00:28:29,000 --> 00:28:31,230 So what's it going to be? 217 00:28:32,200 --> 00:28:34,350 Will you make use of it? 218 00:28:35,720 --> 00:28:36,914 Yes. 219 00:28:38,760 --> 00:28:40,990 One more time, I can't hear. 220 00:28:41,760 --> 00:28:43,796 I'll make use of it. 221 00:28:49,520 --> 00:28:52,717 That's very sensible. Very. 222 00:28:54,000 --> 00:28:56,833 If you need me I'm in my office. 223 00:29:21,840 --> 00:29:24,195 They aren't around yet. 224 00:29:30,760 --> 00:29:32,751 Think they are. 225 00:29:39,000 --> 00:29:40,558 They're here. 226 00:29:42,960 --> 00:29:45,474 Take is easy, Brzoza. 227 00:30:01,240 --> 00:30:02,958 Brzoza, easy does it. 228 00:30:15,120 --> 00:30:16,997 Brzoza. 229 00:30:21,520 --> 00:30:23,192 Stop. 230 00:30:23,360 --> 00:30:24,588 Stop! 231 00:30:36,880 --> 00:30:38,871 Yes, that's it. 232 00:30:40,680 --> 00:30:41,874 Hello. 233 00:30:43,000 --> 00:30:45,468 Welcome, Wanda. We start in 10 minutes. 234 00:30:47,800 --> 00:30:49,392 Have you read this? 235 00:30:49,560 --> 00:30:51,710 ANOTHER DEFEAT FOR THE PARTISANS 236 00:30:51,880 --> 00:30:54,155 The underground's been defeated. 237 00:30:54,320 --> 00:30:56,515 What do you mean defeated? 238 00:30:56,680 --> 00:30:59,797 There was a huge manhunt. There were a lot of arrests. 239 00:31:00,480 --> 00:31:02,550 They don't give any names. 240 00:31:08,720 --> 00:31:10,756 Wanda! 241 00:31:11,200 --> 00:31:13,919 What about the rehearsal? 242 00:31:21,920 --> 00:31:25,629 -Why didn't I listen to you? -Calm down. 243 00:31:27,520 --> 00:31:30,114 We don't know if he's been arrested. 244 00:31:30,280 --> 00:31:32,953 I'll never forgive myself for not warning him. 245 00:31:33,120 --> 00:31:34,633 Stop it. 246 00:31:35,880 --> 00:31:39,031 We'll soon out all about it. 247 00:31:40,560 --> 00:31:42,596 Come on. 248 00:32:01,240 --> 00:32:05,472 -She hasn't talked to him for 2 days. -Be quiet for God's sake! 249 00:32:05,640 --> 00:32:07,517 The walls have ears here. 250 00:32:07,680 --> 00:32:10,592 -Will you help us or not? -Exactly how? 251 00:32:10,760 --> 00:32:13,320 Just find out if they've been arrested. 252 00:32:13,800 --> 00:32:17,110 Do I ask if my daughter's fianc� was detained in the manhunt? 253 00:32:17,280 --> 00:32:20,556 They'll ask why I'm asking, in whose interest. 254 00:32:21,480 --> 00:32:25,837 Anyway, your Bronek's no angel, but an enemy of the regime. 255 00:32:26,640 --> 00:32:29,473 -We'll achieve nothing here. -Wait. 256 00:32:30,120 --> 00:32:31,872 Can't you help? 257 00:32:33,680 --> 00:32:35,989 This isn't like the last time. 258 00:32:36,160 --> 00:32:39,072 I can't protect criminals. 259 00:32:44,720 --> 00:32:46,711 I really can't. 260 00:32:47,960 --> 00:32:49,518 Pity. 261 00:32:59,000 --> 00:33:01,753 How did you know about the operation? 262 00:33:01,920 --> 00:33:05,833 -I was sent by the newspaper. -By whom, specifically? 263 00:33:06,720 --> 00:33:08,278 Name. 264 00:33:10,520 --> 00:33:13,796 -I don't remember. -Who told you to warn the criminals? 265 00:33:16,000 --> 00:33:18,560 -I asked who sent you there. -No one. 266 00:33:20,720 --> 00:33:23,712 When did you first meet Michal Konarski? 267 00:33:24,800 --> 00:33:26,199 A few years. 268 00:33:26,360 --> 00:33:29,511 How many other saboteurs do you know? 269 00:33:30,440 --> 00:33:32,431 I don't know any. 270 00:33:33,280 --> 00:33:36,636 -Do you really think I believe that? -Wait, wait... 271 00:33:36,800 --> 00:33:39,394 That way won't work with women. 272 00:33:40,200 --> 00:33:43,158 -Do you have a sharpener? -A sharpener? 273 00:33:43,720 --> 00:33:45,631 To sharpen pencils with. 274 00:33:46,680 --> 00:33:48,671 Give it here. 275 00:33:55,040 --> 00:33:57,713 And now listen. 276 00:34:03,720 --> 00:34:05,517 I'll ask... 277 00:34:06,400 --> 00:34:09,153 you the same question. 278 00:34:13,880 --> 00:34:17,156 And each time I don't hear a specific answer, 279 00:34:24,800 --> 00:34:26,756 I'll cut your eye. 280 00:34:31,440 --> 00:34:34,716 Millimetre by millimetre. 281 00:34:48,840 --> 00:34:50,592 Hi. 282 00:34:51,800 --> 00:34:52,789 What? 283 00:34:54,640 --> 00:34:57,598 -Don't you remember us? -I do. Too well. 284 00:34:57,760 --> 00:34:59,751 -Get out of my sight. -Relax. 285 00:35:00,360 --> 00:35:03,352 We tried to visit Siwy again but no one answers. 286 00:35:04,000 --> 00:35:07,197 Don't play the fool you, dirty grass! 287 00:35:07,440 --> 00:35:09,396 What do you mean? 288 00:35:09,560 --> 00:35:12,632 Who took out Siwy? You were barely out of the door 289 00:35:12,800 --> 00:35:15,189 -and he fell to his death. -Siwy's dead? 290 00:35:15,360 --> 00:35:18,716 You pushed him, bastard, and now you're playing the innocent. 291 00:35:31,600 --> 00:35:34,034 -Red bastard! -Shut it. 292 00:35:49,440 --> 00:35:52,910 -You summoned me, comrade. -Yes. Sit down. 293 00:36:17,680 --> 00:36:19,750 We're drowning, Ryszkowski. 294 00:36:22,880 --> 00:36:25,838 Top brass have lost faith in us. 295 00:36:27,600 --> 00:36:30,068 They've sent us a minder. 296 00:36:31,000 --> 00:36:33,639 -Do you know who I mean? -Yes. 297 00:36:35,000 --> 00:36:37,833 -What can I do. -Right. 298 00:36:38,360 --> 00:36:40,510 That's a good question. 299 00:36:50,360 --> 00:36:52,271 We need our own success. 300 00:36:54,240 --> 00:36:56,390 The archive, Ryszkowski. 301 00:36:57,120 --> 00:37:00,271 We must find the Home Army archive ourselves. 302 00:37:00,640 --> 00:37:03,359 Our lives depend on it. Do you understand me? 303 00:37:03,720 --> 00:37:05,870 Very well, comrade colonel. 304 00:37:06,040 --> 00:37:08,679 Find out from that Kobra where they hid it. 305 00:37:08,840 --> 00:37:12,196 I don't care how. Bring the information directly to me. 306 00:37:12,760 --> 00:37:16,036 -Zvonarev mustn't know about it. -I understand. 307 00:37:28,880 --> 00:37:31,917 By ourselves. By ourselves, Ryszkowski. 308 00:37:34,040 --> 00:37:36,349 By ourselves. 309 00:37:52,160 --> 00:37:54,037 A few more metres, 310 00:37:54,520 --> 00:37:57,398 then the woods and we'll reach the river. 311 00:37:58,440 --> 00:38:00,590 We have to get to the village. 312 00:38:19,680 --> 00:38:21,671 I think we made it. 313 00:39:16,120 --> 00:39:18,475 Bolek, I'm sorry. 314 00:39:20,280 --> 00:39:22,271 Got a magnifying glass? 315 00:39:35,960 --> 00:39:39,157 -At this bloody time? -Have you or not? 316 00:39:40,040 --> 00:39:43,476 Relax. I used to collect stamps. 317 00:40:17,760 --> 00:40:19,637 Wladek? 318 00:40:19,800 --> 00:40:21,597 Ruda? 319 00:40:22,400 --> 00:40:23,879 Bronek? 320 00:40:38,800 --> 00:40:41,155 What's going on? 321 00:40:44,840 --> 00:40:46,876 There was an ambush. 322 00:40:47,080 --> 00:40:49,355 Bocian's a Security Service agent. 323 00:41:06,320 --> 00:41:07,912 What is it? 324 00:41:09,800 --> 00:41:11,631 Well? 325 00:41:18,480 --> 00:41:20,630 It's a montage. 326 00:41:21,160 --> 00:41:23,151 Lena wasn't there. 327 00:41:24,480 --> 00:41:26,630 Krawiec is dead. 328 00:41:27,000 --> 00:41:28,752 Brzoza too. 329 00:41:34,240 --> 00:41:37,152 A montage? What for? 330 00:41:39,760 --> 00:41:43,116 So I'd lead them to those boys from the photograph. 331 00:41:43,280 --> 00:41:45,635 They're after them. 332 00:41:46,160 --> 00:41:49,436 They followed us and arrested them one after the other. 333 00:41:57,200 --> 00:41:59,316 They've got Michal. 334 00:42:04,040 --> 00:42:05,712 What about Lena? 335 00:42:12,720 --> 00:42:14,472 Lena's dead. 336 00:42:21,680 --> 00:42:24,148 in the next episode... -We have to get him out. 337 00:42:24,320 --> 00:42:27,835 -But how? -I don't give a shit how, OK? 338 00:42:28,040 --> 00:42:31,032 Not only am I sharing a cell with a Nazi bastard, 339 00:42:31,200 --> 00:42:34,078 but a Soviet major and a Nazi nark are on my back. 340 00:42:34,240 --> 00:42:36,549 Comrade colonel, I've broken him. 341 00:42:55,120 --> 00:42:58,874 English version: DubbFilm Translation: David French 342 00:42:59,040 --> 00:43:02,396 Subtitles: Monika Choba 343 00:43:03,305 --> 00:44:03,886 23888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.