All language subtitles for Custody.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,751 --> 00:01:34,751 Yes? 2 00:01:35,876 --> 00:01:36,709 Hello. 3 00:01:36,834 --> 00:01:38,334 - I'm going down. - Me too. 4 00:01:45,209 --> 00:01:50,084 CUSTODY 5 00:02:24,042 --> 00:02:25,834 I'll read Julien's statement. 6 00:02:26,001 --> 00:02:28,792 This hearing was postponed to take it. 7 00:02:28,959 --> 00:02:31,334 A word about his statement. 8 00:02:31,501 --> 00:02:35,501 When we send children to family mediation services 9 00:02:35,667 --> 00:02:38,459 - I'll explain if you don't know - 10 00:02:38,626 --> 00:02:43,667 we tell them that what they say will be shared with their parents. 11 00:02:44,001 --> 00:02:47,876 If they don't want something shared, they mustn't say it. 12 00:02:48,042 --> 00:02:50,167 It's a matter of due process. 13 00:02:50,334 --> 00:02:53,084 Everyone must be fully informed. 14 00:02:53,542 --> 00:02:58,876 Julien is 11. He's in 6th grade at Monod Junior High in Saint-Dumont. 15 00:02:59,042 --> 00:03:00,292 He said: 16 00:03:00,459 --> 00:03:04,209 "My parents separated a year ago. I live with Mom and my sister. 17 00:03:04,376 --> 00:03:07,459 "There's a party for my sister's 18th birthday. 18 00:03:07,626 --> 00:03:10,209 "We live with Papy and Nana except my father. 19 00:03:10,376 --> 00:03:13,917 "Mom doesn't help with homework. I'm a good student. 20 00:03:14,084 --> 00:03:17,417 "I have lots of friends and get by fine." 21 00:03:20,167 --> 00:03:21,709 Where was I? 22 00:03:23,959 --> 00:03:26,251 "...lots of friends and get by fine. 23 00:03:26,417 --> 00:03:30,584 "I can't play outside. We're scared that man will come. 24 00:03:30,751 --> 00:03:33,626 "Papy screams. It's not good for him. 25 00:03:33,792 --> 00:03:37,042 "When he comes, I worry about Mom. All he wants 26 00:03:37,209 --> 00:03:38,542 "is to harass her." 27 00:03:38,709 --> 00:03:40,626 Listen to what I'm saying. 28 00:03:41,001 --> 00:03:43,959 You can speak to your lawyer later. 29 00:03:46,167 --> 00:03:49,292 "I worry about Mom. He wants to hurt her. 30 00:03:49,459 --> 00:03:52,209 "He's no father. I'm glad they're divorcing. 31 00:03:52,376 --> 00:03:56,001 "I can't leave my mom and sister alone." Bad reason. 32 00:03:56,709 --> 00:04:00,584 "Josephine dislikes him but she's old enough to not see him. 33 00:04:00,751 --> 00:04:02,584 "I won't see him either 34 00:04:02,751 --> 00:04:05,709 "or be forced to every other week 35 00:04:05,876 --> 00:04:06,876 "or weekend. 36 00:04:06,959 --> 00:04:09,209 "I won't see him again. That's all." 37 00:04:09,376 --> 00:04:11,126 Counselor, you may speak. 38 00:04:11,459 --> 00:04:12,709 So... 39 00:04:13,209 --> 00:04:15,584 Mrs. Besson receives... 40 00:04:15,751 --> 00:04:19,126 an unemployment check of 981 euros a month. 41 00:04:19,292 --> 00:04:24,542 She's married to Antoine Besson, who's in charge of fire safety 42 00:04:24,709 --> 00:04:26,501 at Lecorney hospital. 43 00:04:26,667 --> 00:04:29,792 He makes 2,200 euros a month. 44 00:04:30,334 --> 00:04:31,792 They have two children. 45 00:04:31,959 --> 00:04:36,084 Josephine will be 18, so custody doesn't concern her. 46 00:04:36,251 --> 00:04:40,042 But we have to establish a new life for Julien. 47 00:04:40,209 --> 00:04:42,501 It's why we took his statement. 48 00:04:43,209 --> 00:04:46,959 We don't agree with the other side's request. 49 00:04:47,542 --> 00:04:52,084 Mr. Besson wants joint custody once he moves to the area, 50 00:04:52,251 --> 00:04:54,834 now that he was transferred here. 51 00:04:55,001 --> 00:04:57,626 But as we can clearly observe, 52 00:04:57,792 --> 00:05:01,042 the children don't want to see their father again. 53 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 It's true that... 54 00:05:03,584 --> 00:05:06,959 Julien expresses this desire a bit forcefully. 55 00:05:07,501 --> 00:05:09,126 He rejects his father. 56 00:05:09,459 --> 00:05:13,376 His statement indicates tension between the spouses, 57 00:05:13,542 --> 00:05:16,084 but also extreme insecurity. 58 00:05:16,251 --> 00:05:17,667 His own. 59 00:05:18,334 --> 00:05:21,209 The case shows why these children feel unsafe. 60 00:05:21,376 --> 00:05:24,542 I provided Josephine's medical certificate, 61 00:05:24,709 --> 00:05:27,584 which shows the violence she was subjected to 62 00:05:27,751 --> 00:05:28,876 by her father. 63 00:05:29,042 --> 00:05:33,959 So we ask that the children reside permanently with their mother. 64 00:05:34,792 --> 00:05:37,334 Josephine is almost an adult. 65 00:05:37,501 --> 00:05:40,417 She can visit her father as she wishes. 66 00:05:40,584 --> 00:05:43,584 But we also ask the same thing for Julien. 67 00:05:43,751 --> 00:05:45,751 Until things calm down 68 00:05:45,917 --> 00:05:49,042 and until he wants to see his father again. 69 00:05:49,459 --> 00:05:51,292 All this increases stress. 70 00:05:51,459 --> 00:05:55,292 My client withdrew her complaint to be conciliatory. 71 00:05:55,459 --> 00:05:58,876 He threatened her to make her withdraw it. 72 00:05:59,042 --> 00:06:03,126 He'd call, go to her parents' house, sleep in his car. 73 00:06:03,292 --> 00:06:05,001 Do you have proof? 74 00:06:05,167 --> 00:06:08,417 Her parents testified that he came... 75 00:06:08,584 --> 00:06:10,667 I mean proof of threats. 76 00:06:11,417 --> 00:06:14,834 No witnesses of course. No messages saved. 77 00:06:15,001 --> 00:06:17,042 She changed numbers repeatedly. 78 00:06:17,209 --> 00:06:19,751 So, to be conciliatory yet again, 79 00:06:19,959 --> 00:06:23,417 my client is not asking for alimony. 80 00:06:24,126 --> 00:06:27,251 However, she is living with her parents. 81 00:06:27,417 --> 00:06:31,917 She left everything she owned personally and jointly 82 00:06:32,084 --> 00:06:33,626 in their former home. 83 00:06:33,792 --> 00:06:37,376 She must start from scratch. She has no savings. 84 00:06:37,542 --> 00:06:39,584 Yes, she's at her parents', 85 00:06:39,751 --> 00:06:44,917 but she pays rent, helps out and bears the cost of the children. 86 00:06:45,459 --> 00:06:49,042 She has immediate and essential expenses 87 00:06:49,209 --> 00:06:50,959 to find a place to live. 88 00:06:51,126 --> 00:06:53,251 So she requests an advance 89 00:06:53,417 --> 00:06:56,417 of 5,000 euros on her share of common property. 90 00:06:57,167 --> 00:07:02,084 We request that you obligate her husband to pay this. 91 00:07:03,584 --> 00:07:05,834 Otherwise, we agree 92 00:07:06,001 --> 00:07:10,126 to child support totaling 110 per month, per child. 93 00:07:10,709 --> 00:07:13,959 That's all I have on behalf of... 94 00:07:14,876 --> 00:07:18,084 both the children and their mother. 95 00:07:19,917 --> 00:07:21,084 Your turn, Counselor. 96 00:07:21,501 --> 00:07:23,417 Thank you, Your Honor. 97 00:07:24,709 --> 00:07:28,209 Julien said certain things against his father, 98 00:07:28,417 --> 00:07:32,792 but much has been read into his statement. 99 00:07:32,959 --> 00:07:36,042 I don't understand the point of this hearing. 100 00:07:36,584 --> 00:07:39,251 Nothing here is black and white. 101 00:07:39,417 --> 00:07:43,542 Education is the responsibility of both parents. 102 00:07:44,209 --> 00:07:46,709 I'm shocked by what I just heard. 103 00:07:47,084 --> 00:07:50,917 Mr. Besson was transferred and requests joint custody 104 00:07:51,084 --> 00:07:54,084 only to be accused of harassment, 105 00:07:54,292 --> 00:07:57,542 of threats, of violence against his daughter, 106 00:07:57,709 --> 00:08:00,876 with a note from a school nurse as proof? 107 00:08:01,376 --> 00:08:03,376 I find it stupefying 108 00:08:03,542 --> 00:08:06,042 and extremely inappropriate. 109 00:08:06,501 --> 00:08:09,751 In my file, you'll find several affidavits. 110 00:08:10,709 --> 00:08:14,584 My client's parents, also victims of her whims, 111 00:08:14,751 --> 00:08:17,709 deprived of their grandkids since the separation. 112 00:08:17,876 --> 00:08:20,751 His colleagues, who describe him 113 00:08:20,917 --> 00:08:25,501 as an excellent team leader, well-balanced, calm, even-tempered. 114 00:08:25,667 --> 00:08:29,042 Affidavits from members of his hunting club, 115 00:08:29,209 --> 00:08:35,792 describing him as generous, obliging, a nature lover who doesn't drink. 116 00:08:36,417 --> 00:08:37,709 A normal man, 117 00:08:37,876 --> 00:08:40,876 who bears no resemblance 118 00:08:41,042 --> 00:08:44,792 to the violent, threatening boor portrayed here. 119 00:08:45,584 --> 00:08:48,292 If Mrs. Besson has proof of threats, 120 00:08:48,459 --> 00:08:51,917 let her show them and the police can investigate. 121 00:08:52,084 --> 00:08:55,584 But "harassment" and "threats" don't describe 122 00:08:55,751 --> 00:08:58,834 a hurt father reaching out to his kids. 123 00:08:59,584 --> 00:09:02,209 And I'm measuring my words. 124 00:09:02,667 --> 00:09:06,626 Mrs. Besson severed all ties with my client overnight. 125 00:09:07,001 --> 00:09:08,501 And since then, 126 00:09:08,667 --> 00:09:12,167 she's refused to let him talk to his children. 127 00:09:12,334 --> 00:09:14,709 Her parents' number is now unlisted. 128 00:09:15,501 --> 00:09:17,376 Yes, it's true. 129 00:09:17,542 --> 00:09:20,834 Mr. Besson did indeed sleep in his car 130 00:09:21,001 --> 00:09:24,417 in front of her parents' house. It's true. 131 00:09:24,751 --> 00:09:30,334 Hoping to see his children, not for the fun of sleeping in a car. 132 00:09:30,834 --> 00:09:33,751 I can assure you that Mr. Besson is... 133 00:09:33,917 --> 00:09:36,917 astounded to hear what Julien thinks. 134 00:09:37,084 --> 00:09:41,334 His son's words don't reflect their time together. 135 00:09:41,501 --> 00:09:46,042 Given the context, we can suspect they're someone else's. 136 00:09:46,209 --> 00:09:48,917 This is what Mr. Besson says now: 137 00:09:49,626 --> 00:09:51,167 "My daughter is an adult. 138 00:09:51,334 --> 00:09:54,917 "She'll make up her mind about seeing me. 139 00:09:55,084 --> 00:09:57,126 "But I won't abandon my son. 140 00:09:57,417 --> 00:10:00,459 "I love him. He loves me. And he needs me. 141 00:10:01,001 --> 00:10:03,334 "I'm leaving my job, colleagues, friends. 142 00:10:03,501 --> 00:10:06,376 "I'm selling my house to be near my son, 143 00:10:06,542 --> 00:10:09,167 "to keep enjoying time together." 144 00:10:09,376 --> 00:10:14,792 Mrs. Besson can't take that away. It's a child's basic right. 145 00:10:15,334 --> 00:10:17,959 She claims he wasn't a good husband 146 00:10:18,126 --> 00:10:21,251 but it doesn't mean he's a bad father. 147 00:10:21,501 --> 00:10:25,501 The law doesn't allow us to break the father-son bond. 148 00:10:25,667 --> 00:10:28,626 So we still request the same thing. 149 00:10:28,792 --> 00:10:31,334 A standard visitation schedule. 150 00:10:31,501 --> 00:10:35,334 Every other weekend, from noon Saturday to Sunday at 6 pm. 151 00:10:35,501 --> 00:10:38,459 And when my client lives in the area, 152 00:10:38,626 --> 00:10:41,167 joint physical custody: 153 00:10:41,334 --> 00:10:44,334 every other week and shared vacations. 154 00:10:44,501 --> 00:10:46,959 So we need her future address. 155 00:10:47,792 --> 00:10:50,709 Unless she leaves on a whim again. 156 00:10:50,876 --> 00:10:55,084 This is all to make Julien's new life easier. 157 00:10:55,251 --> 00:10:59,084 Otherwise, we agree to their request for child support. 158 00:10:59,251 --> 00:11:02,084 But we ask that you rule, Your Honor, 159 00:11:02,251 --> 00:11:05,042 on paragraph 7 of article 255: 160 00:11:05,626 --> 00:11:08,376 "A spouse may receive an advance 161 00:11:08,542 --> 00:11:12,667 on the liquidation of marriage property if necessary." 162 00:11:12,834 --> 00:11:16,334 I'd like to know if it's necessary or not. 163 00:11:16,834 --> 00:11:20,584 One spouse worked full-time and is now unemployed, 164 00:11:20,751 --> 00:11:24,876 but it was her choice to leave and come here. 165 00:11:25,042 --> 00:11:28,709 Each time my client asked to see his children, 166 00:11:28,876 --> 00:11:31,667 he was told they left for the weekend. 167 00:11:31,834 --> 00:11:35,417 She claims she's broke, just 900 a month, 168 00:11:35,584 --> 00:11:39,501 yet takes weekend trips and plans a big birthday party. 169 00:11:39,667 --> 00:11:43,542 The situation doesn't justify this advance. 170 00:11:43,709 --> 00:11:47,084 - Did you provide a balance sheet? - Yes, Your Honor. 171 00:11:47,251 --> 00:11:48,376 All right. 172 00:12:03,917 --> 00:12:07,876 Let's begin with Josephine's medical certificate. 173 00:12:08,042 --> 00:12:09,876 What happened? 174 00:12:10,876 --> 00:12:12,834 She was in 9th grade. 175 00:12:13,292 --> 00:12:16,542 He kept an eye on her, wouldn't let her date. 176 00:12:16,709 --> 00:12:20,001 He saw her kissing Samuel at the Conservatory. 177 00:12:20,167 --> 00:12:23,626 She plays piano since she's 6. Samuel is her boyfriend. 178 00:12:23,792 --> 00:12:27,792 That day she skipped school to go see him. 179 00:12:27,959 --> 00:12:30,084 He caught them by surprise. 180 00:12:30,251 --> 00:12:34,959 He waited till she got home that night and he hit her. 181 00:12:35,126 --> 00:12:39,709 I was at work and he called, threatening to break her hands... 182 00:12:40,334 --> 00:12:43,167 if I didn't go straight home. And so... 183 00:12:44,376 --> 00:12:46,334 she was in pain, and... 184 00:12:47,209 --> 00:12:49,126 The next day she saw the nurse 185 00:12:49,292 --> 00:12:52,251 to tell her about the problems at home. 186 00:12:53,292 --> 00:12:54,459 All right. 187 00:12:55,167 --> 00:12:56,167 Sir? 188 00:12:56,834 --> 00:13:00,126 She sprained her wrist at the gym. What can I say? 189 00:13:00,292 --> 00:13:03,334 Which of you is the bigger liar? 190 00:13:06,751 --> 00:13:10,417 Look at the certificate, Your Honor. 3 years later. 191 00:13:10,584 --> 00:13:12,834 "I, Stephanie Bossel, 192 00:13:13,001 --> 00:13:17,376 "examined Josephine Besson on October 12, 2013. 193 00:13:17,542 --> 00:13:21,792 "She had pain in the left wrist, resulting in limited movement. 194 00:13:21,959 --> 00:13:24,959 "Pressure on the scaphoid and 5th metacarpal 195 00:13:25,126 --> 00:13:28,626 "caused pain and a bruise on the inside of the wrist. 196 00:13:28,792 --> 00:13:31,501 "She mentioned problems with her father. 197 00:13:31,667 --> 00:13:34,751 "After discussion, she decided not to use this note, 198 00:13:34,917 --> 00:13:37,959 "written at her request and sent by mail." 199 00:13:38,126 --> 00:13:40,626 Mrs. Besson's former boss also testified 200 00:13:40,792 --> 00:13:44,042 that he often spied on her at her workplace. 201 00:13:44,501 --> 00:13:47,042 - Unbelievable! - Please. 202 00:13:54,709 --> 00:13:58,459 Your children have turned against you. Can you explain? 203 00:13:59,251 --> 00:14:00,417 No. 204 00:14:00,584 --> 00:14:02,292 I'd like to understand. 205 00:14:02,792 --> 00:14:04,834 I don't know what they're told. 206 00:14:27,001 --> 00:14:30,584 We can see Julien is not ready to see his father. 207 00:14:30,751 --> 00:14:32,292 It's too stressful. 208 00:14:32,459 --> 00:14:34,959 - You make things worse. - Stop, Counselor. 209 00:14:35,751 --> 00:14:38,876 You're the only person losing your temper. 210 00:14:43,084 --> 00:14:45,459 Mr. Besson bought Julien a phone 211 00:14:46,126 --> 00:14:48,959 and yet he still has no contact. 212 00:14:49,126 --> 00:14:50,376 Julien won't answer. 213 00:14:50,542 --> 00:14:53,959 He tells Julien to put me on. Julien stopped answering. 214 00:14:54,917 --> 00:14:56,542 We just want peace. 215 00:14:57,959 --> 00:15:00,584 I just want news of my kids. 216 00:15:02,417 --> 00:15:04,126 Who just wants peace? 217 00:15:04,292 --> 00:15:05,126 Excuse me? 218 00:15:05,251 --> 00:15:07,501 "We just want peace." Who's "we"? 219 00:15:09,626 --> 00:15:10,792 Julien... 220 00:15:11,292 --> 00:15:14,501 me, my daughter too. Ask her, you'll see. 221 00:15:14,667 --> 00:15:16,084 "Ask your daughter". 222 00:15:16,251 --> 00:15:20,167 Your children seem to be on your side. That's unfortunate. 223 00:15:21,751 --> 00:15:24,292 Julien asked to give a statement 224 00:15:24,459 --> 00:15:27,001 when he learned his father was moving here. 225 00:15:27,167 --> 00:15:29,834 I just want everything to go well. 226 00:15:30,001 --> 00:15:31,876 I think of my kids' well-being. 227 00:15:32,334 --> 00:15:33,751 May I speak? 228 00:15:37,251 --> 00:15:38,334 Sir? 229 00:15:39,209 --> 00:15:41,167 I think of his well-being too. 230 00:15:41,709 --> 00:15:46,042 He needs supervision. Taking away his father won't help. 231 00:15:58,917 --> 00:16:02,501 Your lawyers will receive my decision on May 29th. 232 00:16:03,126 --> 00:16:04,251 Goodbye. 233 00:16:12,126 --> 00:16:13,209 Thank you. 234 00:16:19,834 --> 00:16:22,626 Hearings like this are always grueling. 235 00:16:22,792 --> 00:16:25,459 I'll call you once I have her decision. 236 00:16:25,626 --> 00:16:28,876 I'm confident. She understands how the children feel... 237 00:16:33,792 --> 00:16:34,792 Antoine! 238 00:16:34,959 --> 00:16:36,584 - So? - What a jerk. 239 00:16:36,751 --> 00:16:38,792 I'll be contacting you. Goodbye. 240 00:16:39,792 --> 00:16:41,042 It went well. 241 00:16:41,209 --> 00:16:42,417 Miriam! 242 00:16:45,167 --> 00:16:46,334 For the kids. 243 00:16:48,959 --> 00:16:50,584 It's up to the judge now. 244 00:16:50,751 --> 00:16:52,459 - When will we know? - A week. 245 00:17:07,126 --> 00:17:09,834 - Go on. She'll kill you. - I don't care. 246 00:17:30,459 --> 00:17:33,417 - I'm at the Conservatory. - I'm coming, Mom. 247 00:17:33,584 --> 00:17:37,376 We got out early so I saw Samuel off. 248 00:17:37,542 --> 00:17:41,084 Stop lying. Your teacher said you never came. 249 00:17:41,751 --> 00:17:45,584 Fifth time in 2 months. Each time Samuel comes. 250 00:17:45,751 --> 00:17:47,959 Why do I pay for your classes? 251 00:17:48,126 --> 00:17:51,459 - I've had enough. - I don't trust you anymore. 252 00:17:51,626 --> 00:17:54,417 We'll have a serious discussion, believe me. 253 00:18:16,959 --> 00:18:18,751 It's over here. 254 00:18:23,709 --> 00:18:25,042 Come in... 255 00:18:26,876 --> 00:18:29,126 So, there are three bedrooms. 256 00:18:29,292 --> 00:18:31,834 About 840 square feet. 257 00:18:32,751 --> 00:18:36,001 This is the foyer. A separate toilet there. 258 00:18:36,667 --> 00:18:40,417 In the foyer, the intercom, an electricity meter. 259 00:18:40,584 --> 00:18:42,209 Separate toilet. 260 00:18:42,376 --> 00:18:46,251 Wardrobe, closet... and the living room. 261 00:19:18,459 --> 00:19:21,042 This is my room. I'll have a double bed. 262 00:19:21,209 --> 00:19:22,667 You sleep together? 263 00:19:23,834 --> 00:19:25,626 What the hell do you care? 264 00:19:30,792 --> 00:19:31,876 Is it him? 265 00:19:33,459 --> 00:19:34,584 So? 266 00:19:35,042 --> 00:19:37,042 - This is my room. - Dream on! 267 00:19:37,209 --> 00:19:39,876 Samuel can't come over, so why a big bed? 268 00:19:40,584 --> 00:19:42,376 Just like that man. 269 00:19:43,001 --> 00:19:44,292 Don't start up. 270 00:19:44,834 --> 00:19:46,042 Auntie? 271 00:19:46,334 --> 00:19:49,334 - Who's he? - Cyril, a colleague at City Hall. 272 00:19:50,084 --> 00:19:52,542 He found this apartment for you. 273 00:19:56,417 --> 00:19:58,459 - What is it? - I won't make it. 274 00:19:58,626 --> 00:20:01,251 You'll see him soon. At your birthday. 275 00:20:01,417 --> 00:20:04,626 - She's so unfair. - You need to concentrate. 276 00:20:04,792 --> 00:20:07,001 I promised I'd stop skipping class. 277 00:20:07,626 --> 00:20:08,459 Come on. 278 00:20:08,584 --> 00:20:10,167 I don't see myself here. 279 00:20:10,334 --> 00:20:14,209 Come on, you'll fix up your room. It'll be fine. 280 00:20:14,376 --> 00:20:15,376 Come. 281 00:20:15,459 --> 00:20:17,417 You can go have a look. 282 00:20:18,417 --> 00:20:21,584 You're only 10 minutes from downtown. 283 00:20:21,751 --> 00:20:24,334 There's a bus station below... 284 00:20:24,501 --> 00:20:25,501 Excuse me. 285 00:20:25,667 --> 00:20:28,334 - It's available? - First of the month. 286 00:20:28,501 --> 00:20:29,542 Hello, Counselor. 287 00:20:30,459 --> 00:20:31,542 - Excuse me. - No problem. 288 00:20:36,167 --> 00:20:37,334 Yes, Counselor? 289 00:20:45,626 --> 00:20:46,876 Really? 290 00:20:48,792 --> 00:20:50,126 Why? 291 00:21:17,334 --> 00:21:18,376 Miriam? 292 00:21:19,501 --> 00:21:23,209 - What's going on? - He doesn't feel well. He can't come. 293 00:21:24,542 --> 00:21:25,792 Come out to talk. 294 00:21:25,959 --> 00:21:29,084 - He has a stomach ache. - I'll take him to the doctor. 295 00:21:29,251 --> 00:21:31,792 - But... - Come give me the address. 296 00:21:32,751 --> 00:21:34,292 I don't want trouble. 297 00:21:34,459 --> 00:21:36,959 No trouble. The judge ruled, period. 298 00:21:38,876 --> 00:21:40,834 Antoine, he's really sick. 299 00:21:41,001 --> 00:21:42,876 Come out and we'll talk. 300 00:21:44,751 --> 00:21:46,376 No, I won't come out. 301 00:21:48,209 --> 00:21:51,251 I have him this weekend. If he doesn't come... 302 00:21:51,917 --> 00:21:53,292 I'll file a complaint. 303 00:21:54,542 --> 00:21:56,167 Am I being clear? 304 00:22:02,334 --> 00:22:03,917 What did he say? 305 00:22:27,834 --> 00:22:29,376 Bye-bye, Juju. 306 00:23:02,709 --> 00:23:04,084 Hello, sweetie. 307 00:23:07,667 --> 00:23:08,792 Hello. 308 00:23:30,209 --> 00:23:32,001 So I hear you're sick? 309 00:23:35,542 --> 00:23:37,626 Your mom said you were sick. 310 00:23:39,917 --> 00:23:41,626 Do you have any medicine? 311 00:23:48,667 --> 00:23:50,167 Talk to me. 312 00:24:20,084 --> 00:24:21,626 Put on your seatbelt. 313 00:24:30,084 --> 00:24:32,459 - You're a growing boy! - You barely ate. 314 00:24:33,126 --> 00:24:35,417 We're going hunting early. 315 00:24:36,167 --> 00:24:39,251 No, next time. He's not feeling well. 316 00:24:39,417 --> 00:24:42,042 Then there's no use insisting. 317 00:24:42,626 --> 00:24:44,584 Bring us our coffee. 318 00:24:44,834 --> 00:24:47,542 Blandine asked about her wedding again. 319 00:24:47,709 --> 00:24:49,542 - When is it? - Next Saturday. 320 00:24:49,709 --> 00:24:52,959 I don't have Juju. I can't drive another 600 miles. 321 00:24:53,126 --> 00:24:54,917 Answer her. So she can plan. 322 00:24:57,501 --> 00:24:59,209 We can switch weekends. 323 00:24:59,542 --> 00:25:00,709 You see? 324 00:25:01,501 --> 00:25:03,542 She'd love to see you two. 325 00:25:04,167 --> 00:25:06,376 I made a surprise for you. 326 00:25:08,834 --> 00:25:09,834 Dad? 327 00:25:10,126 --> 00:25:11,876 Let's switch weekends. 328 00:25:14,917 --> 00:25:18,626 I'd like to go to Josephine's party the weekend after. 329 00:25:22,834 --> 00:25:24,126 You want to? 330 00:27:12,251 --> 00:27:13,709 We have an hour. 331 00:27:16,917 --> 00:27:19,917 Because I picked you up an hour late. 332 00:27:48,667 --> 00:27:50,459 Who calls me "that man"? 333 00:27:58,417 --> 00:27:59,667 Me. 334 00:28:03,084 --> 00:28:04,917 Does your mother say it too? 335 00:28:08,167 --> 00:28:09,626 No, just me. 336 00:28:12,626 --> 00:28:14,042 And your sister? 337 00:28:26,667 --> 00:28:28,626 Want to go to her party? 338 00:28:37,376 --> 00:28:40,501 Why is your mother using you to ask me? 339 00:28:41,001 --> 00:28:42,292 She can't ask me? 340 00:28:43,792 --> 00:28:47,417 With a normal mom, we can discuss things, don't you think? 341 00:28:49,334 --> 00:28:51,709 She should ask. Why doesn't she? 342 00:28:55,834 --> 00:28:57,584 She has no cell phone. 343 00:29:09,084 --> 00:29:10,917 Give me your notebook. 344 00:29:15,042 --> 00:29:16,501 Give it to me. 345 00:29:18,292 --> 00:29:20,376 Her number doesn't work. 346 00:29:21,501 --> 00:29:23,334 Give me your notebook. 347 00:29:28,917 --> 00:29:30,959 Julien, your notebook. 348 00:30:06,542 --> 00:30:08,084 - Hello? - It's that man. 349 00:30:09,917 --> 00:30:12,751 - Is Julien with you? - Yeah, he's here. 350 00:30:13,542 --> 00:30:17,042 He asked to switch weekends so he can go to the party 351 00:30:17,209 --> 00:30:18,751 in two weeks. 352 00:30:18,917 --> 00:30:21,626 - Where did you get my number? - Answer me. 353 00:30:23,001 --> 00:30:25,209 It would be nice if he could go. 354 00:30:25,376 --> 00:30:28,709 Don't you think you should ask me yourself? 355 00:30:28,876 --> 00:30:31,542 - Listen... - It's not that hard. 356 00:30:32,542 --> 00:30:35,126 Can we switch weekends so he can go? 357 00:30:35,501 --> 00:30:36,501 Please. 358 00:30:37,792 --> 00:30:38,834 Please. 359 00:30:40,959 --> 00:30:42,667 I'm on my way. We'll discuss it. 360 00:31:41,251 --> 00:31:43,501 Hey, Juju. How are you? 361 00:31:45,917 --> 00:31:48,334 - He won't switch weekends. - He said so? 362 00:31:48,501 --> 00:31:50,417 - Because of his job. - Fuck! 363 00:31:50,584 --> 00:31:51,417 Asshole! 364 00:31:51,542 --> 00:31:52,667 Why is he still there? 365 00:31:52,834 --> 00:31:55,126 - Relax! - Must I go outside? 366 00:31:55,292 --> 00:31:58,251 I forgot my bag. I'll go get it. 367 00:32:12,376 --> 00:32:13,584 She's not home. 368 00:32:27,584 --> 00:32:29,834 You've reached 06 14 87... 369 00:32:34,709 --> 00:32:36,792 Didn't I say she's not normal? 370 00:32:37,834 --> 00:32:40,584 - She's not home. - Where is she? 371 00:32:41,542 --> 00:32:43,501 Can I get my bag? I forgot it. 372 00:32:46,209 --> 00:32:48,792 You won't go to the party thanks to her. 373 00:32:49,251 --> 00:32:50,251 You'll be with me. 374 00:33:20,542 --> 00:33:22,959 Tell me once you've done it. 375 00:33:26,251 --> 00:33:28,376 Okay. I love you. 376 00:34:05,376 --> 00:34:07,084 Erase contact "Mom"? 377 00:36:56,126 --> 00:36:57,917 Hey sweetie, how are you? 378 00:37:01,376 --> 00:37:03,417 Can you get your mother, please? 379 00:37:04,584 --> 00:37:05,584 Julien? 380 00:37:18,001 --> 00:37:20,084 I'll let you go to the party tonight. 381 00:37:20,959 --> 00:37:24,459 She needs to tell me when to drop you off. 382 00:37:25,876 --> 00:37:27,292 She's not home. 383 00:37:29,292 --> 00:37:30,751 Yes, she is. 384 00:37:31,209 --> 00:37:32,876 She's not home! 385 00:37:44,667 --> 00:37:46,376 Then where is she? 386 00:37:53,001 --> 00:37:54,292 Where is she? 387 00:37:58,167 --> 00:37:59,167 Where is she? 388 00:38:00,376 --> 00:38:01,876 Up your ass! 389 00:38:35,126 --> 00:38:37,751 - Can you help? - I'm going to drop my bags. 390 00:38:38,751 --> 00:38:40,209 Hello, my boy. 391 00:38:47,709 --> 00:38:51,876 - How long are you leaving this? - Until I get the keys. 392 00:38:53,709 --> 00:38:55,667 Your mother made you rabbit. 393 00:39:03,126 --> 00:39:05,001 So where is your apartment? 394 00:39:06,917 --> 00:39:09,834 10 minutes from the new hospital. It's nice. 395 00:39:10,001 --> 00:39:12,251 A balcony, a room for Julien. 396 00:39:13,667 --> 00:39:15,584 When does the hospital open? 397 00:39:17,001 --> 00:39:20,626 I already told you. September. And I'll start then. 398 00:39:22,667 --> 00:39:24,751 Will you still come visit? 399 00:39:36,459 --> 00:39:39,876 The Dutrieuxs say hi. We saw them at the wedding. 400 00:39:41,334 --> 00:39:43,126 Are they doing okay? 401 00:39:44,667 --> 00:39:47,376 We saw Laetitia too. My God... 402 00:39:49,959 --> 00:39:52,376 She won't find a guy like that. 403 00:39:52,542 --> 00:39:55,959 Last time we saw her was two years ago. 404 00:39:57,751 --> 00:39:59,792 Regis' birthday party. 405 00:40:00,334 --> 00:40:02,501 God knows how much she weighs. 406 00:40:03,167 --> 00:40:04,334 She let herself go. 407 00:40:05,126 --> 00:40:07,417 She doesn't have an easy life. 408 00:40:08,209 --> 00:40:09,834 She lives all alone. 409 00:40:11,167 --> 00:40:13,251 - No excuse. - Works nights. 410 00:40:13,417 --> 00:40:16,876 When she gets home, it must be... 7am. 411 00:40:19,751 --> 00:40:21,167 She said she saw you. 412 00:40:21,334 --> 00:40:24,292 On her way home, with Josephine. 413 00:40:25,126 --> 00:40:27,209 - Where does she live? - The projects. 414 00:40:27,709 --> 00:40:29,167 Why were you there? 415 00:40:29,501 --> 00:40:30,751 Remember Laetitia? 416 00:40:33,292 --> 00:40:34,501 It wasn't us. 417 00:40:35,542 --> 00:40:36,917 You got in a bus. 418 00:40:37,251 --> 00:40:38,584 Why were you there? 419 00:40:40,959 --> 00:40:43,292 - What were you doing? - No big deal. 420 00:40:43,667 --> 00:40:45,167 Why where you there? 421 00:40:46,501 --> 00:40:48,709 To see Josephine's friend. 422 00:40:49,626 --> 00:40:51,917 But you got in a bus. 423 00:40:53,042 --> 00:40:55,042 We were leaving her place. 424 00:40:55,209 --> 00:40:56,501 To go where? 425 00:40:57,042 --> 00:40:59,584 - Stop, Antoine. - To go where? 426 00:40:59,751 --> 00:41:00,876 School. 427 00:41:01,042 --> 00:41:03,084 - Stop, Antoine. - Shut up. 428 00:41:03,251 --> 00:41:06,001 You saw her friend before school? 429 00:41:06,917 --> 00:41:08,251 Answer me! 430 00:41:09,001 --> 00:41:10,001 Stop it! 431 00:41:12,292 --> 00:41:14,709 You always have to fuck things up! 432 00:41:14,876 --> 00:41:17,751 Stupid idiot! You spoil everything! 433 00:41:18,292 --> 00:41:21,667 It could have been nice. You make it impossible! 434 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 Why must this happen each time? 435 00:41:24,667 --> 00:41:29,084 It's no surprise that your kids won't see you! 436 00:41:29,376 --> 00:41:30,959 What'll you do now? 437 00:41:35,209 --> 00:41:38,001 - What are you doing? - Get your stuff. 438 00:41:39,626 --> 00:41:42,834 Don't you ever set foot here again! 439 00:41:44,209 --> 00:41:45,292 Julien! 440 00:42:34,167 --> 00:42:35,626 Are you happy now? 441 00:42:44,626 --> 00:42:46,584 Do you think I'm a fool? 442 00:42:54,792 --> 00:42:56,376 You live in the projects? 443 00:42:57,667 --> 00:42:58,709 No. 444 00:43:09,376 --> 00:43:11,751 You're as big a liar as your mom. 445 00:43:13,209 --> 00:43:15,667 You're no dumber than before, are you? 446 00:43:17,626 --> 00:43:19,501 Look at me when I talk. 447 00:43:21,001 --> 00:43:22,751 Is it her boyfriend's place? 448 00:43:28,251 --> 00:43:31,917 She's holding a bomb that'll blow up in her face. 449 00:43:34,501 --> 00:43:37,084 She's not allowed to do any of this! 450 00:43:37,251 --> 00:43:38,667 Understand? 451 00:43:39,834 --> 00:43:44,001 She'll pay for it big-time if she keeps playing me for a fool! 452 00:43:44,542 --> 00:43:47,542 I'm your father! I need to know where you live! 453 00:43:48,876 --> 00:43:52,084 Look at me when I talk! Look at me! 454 00:43:56,959 --> 00:43:58,334 Where is it? 455 00:44:01,917 --> 00:44:03,417 Straight ahead. 456 00:44:24,459 --> 00:44:25,542 And now? 457 00:44:26,001 --> 00:44:27,376 Straight. 458 00:44:34,542 --> 00:44:35,917 Left. 459 00:44:42,417 --> 00:44:44,001 What floor are you on? 460 00:44:45,334 --> 00:44:46,667 Second. 461 00:44:53,167 --> 00:44:54,376 Right. 462 00:44:58,292 --> 00:44:59,501 Left. 463 00:45:06,834 --> 00:45:08,167 Right. 464 00:45:15,626 --> 00:45:17,292 It's her boyfriend's place? 465 00:45:18,542 --> 00:45:20,251 She has no boyfriend. 466 00:45:32,126 --> 00:45:33,584 Over there. 467 00:45:35,376 --> 00:45:37,459 That one? There? 468 00:45:40,501 --> 00:45:41,501 This one? 469 00:45:47,126 --> 00:45:48,459 Give me your keys. 470 00:45:51,167 --> 00:45:52,709 Give me your keys. 471 00:46:12,959 --> 00:46:14,542 Come with me. 472 00:46:15,626 --> 00:46:17,501 Leave your bags. Come. 473 00:46:35,709 --> 00:46:37,167 Entrance refused. 474 00:46:37,417 --> 00:46:38,417 Wait! 475 00:46:39,709 --> 00:46:40,709 Stop! 476 00:46:46,542 --> 00:46:47,667 Stop! 477 00:48:18,001 --> 00:48:19,251 Come on. 478 00:48:21,626 --> 00:48:23,084 I'm driving you back. 479 00:48:25,584 --> 00:48:28,917 Sweetie, I don't want trouble every weekend. 480 00:48:31,001 --> 00:48:32,251 Get in! 481 00:48:34,876 --> 00:48:36,417 Come on, get in. 482 00:48:37,751 --> 00:48:38,876 Where are we going? 483 00:48:39,042 --> 00:48:42,501 Didn't you want to go to your sister's party? 484 00:49:20,084 --> 00:49:21,751 Can I have my keys? 485 00:50:01,334 --> 00:50:02,917 Can I have my keys? 486 00:50:35,459 --> 00:50:37,292 I just called Laetitia. 487 00:50:39,292 --> 00:50:41,542 She said she saw you here. 488 00:50:43,001 --> 00:50:45,001 I don't want you to hit Mom. 489 00:50:53,501 --> 00:50:55,376 I'll find it by myself. 490 00:51:11,209 --> 00:51:12,751 What floor are you on? 491 00:51:14,209 --> 00:51:15,334 Eighth. 492 00:51:21,876 --> 00:51:23,209 Hello, ma'am. 493 00:52:17,042 --> 00:52:18,709 I'm not interrupting? 494 00:53:06,917 --> 00:53:08,501 What do you want? 495 00:53:11,459 --> 00:53:13,459 To see where my kids live. 496 00:53:20,542 --> 00:53:22,042 I have to go now. 497 00:54:01,084 --> 00:54:04,126 - Where's my daughter? - At the reception hall. 498 00:55:21,001 --> 00:55:22,292 I've changed. 499 00:55:50,042 --> 00:55:51,626 I've changed. 500 00:56:41,459 --> 00:56:42,959 I have to go. 501 00:57:12,167 --> 00:57:13,834 I'll pick him up tomorrow. 502 00:57:15,376 --> 00:57:16,667 No problem. 503 00:57:31,417 --> 00:57:33,459 What time should I come? 504 00:57:34,042 --> 00:57:36,167 We're sleeping at my parents'. 505 00:57:38,584 --> 00:57:39,959 11 o'clock? 506 00:57:40,751 --> 00:57:41,876 All right. 507 00:58:08,834 --> 00:58:10,542 Don't say he came. 508 00:58:10,917 --> 00:58:13,001 Say I bumped into you in town. 509 00:58:35,501 --> 00:58:38,542 - What's that? - You don't make the law here. 510 00:58:53,292 --> 00:58:54,626 Where's Julien? 511 00:58:59,667 --> 00:59:02,626 At his mom's. I'll pick him up tomorrow. 512 00:59:04,501 --> 00:59:06,001 Staying for dinner? 513 00:59:13,251 --> 00:59:15,209 It seems I'm not welcome. 514 00:59:22,709 --> 00:59:23,792 Do as you please. 515 00:59:56,792 --> 00:59:59,209 What did you and Josephine decide? 516 01:00:00,626 --> 01:00:03,167 A song before or after the cake? 517 01:00:03,334 --> 01:00:04,501 After. 518 01:00:04,959 --> 01:00:06,542 Can we serve it now? 519 01:00:06,709 --> 01:00:08,542 She wants to wait for Manon. 520 01:00:09,917 --> 01:00:11,292 Where's Manon? 521 01:00:11,792 --> 01:00:14,751 She'll call when she gets off the highway. 522 01:00:16,876 --> 01:00:19,417 You can't drive 300 miles tonight. 523 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 It's fine. I can drive. 524 01:00:21,626 --> 01:00:23,667 You can stay at Nana's. 525 01:00:23,834 --> 01:00:26,834 Don't worry. It's kind of you. 526 01:00:27,001 --> 01:00:29,292 I prefer to drive. I planned on it. 527 01:00:34,084 --> 01:00:36,376 You two can see each other, 528 01:00:36,542 --> 01:00:38,459 but she can't skip classes. 529 01:00:38,834 --> 01:00:41,042 She has to graduate. 530 01:00:41,667 --> 01:00:42,876 You understand? 531 01:00:43,501 --> 01:00:44,959 Yes, of course. 532 01:00:47,042 --> 01:00:48,501 So we'll wait for Manon. 533 01:04:07,251 --> 01:04:08,917 What are you doing, Miriam? 534 01:04:09,084 --> 01:04:10,626 Have you seen Julien? 535 01:04:10,792 --> 01:04:12,542 He must be inside. 536 01:05:26,334 --> 01:05:28,959 Come on, Josephine is going to sing! 537 01:07:20,626 --> 01:07:23,126 Why are you here? My dad mustn't see you. 538 01:07:23,292 --> 01:07:25,376 I have a gift for Josephine. 539 01:07:26,126 --> 01:07:27,917 I'll give it to her. 540 01:07:28,084 --> 01:07:30,001 I left it in my car. 541 01:07:31,001 --> 01:07:34,042 Give it to her tomorrow when you get Julien? 542 01:07:34,834 --> 01:07:37,751 Isn't it humiliating enough for me to be here? 543 01:08:52,001 --> 01:08:53,501 What am I? 544 01:08:57,084 --> 01:08:58,834 What's that stare? 545 01:09:01,292 --> 01:09:02,834 What am I to you? 546 01:09:03,959 --> 01:09:05,334 I can't reach you. 547 01:09:05,501 --> 01:09:08,542 You change numbers. You run away from me. 548 01:09:09,292 --> 01:09:11,042 Who am I for you? 549 01:09:11,209 --> 01:09:13,917 I won't talk about the same old stuff... 550 01:09:14,084 --> 01:09:16,626 You will, because we had two kids! 551 01:09:17,126 --> 01:09:20,417 When you vanish, you hurt me. You know it. 552 01:09:22,126 --> 01:09:23,292 You need help. 553 01:09:23,501 --> 01:09:26,584 The nerve of you! You're the one who needs help! 554 01:09:28,709 --> 01:09:29,709 Coming! 555 01:09:29,876 --> 01:09:31,042 Who's he? 556 01:09:32,501 --> 01:09:34,042 My sister's friend. I'm coming. 557 01:09:34,459 --> 01:09:36,542 Why is he at my daughter's party? 558 01:09:36,709 --> 01:09:38,459 I'll deal with the cake. 559 01:09:39,667 --> 01:09:41,792 Cyril... Nice to meet you. 560 01:09:42,792 --> 01:09:44,626 I'm talking to my wife. 561 01:09:47,751 --> 01:09:50,209 - Have a nice evening. - I'm coming. 562 01:10:28,792 --> 01:10:30,959 Give me Josephine's present. 563 01:10:33,626 --> 01:10:35,376 You're such a tease. 564 01:10:36,334 --> 01:10:37,334 Let go of me! 565 01:10:37,501 --> 01:10:38,501 Who is he? 566 01:10:38,876 --> 01:10:40,459 - Who is he? - Stop it. 567 01:10:40,626 --> 01:10:42,501 Have you fucked him? 568 01:10:42,667 --> 01:10:44,084 - Stop. - Tell me. 569 01:10:44,251 --> 01:10:45,251 Let go of her! 570 01:10:47,667 --> 01:10:49,209 We're just talking. 571 01:10:50,376 --> 01:10:52,376 Leave her alone! Fuck off! 572 01:10:52,542 --> 01:10:54,042 I'm very calm. 573 01:10:54,417 --> 01:10:55,792 Beat it, prick. 574 01:10:55,959 --> 01:10:58,542 Touch her again and I'll kill you! 575 01:11:01,167 --> 01:11:03,417 - Kiss the kids for me. - Fuck off! 576 01:11:03,584 --> 01:11:05,126 I'm not talking to you. 577 01:11:05,292 --> 01:11:07,876 Fuck off or I'll call the cops, asshole! 578 01:11:19,917 --> 01:11:21,334 What a loser. 579 01:11:28,209 --> 01:11:31,542 - The prick left. He hit you. - I'm fine. 580 01:11:31,709 --> 01:11:33,334 - File a complaint. - What for? 581 01:11:33,501 --> 01:11:36,292 I'll come with you. This has to end. 582 01:11:36,459 --> 01:11:37,876 Come on... 583 01:11:42,417 --> 01:11:44,542 - I'm sorry. - Don't be. 584 01:11:53,834 --> 01:11:56,292 Maybe I shouldn't come over tonight. 585 01:11:58,042 --> 01:12:00,917 Hi, ma'am. What a pain to find this place. 586 01:12:01,459 --> 01:12:03,959 - Hey, Manon. Hungry? - Starving. 587 01:12:04,126 --> 01:12:06,042 There's plenty to eat. 588 01:12:08,292 --> 01:12:09,917 It's up to you. 589 01:12:52,709 --> 01:12:53,751 My granddaughter! 590 01:12:59,209 --> 01:13:01,126 What is it now? 591 01:13:01,292 --> 01:13:03,126 I just don't want to. 592 01:13:04,209 --> 01:13:06,251 Let's say goodbye to your sister. 593 01:13:09,209 --> 01:13:10,542 See you tomorrow. 594 01:13:13,084 --> 01:13:15,292 - Can I drop you off? - Cyril will. 595 01:13:15,459 --> 01:13:18,167 Julien's staying with you? Pick you up at 10. 596 01:13:18,334 --> 01:13:19,501 You'll be okay? 597 01:13:19,667 --> 01:13:20,917 Goodnight. 598 01:13:23,584 --> 01:13:26,626 - He's not coming to Nana's? - Not anymore. 599 01:13:26,917 --> 01:13:29,251 Go to sleep. I'll clean up tomorrow. 600 01:13:29,417 --> 01:13:33,209 I'll just straighten up the equipment, the cables... 601 01:13:33,376 --> 01:13:36,167 - Don't keep Papy up. - We have a key. 602 01:13:36,334 --> 01:13:38,126 Sleep well, kids. 603 01:13:38,417 --> 01:13:39,751 Goodnight, Mom. 604 01:13:40,292 --> 01:13:41,334 Goodnight. 605 01:13:42,209 --> 01:13:43,417 See you tomorrow. 606 01:16:01,584 --> 01:16:03,834 - Is it him? - What do you think? 607 01:16:46,001 --> 01:16:49,209 - Go to sleep. - Can I sleep with you? 608 01:16:49,376 --> 01:16:50,542 Come. 609 01:17:32,084 --> 01:17:35,376 When he gets fed up, he'll leave. 610 01:18:21,001 --> 01:18:22,584 Did he leave? 611 01:18:24,459 --> 01:18:25,834 I think so. 612 01:20:09,792 --> 01:20:10,876 Mom... 613 01:20:53,959 --> 01:20:55,959 Our conversation isn't over. 614 01:21:08,042 --> 01:21:09,376 Open up! 615 01:21:14,751 --> 01:21:15,751 Open! 616 01:21:17,126 --> 01:21:18,501 Open the door! 617 01:21:21,126 --> 01:21:25,334 B-O-U-H-A-D-D-I. 618 01:21:25,501 --> 01:21:27,876 - Bouhaddi. - We're on the way. 619 01:21:31,292 --> 01:21:34,167 TN-821 for 71... 620 01:21:37,542 --> 01:21:38,376 Yes? 621 01:21:38,501 --> 01:21:41,126 Saint-Dumont, 9 rue Winston Churchill. 622 01:21:41,292 --> 01:21:43,459 I repeat: Saint-Dumont, 623 01:21:43,626 --> 01:21:45,501 9 rue Winston Churchill. 624 01:21:45,792 --> 01:21:48,334 Someone is forcing open a door. 625 01:21:48,501 --> 01:21:51,542 The neighbor says he has a large weapon, 626 01:21:51,709 --> 01:21:53,376 like a hunting rifle. 627 01:21:53,542 --> 01:21:57,334 It's taking place on the 8th floor. 628 01:21:58,084 --> 01:22:00,876 Use the intercom to enter the building. 629 01:22:01,042 --> 01:22:03,501 The name is "Bouhaddi". 630 01:22:03,667 --> 01:22:06,459 Bravo-Oscar-Uniform... 631 01:22:06,626 --> 01:22:07,709 Dad, stop! 632 01:22:07,876 --> 01:22:10,459 Antoine, please stop! 633 01:22:11,209 --> 01:22:13,167 - Open up! - Antoine, stop! 634 01:22:20,126 --> 01:22:22,292 Mommy, I can't hear anything! 635 01:22:29,751 --> 01:22:31,792 I can't hear anything, Mommy! 636 01:22:36,584 --> 01:22:38,876 - What's the emergency? - He fired! 637 01:22:39,042 --> 01:22:40,584 What's the address? 638 01:22:41,542 --> 01:22:43,042 He'll kill us! 639 01:22:43,209 --> 01:22:44,792 Where are you? 640 01:22:45,501 --> 01:22:46,876 He shot at the door! 641 01:22:47,042 --> 01:22:49,501 I need your address. What address? 642 01:22:49,834 --> 01:22:52,167 - Antoine, stop! - Open up! 643 01:22:53,417 --> 01:22:54,709 I need your address. 644 01:22:54,876 --> 01:22:57,501 9 rue Winston Churchill. 645 01:22:57,667 --> 01:22:58,917 A car is coming. 646 01:22:59,084 --> 01:23:00,917 Do you know who fired? 647 01:23:01,084 --> 01:23:02,251 My husband. 648 01:23:02,834 --> 01:23:05,251 - You're not alone? - With my son. 649 01:23:12,834 --> 01:23:13,834 Antoine, stop! 650 01:23:16,209 --> 01:23:17,209 Keep calm. 651 01:23:17,251 --> 01:23:19,334 Do you have a room that locks? 652 01:23:19,917 --> 01:23:20,751 Yes. 653 01:23:20,876 --> 01:23:22,959 Go lock yourselves inside. 654 01:23:23,126 --> 01:23:24,334 Open up! 655 01:23:26,917 --> 01:23:28,751 Help is on the way. 656 01:23:36,959 --> 01:23:38,209 Where are you? 657 01:23:38,376 --> 01:23:39,792 In the bathroom. 658 01:23:39,959 --> 01:23:41,459 Did you lock the door? 659 01:23:43,084 --> 01:23:45,584 Can you block the door? 660 01:24:08,001 --> 01:24:09,001 He's inside. 661 01:24:09,167 --> 01:24:11,001 Listen to me, ma'am. 662 01:24:11,167 --> 01:24:12,917 Do you have a bathtub? 663 01:24:13,876 --> 01:24:15,834 Lie down in it with your son. 664 01:24:16,001 --> 01:24:17,042 Take cover. 665 01:24:17,209 --> 01:24:19,584 Get inside. Hurry up... 666 01:24:21,209 --> 01:24:22,667 Get down. 667 01:24:23,542 --> 01:24:24,751 More, more. 668 01:24:28,417 --> 01:24:29,917 Stay on the phone. 669 01:24:30,084 --> 01:24:32,001 You're not alone. I'm with you. 670 01:24:40,417 --> 01:24:42,376 I'm with you. Don't worry. 671 01:24:42,542 --> 01:24:43,584 A car is coming. 672 01:24:44,167 --> 01:24:46,584 Just a few seconds. It's almost over. 673 01:25:00,001 --> 01:25:02,709 Stay in the tub. Don't come out. 674 01:25:31,292 --> 01:25:32,334 Open up. 675 01:25:43,417 --> 01:25:45,209 Police! Drop your weapon! 676 01:25:49,167 --> 01:25:51,917 Stay put. The police are there. 677 01:25:52,667 --> 01:25:55,626 You're in a safe place. Don't move, okay? 678 01:25:56,459 --> 01:25:58,917 You're under arrest. Calm down! 679 01:25:59,084 --> 01:26:00,126 Don't move! 680 01:26:00,876 --> 01:26:02,126 It's over, ma'am. 681 01:26:05,542 --> 01:26:07,209 Stay on the phone with me. 682 01:26:10,084 --> 01:26:12,209 She's my wife! 683 01:26:12,501 --> 01:26:14,584 Don't let them do this to me! 684 01:26:18,209 --> 01:26:20,042 Get him out of here! 685 01:26:34,626 --> 01:26:36,167 It's over, ma'am. 686 01:26:38,792 --> 01:26:39,792 Hear me? 687 01:26:41,334 --> 01:26:42,667 It's over. 688 01:26:45,584 --> 01:26:46,959 It's over. 689 01:26:48,292 --> 01:26:51,417 I'll hang up. The officer will take care of you. 690 01:26:52,084 --> 01:26:53,084 All right? 691 01:27:21,542 --> 01:27:23,334 Ma'am, can you hear me? 692 01:27:27,834 --> 01:27:29,834 Ma'am, can you hear me? 693 01:27:38,209 --> 01:27:40,126 Can you please open the door? 694 01:27:51,751 --> 01:27:53,834 It's over. You can come out. 695 01:28:21,251 --> 01:28:23,584 Are you okay? Are you wounded? 696 01:28:23,751 --> 01:28:26,001 Call an ambulance. Come... 697 01:29:01,251 --> 01:29:04,626 We've secured the premises. Two victims. 698 01:29:04,959 --> 01:29:06,417 One is wounded. 699 01:29:06,584 --> 01:29:08,959 Send us an ambulance. Thanks. 700 01:29:09,542 --> 01:29:11,126 Copy that. 701 01:33:24,709 --> 01:33:27,376 Subtitles: Andrew Litvack 702 01:33:27,542 --> 01:33:30,209 Subtitling TITRAFILM 45815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.