All language subtitles for Charlie.Jade.S01E19.Carnaza.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,490 Anteriormente en Charlie Jade. 2 00:00:02,530 --> 00:00:05,057 "Nos dijeron que los universos paralelos no pod�an existir." 3 00:00:05,157 --> 00:00:06,608 "Viv�amos en una mentira." 4 00:00:06,768 --> 00:00:08,380 Vienes de un universo paralelo. 5 00:00:08,420 --> 00:00:09,660 "Reconstruyen las instalaciones." 6 00:00:09,700 --> 00:00:13,030 Si ese nexo se vuelve permanente este universo desaparecer�. 7 00:00:13,130 --> 00:00:16,475 Tu gente envenen� vuestro mundo y ahora nos rob�is el nuestro. 8 00:00:16,515 --> 00:00:17,910 �Crees que es una terrorista? 9 00:00:17,950 --> 00:00:19,370 Te programaron, Reena. 10 00:00:19,410 --> 00:00:22,284 - �Qu� fue lo que me hicisteis? - Te volvimos �til. 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,740 Se llama O1 Boxer. El hijo de Brion Boxer. 12 00:00:25,780 --> 00:00:27,300 Soy el �nico que puede viajar. 13 00:00:27,350 --> 00:00:31,390 - Nuestra meta es la misma. - Si reabren el nexo lo har� estallar. 14 00:00:31,490 --> 00:00:35,363 01 Boxer ha hecho m�s para joder a Vexcor, 15 00:00:35,513 --> 00:00:37,301 - ...que nosotros dos. - S�. 16 00:00:37,341 --> 00:00:39,155 Debo encargarme de mi hijo. 17 00:00:40,805 --> 00:00:42,008 Vuelvo a casa. 18 00:00:42,400 --> 00:00:45,082 - "Cre� que hab�as muerto." - No pod�a volver a casa. 19 00:00:52,274 --> 00:00:53,708 En momentos como �ste, 20 00:00:53,762 --> 00:00:57,413 ayuda recordar que eso no es la persona que am�. 21 00:00:59,032 --> 00:01:03,278 �Es lo que le dec�a a las viudas cuando era polic�a? 22 00:01:15,297 --> 00:01:16,733 "Seguridad de Vexcor, 23 00:01:16,799 --> 00:01:18,455 grabaci�n preparada." 24 00:01:28,197 --> 00:01:29,902 Quiero verle. 25 00:01:32,647 --> 00:01:34,130 �A qui�n? 26 00:01:40,903 --> 00:01:44,327 Desconect� las medidas de seguridad, no se grab� nada. 27 00:01:45,622 --> 00:01:47,114 No hay pruebas. 28 00:01:47,567 --> 00:01:48,929 ��Pruebas?! 29 00:01:56,717 --> 00:01:59,818 Har� que le traigan ahora mismo, presidenta Rompkin. 30 00:02:13,297 --> 00:02:15,628 "LUGAR" 31 00:02:16,167 --> 00:02:19,194 "UNIVERSO ALFA" 32 00:02:33,767 --> 00:02:35,687 "Essa y miembros de la junta, 33 00:02:35,711 --> 00:02:39,240 el robot albacea os har� saber dentro de poco... 34 00:02:39,373 --> 00:02:41,052 el contenido de mi testamento." 35 00:02:41,095 --> 00:02:43,617 "S� que ustedes quieren una explicaci�n, 36 00:02:43,687 --> 00:02:44,998 ya que estoy... 37 00:02:45,217 --> 00:02:46,495 obviamente, 38 00:02:46,535 --> 00:02:50,663 como decirlo, que me he ido a Gamma." 39 00:02:52,968 --> 00:02:57,467 "He legado mis intereses en Vexcor a... 40 00:02:58,548 --> 00:02:59,815 mi hijo, 41 00:03:00,008 --> 00:03:02,135 01 Boxer." 42 00:03:02,453 --> 00:03:05,799 "Essa, s� que ser� muy dif�cil, pero... 43 00:03:05,952 --> 00:03:08,288 la sangre es la sangre." 44 00:03:13,510 --> 00:03:16,900 "...es la sangre." "La sangre es la sangre." 45 00:03:17,206 --> 00:03:22,066 "Essa, conf�o en que apoyar�s mis deseos como siempre has hecho." 46 00:03:22,166 --> 00:03:24,013 "Tu lealtad es... 47 00:03:25,484 --> 00:03:27,695 la fuerza de Vexcor." 48 00:03:29,131 --> 00:03:33,719 "01 necesitar� tu apoyo y consejo en esta dif�cil etapa de transici�n." 49 00:03:33,945 --> 00:03:34,953 "Gracias." 50 00:03:34,988 --> 00:03:36,688 "Gracias a todos." 51 00:03:40,695 --> 00:03:43,055 "Una oportunidad para empezar de nuevo." 52 00:03:43,118 --> 00:03:47,657 "Nexo-Vexcor, tu puente a un mundo de oportunidades." 53 00:03:47,683 --> 00:03:50,399 "Apertura en 48 horas." 54 00:03:50,438 --> 00:03:53,813 "Alerta del albacea." "Alerta del albacea." 55 00:03:53,884 --> 00:03:57,355 "Lamentamos informarle que su padre Brion Boxer, 56 00:03:57,387 --> 00:04:00,161 falleci� anoche en la corporaci�n Vexcor." 57 00:04:00,185 --> 00:04:03,937 "Ha heredado sus intereses en el control de la corporaci�n Vexcor, 58 00:04:03,973 --> 00:04:07,930 lo cual ser� efectivo 24 horas despu�s de recibir esta alerta." 59 00:04:10,004 --> 00:04:13,464 Por favor, viejo. Tu muerte es importante para nosotros. 60 00:04:37,971 --> 00:04:38,993 �Fuera! 61 00:05:01,595 --> 00:05:04,197 "La sangre es la sangre." 62 00:05:33,797 --> 00:05:39,797 CHARLIE JADE - 1x19 "Carnaza." 63 00:05:40,797 --> 00:05:46,797 Sincronizaci�n y traducci�n por subXpacio. 64 00:06:33,286 --> 00:06:37,718 "...y para cada uno de los ciudadanos de nuestro mundo." 65 00:06:37,795 --> 00:06:38,994 "Porque... 66 00:06:40,224 --> 00:06:46,032 hemos encontrado un nuevo mundo con recursos ilimitados." 67 00:06:46,086 --> 00:06:50,550 "Con los que podremos reabastecer nuestro agonizante mundo." 68 00:06:52,502 --> 00:06:54,721 Has cuidado bien el apartamento. 69 00:06:57,219 --> 00:07:00,285 - Pero lo noto diferente. - �Qu� has dicho? 70 00:07:01,972 --> 00:07:04,160 He dicho que lo noto diferente. 71 00:07:05,639 --> 00:07:08,769 Todo es lo mismo Charlie. T� eres diferente. 72 00:07:10,949 --> 00:07:12,059 Ya. 73 00:07:15,899 --> 00:07:17,758 Mientras estuve fuera... 74 00:07:18,043 --> 00:07:19,914 �Qu� quieres saber? 75 00:07:22,709 --> 00:07:23,930 Sew Sew, 76 00:07:26,442 --> 00:07:28,642 te cuid� bien, �no? 77 00:07:28,867 --> 00:07:31,892 S�, no tienes idea de lo que hizo por m�. 78 00:07:33,876 --> 00:07:36,705 Hice lo que pude. Lo sabes. 79 00:07:36,783 --> 00:07:38,959 Te envi� a que te instalasen el chip, podr�as... 80 00:07:38,982 --> 00:07:40,187 �Qu�? 81 00:07:40,262 --> 00:07:42,132 �Hacerme ejecutiva? 82 00:07:42,214 --> 00:07:45,835 Me dejaste completamente sola Charlie. �Desapareciste! 83 00:07:46,331 --> 00:07:48,773 Y entonces se llevaron todas tus cosas. 84 00:07:49,228 --> 00:07:52,061 En serio, �qu� esperabas que hiciese? 85 00:07:57,024 --> 00:07:58,296 Tienes raz�n. 86 00:07:59,360 --> 00:08:00,586 Tienes raz�n. 87 00:08:04,211 --> 00:08:06,624 �Por qu� no me cuentas donde fuiste? 88 00:08:20,725 --> 00:08:23,201 Ni siquiera s� por donde empezar. 89 00:08:28,474 --> 00:08:30,484 �Y ahora qu� pasar�? 90 00:08:44,389 --> 00:08:46,606 - Tengo que irme. - Ya, 91 00:08:46,689 --> 00:08:48,751 �cu�nto tiempo esta vez? 92 00:08:52,647 --> 00:08:54,964 Me encanta lo que has hecho con mi apartamento. 93 00:08:55,710 --> 00:08:57,129 �Puede darme un t�? 94 00:09:00,869 --> 00:09:02,415 Tus cosas. 95 00:09:03,224 --> 00:09:04,363 Gracias. 96 00:09:06,323 --> 00:09:07,979 Habl� con ella. 97 00:09:08,884 --> 00:09:10,379 �Qu� te dijo? 98 00:09:12,805 --> 00:09:15,751 Dijo que la ayudaste, en todo. 99 00:09:16,672 --> 00:09:18,954 Y eso es sospechoso, �verdad? 100 00:09:22,364 --> 00:09:23,734 �T� y ella? 101 00:09:30,658 --> 00:09:31,860 Eso no importa. 102 00:09:31,931 --> 00:09:33,599 Ninguno de los dos importa. 103 00:09:33,978 --> 00:09:35,853 �Y qu� es lo que importa? 104 00:09:38,891 --> 00:09:39,918 Esto. 105 00:09:41,298 --> 00:09:45,108 "...de los ciudadanos de nuestro mundo, porque..." 106 00:09:45,148 --> 00:09:48,292 El nexo se abrir� en menos de 48 horas. 107 00:09:50,157 --> 00:09:51,535 �Qu� pasa con �l? 108 00:09:53,526 --> 00:09:55,483 El lugar adonde fui, 109 00:09:56,526 --> 00:09:58,024 todo en �l, 110 00:09:58,472 --> 00:10:01,219 todo, cada persona, cada mol�cula, 111 00:10:01,690 --> 00:10:03,414 cuando se abra el nexo, 112 00:10:03,700 --> 00:10:06,579 desaparecer�, se desvanecer�. 113 00:10:07,008 --> 00:10:10,977 �Desaparecer�n todos los ejecutivos que fueron a ese mundo? 114 00:10:11,326 --> 00:10:13,696 - �Es lo que quieren? - As� es. 115 00:10:13,826 --> 00:10:16,636 6 mil millones de personas y un universo entero morir�n... 116 00:10:16,676 --> 00:10:19,615 para que esta gente pueda nadar en el oc�ano. 117 00:10:28,136 --> 00:10:30,254 No voy a dejar que eso pase. 118 00:10:33,859 --> 00:10:37,921 Brion Boxer ha sido asesinado, su hijo es el principal sospechoso. 119 00:10:38,433 --> 00:10:41,116 Quiz�s no lo hagan, con todo este caos. 120 00:10:41,163 --> 00:10:42,326 �01 est� aqu�? 121 00:10:42,366 --> 00:10:44,455 Esperando a heredar la compa��a. 122 00:10:45,126 --> 00:10:47,571 Si no lo acusan de matar a su padre. 123 00:10:48,445 --> 00:10:50,365 Debo hablar con �l. 124 00:10:51,153 --> 00:10:53,877 - No puedes. - Tal vez �l pueda ayudar. 125 00:10:54,238 --> 00:10:56,583 No puede ayudarse ni a s� mismo. 126 00:10:56,910 --> 00:10:58,989 T� no sabes de lo que es capaz. 127 00:10:59,486 --> 00:11:00,814 Yo s�. 128 00:11:01,909 --> 00:11:04,255 "LUGAR" 129 00:11:04,783 --> 00:11:07,704 "UNIVERSO BETA" 130 00:11:10,765 --> 00:11:13,783 As� que se me puede persuadir, �lo ves? 131 00:11:16,280 --> 00:11:17,593 No te preocupes... 132 00:11:18,882 --> 00:11:20,614 no voy a hacerte da�o. 133 00:11:22,149 --> 00:11:24,120 Dormir� en el sof�, �vale? 134 00:11:27,936 --> 00:11:31,434 Entonces, �no vas a decirme que pas�? 135 00:11:31,485 --> 00:11:33,730 Despert�. �D�nde est� Charlie? 136 00:11:34,890 --> 00:11:36,964 No lo he visto desde hace d�as. 137 00:11:38,532 --> 00:11:41,213 Una cazadora iba tras �l. 138 00:11:41,935 --> 00:11:43,860 No creo que vuelva. 139 00:11:47,569 --> 00:11:48,963 Eso es malo. 140 00:11:52,144 --> 00:11:54,528 Pero no cambia nada el asunto. 141 00:11:54,696 --> 00:11:57,648 Tengo que destruir Vexcor, con o sin Charlie. 142 00:11:59,490 --> 00:12:00,983 �Qu� vas a hacer? 143 00:12:04,675 --> 00:12:06,800 "LUGAR" 144 00:12:07,583 --> 00:12:10,091 "UNIVERSO ALFA" 145 00:12:35,250 --> 00:12:37,971 �Podr�a darme un vaso de agua, por favor? 146 00:12:39,012 --> 00:12:40,966 Tienes una visita. 147 00:12:41,659 --> 00:12:43,194 �Porfa? 148 00:12:46,158 --> 00:12:47,904 Bienvenido a Metr�poli del Cabo. 149 00:12:48,118 --> 00:12:49,668 Hola Charlie. 150 00:12:50,150 --> 00:12:53,653 - No puedes estar lejos de m�, �eh? - S�, es tu encantadora personalidad. 151 00:12:53,681 --> 00:12:55,376 �En la c�rcel otra vez? 152 00:12:55,415 --> 00:12:58,188 Tus padres deben de estar muy decepcionados. 153 00:12:58,605 --> 00:13:01,004 - �Se abri� el nexo? - No. 154 00:13:04,466 --> 00:13:05,717 �Y c�mo has llegado aqu�? 155 00:13:05,757 --> 00:13:08,375 El nexo no est� abierto y quiero que siga as�. 156 00:13:08,418 --> 00:13:09,846 �Y t�? 157 00:13:10,986 --> 00:13:13,069 - �Lo sabe �l? - S�. 158 00:13:14,090 --> 00:13:17,773 Creo que est� muy claro lo que opino del Nexo. 159 00:13:27,389 --> 00:13:29,143 - Hola. - Hola. 160 00:13:29,384 --> 00:13:31,908 Tengo algo que podr�a interesarte. 161 00:13:32,889 --> 00:13:35,940 Oye, a�n no tengo noticias. 162 00:13:35,987 --> 00:13:40,846 Lo s�. He mirado en la morgue. Nada, por el momento. 163 00:13:41,257 --> 00:13:43,219 Pero he encontrado algo raro. 164 00:13:45,800 --> 00:13:48,339 - Entra. - Gracias. 165 00:14:04,672 --> 00:14:05,803 �Al suelo! 166 00:14:05,830 --> 00:14:08,188 - Espera, espera. - �Al suelo, ahora! 167 00:14:08,226 --> 00:14:10,989 - El arma no es necesaria. - Tienes a una fugitiva Karl. 168 00:14:11,021 --> 00:14:13,103 �Te disparar�, ap�rtate! 169 00:14:13,303 --> 00:14:15,872 Lo que le pas� a Charlie, le pas� a ella. 170 00:14:15,950 --> 00:14:18,662 - Piensa en lo que Charlie te mostr�. - Charlie no est� aqu�, Karl. 171 00:14:18,702 --> 00:14:20,288 Piensa en ello. 172 00:14:20,649 --> 00:14:24,707 Es Vexcor quien dice que ella es una terrorista. �Vexcor! 173 00:14:26,616 --> 00:14:29,198 �De verdad quieres hacerles el trabajo sucio? 174 00:14:53,119 --> 00:14:58,603 Esos hombres de las fotograf�as. �Eran radioactivos cuando los encontraste? 175 00:14:59,917 --> 00:15:02,800 Al forense del hospital le provocaron quemaduras internas. 176 00:15:02,906 --> 00:15:04,597 �Qu� sabes de ellos? 177 00:15:04,636 --> 00:15:06,806 - �Podemos ir a verlos? - �Por qu�? 178 00:15:06,842 --> 00:15:09,484 Porque de alguna forma encajan en todo esto. 179 00:15:09,690 --> 00:15:10,810 Lo s�. 180 00:15:12,092 --> 00:15:14,493 Realmente me gustar�a ayudaros. 181 00:15:14,533 --> 00:15:16,217 Pero primero ten�is que deshaceros de Essa. 182 00:15:16,253 --> 00:15:18,801 Hay pocas pruebas que te relacionen con el crimen. 183 00:15:18,821 --> 00:15:22,143 Te retenemos por �rdenes de ella. 184 00:15:24,900 --> 00:15:29,985 - �Realmente crees que mat� a mi padre? - Me da igual si mataste a tu padre. 185 00:15:30,114 --> 00:15:32,221 �Por qu� debemos deshacernos de Essa Rompkin? 186 00:15:32,261 --> 00:15:33,934 Hay algo. 187 00:15:37,903 --> 00:15:39,945 Todos los que hemos ido all�, 188 00:15:39,993 --> 00:15:44,123 hemos sido enviados a Essa, y ninguno de nosotros regres� nunca. 189 00:15:44,684 --> 00:15:45,809 Los trituraron. 190 00:15:45,843 --> 00:15:49,353 - �Ellos, fueron qu�? - Mi padre necesitaba una transfusi�n. 191 00:15:49,496 --> 00:15:50,974 Yo no estaba cerca. 192 00:15:51,135 --> 00:15:55,220 Essa debi� coger a todos los desgraciados que hab�an pasado por el nexo... 193 00:15:55,260 --> 00:15:57,499 y exprimi� su lim�n, 194 00:15:57,791 --> 00:16:00,340 hasta que el jugo baj� por su pierna. 195 00:16:01,664 --> 00:16:03,811 �C�mo regresaste Charlie? 196 00:16:06,312 --> 00:16:07,556 �Natural? 197 00:16:08,095 --> 00:16:09,507 �O con gas? 198 00:16:09,648 --> 00:16:11,983 - Del grifo. - Pues claro. 199 00:16:15,766 --> 00:16:19,430 �Sabes ese cosquilleo que sientes, cuando viajas entre mundos? 200 00:16:19,473 --> 00:16:20,799 Eres t�. 201 00:16:21,684 --> 00:16:22,855 Cambiando. 202 00:16:26,817 --> 00:16:31,563 A nivel molecular, eres t�, muri�ndote. 203 00:16:31,697 --> 00:16:33,403 Poco a poco, amigo. 204 00:16:33,434 --> 00:16:35,439 Y esas mol�culas que cambian... 205 00:16:35,463 --> 00:16:38,198 �Qu�? �Habr�an mantenido a tu padre vivito y coleando? 206 00:16:38,233 --> 00:16:40,767 Essa Rompkin asesin� a este hombre. 207 00:16:42,057 --> 00:16:44,218 �se es el precio de hacer negocios. 208 00:16:44,253 --> 00:16:46,057 Hace tiempo que no miro los estatutos... 209 00:16:46,103 --> 00:16:50,069 pero creo que asesinar empleados, es a�n, t�cnicamente, ilegal. 210 00:16:52,915 --> 00:16:55,086 �Correcto, anciano polizonte! 211 00:16:55,251 --> 00:16:58,567 Para las transfusiones se necesitar�a a un t�cnico de laboratorio, �no? 212 00:17:06,347 --> 00:17:08,174 Entonces, hay un testigo. 213 00:17:08,307 --> 00:17:10,539 Si lo encontramos, �podemos deshacernos de Essa? 214 00:17:10,563 --> 00:17:13,739 - Durante una media hora. - Es todo lo que necesitas, �no? 215 00:17:13,770 --> 00:17:15,469 Si salgo de aqu�, 216 00:17:16,322 --> 00:17:17,755 lo heredo... 217 00:17:17,990 --> 00:17:20,155 y el Nexo se queda parado. 218 00:17:25,553 --> 00:17:27,210 �se es el trato. 219 00:17:27,701 --> 00:17:29,372 Esto no nos hace amigos. 220 00:17:29,451 --> 00:17:31,321 No te me pongas sentimental. 221 00:17:31,368 --> 00:17:34,712 Si ya hemos acabado aqu�, encontremos a ese t�cnico. 222 00:17:36,764 --> 00:17:37,938 Est� despejado. 223 00:17:40,688 --> 00:17:43,797 Debemos separarnos, ahora van tras de m�. 224 00:17:44,499 --> 00:17:46,812 No s� hasta cu�ndo funcionar�. 225 00:17:55,880 --> 00:18:00,933 "Encontrar a una persona perdida, un extraviado. F�cil, �no?" 226 00:18:01,595 --> 00:18:04,713 "Es lo que hecho siempre." "Coger al t�cnico de Rompkin, 227 00:18:04,753 --> 00:18:08,806 hacerle contarme lo que sabe, y cambiar a Essa por Boxer." 228 00:18:09,392 --> 00:18:11,055 "Ya, f�cil." 229 00:18:11,118 --> 00:18:13,668 "�Entonces por qu� estaba tan nervioso?" 230 00:18:13,782 --> 00:18:16,694 "Como si nunca hubiese caminado por estas calles." 231 00:18:20,719 --> 00:18:22,969 "Sew Sew me dio el nombre del tipo." 232 00:18:23,094 --> 00:18:24,620 "Bram Larkin." 233 00:18:25,080 --> 00:18:27,135 "Desapareci� hace una semana." 234 00:18:35,719 --> 00:18:40,116 Actualmente, hay tres zonas sin cobertura en Metropoli del Cabo. 235 00:18:40,164 --> 00:18:45,520 Este t�o es un t�cnico, no busca ocultarse, intenta desaparecer del mapa. 236 00:18:49,227 --> 00:18:51,557 "S�, tienes raz�n." 237 00:18:51,882 --> 00:18:54,441 "La �ltima posici�n lo sit�a cerca de Graves." 238 00:18:54,488 --> 00:18:57,861 Pero eso es suicida, como si fuese a durar m�s de 5 minutos en Graves. 239 00:18:57,892 --> 00:18:59,737 No, ah� es donde est�. 240 00:19:00,134 --> 00:19:02,201 Intentar� vender tecnolog�a. 241 00:19:02,248 --> 00:19:04,098 Conseguir dinero para huir. 242 00:19:24,651 --> 00:19:26,859 �Eres mi �ltima comida? 243 00:19:27,889 --> 00:19:30,598 Es sospechoso, �no crees? 244 00:19:31,081 --> 00:19:36,560 Meter al hijo en la c�rcel, quitarle el puesto, 245 00:19:36,827 --> 00:19:39,105 y ser presidenta. 246 00:19:42,368 --> 00:19:47,604 Tu padre trajo algunas cosas de tu madre... 247 00:19:47,694 --> 00:19:51,225 de regreso en su �ltima visita a tu esposa. 248 00:20:53,249 --> 00:20:54,971 "Antes me encantaba estar aqu�." 249 00:20:55,011 --> 00:20:57,407 "El barrio entero operaba fuera del sistema." 250 00:20:57,447 --> 00:20:59,317 "Al igual que yo." 251 00:20:59,646 --> 00:21:02,181 "Si Larkin no quer�a que Vexcor lo encontrase, 252 00:21:02,281 --> 00:21:04,354 se ten�a que ocultar aqu�." 253 00:21:09,612 --> 00:21:10,914 �Vendes eso? 254 00:21:11,714 --> 00:21:13,385 Hoy no hermana. 255 00:21:14,423 --> 00:21:16,600 No hay se�al en Graves, �sabes? 256 00:21:16,658 --> 00:21:20,137 - S�, lo s�. S�lo me aseguro. - �Por qu�? 257 00:21:20,937 --> 00:21:23,629 - �Te busca alguien? - Tal vez. 258 00:21:24,424 --> 00:21:27,039 �D�nde ir�a si no quisiera ser encontrado? 259 00:21:27,092 --> 00:21:30,597 Hola amigo. Te llevar� a un lugar m�s tranquilo. 260 00:21:31,128 --> 00:21:34,651 D�jame adivinar. Para registrar al tipo nuevo. 261 00:21:35,291 --> 00:21:37,263 Estoy buscando a alguien llamado Larkin. 262 00:21:37,301 --> 00:21:39,275 Vende cosas de calidad. 263 00:21:41,044 --> 00:21:43,259 Te lo puedo decir por un precio. 264 00:21:43,950 --> 00:21:45,087 �Es �l? 265 00:21:45,641 --> 00:21:47,263 No puedes ir... 266 00:22:25,047 --> 00:22:26,894 "El t�o ten�a miedo." 267 00:22:27,164 --> 00:22:29,386 "�Por qu� quer�a huir de m�?" 268 00:22:29,738 --> 00:22:32,105 "�De qu� estaba tan asustado?" 269 00:23:18,033 --> 00:23:22,188 Un trauma craneoencef�lico que nunca hab�a visto. 270 00:23:24,627 --> 00:23:28,052 Punci�n debajo de la oreja, 271 00:23:28,082 --> 00:23:32,618 perfectamente ubicado y sangrado m�nimo. Para poder vender la ropa luego. 272 00:23:35,362 --> 00:23:37,793 Puedo vender los �rganos. 273 00:23:38,004 --> 00:23:40,551 Nadie desperdicia organos en Graves. 274 00:23:40,651 --> 00:23:42,658 - Vexcor. - Sin duda. 275 00:23:42,713 --> 00:23:44,510 Nos llevan ventaja. 276 00:23:44,557 --> 00:23:47,225 - Esto es interesante. - �El qu�? 277 00:23:48,151 --> 00:23:49,638 Piel falsa. 278 00:23:55,908 --> 00:23:57,944 Cirug�a reciente. 279 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 D�jame verlo. 280 00:24:19,950 --> 00:24:21,700 Un momento, �qui�n es �ste? 281 00:24:21,778 --> 00:24:26,904 Hay una interrupci�n en la cadena de datos biom�tricos hace 8 horas 20 minutos. 282 00:24:28,091 --> 00:24:30,263 Los datos empiezan a volver. 283 00:24:30,666 --> 00:24:32,916 Es diferente, es otra persona. 284 00:24:33,057 --> 00:24:34,719 Es el chip de Larkin. 285 00:24:34,758 --> 00:24:36,587 �se no es su cuerpo. 286 00:24:36,626 --> 00:24:38,343 As� que intercambiaron chips, 287 00:24:38,383 --> 00:24:40,999 Larkin se lo dio a este tipo y luego huy�, 288 00:24:41,099 --> 00:24:42,209 un se�uelo. 289 00:24:42,309 --> 00:24:44,782 Ahora un se�uelo muerto. 290 00:24:48,875 --> 00:24:50,425 �Qui�n har�a eso? 291 00:24:52,452 --> 00:24:54,135 Hay que descubrir qui�n es. 292 00:24:54,166 --> 00:24:57,132 Y sabremos que chip lleva Larkin. 293 00:25:00,507 --> 00:25:02,245 Espera un segundo. 294 00:25:16,948 --> 00:25:19,758 - Muy interesante. - Ni que lo digas. 295 00:25:19,797 --> 00:25:21,396 "Seguir el tatuaje." 296 00:25:21,906 --> 00:25:27,423 "Primero debo encontrar la conexi�n entre el Larkin real y el tipo de la morgue." 297 00:25:27,895 --> 00:25:29,308 Bonito tatuaje. 298 00:25:30,211 --> 00:25:31,415 �Conoces a este tipo? 299 00:25:31,443 --> 00:25:35,246 No lo he visto en mi vida. Est�s estorbando en la entrada. 300 00:25:36,118 --> 00:25:37,977 �Te est� molestando este tipo? 301 00:25:38,040 --> 00:25:39,397 Grey, mi salvador. 302 00:25:39,433 --> 00:25:42,304 Creo que necesitas m�s gorilas, t�o. 303 00:25:42,781 --> 00:25:45,415 Voy a descansar. Trata de no matarlo. 304 00:25:52,726 --> 00:25:54,916 �Me vas a hacer la vida dif�cil? 305 00:25:58,312 --> 00:25:59,689 Es la mirada. 306 00:25:59,728 --> 00:26:02,541 Tienes que aprender a mirar con desprecio. 307 00:26:06,150 --> 00:26:08,529 - A�n estoy progresando, �de acuerdo? - Claro. 308 00:26:08,588 --> 00:26:10,053 Intento ser, 309 00:26:11,037 --> 00:26:13,670 intelectualmente intimidante. 310 00:26:15,940 --> 00:26:17,416 Ya. 311 00:26:18,073 --> 00:26:20,759 �Ha dimitido alguien en los �ltimos d�as? 312 00:26:20,826 --> 00:26:22,949 No s�, tal vez. 313 00:26:25,339 --> 00:26:26,349 S�, 314 00:26:27,635 --> 00:26:29,467 Janus Coetzee. 315 00:26:29,898 --> 00:26:31,867 �Conoc�as su mirada de desprecio? 316 00:26:34,835 --> 00:26:36,557 �se es el tipo. 317 00:26:37,393 --> 00:26:38,941 �Le ha pasado algo? 318 00:26:39,035 --> 00:26:40,957 S�, est� en la morgue. 319 00:26:50,863 --> 00:26:54,975 �Seguro que aqu� estamos a salvo, despu�s de lo que les pas� a los forenses? 320 00:26:55,006 --> 00:26:57,388 S�, eso les pas� porque abrieron los cad�veres. 321 00:26:57,443 --> 00:27:02,327 Lo extra�o es que encontramos una alta concentraci�n de plomo en su cuerpo. 322 00:27:02,832 --> 00:27:05,274 Lo cual tambi�n nos debe de estar protegiendo. 323 00:27:15,129 --> 00:27:16,896 �No encontrasteis... 324 00:27:18,299 --> 00:27:21,035 alg�n objeto, algo como... 325 00:27:22,204 --> 00:27:25,144 un aparato que no pudisteis identificar? 326 00:27:29,399 --> 00:27:30,867 Ahora vuelvo. 327 00:27:32,105 --> 00:27:36,577 Tengo una direcci�n, Janus Coetzee tiene un expediente criminal. 328 00:27:36,717 --> 00:27:38,060 Y su chip a�n est� activo. 329 00:27:38,101 --> 00:27:40,629 Incluso estando muerto. As� que intercambi� chips. 330 00:27:40,676 --> 00:27:43,202 Larkin debi� pagarle para huir por �l. 331 00:27:43,245 --> 00:27:46,101 Nadie lo har�a por dinero. Es un suicidio. 332 00:27:46,140 --> 00:27:47,838 �Entonces por qu�? 333 00:27:47,881 --> 00:27:51,454 T� que crees Charlie, los hombres hacen cualquier cosa por amor. 334 00:27:52,933 --> 00:27:54,260 S�. 335 00:28:02,080 --> 00:28:04,240 No lo hab�a hecho antes. 336 00:28:12,305 --> 00:28:16,469 Dejadme unas horas con esto, y os dir� qu� hace. 337 00:28:17,339 --> 00:28:20,188 - �C�mo sabes todo esto? - No lo s�. 338 00:28:22,905 --> 00:28:24,236 De acuerdo. 339 00:28:39,261 --> 00:28:42,865 "Todo lo que deb�a hacer, era atrapar a un nombre real en una direcci�n real." 340 00:28:42,905 --> 00:28:46,042 "Larkin se escond�a bajo la identidad de su amante." 341 00:28:46,196 --> 00:28:48,807 "Me preguntaba como se tomar�a las noticias." 342 00:28:53,612 --> 00:28:54,691 �Vamos! 343 00:28:55,158 --> 00:28:57,136 �Vamos, piensa! 344 00:28:57,494 --> 00:29:00,041 Piensa, lo sabes. 345 00:29:01,203 --> 00:29:03,800 �Por qu� no funciona? �Piensa! 346 00:29:07,100 --> 00:29:08,661 Bram Larkin. 347 00:29:10,045 --> 00:29:12,053 �Podemos hablar un momento? 348 00:29:22,486 --> 00:29:23,855 Tranquilo. 349 00:29:29,624 --> 00:29:32,395 �Detente! �No estoy con Vexcor! 350 00:29:49,311 --> 00:29:50,873 Escucha t�o, 351 00:29:51,486 --> 00:29:54,203 si quisiera matarte ya lo hubiese hecho. 352 00:29:55,240 --> 00:29:57,999 Estoy de tu lado, s� lo que viste. 353 00:29:58,816 --> 00:30:00,671 �D�nde est� Janus? 354 00:30:02,049 --> 00:30:03,606 Est� muerto. 355 00:30:04,643 --> 00:30:06,314 Lo encontr�. 356 00:30:08,605 --> 00:30:10,642 Lo encontr� en Graves. 357 00:30:11,419 --> 00:30:12,819 Lo siento. 358 00:30:14,071 --> 00:30:16,322 Le dije que no lo hiciese. 359 00:30:20,658 --> 00:30:22,603 Dijo que... "ESCANEANDO IMPLANTE" 360 00:30:22,703 --> 00:30:25,188 era lo mejor. "RECONOCIDO COETZEE" 361 00:30:25,288 --> 00:30:28,293 Deb� imped�rselo. "AUTOCORRECCI�N-REINICIANDO" 362 00:30:28,493 --> 00:30:30,314 Dios m�o, "RECONOCIDO LARKIN" 363 00:30:30,458 --> 00:30:32,856 es como si yo lo hubiese matado. 364 00:30:34,015 --> 00:30:37,045 �Yo lo mat�! Oh Dios m�o. 365 00:30:39,089 --> 00:30:43,012 Nunca debimos intercambiar chips. �Oh Dios! 366 00:30:43,051 --> 00:30:46,101 Lo que tu amigo hizo fue valiente. 367 00:30:46,504 --> 00:30:48,876 No dejes que la compa��a se salga con la suya. 368 00:30:48,911 --> 00:30:53,506 "ACCI�N OFENSIVA AUTORIZADA" �C�mo sobrevivir� para ir contra Rompkin? 369 00:30:53,651 --> 00:30:55,882 Ven conmigo, puedo protegerte. 370 00:30:55,909 --> 00:30:59,133 No tiene porqu� ser as�, no tienen porqu� ganar. 371 00:31:36,169 --> 00:31:40,163 - Qu� bonitos quedan juntos. - Se arriesgaron demasiado. 372 00:31:40,379 --> 00:31:44,098 A�n as� los aplastaron igual que al resto de desgraciados de esta ratonera. 373 00:31:44,188 --> 00:31:47,402 No todo el mundo es tan listo como t�, Charlie. 374 00:31:50,699 --> 00:31:53,479 Ten�amos raz�n, intercambiaron chips. 375 00:31:59,092 --> 00:32:02,064 Eso es raro, tiene un segundo chip. 376 00:32:03,185 --> 00:32:04,574 De Beers. 377 00:32:10,534 --> 00:32:13,388 �Por qu� esconder�a el chip de De Beers? 378 00:32:13,465 --> 00:32:15,768 Explica porqu� huy�. 379 00:32:17,251 --> 00:32:18,918 Comprueba esto. 380 00:32:19,180 --> 00:32:20,738 El tipo era brillante. 381 00:32:20,980 --> 00:32:22,555 Era un C-2. 382 00:32:22,854 --> 00:32:26,256 En cualquier otro mundo podr�a haber sido lo que quisiera. 383 00:32:26,288 --> 00:32:29,517 Debe ser agradable ese otro mundo tuyo, Charlie. 384 00:32:30,746 --> 00:32:31,956 S�. 385 00:32:32,358 --> 00:32:34,252 Esto es espeluznante. 386 00:32:34,429 --> 00:32:38,158 El registro biom�trico no ha registrado la muerte. 387 00:32:38,267 --> 00:32:42,841 Le faltan partes y tiene otras peque�as, es como... 388 00:32:42,915 --> 00:32:45,994 si hubiese pasado por una trituradora. 389 00:32:46,426 --> 00:32:51,145 Y hay algo m�s en el chip. D�jame encontrarlo. 390 00:32:58,429 --> 00:33:02,165 "Si est�n viendo esto, probablemente est� muerto." 391 00:33:03,424 --> 00:33:07,426 "Si estoy muerto, quiero que todos sepan el porqu�." 392 00:33:08,302 --> 00:33:09,530 La tenemos. 393 00:33:10,819 --> 00:33:13,929 "Particip� en el asesinato de un hombre." 394 00:33:14,265 --> 00:33:17,627 "Un ejecutivo de Vexcor llamado Lenan de Beers." 395 00:33:18,247 --> 00:33:19,631 Y lo que es m�s, 396 00:33:20,474 --> 00:33:22,813 lo hizo bajo �rdenes directas, 397 00:33:23,057 --> 00:33:27,086 y con la complicidad legal de la presidenta Rompkin. 398 00:33:39,163 --> 00:33:40,339 �Qu� hace aqu�? 399 00:33:40,379 --> 00:33:43,246 "Essa, esta vez has ido demasiado lejos." 400 00:33:43,364 --> 00:33:45,097 - �Fuera! - "Qu�dese." 401 00:33:45,144 --> 00:33:48,701 "Hace alg�n tiempo que nos disgusta tu administraci�n... 402 00:33:48,884 --> 00:33:52,270 y ahora est�s implicada en un s�rdido asesinato." 403 00:33:54,331 --> 00:33:56,909 - Esto es absurdo. - "Sr. Tukkars, 404 00:33:57,079 --> 00:34:01,698 podr�a escoltar a la Sra. Rompkin a una celda." 405 00:34:01,827 --> 00:34:02,989 Por supuesto. 406 00:34:06,285 --> 00:34:07,771 �Bastardos! 407 00:34:56,147 --> 00:35:02,145 "�Entiende que la compa��a es lo primero? el esc�ndalo es malo para los negocios." 408 00:35:06,151 --> 00:35:07,429 Lo superaremos. 409 00:35:07,470 --> 00:35:11,625 "La confianza de Essa en el nexo casi arruina a esta compa��a." 410 00:35:11,680 --> 00:35:13,284 Era una secretaria. 411 00:35:13,327 --> 00:35:16,529 "01 necesitamos saber que podemos confiar en usted." 412 00:35:16,573 --> 00:35:20,988 "Que sus d�as pintorescos son cosa del pasado." 413 00:35:24,944 --> 00:35:30,514 No supong�is que soy el que era antes. 414 00:35:32,765 --> 00:35:34,543 Soy el hijo de mi padre. 415 00:35:34,571 --> 00:35:37,369 "Por tus acciones reci�n heredadas... 416 00:35:37,400 --> 00:35:40,484 te recomendaremos como presidente, 417 00:35:40,527 --> 00:35:42,794 con efecto inmediato." 418 00:35:44,079 --> 00:35:45,538 "Bienvenido." 419 00:35:48,531 --> 00:35:52,907 Hola Essa, ha sido un placer trabajar para ti. 420 00:36:01,468 --> 00:36:05,268 "Desde luego, ha sido un mal paso para la compa��a." 421 00:36:05,576 --> 00:36:08,294 "Pero ya nos estamos recuperando." 422 00:36:08,564 --> 00:36:10,678 "Vexcor est� fuerte y sana." 423 00:36:10,830 --> 00:36:14,227 "Y con la nueva sangre vendr�n nuevas soluciones." 424 00:36:15,518 --> 00:36:18,817 "El futuro, no el presente, 425 00:36:18,919 --> 00:36:21,458 este momento, ahora mismo, 426 00:36:21,667 --> 00:36:22,911 es m�s brillante que nunca." 427 00:36:22,939 --> 00:36:24,050 Hola. 428 00:36:24,297 --> 00:36:26,705 "Aqu� en Vexcor nos damos cuenta, 429 00:36:26,889 --> 00:36:30,592 que el momento presente, es todo lo que siempre ser�." 430 00:36:30,679 --> 00:36:31,734 Se termin�. 431 00:36:32,055 --> 00:36:33,137 Lo hice. 432 00:36:33,437 --> 00:36:36,382 - �Qu� hiciste? - "...aqu� en Vexcor, creamos un lugar... 433 00:36:36,428 --> 00:36:39,087 - Eso. - ...mejor para ti y tu familia, 434 00:36:39,126 --> 00:36:40,301 ahora mismo." 435 00:36:40,348 --> 00:36:41,659 �l. 436 00:36:46,644 --> 00:36:49,495 - �Qu�? - Es una historia muy larga. 437 00:37:18,684 --> 00:37:20,626 "Hola, Jul, Juli." 438 00:37:20,700 --> 00:37:25,333 "Te informo que soy el nuevo Emperador de Vexcor." 439 00:37:25,977 --> 00:37:29,072 "�sta es autentica amigo." "Compru�bala todo lo que quieras." 440 00:37:29,130 --> 00:37:30,379 "Esperar�." 441 00:37:37,041 --> 00:37:41,099 "Quiero que sepas que el caza recompensas que enviaste a por Charlie Jade... 442 00:37:41,142 --> 00:37:44,934 estoy cambiando su contrato, y si fuese t�..." 443 00:37:44,974 --> 00:37:49,524 "Estoy aprendiendo como va el juego." "Roma est� ardiendo." 444 00:37:56,095 --> 00:37:57,849 Entonces, eres un h�roe. 445 00:37:59,337 --> 00:38:00,360 S�. 446 00:38:02,393 --> 00:38:04,181 �Por qu� no est�s contento? 447 00:38:06,911 --> 00:38:08,248 Este lugar. 448 00:38:10,874 --> 00:38:13,160 Todos en �l merecen m�s. 449 00:38:13,555 --> 00:38:15,390 No deja de empeorar. 450 00:38:18,781 --> 00:38:20,479 Te ech� de menos. 451 00:38:23,726 --> 00:38:25,463 Sew Sew me lo dijo. 452 00:38:31,766 --> 00:38:33,520 Si pudieses elegir... 453 00:38:34,605 --> 00:38:36,231 con quien te quedar�as. 454 00:38:36,613 --> 00:38:37,819 �Elegir? 455 00:38:37,924 --> 00:38:39,204 S�. 456 00:38:39,439 --> 00:38:41,180 Depende de ti. 457 00:38:46,650 --> 00:38:48,137 Te amo. 458 00:38:48,454 --> 00:38:50,711 Lo s�. Lo s�. 459 00:38:54,141 --> 00:38:56,210 Pero si dependiese de ti. 460 00:39:01,002 --> 00:39:02,723 No estabas aqu�. 461 00:39:05,244 --> 00:39:07,075 No volviste a casa. 462 00:39:08,951 --> 00:39:12,279 Incluso cuando estabas aqu�, no lo estabas. 463 00:39:13,621 --> 00:39:15,234 No de verdad. 464 00:39:18,940 --> 00:39:20,342 �Lo amas? 465 00:39:26,702 --> 00:39:28,373 Pero conf�as en �l. 466 00:39:31,187 --> 00:39:35,233 �Realmente importa lo que yo piense? Siempre has tomado las decisiones por m�. 467 00:39:35,273 --> 00:39:36,905 �Est�s aqu� Charlie? 468 00:39:36,945 --> 00:39:39,476 �Est�s preparado para estar aqu� conmigo? 469 00:39:40,343 --> 00:39:41,408 �Ahora? 470 00:39:56,600 --> 00:39:58,415 Mereces a alguien... 471 00:39:59,605 --> 00:40:04,413 que te quiera m�s que nada en el mundo. 472 00:40:09,780 --> 00:40:10,887 Lo mereces. 473 00:40:22,354 --> 00:40:23,947 �Vas a salir? 474 00:40:26,978 --> 00:40:28,618 Me voy a casa. 475 00:40:44,050 --> 00:40:46,227 "LUGAR" 476 00:40:46,940 --> 00:40:51,020 "UNIVERSO BETA" 477 00:41:41,838 --> 00:41:42,969 Hola. 478 00:41:46,857 --> 00:41:48,077 Ven a casa. 479 00:42:36,182 --> 00:42:39,475 La mano de obra de Malasia est� un 20% por encima. Red�cela. 480 00:42:39,504 --> 00:42:41,404 Renegocia el pago de la deuda para dentro de 20 meses. 481 00:42:41,418 --> 00:42:43,981 - Se�or. - Vuelve a cobrar a los suministradores... 482 00:42:44,300 --> 00:42:48,131 - ...8% a todos los niveles. - Ya ejecutaron esas proyecciones. 483 00:42:49,677 --> 00:42:51,051 Lo s�. 484 00:42:52,594 --> 00:42:54,852 Necesitamos los recursos de Gamma, 485 00:42:55,020 --> 00:42:58,022 dicen que si no abre el nexo, Se�or, 486 00:42:58,844 --> 00:43:00,766 perder� la compa��a. 487 00:43:49,402 --> 00:43:51,348 Para eso sirve. 488 00:44:05,074 --> 00:44:06,995 Soy la muerte. 489 00:44:11,777 --> 00:44:14,056 Destructora de mundos. 36089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.