Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,357
Polish Television presents
3
00:00:24,680 --> 00:00:28,036
starring
4
00:01:26,120 --> 00:01:29,192
The Time of Honor
season 5
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,514
previously...
-Welcome back to Poland...
6
00:01:39,480 --> 00:01:43,189
We must meet as soon as possible.
Our side is very open to discussion.
7
00:01:43,720 --> 00:01:46,188
Do you think I won't shoot?
8
00:01:48,040 --> 00:01:52,033
I found out there'll be a big
operation against partisans.
9
00:01:52,200 --> 00:01:55,351
-What am I to do? -Warn them.
-Who is it? -Patience.
10
00:01:55,520 --> 00:01:57,078
You'll soon find out.
11
00:01:57,240 --> 00:01:59,470
-Anything the matter?
-It's a trap!
12
00:02:00,640 --> 00:02:02,437
It's an ambush!
13
00:02:05,640 --> 00:02:07,312
Hold your fire!
14
00:02:11,960 --> 00:02:14,554
Major Zvonarev
episode 61
15
00:02:15,520 --> 00:02:19,229
-Have you searched them?
-Yes, sir, comrade captain. Clean.
16
00:02:19,400 --> 00:02:22,551
Jump in, gentlemen.
17
00:02:29,720 --> 00:02:32,678
A long conversation awaits us.
18
00:02:32,840 --> 00:02:34,956
And it won't be in Czytelnik cafe.
19
00:02:50,040 --> 00:02:51,393
Time to go.
20
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Whatever you think, comrade major.
21
00:02:56,200 --> 00:02:58,191
Thank you, gentlemen.
22
00:02:58,440 --> 00:03:02,513
I won't manage to get back to Warsaw
travelling on those planks.
23
00:03:10,480 --> 00:03:12,471
No more play-acting.
24
00:03:16,320 --> 00:03:18,276
I knew he was a traitor.
25
00:03:19,800 --> 00:03:23,839
-What did you say, laddie?
-What, are you deaf... hero?
26
00:03:24,080 --> 00:03:26,833
Watch your words about your elders.
27
00:03:27,600 --> 00:03:31,354
Those four over there,
the rest can wait to be moved.
28
00:03:38,520 --> 00:03:39,873
Drive on.
29
00:04:18,040 --> 00:04:20,395
Get up.
Get up!
30
00:04:21,280 --> 00:04:24,909
-Lift him up.
-Get up. What are you doing?
31
00:04:36,600 --> 00:04:40,149
Get out!
At the double, quickly.
32
00:05:19,680 --> 00:05:23,036
-The patient's lost consciousness.
-Which one?
33
00:05:23,200 --> 00:05:26,078
They brought her yesterday
and she's under guard.
34
00:05:26,240 --> 00:05:28,515
-Was she beaten?
-Gunshot wound.
35
00:05:28,680 --> 00:05:30,432
Let's go.
36
00:05:33,200 --> 00:05:34,872
Excuse me.
37
00:05:35,480 --> 00:05:37,391
Single-bed room.
38
00:05:40,120 --> 00:05:43,112
-To the right.
-Halt.
39
00:05:43,280 --> 00:05:45,953
Doctor Konarska to see the patient.
40
00:05:48,480 --> 00:05:50,914
-Not on the list.
-What? It's me.
41
00:05:51,080 --> 00:05:54,516
-I started work here yesterday.
-There's no Konarska here.
42
00:05:54,680 --> 00:05:57,831
Do you want that patient
to die on your watch?
43
00:06:00,520 --> 00:06:02,590
Thank you.
44
00:06:09,520 --> 00:06:13,115
-Doctor?
-It's my son's girlfriend.
45
00:06:21,160 --> 00:06:22,991
To theatre at once.
46
00:06:23,160 --> 00:06:26,994
-There are no doctors here right now.
-Call Otto.
47
00:06:27,160 --> 00:06:31,312
-Director Chojnicki forbade it.
-I know what I'm doing. Get Otto!
48
00:06:33,200 --> 00:06:35,998
It'll be OK.
It looks bad.
49
00:06:40,120 --> 00:06:41,872
I see.
50
00:06:45,760 --> 00:06:48,274
Welcome, comrade major.
51
00:06:50,280 --> 00:06:52,635
And my heartfelt congratulations.
52
00:06:52,800 --> 00:06:55,792
We should be proud.
A great success!
53
00:06:56,920 --> 00:07:00,799
-How are you feeling?
-Better, thank you.
54
00:07:02,400 --> 00:07:04,834
Take a seat. Relax.
55
00:07:08,200 --> 00:07:10,156
Would you like a brandy?
56
00:07:10,320 --> 00:07:14,199
-It's Georgian, very good.
-I'll drink anything.
57
00:07:18,680 --> 00:07:22,514
They were all big fishes, I hear.
58
00:07:24,560 --> 00:07:27,836
I understand
they're on their way to Moscow.
59
00:07:29,000 --> 00:07:33,551
The most important, yes. I gave a
few to my people for questioning.
60
00:07:33,720 --> 00:07:36,678
But I hear some managed to escape.
61
00:07:36,840 --> 00:07:39,115
Don't worry about that at all.
62
00:07:39,280 --> 00:07:41,840
They haven't got a hope in hell.
63
00:07:42,200 --> 00:07:45,033
Is that yours?
Very nice.
64
00:07:46,280 --> 00:07:48,874
Maybe you'll draw me one day?
65
00:07:50,440 --> 00:07:53,796
-To our success.
-To our joint success.
66
00:08:10,720 --> 00:08:14,076
-I can't make it.
-Keep going, a few more metres.
67
00:08:15,320 --> 00:08:17,470
A few more metres.
68
00:08:20,160 --> 00:08:23,152
-What is it?
-I can't keep going.
69
00:08:23,840 --> 00:08:26,149
OK, have a breather.
70
00:08:33,360 --> 00:08:37,433
-How could we let that...
-We all wanted to believe in him.
71
00:08:38,280 --> 00:08:40,555
Who do you think he is?
72
00:08:41,080 --> 00:08:44,356
A grass, an NKVD agent.
73
00:08:45,520 --> 00:08:47,875
What does it matter now?
74
00:08:53,640 --> 00:08:56,200
Troops. Let's go.
75
00:08:58,400 --> 00:09:01,198
-Quickly.
-A little bit longer.
76
00:09:08,000 --> 00:09:09,991
Zyga! Zyga!
77
00:09:14,440 --> 00:09:17,591
The archive's meaningless to you now.
78
00:09:18,760 --> 00:09:21,194
So why's it so important to you?
79
00:09:21,360 --> 00:09:25,672
-Information always comes in useful.
-I can't remember.
80
00:09:26,640 --> 00:09:29,393
I was shot during the Uprising.
81
00:09:30,240 --> 00:09:33,038
You were shot during the Uprising.
82
00:09:34,160 --> 00:09:36,674
You can't remember anything.
83
00:09:38,080 --> 00:09:39,115
Listen!
84
00:09:39,280 --> 00:09:42,636
I know you helped to bury the
Home Army intelligence archive.
85
00:09:44,560 --> 00:09:48,553
-I'm interrogating!
-We have two truckloads of arrestees,
86
00:09:48,720 --> 00:09:50,472
from the entrapment.
87
00:09:51,040 --> 00:09:54,635
-What entrapment?
-A secret operation, comrade colonel.
88
00:09:55,560 --> 00:09:58,120
What rubbish is that, Ryszkowski?
89
00:09:58,680 --> 00:10:01,399
I know about all secret operations.
90
00:10:09,280 --> 00:10:10,759
Wasilewski.
91
00:10:11,760 --> 00:10:13,830
Yes, comrade minister.
92
00:10:14,000 --> 00:10:15,274
Yes.
93
00:10:15,680 --> 00:10:17,636
I'll be right there.
94
00:10:19,880 --> 00:10:21,996
Stick him in solitary.
95
00:10:23,000 --> 00:10:25,912
-And he's not to contact anyone.
-Yes, sir.
96
00:10:33,200 --> 00:10:37,910
-I know it was a Moscow operation...
-Stop sulking like a girl.
97
00:10:38,680 --> 00:10:42,912
I'll repeat it one more time.
The fewer knew about the operation,
98
00:10:43,080 --> 00:10:46,755
-the greater its chances of success.
-You've lost faith in me.
99
00:10:48,120 --> 00:10:52,750
There you go again. The vital thing
is that we pulled it off.
100
00:10:52,920 --> 00:10:55,753
The leaders are in prison
and the rest with you.
101
00:10:55,920 --> 00:10:58,912
-Start on them as soon as possible.
-Yes, madam.
102
00:10:59,280 --> 00:11:02,238
-My boys will start work right away.
-Not so fast.
103
00:11:04,120 --> 00:11:07,237
-Is this your man?
-Yes, sir.
104
00:11:08,320 --> 00:11:11,551
-Major Zvonarev.
-Colonel Wasilewski.
105
00:11:14,640 --> 00:11:17,438
He's an ace of military intelligence.
106
00:11:19,000 --> 00:11:20,911
What ace?
107
00:11:21,960 --> 00:11:25,589
-We're going to be working together.
-You're lucky.
108
00:11:25,760 --> 00:11:28,035
The major will be your advisor.
109
00:11:30,040 --> 00:11:32,156
-I'm sorry?
-Take it easy.
110
00:11:32,320 --> 00:11:35,312
I'll just help a little in
the investigation.
111
00:11:36,080 --> 00:11:38,230
That's all.
112
00:11:49,280 --> 00:11:51,316
You're free to go.
113
00:11:52,120 --> 00:11:53,439
Thank you.
114
00:12:18,560 --> 00:12:20,551
What's he doing here?
115
00:12:26,280 --> 00:12:28,589
You're wondering why I'm here?
116
00:12:29,360 --> 00:12:33,797
I'm on the losing side, but I wonder
why they've locked you up here.
117
00:12:35,160 --> 00:12:37,754
In my country you'd be a hero.
118
00:12:38,160 --> 00:12:41,436
Poland will stand up for me.
119
00:13:05,760 --> 00:13:09,116
Poland would certainly
stand up for you. But Poland
120
00:13:09,280 --> 00:13:12,955
doesn't exist anymore,
just like the Third Reich.
121
00:13:14,280 --> 00:13:17,317
Our countries don't exist anymore.
122
00:13:20,920 --> 00:13:23,070
The wall's cold.
123
00:13:29,840 --> 00:13:33,230
No offence, I don't want
to annoy you, Michal.
124
00:13:33,800 --> 00:13:38,271
You are the citizen of a nonexistent
country much more than I am.
125
00:15:46,640 --> 00:15:48,039
All clear?
126
00:15:59,560 --> 00:16:02,313
No bloody chance. Bronek.
127
00:16:02,480 --> 00:16:04,232
-Shit.
-What is it?
128
00:16:04,840 --> 00:16:06,831
There are soldiers everywhere.
129
00:16:07,000 --> 00:16:09,036
We're totally surrounded.
130
00:16:09,400 --> 00:16:11,118
What do we do?
131
00:16:11,280 --> 00:16:14,795
We have no chance in open country.
We have to go back.
132
00:16:14,960 --> 00:16:17,713
-They're following us!
-Let's go.
133
00:16:17,880 --> 00:16:19,677
What?
134
00:16:20,920 --> 00:16:22,717
Let's go.
135
00:17:28,160 --> 00:17:31,516
Excuse me.
Mate.
136
00:17:32,480 --> 00:17:33,993
Hey, mate.
137
00:17:34,440 --> 00:17:35,668
Hey.
138
00:17:57,640 --> 00:17:59,517
Our little boy's asleep.
139
00:18:04,800 --> 00:18:06,313
-Janek.
-What?
140
00:18:06,480 --> 00:18:09,631
-So maybe talk to Kobra again.
-What for?
141
00:18:09,800 --> 00:18:14,396
-You heard he can't remember her.
-Someone from that photo must.
142
00:18:15,120 --> 00:18:17,156
Someone's sure to know.
143
00:18:17,560 --> 00:18:19,357
Forgot it.
144
00:18:19,520 --> 00:18:20,748
Who?
145
00:18:21,520 --> 00:18:24,159
The person who took the photo.
146
00:18:27,160 --> 00:18:31,597
-Kobra mentioned the photographer.
-Chudy. He called him Chudy.
147
00:18:36,040 --> 00:18:37,951
Janek.
148
00:19:19,480 --> 00:19:21,118
Hello. Excuse me.
149
00:19:21,280 --> 00:19:23,919
-Can I have a word?
-Yeah.
150
00:19:24,440 --> 00:19:26,635
You played at a wedding.
151
00:19:26,960 --> 00:19:30,509
-Which one though?
-Kobra was singing.
152
00:19:32,440 --> 00:19:35,830
-I don't know anything.
-Wait. I need to talk to him.
153
00:19:37,560 --> 00:19:41,439
Listen, I'm looking for my wife.
I lost her in the Uprising.
154
00:19:41,640 --> 00:19:43,596
Where can I find him?
155
00:19:49,240 --> 00:19:51,754
They arrested him.
156
00:19:52,240 --> 00:19:54,754
What? When?
157
00:19:54,920 --> 00:19:57,798
Just after you left.
158
00:20:00,240 --> 00:20:01,992
That's all.
159
00:20:14,920 --> 00:20:17,388
The Security Service grabbed him.
160
00:20:21,440 --> 00:20:23,078
Excuse me.
161
00:20:27,080 --> 00:20:28,559
Excuse me.
162
00:20:42,040 --> 00:20:44,634
Where do you live?
163
00:20:46,400 --> 00:20:49,995
-In Praga.
-Maybe I'll find a rickshaw.
164
00:21:11,280 --> 00:21:14,511
-What's happening?
-Someone's there.
165
00:21:15,200 --> 00:21:18,192
-What is it?
-I think I heard someone.
166
00:21:30,320 --> 00:21:33,392
What you saying?
There's no one there.
167
00:21:37,320 --> 00:21:39,709
They were waiting for us.
Come on, run.
168
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
Never thought it would take so long.
169
00:22:03,040 --> 00:22:05,395
3 hours, 20 minutes.
170
00:22:05,560 --> 00:22:09,109
I feel as though I'm going
through it all over again.
171
00:22:10,000 --> 00:22:12,560
War's over, but it's all the same.
172
00:22:14,640 --> 00:22:17,234
They bring us tortured wrecks
to be repaired,
173
00:22:17,400 --> 00:22:19,038
just so...
174
00:22:19,720 --> 00:22:23,395
they can just calmly
murder them later.
175
00:22:26,040 --> 00:22:28,031
It's dreadful.
176
00:22:30,200 --> 00:22:32,760
I'll go and sit with her.
177
00:22:32,920 --> 00:22:34,990
Then you take over.
178
00:22:37,880 --> 00:22:39,836
Thank you very much.
179
00:23:08,480 --> 00:23:10,630
Ruda.
180
00:23:15,320 --> 00:23:17,072
Michal.
181
00:23:58,280 --> 00:24:00,635
-Keep going.
-Mines.
182
00:24:09,120 --> 00:24:11,395
Let's hide in that thicket.
183
00:24:16,400 --> 00:24:19,153
We don't have a choice.
Let's go.
184
00:24:26,920 --> 00:24:28,478
Brzoza.
185
00:24:30,840 --> 00:24:32,353
Brzoza.
186
00:24:34,080 --> 00:24:35,718
Brzoza...
187
00:24:39,880 --> 00:24:42,110
We're going. Get it?
188
00:24:42,280 --> 00:24:44,077
Brzoza.
189
00:24:52,800 --> 00:24:54,791
Take it easy.
190
00:24:56,600 --> 00:24:58,431
Tread where I do, OK?
191
00:24:59,000 --> 00:25:01,639
Everything will be fine.
192
00:25:13,640 --> 00:25:15,153
Look out.
193
00:26:42,120 --> 00:26:44,156
Don't get up.
194
00:26:44,320 --> 00:26:45,958
I've come to talk.
195
00:26:54,920 --> 00:26:57,992
-I'm busy right now.
-Yes.
196
00:26:59,680 --> 00:27:02,956
I know this situation
is inconvenient for you.
197
00:27:06,080 --> 00:27:10,073
Do you know it only took me a few
months to learn your language?
198
00:27:10,240 --> 00:27:12,390
My congratulations.
199
00:27:12,680 --> 00:27:15,638
Quite a feat.
Admit...
200
00:27:16,480 --> 00:27:20,393
You'd never have guessed
I wasn't born here, would you?
201
00:27:22,400 --> 00:27:23,958
You see.
202
00:27:28,600 --> 00:27:31,717
I've got a great gift for languages.
203
00:27:32,000 --> 00:27:35,834
I speak German, I speak French,
I speak English,
204
00:27:37,600 --> 00:27:40,068
-Spanish...
-What exactly is this?
205
00:27:40,240 --> 00:27:42,754
A little Spanish.
206
00:27:47,000 --> 00:27:49,309
Why are you being so unfriendly?
207
00:27:50,720 --> 00:27:54,429
If I'm to advise you, we have
to talk to each other, right?
208
00:27:55,400 --> 00:27:57,436
Listen to me, major!
209
00:27:57,600 --> 00:27:59,909
You listen to me, colonel.
210
00:28:00,360 --> 00:28:02,794
They're unhappy with you upstairs.
211
00:28:03,560 --> 00:28:07,235
You work too slowly.
You'll remain in your post formally.
212
00:28:08,880 --> 00:28:11,633
I sense you're on very thin ice,
213
00:28:12,640 --> 00:28:16,076
or they wouldn't have sent me here
to advise you, would they?
214
00:28:19,240 --> 00:28:24,268
And my first piece of advice is: You
can learn a lot from Major Zvonarev,
215
00:28:25,160 --> 00:28:27,720
so use that chance.
216
00:28:29,000 --> 00:28:31,230
So what's it going to be?
217
00:28:32,200 --> 00:28:34,350
Will you make use of it?
218
00:28:35,720 --> 00:28:36,914
Yes.
219
00:28:38,760 --> 00:28:40,990
One more time, I can't hear.
220
00:28:41,760 --> 00:28:43,796
I'll make use of it.
221
00:28:49,520 --> 00:28:52,717
That's very sensible.
Very.
222
00:28:54,000 --> 00:28:56,833
If you need me I'm in my office.
223
00:29:21,840 --> 00:29:24,195
They aren't around yet.
224
00:29:30,760 --> 00:29:32,751
Think they are.
225
00:29:39,000 --> 00:29:40,558
They're here.
226
00:29:42,960 --> 00:29:45,474
Take is easy, Brzoza.
227
00:30:01,240 --> 00:30:02,958
Brzoza, easy does it.
228
00:30:15,120 --> 00:30:16,997
Brzoza.
229
00:30:21,520 --> 00:30:23,192
Stop.
230
00:30:23,360 --> 00:30:24,588
Stop!
231
00:30:36,880 --> 00:30:38,871
Yes, that's it.
232
00:30:40,680 --> 00:30:41,874
Hello.
233
00:30:43,000 --> 00:30:45,468
Welcome, Wanda.
We start in 10 minutes.
234
00:30:47,800 --> 00:30:49,392
Have you read this?
235
00:30:49,560 --> 00:30:51,710
ANOTHER DEFEAT
FOR THE PARTISANS
236
00:30:51,880 --> 00:30:54,155
The underground's been defeated.
237
00:30:54,320 --> 00:30:56,515
What do you mean defeated?
238
00:30:56,680 --> 00:30:59,797
There was a huge manhunt.
There were a lot of arrests.
239
00:31:00,480 --> 00:31:02,550
They don't give any names.
240
00:31:08,720 --> 00:31:10,756
Wanda!
241
00:31:11,200 --> 00:31:13,919
What about the rehearsal?
242
00:31:21,920 --> 00:31:25,629
-Why didn't I listen to you?
-Calm down.
243
00:31:27,520 --> 00:31:30,114
We don't know
if he's been arrested.
244
00:31:30,280 --> 00:31:32,953
I'll never forgive myself
for not warning him.
245
00:31:33,120 --> 00:31:34,633
Stop it.
246
00:31:35,880 --> 00:31:39,031
We'll soon out all about it.
247
00:31:40,560 --> 00:31:42,596
Come on.
248
00:32:01,240 --> 00:32:05,472
-She hasn't talked to him for 2 days.
-Be quiet for God's sake!
249
00:32:05,640 --> 00:32:07,517
The walls have ears here.
250
00:32:07,680 --> 00:32:10,592
-Will you help us or not?
-Exactly how?
251
00:32:10,760 --> 00:32:13,320
Just find out
if they've been arrested.
252
00:32:13,800 --> 00:32:17,110
Do I ask if my daughter's fianc�
was detained in the manhunt?
253
00:32:17,280 --> 00:32:20,556
They'll ask why I'm asking,
in whose interest.
254
00:32:21,480 --> 00:32:25,837
Anyway, your Bronek's no angel,
but an enemy of the regime.
255
00:32:26,640 --> 00:32:29,473
-We'll achieve nothing here.
-Wait.
256
00:32:30,120 --> 00:32:31,872
Can't you help?
257
00:32:33,680 --> 00:32:35,989
This isn't like the last time.
258
00:32:36,160 --> 00:32:39,072
I can't protect criminals.
259
00:32:44,720 --> 00:32:46,711
I really can't.
260
00:32:47,960 --> 00:32:49,518
Pity.
261
00:32:59,000 --> 00:33:01,753
How did you know
about the operation?
262
00:33:01,920 --> 00:33:05,833
-I was sent by the newspaper.
-By whom, specifically?
263
00:33:06,720 --> 00:33:08,278
Name.
264
00:33:10,520 --> 00:33:13,796
-I don't remember.
-Who told you to warn the criminals?
265
00:33:16,000 --> 00:33:18,560
-I asked who sent you there.
-No one.
266
00:33:20,720 --> 00:33:23,712
When did you first
meet Michal Konarski?
267
00:33:24,800 --> 00:33:26,199
A few years.
268
00:33:26,360 --> 00:33:29,511
How many other
saboteurs do you know?
269
00:33:30,440 --> 00:33:32,431
I don't know any.
270
00:33:33,280 --> 00:33:36,636
-Do you really think I believe that?
-Wait, wait...
271
00:33:36,800 --> 00:33:39,394
That way won't work with women.
272
00:33:40,200 --> 00:33:43,158
-Do you have a sharpener?
-A sharpener?
273
00:33:43,720 --> 00:33:45,631
To sharpen pencils with.
274
00:33:46,680 --> 00:33:48,671
Give it here.
275
00:33:55,040 --> 00:33:57,713
And now listen.
276
00:34:03,720 --> 00:34:05,517
I'll ask...
277
00:34:06,400 --> 00:34:09,153
you the same question.
278
00:34:13,880 --> 00:34:17,156
And each time I don't hear
a specific answer,
279
00:34:24,800 --> 00:34:26,756
I'll cut your eye.
280
00:34:31,440 --> 00:34:34,716
Millimetre by millimetre.
281
00:34:48,840 --> 00:34:50,592
Hi.
282
00:34:51,800 --> 00:34:52,789
What?
283
00:34:54,640 --> 00:34:57,598
-Don't you remember us?
-I do. Too well.
284
00:34:57,760 --> 00:34:59,751
-Get out of my sight.
-Relax.
285
00:35:00,360 --> 00:35:03,352
We tried to visit Siwy again
but no one answers.
286
00:35:04,000 --> 00:35:07,197
Don't play the fool you, dirty grass!
287
00:35:07,440 --> 00:35:09,396
What do you mean?
288
00:35:09,560 --> 00:35:12,632
Who took out Siwy?
You were barely out of the door
289
00:35:12,800 --> 00:35:15,189
-and he fell to his death.
-Siwy's dead?
290
00:35:15,360 --> 00:35:18,716
You pushed him, bastard,
and now you're playing the innocent.
291
00:35:31,600 --> 00:35:34,034
-Red bastard!
-Shut it.
292
00:35:49,440 --> 00:35:52,910
-You summoned me, comrade.
-Yes. Sit down.
293
00:36:17,680 --> 00:36:19,750
We're drowning, Ryszkowski.
294
00:36:22,880 --> 00:36:25,838
Top brass have lost faith in us.
295
00:36:27,600 --> 00:36:30,068
They've sent us a minder.
296
00:36:31,000 --> 00:36:33,639
-Do you know who I mean?
-Yes.
297
00:36:35,000 --> 00:36:37,833
-What can I do.
-Right.
298
00:36:38,360 --> 00:36:40,510
That's a good question.
299
00:36:50,360 --> 00:36:52,271
We need our own success.
300
00:36:54,240 --> 00:36:56,390
The archive, Ryszkowski.
301
00:36:57,120 --> 00:37:00,271
We must find the Home Army
archive ourselves.
302
00:37:00,640 --> 00:37:03,359
Our lives depend on it.
Do you understand me?
303
00:37:03,720 --> 00:37:05,870
Very well, comrade colonel.
304
00:37:06,040 --> 00:37:08,679
Find out from that
Kobra where they hid it.
305
00:37:08,840 --> 00:37:12,196
I don't care how.
Bring the information directly to me.
306
00:37:12,760 --> 00:37:16,036
-Zvonarev mustn't know about it.
-I understand.
307
00:37:28,880 --> 00:37:31,917
By ourselves.
By ourselves, Ryszkowski.
308
00:37:34,040 --> 00:37:36,349
By ourselves.
309
00:37:52,160 --> 00:37:54,037
A few more metres,
310
00:37:54,520 --> 00:37:57,398
then the woods
and we'll reach the river.
311
00:37:58,440 --> 00:38:00,590
We have to get to the village.
312
00:38:19,680 --> 00:38:21,671
I think we made it.
313
00:39:16,120 --> 00:39:18,475
Bolek, I'm sorry.
314
00:39:20,280 --> 00:39:22,271
Got a magnifying glass?
315
00:39:35,960 --> 00:39:39,157
-At this bloody time?
-Have you or not?
316
00:39:40,040 --> 00:39:43,476
Relax.
I used to collect stamps.
317
00:40:17,760 --> 00:40:19,637
Wladek?
318
00:40:19,800 --> 00:40:21,597
Ruda?
319
00:40:22,400 --> 00:40:23,879
Bronek?
320
00:40:38,800 --> 00:40:41,155
What's going on?
321
00:40:44,840 --> 00:40:46,876
There was an ambush.
322
00:40:47,080 --> 00:40:49,355
Bocian's a Security Service agent.
323
00:41:06,320 --> 00:41:07,912
What is it?
324
00:41:09,800 --> 00:41:11,631
Well?
325
00:41:18,480 --> 00:41:20,630
It's a montage.
326
00:41:21,160 --> 00:41:23,151
Lena wasn't there.
327
00:41:24,480 --> 00:41:26,630
Krawiec is dead.
328
00:41:27,000 --> 00:41:28,752
Brzoza too.
329
00:41:34,240 --> 00:41:37,152
A montage?
What for?
330
00:41:39,760 --> 00:41:43,116
So I'd lead them to those
boys from the photograph.
331
00:41:43,280 --> 00:41:45,635
They're after them.
332
00:41:46,160 --> 00:41:49,436
They followed us and arrested
them one after the other.
333
00:41:57,200 --> 00:41:59,316
They've got Michal.
334
00:42:04,040 --> 00:42:05,712
What about Lena?
335
00:42:12,720 --> 00:42:14,472
Lena's dead.
336
00:42:21,680 --> 00:42:24,148
in the next episode...
-We have to get him out.
337
00:42:24,320 --> 00:42:27,835
-But how?
-I don't give a shit how, OK?
338
00:42:28,040 --> 00:42:31,032
Not only am I sharing a cell
with a Nazi bastard,
339
00:42:31,200 --> 00:42:34,078
but a Soviet major and a Nazi
nark are on my back.
340
00:42:34,240 --> 00:42:36,549
Comrade colonel, I've broken him.
341
00:42:55,120 --> 00:42:58,874
English version: DubbFilm
Translation: David French
342
00:42:59,040 --> 00:43:02,396
Subtitles: Monika Choba
343
00:43:03,305 --> 00:44:03,886
23888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.