Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,490
Anteriormente en Charlie Jade.
2
00:00:02,530 --> 00:00:05,057
"Nos dijeron que los universos paralelos
no pod�an existir."
3
00:00:05,157 --> 00:00:06,608
"Viv�amos en una mentira."
4
00:00:06,768 --> 00:00:08,380
Vienes de un universo paralelo.
5
00:00:08,420 --> 00:00:09,660
"Reconstruyen las instalaciones."
6
00:00:09,700 --> 00:00:13,030
Si ese nexo se vuelve permanente
este universo desaparecer�.
7
00:00:13,130 --> 00:00:16,475
Tu gente envenen� vuestro mundo
y ahora nos rob�is el nuestro.
8
00:00:16,515 --> 00:00:17,910
�Crees que es una terrorista?
9
00:00:17,950 --> 00:00:19,370
Te programaron, Reena.
10
00:00:19,410 --> 00:00:22,284
- �Qu� fue lo que me hicisteis?
- Te volvimos �til.
11
00:00:23,200 --> 00:00:25,740
Se llama O1 Boxer.
El hijo de Brion Boxer.
12
00:00:25,780 --> 00:00:27,300
Soy el �nico que puede viajar.
13
00:00:27,350 --> 00:00:31,390
- Nuestra meta es la misma.
- Si reabren el nexo lo har� estallar.
14
00:00:31,490 --> 00:00:35,363
01 Boxer
ha hecho m�s para joder a Vexcor,
15
00:00:35,513 --> 00:00:37,301
- ...que nosotros dos.
- S�.
16
00:00:37,341 --> 00:00:39,155
Debo encargarme de mi hijo.
17
00:00:40,805 --> 00:00:42,008
Vuelvo a casa.
18
00:00:42,400 --> 00:00:45,082
- "Cre� que hab�as muerto."
- No pod�a volver a casa.
19
00:00:52,274 --> 00:00:53,708
En momentos como �ste,
20
00:00:53,762 --> 00:00:57,413
ayuda recordar que eso
no es la persona que am�.
21
00:00:59,032 --> 00:01:03,278
�Es lo que le dec�a a las viudas
cuando era polic�a?
22
00:01:15,297 --> 00:01:16,733
"Seguridad de Vexcor,
23
00:01:16,799 --> 00:01:18,455
grabaci�n preparada."
24
00:01:28,197 --> 00:01:29,902
Quiero verle.
25
00:01:32,647 --> 00:01:34,130
�A qui�n?
26
00:01:40,903 --> 00:01:44,327
Desconect� las medidas de seguridad,
no se grab� nada.
27
00:01:45,622 --> 00:01:47,114
No hay pruebas.
28
00:01:47,567 --> 00:01:48,929
��Pruebas?!
29
00:01:56,717 --> 00:01:59,818
Har� que le traigan ahora mismo,
presidenta Rompkin.
30
00:02:13,297 --> 00:02:15,628
"LUGAR"
31
00:02:16,167 --> 00:02:19,194
"UNIVERSO ALFA"
32
00:02:33,767 --> 00:02:35,687
"Essa y miembros de la junta,
33
00:02:35,711 --> 00:02:39,240
el robot albacea
os har� saber dentro de poco...
34
00:02:39,373 --> 00:02:41,052
el contenido de mi testamento."
35
00:02:41,095 --> 00:02:43,617
"S� que ustedes quieren una explicaci�n,
36
00:02:43,687 --> 00:02:44,998
ya que estoy...
37
00:02:45,217 --> 00:02:46,495
obviamente,
38
00:02:46,535 --> 00:02:50,663
como decirlo,
que me he ido a Gamma."
39
00:02:52,968 --> 00:02:57,467
"He legado mis intereses en Vexcor a...
40
00:02:58,548 --> 00:02:59,815
mi hijo,
41
00:03:00,008 --> 00:03:02,135
01 Boxer."
42
00:03:02,453 --> 00:03:05,799
"Essa, s� que ser� muy dif�cil, pero...
43
00:03:05,952 --> 00:03:08,288
la sangre es la sangre."
44
00:03:13,510 --> 00:03:16,900
"...es la sangre."
"La sangre es la sangre."
45
00:03:17,206 --> 00:03:22,066
"Essa, conf�o en que apoyar�s mis deseos
como siempre has hecho."
46
00:03:22,166 --> 00:03:24,013
"Tu lealtad es...
47
00:03:25,484 --> 00:03:27,695
la fuerza de Vexcor."
48
00:03:29,131 --> 00:03:33,719
"01 necesitar� tu apoyo y consejo
en esta dif�cil etapa de transici�n."
49
00:03:33,945 --> 00:03:34,953
"Gracias."
50
00:03:34,988 --> 00:03:36,688
"Gracias a todos."
51
00:03:40,695 --> 00:03:43,055
"Una oportunidad
para empezar de nuevo."
52
00:03:43,118 --> 00:03:47,657
"Nexo-Vexcor,
tu puente a un mundo de oportunidades."
53
00:03:47,683 --> 00:03:50,399
"Apertura en 48 horas."
54
00:03:50,438 --> 00:03:53,813
"Alerta del albacea."
"Alerta del albacea."
55
00:03:53,884 --> 00:03:57,355
"Lamentamos informarle
que su padre Brion Boxer,
56
00:03:57,387 --> 00:04:00,161
falleci� anoche en
la corporaci�n Vexcor."
57
00:04:00,185 --> 00:04:03,937
"Ha heredado sus intereses
en el control de la corporaci�n Vexcor,
58
00:04:03,973 --> 00:04:07,930
lo cual ser� efectivo 24 horas
despu�s de recibir esta alerta."
59
00:04:10,004 --> 00:04:13,464
Por favor, viejo.
Tu muerte es importante para nosotros.
60
00:04:37,971 --> 00:04:38,993
�Fuera!
61
00:05:01,595 --> 00:05:04,197
"La sangre es la sangre."
62
00:05:33,797 --> 00:05:39,797
CHARLIE JADE - 1x19
"Carnaza."
63
00:05:40,797 --> 00:05:46,797
Sincronizaci�n y traducci�n
por subXpacio.
64
00:06:33,286 --> 00:06:37,718
"...y para cada uno de los ciudadanos
de nuestro mundo."
65
00:06:37,795 --> 00:06:38,994
"Porque...
66
00:06:40,224 --> 00:06:46,032
hemos encontrado un nuevo mundo
con recursos ilimitados."
67
00:06:46,086 --> 00:06:50,550
"Con los que podremos reabastecer
nuestro agonizante mundo."
68
00:06:52,502 --> 00:06:54,721
Has cuidado bien el apartamento.
69
00:06:57,219 --> 00:07:00,285
- Pero lo noto diferente.
- �Qu� has dicho?
70
00:07:01,972 --> 00:07:04,160
He dicho que lo noto diferente.
71
00:07:05,639 --> 00:07:08,769
Todo es lo mismo Charlie.
T� eres diferente.
72
00:07:10,949 --> 00:07:12,059
Ya.
73
00:07:15,899 --> 00:07:17,758
Mientras estuve fuera...
74
00:07:18,043 --> 00:07:19,914
�Qu� quieres saber?
75
00:07:22,709 --> 00:07:23,930
Sew Sew,
76
00:07:26,442 --> 00:07:28,642
te cuid� bien, �no?
77
00:07:28,867 --> 00:07:31,892
S�, no tienes idea
de lo que hizo por m�.
78
00:07:33,876 --> 00:07:36,705
Hice lo que pude.
Lo sabes.
79
00:07:36,783 --> 00:07:38,959
Te envi� a que te instalasen
el chip, podr�as...
80
00:07:38,982 --> 00:07:40,187
�Qu�?
81
00:07:40,262 --> 00:07:42,132
�Hacerme ejecutiva?
82
00:07:42,214 --> 00:07:45,835
Me dejaste completamente sola Charlie.
�Desapareciste!
83
00:07:46,331 --> 00:07:48,773
Y entonces se llevaron todas tus cosas.
84
00:07:49,228 --> 00:07:52,061
En serio,
�qu� esperabas que hiciese?
85
00:07:57,024 --> 00:07:58,296
Tienes raz�n.
86
00:07:59,360 --> 00:08:00,586
Tienes raz�n.
87
00:08:04,211 --> 00:08:06,624
�Por qu� no me cuentas donde fuiste?
88
00:08:20,725 --> 00:08:23,201
Ni siquiera s� por donde empezar.
89
00:08:28,474 --> 00:08:30,484
�Y ahora qu� pasar�?
90
00:08:44,389 --> 00:08:46,606
- Tengo que irme.
- Ya,
91
00:08:46,689 --> 00:08:48,751
�cu�nto tiempo esta vez?
92
00:08:52,647 --> 00:08:54,964
Me encanta lo que has hecho
con mi apartamento.
93
00:08:55,710 --> 00:08:57,129
�Puede darme un t�?
94
00:09:00,869 --> 00:09:02,415
Tus cosas.
95
00:09:03,224 --> 00:09:04,363
Gracias.
96
00:09:06,323 --> 00:09:07,979
Habl� con ella.
97
00:09:08,884 --> 00:09:10,379
�Qu� te dijo?
98
00:09:12,805 --> 00:09:15,751
Dijo que la ayudaste, en todo.
99
00:09:16,672 --> 00:09:18,954
Y eso es sospechoso, �verdad?
100
00:09:22,364 --> 00:09:23,734
�T� y ella?
101
00:09:30,658 --> 00:09:31,860
Eso no importa.
102
00:09:31,931 --> 00:09:33,599
Ninguno de los dos importa.
103
00:09:33,978 --> 00:09:35,853
�Y qu� es lo que importa?
104
00:09:38,891 --> 00:09:39,918
Esto.
105
00:09:41,298 --> 00:09:45,108
"...de los ciudadanos de nuestro mundo,
porque..."
106
00:09:45,148 --> 00:09:48,292
El nexo se abrir� en menos de 48 horas.
107
00:09:50,157 --> 00:09:51,535
�Qu� pasa con �l?
108
00:09:53,526 --> 00:09:55,483
El lugar adonde fui,
109
00:09:56,526 --> 00:09:58,024
todo en �l,
110
00:09:58,472 --> 00:10:01,219
todo, cada persona, cada mol�cula,
111
00:10:01,690 --> 00:10:03,414
cuando se abra el nexo,
112
00:10:03,700 --> 00:10:06,579
desaparecer�, se desvanecer�.
113
00:10:07,008 --> 00:10:10,977
�Desaparecer�n todos los ejecutivos
que fueron a ese mundo?
114
00:10:11,326 --> 00:10:13,696
- �Es lo que quieren?
- As� es.
115
00:10:13,826 --> 00:10:16,636
6 mil millones de personas
y un universo entero morir�n...
116
00:10:16,676 --> 00:10:19,615
para que esta gente
pueda nadar en el oc�ano.
117
00:10:28,136 --> 00:10:30,254
No voy a dejar que eso pase.
118
00:10:33,859 --> 00:10:37,921
Brion Boxer ha sido asesinado,
su hijo es el principal sospechoso.
119
00:10:38,433 --> 00:10:41,116
Quiz�s no lo hagan,
con todo este caos.
120
00:10:41,163 --> 00:10:42,326
�01 est� aqu�?
121
00:10:42,366 --> 00:10:44,455
Esperando a heredar la compa��a.
122
00:10:45,126 --> 00:10:47,571
Si no lo acusan de matar a su padre.
123
00:10:48,445 --> 00:10:50,365
Debo hablar con �l.
124
00:10:51,153 --> 00:10:53,877
- No puedes.
- Tal vez �l pueda ayudar.
125
00:10:54,238 --> 00:10:56,583
No puede ayudarse ni a s� mismo.
126
00:10:56,910 --> 00:10:58,989
T� no sabes de lo que es capaz.
127
00:10:59,486 --> 00:11:00,814
Yo s�.
128
00:11:01,909 --> 00:11:04,255
"LUGAR"
129
00:11:04,783 --> 00:11:07,704
"UNIVERSO BETA"
130
00:11:10,765 --> 00:11:13,783
As� que se me puede persuadir,
�lo ves?
131
00:11:16,280 --> 00:11:17,593
No te preocupes...
132
00:11:18,882 --> 00:11:20,614
no voy a hacerte da�o.
133
00:11:22,149 --> 00:11:24,120
Dormir� en el sof�, �vale?
134
00:11:27,936 --> 00:11:31,434
Entonces, �no vas a decirme que pas�?
135
00:11:31,485 --> 00:11:33,730
Despert�.
�D�nde est� Charlie?
136
00:11:34,890 --> 00:11:36,964
No lo he visto desde hace d�as.
137
00:11:38,532 --> 00:11:41,213
Una cazadora iba tras �l.
138
00:11:41,935 --> 00:11:43,860
No creo que vuelva.
139
00:11:47,569 --> 00:11:48,963
Eso es malo.
140
00:11:52,144 --> 00:11:54,528
Pero no cambia nada el asunto.
141
00:11:54,696 --> 00:11:57,648
Tengo que destruir Vexcor,
con o sin Charlie.
142
00:11:59,490 --> 00:12:00,983
�Qu� vas a hacer?
143
00:12:04,675 --> 00:12:06,800
"LUGAR"
144
00:12:07,583 --> 00:12:10,091
"UNIVERSO ALFA"
145
00:12:35,250 --> 00:12:37,971
�Podr�a darme un vaso de agua,
por favor?
146
00:12:39,012 --> 00:12:40,966
Tienes una visita.
147
00:12:41,659 --> 00:12:43,194
�Porfa?
148
00:12:46,158 --> 00:12:47,904
Bienvenido a Metr�poli del Cabo.
149
00:12:48,118 --> 00:12:49,668
Hola Charlie.
150
00:12:50,150 --> 00:12:53,653
- No puedes estar lejos de m�, �eh?
- S�, es tu encantadora personalidad.
151
00:12:53,681 --> 00:12:55,376
�En la c�rcel otra vez?
152
00:12:55,415 --> 00:12:58,188
Tus padres deben de estar
muy decepcionados.
153
00:12:58,605 --> 00:13:01,004
- �Se abri� el nexo?
- No.
154
00:13:04,466 --> 00:13:05,717
�Y c�mo has llegado aqu�?
155
00:13:05,757 --> 00:13:08,375
El nexo no est� abierto
y quiero que siga as�.
156
00:13:08,418 --> 00:13:09,846
�Y t�?
157
00:13:10,986 --> 00:13:13,069
- �Lo sabe �l?
- S�.
158
00:13:14,090 --> 00:13:17,773
Creo que est� muy claro
lo que opino del Nexo.
159
00:13:27,389 --> 00:13:29,143
- Hola.
- Hola.
160
00:13:29,384 --> 00:13:31,908
Tengo algo que podr�a interesarte.
161
00:13:32,889 --> 00:13:35,940
Oye, a�n no tengo noticias.
162
00:13:35,987 --> 00:13:40,846
Lo s�. He mirado en la morgue.
Nada, por el momento.
163
00:13:41,257 --> 00:13:43,219
Pero he encontrado algo raro.
164
00:13:45,800 --> 00:13:48,339
- Entra.
- Gracias.
165
00:14:04,672 --> 00:14:05,803
�Al suelo!
166
00:14:05,830 --> 00:14:08,188
- Espera, espera.
- �Al suelo, ahora!
167
00:14:08,226 --> 00:14:10,989
- El arma no es necesaria.
- Tienes a una fugitiva Karl.
168
00:14:11,021 --> 00:14:13,103
�Te disparar�, ap�rtate!
169
00:14:13,303 --> 00:14:15,872
Lo que le pas� a Charlie,
le pas� a ella.
170
00:14:15,950 --> 00:14:18,662
- Piensa en lo que Charlie te mostr�.
- Charlie no est� aqu�, Karl.
171
00:14:18,702 --> 00:14:20,288
Piensa en ello.
172
00:14:20,649 --> 00:14:24,707
Es Vexcor quien dice que ella
es una terrorista. �Vexcor!
173
00:14:26,616 --> 00:14:29,198
�De verdad quieres
hacerles el trabajo sucio?
174
00:14:53,119 --> 00:14:58,603
Esos hombres de las fotograf�as.
�Eran radioactivos cuando los encontraste?
175
00:14:59,917 --> 00:15:02,800
Al forense del hospital
le provocaron quemaduras internas.
176
00:15:02,906 --> 00:15:04,597
�Qu� sabes de ellos?
177
00:15:04,636 --> 00:15:06,806
- �Podemos ir a verlos?
- �Por qu�?
178
00:15:06,842 --> 00:15:09,484
Porque de alguna forma
encajan en todo esto.
179
00:15:09,690 --> 00:15:10,810
Lo s�.
180
00:15:12,092 --> 00:15:14,493
Realmente me gustar�a ayudaros.
181
00:15:14,533 --> 00:15:16,217
Pero primero
ten�is que deshaceros de Essa.
182
00:15:16,253 --> 00:15:18,801
Hay pocas pruebas que
te relacionen con el crimen.
183
00:15:18,821 --> 00:15:22,143
Te retenemos por �rdenes de ella.
184
00:15:24,900 --> 00:15:29,985
- �Realmente crees que mat� a mi padre?
- Me da igual si mataste a tu padre.
185
00:15:30,114 --> 00:15:32,221
�Por qu� debemos deshacernos
de Essa Rompkin?
186
00:15:32,261 --> 00:15:33,934
Hay algo.
187
00:15:37,903 --> 00:15:39,945
Todos los que hemos ido all�,
188
00:15:39,993 --> 00:15:44,123
hemos sido enviados a Essa,
y ninguno de nosotros regres� nunca.
189
00:15:44,684 --> 00:15:45,809
Los trituraron.
190
00:15:45,843 --> 00:15:49,353
- �Ellos, fueron qu�?
- Mi padre necesitaba una transfusi�n.
191
00:15:49,496 --> 00:15:50,974
Yo no estaba cerca.
192
00:15:51,135 --> 00:15:55,220
Essa debi� coger a todos los desgraciados
que hab�an pasado por el nexo...
193
00:15:55,260 --> 00:15:57,499
y exprimi� su lim�n,
194
00:15:57,791 --> 00:16:00,340
hasta que el jugo baj� por su pierna.
195
00:16:01,664 --> 00:16:03,811
�C�mo regresaste Charlie?
196
00:16:06,312 --> 00:16:07,556
�Natural?
197
00:16:08,095 --> 00:16:09,507
�O con gas?
198
00:16:09,648 --> 00:16:11,983
- Del grifo.
- Pues claro.
199
00:16:15,766 --> 00:16:19,430
�Sabes ese cosquilleo que sientes,
cuando viajas entre mundos?
200
00:16:19,473 --> 00:16:20,799
Eres t�.
201
00:16:21,684 --> 00:16:22,855
Cambiando.
202
00:16:26,817 --> 00:16:31,563
A nivel molecular, eres t�, muri�ndote.
203
00:16:31,697 --> 00:16:33,403
Poco a poco, amigo.
204
00:16:33,434 --> 00:16:35,439
Y esas mol�culas que cambian...
205
00:16:35,463 --> 00:16:38,198
�Qu�? �Habr�an mantenido
a tu padre vivito y coleando?
206
00:16:38,233 --> 00:16:40,767
Essa Rompkin asesin� a este hombre.
207
00:16:42,057 --> 00:16:44,218
�se es el precio de hacer negocios.
208
00:16:44,253 --> 00:16:46,057
Hace tiempo que no miro los estatutos...
209
00:16:46,103 --> 00:16:50,069
pero creo que asesinar empleados,
es a�n, t�cnicamente, ilegal.
210
00:16:52,915 --> 00:16:55,086
�Correcto, anciano polizonte!
211
00:16:55,251 --> 00:16:58,567
Para las transfusiones se necesitar�a
a un t�cnico de laboratorio, �no?
212
00:17:06,347 --> 00:17:08,174
Entonces, hay un testigo.
213
00:17:08,307 --> 00:17:10,539
Si lo encontramos,
�podemos deshacernos de Essa?
214
00:17:10,563 --> 00:17:13,739
- Durante una media hora.
- Es todo lo que necesitas, �no?
215
00:17:13,770 --> 00:17:15,469
Si salgo de aqu�,
216
00:17:16,322 --> 00:17:17,755
lo heredo...
217
00:17:17,990 --> 00:17:20,155
y el Nexo se queda parado.
218
00:17:25,553 --> 00:17:27,210
�se es el trato.
219
00:17:27,701 --> 00:17:29,372
Esto no nos hace amigos.
220
00:17:29,451 --> 00:17:31,321
No te me pongas sentimental.
221
00:17:31,368 --> 00:17:34,712
Si ya hemos acabado aqu�,
encontremos a ese t�cnico.
222
00:17:36,764 --> 00:17:37,938
Est� despejado.
223
00:17:40,688 --> 00:17:43,797
Debemos separarnos,
ahora van tras de m�.
224
00:17:44,499 --> 00:17:46,812
No s� hasta cu�ndo funcionar�.
225
00:17:55,880 --> 00:18:00,933
"Encontrar a una persona perdida,
un extraviado. F�cil, �no?"
226
00:18:01,595 --> 00:18:04,713
"Es lo que hecho siempre."
"Coger al t�cnico de Rompkin,
227
00:18:04,753 --> 00:18:08,806
hacerle contarme lo que sabe,
y cambiar a Essa por Boxer."
228
00:18:09,392 --> 00:18:11,055
"Ya, f�cil."
229
00:18:11,118 --> 00:18:13,668
"�Entonces por qu� estaba tan nervioso?"
230
00:18:13,782 --> 00:18:16,694
"Como si nunca hubiese caminado
por estas calles."
231
00:18:20,719 --> 00:18:22,969
"Sew Sew me dio el nombre del tipo."
232
00:18:23,094 --> 00:18:24,620
"Bram Larkin."
233
00:18:25,080 --> 00:18:27,135
"Desapareci� hace una semana."
234
00:18:35,719 --> 00:18:40,116
Actualmente, hay tres zonas
sin cobertura en Metropoli del Cabo.
235
00:18:40,164 --> 00:18:45,520
Este t�o es un t�cnico, no busca ocultarse,
intenta desaparecer del mapa.
236
00:18:49,227 --> 00:18:51,557
"S�, tienes raz�n."
237
00:18:51,882 --> 00:18:54,441
"La �ltima posici�n
lo sit�a cerca de Graves."
238
00:18:54,488 --> 00:18:57,861
Pero eso es suicida, como si fuese
a durar m�s de 5 minutos en Graves.
239
00:18:57,892 --> 00:18:59,737
No, ah� es donde est�.
240
00:19:00,134 --> 00:19:02,201
Intentar� vender tecnolog�a.
241
00:19:02,248 --> 00:19:04,098
Conseguir dinero para huir.
242
00:19:24,651 --> 00:19:26,859
�Eres mi �ltima comida?
243
00:19:27,889 --> 00:19:30,598
Es sospechoso, �no crees?
244
00:19:31,081 --> 00:19:36,560
Meter al hijo en la c�rcel,
quitarle el puesto,
245
00:19:36,827 --> 00:19:39,105
y ser presidenta.
246
00:19:42,368 --> 00:19:47,604
Tu padre
trajo algunas cosas de tu madre...
247
00:19:47,694 --> 00:19:51,225
de regreso en su �ltima visita a tu esposa.
248
00:20:53,249 --> 00:20:54,971
"Antes me encantaba estar aqu�."
249
00:20:55,011 --> 00:20:57,407
"El barrio entero
operaba fuera del sistema."
250
00:20:57,447 --> 00:20:59,317
"Al igual que yo."
251
00:20:59,646 --> 00:21:02,181
"Si Larkin no quer�a
que Vexcor lo encontrase,
252
00:21:02,281 --> 00:21:04,354
se ten�a que ocultar aqu�."
253
00:21:09,612 --> 00:21:10,914
�Vendes eso?
254
00:21:11,714 --> 00:21:13,385
Hoy no hermana.
255
00:21:14,423 --> 00:21:16,600
No hay se�al en Graves, �sabes?
256
00:21:16,658 --> 00:21:20,137
- S�, lo s�. S�lo me aseguro.
- �Por qu�?
257
00:21:20,937 --> 00:21:23,629
- �Te busca alguien?
- Tal vez.
258
00:21:24,424 --> 00:21:27,039
�D�nde ir�a
si no quisiera ser encontrado?
259
00:21:27,092 --> 00:21:30,597
Hola amigo.
Te llevar� a un lugar m�s tranquilo.
260
00:21:31,128 --> 00:21:34,651
D�jame adivinar.
Para registrar al tipo nuevo.
261
00:21:35,291 --> 00:21:37,263
Estoy buscando a alguien
llamado Larkin.
262
00:21:37,301 --> 00:21:39,275
Vende cosas de calidad.
263
00:21:41,044 --> 00:21:43,259
Te lo puedo decir por un precio.
264
00:21:43,950 --> 00:21:45,087
�Es �l?
265
00:21:45,641 --> 00:21:47,263
No puedes ir...
266
00:22:25,047 --> 00:22:26,894
"El t�o ten�a miedo."
267
00:22:27,164 --> 00:22:29,386
"�Por qu� quer�a huir de m�?"
268
00:22:29,738 --> 00:22:32,105
"�De qu� estaba tan asustado?"
269
00:23:18,033 --> 00:23:22,188
Un trauma craneoencef�lico
que nunca hab�a visto.
270
00:23:24,627 --> 00:23:28,052
Punci�n debajo de la oreja,
271
00:23:28,082 --> 00:23:32,618
perfectamente ubicado y sangrado m�nimo.
Para poder vender la ropa luego.
272
00:23:35,362 --> 00:23:37,793
Puedo vender los �rganos.
273
00:23:38,004 --> 00:23:40,551
Nadie desperdicia organos en Graves.
274
00:23:40,651 --> 00:23:42,658
- Vexcor.
- Sin duda.
275
00:23:42,713 --> 00:23:44,510
Nos llevan ventaja.
276
00:23:44,557 --> 00:23:47,225
- Esto es interesante.
- �El qu�?
277
00:23:48,151 --> 00:23:49,638
Piel falsa.
278
00:23:55,908 --> 00:23:57,944
Cirug�a reciente.
279
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
D�jame verlo.
280
00:24:19,950 --> 00:24:21,700
Un momento,
�qui�n es �ste?
281
00:24:21,778 --> 00:24:26,904
Hay una interrupci�n en la cadena de
datos biom�tricos hace 8 horas 20 minutos.
282
00:24:28,091 --> 00:24:30,263
Los datos empiezan a volver.
283
00:24:30,666 --> 00:24:32,916
Es diferente, es otra persona.
284
00:24:33,057 --> 00:24:34,719
Es el chip de Larkin.
285
00:24:34,758 --> 00:24:36,587
�se no es su cuerpo.
286
00:24:36,626 --> 00:24:38,343
As� que intercambiaron chips,
287
00:24:38,383 --> 00:24:40,999
Larkin se lo dio a este tipo
y luego huy�,
288
00:24:41,099 --> 00:24:42,209
un se�uelo.
289
00:24:42,309 --> 00:24:44,782
Ahora un se�uelo muerto.
290
00:24:48,875 --> 00:24:50,425
�Qui�n har�a eso?
291
00:24:52,452 --> 00:24:54,135
Hay que descubrir qui�n es.
292
00:24:54,166 --> 00:24:57,132
Y sabremos que chip lleva Larkin.
293
00:25:00,507 --> 00:25:02,245
Espera un segundo.
294
00:25:16,948 --> 00:25:19,758
- Muy interesante.
- Ni que lo digas.
295
00:25:19,797 --> 00:25:21,396
"Seguir el tatuaje."
296
00:25:21,906 --> 00:25:27,423
"Primero debo encontrar la conexi�n entre
el Larkin real y el tipo de la morgue."
297
00:25:27,895 --> 00:25:29,308
Bonito tatuaje.
298
00:25:30,211 --> 00:25:31,415
�Conoces a este tipo?
299
00:25:31,443 --> 00:25:35,246
No lo he visto en mi vida.
Est�s estorbando en la entrada.
300
00:25:36,118 --> 00:25:37,977
�Te est� molestando este tipo?
301
00:25:38,040 --> 00:25:39,397
Grey, mi salvador.
302
00:25:39,433 --> 00:25:42,304
Creo que necesitas m�s gorilas, t�o.
303
00:25:42,781 --> 00:25:45,415
Voy a descansar.
Trata de no matarlo.
304
00:25:52,726 --> 00:25:54,916
�Me vas a hacer la vida dif�cil?
305
00:25:58,312 --> 00:25:59,689
Es la mirada.
306
00:25:59,728 --> 00:26:02,541
Tienes que aprender a mirar
con desprecio.
307
00:26:06,150 --> 00:26:08,529
- A�n estoy progresando, �de acuerdo?
- Claro.
308
00:26:08,588 --> 00:26:10,053
Intento ser,
309
00:26:11,037 --> 00:26:13,670
intelectualmente intimidante.
310
00:26:15,940 --> 00:26:17,416
Ya.
311
00:26:18,073 --> 00:26:20,759
�Ha dimitido alguien en los �ltimos d�as?
312
00:26:20,826 --> 00:26:22,949
No s�, tal vez.
313
00:26:25,339 --> 00:26:26,349
S�,
314
00:26:27,635 --> 00:26:29,467
Janus Coetzee.
315
00:26:29,898 --> 00:26:31,867
�Conoc�as su mirada de desprecio?
316
00:26:34,835 --> 00:26:36,557
�se es el tipo.
317
00:26:37,393 --> 00:26:38,941
�Le ha pasado algo?
318
00:26:39,035 --> 00:26:40,957
S�, est� en la morgue.
319
00:26:50,863 --> 00:26:54,975
�Seguro que aqu� estamos a salvo,
despu�s de lo que les pas� a los forenses?
320
00:26:55,006 --> 00:26:57,388
S�, eso les pas�
porque abrieron los cad�veres.
321
00:26:57,443 --> 00:27:02,327
Lo extra�o es que encontramos una
alta concentraci�n de plomo en su cuerpo.
322
00:27:02,832 --> 00:27:05,274
Lo cual tambi�n nos debe de estar
protegiendo.
323
00:27:15,129 --> 00:27:16,896
�No encontrasteis...
324
00:27:18,299 --> 00:27:21,035
alg�n objeto, algo como...
325
00:27:22,204 --> 00:27:25,144
un aparato
que no pudisteis identificar?
326
00:27:29,399 --> 00:27:30,867
Ahora vuelvo.
327
00:27:32,105 --> 00:27:36,577
Tengo una direcci�n, Janus Coetzee
tiene un expediente criminal.
328
00:27:36,717 --> 00:27:38,060
Y su chip a�n est� activo.
329
00:27:38,101 --> 00:27:40,629
Incluso estando muerto.
As� que intercambi� chips.
330
00:27:40,676 --> 00:27:43,202
Larkin debi� pagarle para huir por �l.
331
00:27:43,245 --> 00:27:46,101
Nadie lo har�a por dinero.
Es un suicidio.
332
00:27:46,140 --> 00:27:47,838
�Entonces por qu�?
333
00:27:47,881 --> 00:27:51,454
T� que crees Charlie, los hombres
hacen cualquier cosa por amor.
334
00:27:52,933 --> 00:27:54,260
S�.
335
00:28:02,080 --> 00:28:04,240
No lo hab�a hecho antes.
336
00:28:12,305 --> 00:28:16,469
Dejadme unas horas con esto,
y os dir� qu� hace.
337
00:28:17,339 --> 00:28:20,188
- �C�mo sabes todo esto?
- No lo s�.
338
00:28:22,905 --> 00:28:24,236
De acuerdo.
339
00:28:39,261 --> 00:28:42,865
"Todo lo que deb�a hacer, era atrapar
a un nombre real en una direcci�n real."
340
00:28:42,905 --> 00:28:46,042
"Larkin se escond�a
bajo la identidad de su amante."
341
00:28:46,196 --> 00:28:48,807
"Me preguntaba
como se tomar�a las noticias."
342
00:28:53,612 --> 00:28:54,691
�Vamos!
343
00:28:55,158 --> 00:28:57,136
�Vamos, piensa!
344
00:28:57,494 --> 00:29:00,041
Piensa, lo sabes.
345
00:29:01,203 --> 00:29:03,800
�Por qu� no funciona?
�Piensa!
346
00:29:07,100 --> 00:29:08,661
Bram Larkin.
347
00:29:10,045 --> 00:29:12,053
�Podemos hablar un momento?
348
00:29:22,486 --> 00:29:23,855
Tranquilo.
349
00:29:29,624 --> 00:29:32,395
�Detente!
�No estoy con Vexcor!
350
00:29:49,311 --> 00:29:50,873
Escucha t�o,
351
00:29:51,486 --> 00:29:54,203
si quisiera matarte
ya lo hubiese hecho.
352
00:29:55,240 --> 00:29:57,999
Estoy de tu lado, s� lo que viste.
353
00:29:58,816 --> 00:30:00,671
�D�nde est� Janus?
354
00:30:02,049 --> 00:30:03,606
Est� muerto.
355
00:30:04,643 --> 00:30:06,314
Lo encontr�.
356
00:30:08,605 --> 00:30:10,642
Lo encontr� en Graves.
357
00:30:11,419 --> 00:30:12,819
Lo siento.
358
00:30:14,071 --> 00:30:16,322
Le dije que no lo hiciese.
359
00:30:20,658 --> 00:30:22,603
Dijo que...
"ESCANEANDO IMPLANTE"
360
00:30:22,703 --> 00:30:25,188
era lo mejor.
"RECONOCIDO COETZEE"
361
00:30:25,288 --> 00:30:28,293
Deb� imped�rselo.
"AUTOCORRECCI�N-REINICIANDO"
362
00:30:28,493 --> 00:30:30,314
Dios m�o,
"RECONOCIDO LARKIN"
363
00:30:30,458 --> 00:30:32,856
es como si yo lo hubiese matado.
364
00:30:34,015 --> 00:30:37,045
�Yo lo mat�! Oh Dios m�o.
365
00:30:39,089 --> 00:30:43,012
Nunca debimos intercambiar chips.
�Oh Dios!
366
00:30:43,051 --> 00:30:46,101
Lo que tu amigo hizo fue valiente.
367
00:30:46,504 --> 00:30:48,876
No dejes que la compa��a
se salga con la suya.
368
00:30:48,911 --> 00:30:53,506
"ACCI�N OFENSIVA AUTORIZADA"
�C�mo sobrevivir� para ir contra Rompkin?
369
00:30:53,651 --> 00:30:55,882
Ven conmigo, puedo protegerte.
370
00:30:55,909 --> 00:30:59,133
No tiene porqu� ser as�,
no tienen porqu� ganar.
371
00:31:36,169 --> 00:31:40,163
- Qu� bonitos quedan juntos.
- Se arriesgaron demasiado.
372
00:31:40,379 --> 00:31:44,098
A�n as� los aplastaron igual que
al resto de desgraciados de esta ratonera.
373
00:31:44,188 --> 00:31:47,402
No todo el mundo es tan listo
como t�, Charlie.
374
00:31:50,699 --> 00:31:53,479
Ten�amos raz�n, intercambiaron chips.
375
00:31:59,092 --> 00:32:02,064
Eso es raro,
tiene un segundo chip.
376
00:32:03,185 --> 00:32:04,574
De Beers.
377
00:32:10,534 --> 00:32:13,388
�Por qu� esconder�a
el chip de De Beers?
378
00:32:13,465 --> 00:32:15,768
Explica porqu� huy�.
379
00:32:17,251 --> 00:32:18,918
Comprueba esto.
380
00:32:19,180 --> 00:32:20,738
El tipo era brillante.
381
00:32:20,980 --> 00:32:22,555
Era un C-2.
382
00:32:22,854 --> 00:32:26,256
En cualquier otro mundo
podr�a haber sido lo que quisiera.
383
00:32:26,288 --> 00:32:29,517
Debe ser agradable
ese otro mundo tuyo, Charlie.
384
00:32:30,746 --> 00:32:31,956
S�.
385
00:32:32,358 --> 00:32:34,252
Esto es espeluznante.
386
00:32:34,429 --> 00:32:38,158
El registro biom�trico
no ha registrado la muerte.
387
00:32:38,267 --> 00:32:42,841
Le faltan partes
y tiene otras peque�as, es como...
388
00:32:42,915 --> 00:32:45,994
si hubiese pasado por una trituradora.
389
00:32:46,426 --> 00:32:51,145
Y hay algo m�s en el chip.
D�jame encontrarlo.
390
00:32:58,429 --> 00:33:02,165
"Si est�n viendo esto,
probablemente est� muerto."
391
00:33:03,424 --> 00:33:07,426
"Si estoy muerto,
quiero que todos sepan el porqu�."
392
00:33:08,302 --> 00:33:09,530
La tenemos.
393
00:33:10,819 --> 00:33:13,929
"Particip�
en el asesinato de un hombre."
394
00:33:14,265 --> 00:33:17,627
"Un ejecutivo de Vexcor
llamado Lenan de Beers."
395
00:33:18,247 --> 00:33:19,631
Y lo que es m�s,
396
00:33:20,474 --> 00:33:22,813
lo hizo bajo �rdenes directas,
397
00:33:23,057 --> 00:33:27,086
y con la complicidad legal
de la presidenta Rompkin.
398
00:33:39,163 --> 00:33:40,339
�Qu� hace aqu�?
399
00:33:40,379 --> 00:33:43,246
"Essa,
esta vez has ido demasiado lejos."
400
00:33:43,364 --> 00:33:45,097
- �Fuera!
- "Qu�dese."
401
00:33:45,144 --> 00:33:48,701
"Hace alg�n tiempo
que nos disgusta tu administraci�n...
402
00:33:48,884 --> 00:33:52,270
y ahora est�s implicada
en un s�rdido asesinato."
403
00:33:54,331 --> 00:33:56,909
- Esto es absurdo.
- "Sr. Tukkars,
404
00:33:57,079 --> 00:34:01,698
podr�a escoltar a
la Sra. Rompkin a una celda."
405
00:34:01,827 --> 00:34:02,989
Por supuesto.
406
00:34:06,285 --> 00:34:07,771
�Bastardos!
407
00:34:56,147 --> 00:35:02,145
"�Entiende que la compa��a es lo primero?
el esc�ndalo es malo para los negocios."
408
00:35:06,151 --> 00:35:07,429
Lo superaremos.
409
00:35:07,470 --> 00:35:11,625
"La confianza de Essa en el nexo
casi arruina a esta compa��a."
410
00:35:11,680 --> 00:35:13,284
Era una secretaria.
411
00:35:13,327 --> 00:35:16,529
"01 necesitamos saber
que podemos confiar en usted."
412
00:35:16,573 --> 00:35:20,988
"Que sus d�as pintorescos
son cosa del pasado."
413
00:35:24,944 --> 00:35:30,514
No supong�is que soy el que era antes.
414
00:35:32,765 --> 00:35:34,543
Soy el hijo de mi padre.
415
00:35:34,571 --> 00:35:37,369
"Por tus acciones reci�n heredadas...
416
00:35:37,400 --> 00:35:40,484
te recomendaremos como presidente,
417
00:35:40,527 --> 00:35:42,794
con efecto inmediato."
418
00:35:44,079 --> 00:35:45,538
"Bienvenido."
419
00:35:48,531 --> 00:35:52,907
Hola Essa,
ha sido un placer trabajar para ti.
420
00:36:01,468 --> 00:36:05,268
"Desde luego,
ha sido un mal paso para la compa��a."
421
00:36:05,576 --> 00:36:08,294
"Pero ya nos estamos recuperando."
422
00:36:08,564 --> 00:36:10,678
"Vexcor est� fuerte y sana."
423
00:36:10,830 --> 00:36:14,227
"Y con la nueva sangre
vendr�n nuevas soluciones."
424
00:36:15,518 --> 00:36:18,817
"El futuro, no el presente,
425
00:36:18,919 --> 00:36:21,458
este momento, ahora mismo,
426
00:36:21,667 --> 00:36:22,911
es m�s brillante que nunca."
427
00:36:22,939 --> 00:36:24,050
Hola.
428
00:36:24,297 --> 00:36:26,705
"Aqu� en Vexcor nos damos cuenta,
429
00:36:26,889 --> 00:36:30,592
que el momento presente,
es todo lo que siempre ser�."
430
00:36:30,679 --> 00:36:31,734
Se termin�.
431
00:36:32,055 --> 00:36:33,137
Lo hice.
432
00:36:33,437 --> 00:36:36,382
- �Qu� hiciste?
- "...aqu� en Vexcor, creamos un lugar...
433
00:36:36,428 --> 00:36:39,087
- Eso.
- ...mejor para ti y tu familia,
434
00:36:39,126 --> 00:36:40,301
ahora mismo."
435
00:36:40,348 --> 00:36:41,659
�l.
436
00:36:46,644 --> 00:36:49,495
- �Qu�?
- Es una historia muy larga.
437
00:37:18,684 --> 00:37:20,626
"Hola, Jul, Juli."
438
00:37:20,700 --> 00:37:25,333
"Te informo que soy
el nuevo Emperador de Vexcor."
439
00:37:25,977 --> 00:37:29,072
"�sta es autentica amigo."
"Compru�bala todo lo que quieras."
440
00:37:29,130 --> 00:37:30,379
"Esperar�."
441
00:37:37,041 --> 00:37:41,099
"Quiero que sepas que el caza recompensas
que enviaste a por Charlie Jade...
442
00:37:41,142 --> 00:37:44,934
estoy cambiando su contrato,
y si fuese t�..."
443
00:37:44,974 --> 00:37:49,524
"Estoy aprendiendo como va el juego."
"Roma est� ardiendo."
444
00:37:56,095 --> 00:37:57,849
Entonces, eres un h�roe.
445
00:37:59,337 --> 00:38:00,360
S�.
446
00:38:02,393 --> 00:38:04,181
�Por qu� no est�s contento?
447
00:38:06,911 --> 00:38:08,248
Este lugar.
448
00:38:10,874 --> 00:38:13,160
Todos en �l merecen m�s.
449
00:38:13,555 --> 00:38:15,390
No deja de empeorar.
450
00:38:18,781 --> 00:38:20,479
Te ech� de menos.
451
00:38:23,726 --> 00:38:25,463
Sew Sew me lo dijo.
452
00:38:31,766 --> 00:38:33,520
Si pudieses elegir...
453
00:38:34,605 --> 00:38:36,231
con quien te quedar�as.
454
00:38:36,613 --> 00:38:37,819
�Elegir?
455
00:38:37,924 --> 00:38:39,204
S�.
456
00:38:39,439 --> 00:38:41,180
Depende de ti.
457
00:38:46,650 --> 00:38:48,137
Te amo.
458
00:38:48,454 --> 00:38:50,711
Lo s�. Lo s�.
459
00:38:54,141 --> 00:38:56,210
Pero si dependiese de ti.
460
00:39:01,002 --> 00:39:02,723
No estabas aqu�.
461
00:39:05,244 --> 00:39:07,075
No volviste a casa.
462
00:39:08,951 --> 00:39:12,279
Incluso cuando estabas aqu�,
no lo estabas.
463
00:39:13,621 --> 00:39:15,234
No de verdad.
464
00:39:18,940 --> 00:39:20,342
�Lo amas?
465
00:39:26,702 --> 00:39:28,373
Pero conf�as en �l.
466
00:39:31,187 --> 00:39:35,233
�Realmente importa lo que yo piense?
Siempre has tomado las decisiones por m�.
467
00:39:35,273 --> 00:39:36,905
�Est�s aqu� Charlie?
468
00:39:36,945 --> 00:39:39,476
�Est�s preparado
para estar aqu� conmigo?
469
00:39:40,343 --> 00:39:41,408
�Ahora?
470
00:39:56,600 --> 00:39:58,415
Mereces a alguien...
471
00:39:59,605 --> 00:40:04,413
que te quiera
m�s que nada en el mundo.
472
00:40:09,780 --> 00:40:10,887
Lo mereces.
473
00:40:22,354 --> 00:40:23,947
�Vas a salir?
474
00:40:26,978 --> 00:40:28,618
Me voy a casa.
475
00:40:44,050 --> 00:40:46,227
"LUGAR"
476
00:40:46,940 --> 00:40:51,020
"UNIVERSO BETA"
477
00:41:41,838 --> 00:41:42,969
Hola.
478
00:41:46,857 --> 00:41:48,077
Ven a casa.
479
00:42:36,182 --> 00:42:39,475
La mano de obra de Malasia
est� un 20% por encima. Red�cela.
480
00:42:39,504 --> 00:42:41,404
Renegocia el pago de la deuda
para dentro de 20 meses.
481
00:42:41,418 --> 00:42:43,981
- Se�or.
- Vuelve a cobrar a los suministradores...
482
00:42:44,300 --> 00:42:48,131
- ...8% a todos los niveles.
- Ya ejecutaron esas proyecciones.
483
00:42:49,677 --> 00:42:51,051
Lo s�.
484
00:42:52,594 --> 00:42:54,852
Necesitamos los recursos de Gamma,
485
00:42:55,020 --> 00:42:58,022
dicen que si no abre el nexo, Se�or,
486
00:42:58,844 --> 00:43:00,766
perder� la compa��a.
487
00:43:49,402 --> 00:43:51,348
Para eso sirve.
488
00:44:05,074 --> 00:44:06,995
Soy la muerte.
489
00:44:11,777 --> 00:44:14,056
Destructora de mundos.
36089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.