Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,536
Anteriormente en Charlie Jade.
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,725
"Mi nombre es Charlie Jade."
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,187
"Soy investigador privado."
4
00:00:05,287 --> 00:00:08,047
"Nos dijeron que los universos paralelos
no pod�an existir."
5
00:00:09,285 --> 00:00:10,354
"Viv�amos en una mentira."
6
00:00:10,394 --> 00:00:12,594
"Las cosas se torcieron,
hubo una explosi�n."
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,002
Vienes de un universo paralelo.
8
00:00:16,102 --> 00:00:17,102
�Qui�n eres en realidad?
9
00:00:17,103 --> 00:00:20,472
Si ese nexo se vuelve permanente
este universo desaparecer�.
10
00:00:20,572 --> 00:00:24,107
Es tu mundo, Karl, no el m�o.
Yo s�lo quiero regresar al m�o.
11
00:00:24,207 --> 00:00:25,607
No creo que Charlie est� muerto.
12
00:00:25,707 --> 00:00:28,607
Trabajo para Vexcor, por ti.
13
00:00:29,007 --> 00:00:32,007
Lo cierto es que al final
me ir� a mi hogar, lo siento.
14
00:00:32,107 --> 00:00:33,536
S�lo rel�jate.
15
00:00:34,776 --> 00:00:37,379
- "�D�nde has estado?"
- Es dif�cil de explicar.
16
00:00:38,302 --> 00:00:40,741
- �Qu� ocurre?
- Ha vuelto.
17
00:00:41,603 --> 00:00:44,253
- Cre� que hab�as muerto.
- No pod�a volver a casa.
18
00:00:48,059 --> 00:00:51,775
"Al levantarme por la ma�ana,
19
00:00:51,875 --> 00:00:56,135
con una tormenta en mi interior...
20
00:00:56,946 --> 00:01:02,461
parece como si el d�a
hubiese pasado sin m�."
21
00:01:03,448 --> 00:01:06,515
"Eso me viene bien,
22
00:01:07,225 --> 00:01:09,418
muy bien."
23
00:01:15,394 --> 00:01:19,947
He contado las veces
que he estado despierto...
24
00:01:20,520 --> 00:01:23,916
durante los �ltimos d�as.
25
00:01:24,347 --> 00:01:29,755
Creo que he cometido un gran error.
26
00:01:30,890 --> 00:01:34,239
"Tengo el coraz�n roto...
27
00:01:34,587 --> 00:01:37,477
desde que te dej�.
28
00:01:38,021 --> 00:01:43,288
As� que estoy buscando
la forma de arreglarlo."
29
00:01:44,473 --> 00:01:50,473
"Tengo el coraz�n roto
desde que te dej�."
30
00:01:50,771 --> 00:01:52,466
Si hubiese sabido entonces...
31
00:01:53,059 --> 00:01:54,546
lo que ahora s�.
32
00:01:57,688 --> 00:01:59,616
�Hubiese sido el mismo hombre?
33
00:02:01,652 --> 00:02:02,852
No lo s�.
34
00:02:12,228 --> 00:02:13,931
�Eres mi �ngel de la guarda?
35
00:02:14,131 --> 00:02:16,222
�Necesitas un �ngel de la guarda?
36
00:02:18,011 --> 00:02:19,926
No te hagas el valiente conmigo.
37
00:02:21,038 --> 00:02:22,481
S�lo soy un sue�o.
38
00:02:24,337 --> 00:02:27,091
Trat� de explicarle a todos
qu� le suceder� a tu mundo.
39
00:02:29,036 --> 00:02:30,373
A nadie le importa.
40
00:02:32,526 --> 00:02:34,194
No s� qu� hacer.
41
00:02:35,298 --> 00:02:37,245
�Por eso no puedes dormir?
42
00:02:39,816 --> 00:02:40,816
No.
43
00:02:42,116 --> 00:02:43,577
Siempre he sabido c�mo luchar.
44
00:02:43,617 --> 00:02:45,559
�Qu� te preocupa en realidad?
45
00:02:50,536 --> 00:02:51,941
Aqu� es diferente.
46
00:02:56,284 --> 00:02:58,071
Es diferente de c�mo lo recordaba.
47
00:02:58,853 --> 00:02:59,853
�Lo es?
48
00:03:03,281 --> 00:03:05,124
Tienes raz�n.
49
00:03:07,028 --> 00:03:08,358
El mismo apartamento.
50
00:03:08,879 --> 00:03:10,179
La misma novia.
51
00:03:10,921 --> 00:03:12,921
S�, olvidaste mencionarla.
52
00:03:13,069 --> 00:03:15,271
No, no lo olvid�, s�lo que...
53
00:03:15,716 --> 00:03:16,970
no sab�a c�mo.
54
00:03:19,782 --> 00:03:22,882
Bueno, vale,
en realidad olvid� mencionarla.
55
00:03:25,243 --> 00:03:27,276
Puedes regresar, �sabes?
56
00:03:31,347 --> 00:03:33,218
Si abren el nexo, morir�is.
57
00:03:33,248 --> 00:03:35,484
�Ser�as m�s feliz sin nosotros?
58
00:03:36,484 --> 00:03:38,285
Podr�as volver a ser el hombre que eras.
59
00:03:38,385 --> 00:03:39,586
El hombre que era.
60
00:03:39,686 --> 00:03:41,528
- �No?
- No.
61
00:03:41,719 --> 00:03:42,815
�Por qu� no?
62
00:03:45,796 --> 00:03:47,346
Es dif�cil de explicar.
63
00:03:49,464 --> 00:03:50,979
No estoy ocupada.
64
00:03:54,798 --> 00:03:56,647
Podr�a contarte una historia.
65
00:03:56,947 --> 00:03:58,979
Me gusta escuchar
historias entretenidas.
66
00:04:00,632 --> 00:04:01,632
�S�?
67
00:04:03,747 --> 00:04:06,025
Te contar� la historia de Tara Threnody.
68
00:04:06,381 --> 00:04:08,191
�Qui�n es Tara Threnody?
69
00:04:09,191 --> 00:04:10,391
Nadie especial.
70
00:04:12,138 --> 00:04:13,802
Nadie especial en absoluto.
71
00:04:17,494 --> 00:04:19,647
En realidad es una historia sobre...
72
00:04:20,613 --> 00:04:22,272
nuestros valores.
73
00:04:35,366 --> 00:04:36,366
Sr. Jade.
74
00:04:53,322 --> 00:04:55,018
Todo va sobre el plan.
75
00:04:55,623 --> 00:04:57,042
�No es as�?
76
00:04:57,321 --> 00:04:58,986
Sobre tener el control.
77
00:05:00,140 --> 00:05:02,840
Saber que co�o est�s haciendo
antes de hacerlo.
78
00:05:03,520 --> 00:05:04,894
Eso no est� bien.
79
00:05:08,078 --> 00:05:09,178
Es gracioso,
80
00:05:09,776 --> 00:05:11,421
crees ser tan listo...
81
00:05:12,114 --> 00:05:13,826
y que lo sabes todo.
82
00:05:14,352 --> 00:05:17,738
Pero entonces el gato
derrama la leche por el suelo...
83
00:05:18,491 --> 00:05:20,003
y te desnucas.
84
00:05:21,324 --> 00:05:22,651
Est�s jodido.
85
00:05:35,950 --> 00:05:36,950
Bueno,
86
00:05:37,797 --> 00:05:39,463
la vida debe continuar.
87
00:05:40,930 --> 00:05:43,592
Si tienes la suerte de seguir vivo.
88
00:05:46,300 --> 00:05:47,487
�Verdad, pap�?
89
00:05:59,499 --> 00:06:00,499
Ahora,
90
00:06:01,541 --> 00:06:03,066
ya est�s preparado.
91
00:06:12,091 --> 00:06:18,091
CHARLIE JADE - 1x18
"Una buena historia"
92
00:06:19,091 --> 00:06:25,091
Sincronizaci�n y traducci�n
por subXpacio.
93
00:07:19,627 --> 00:07:22,327
Mi negocio era
encontrar personas desaparecidas.
94
00:07:23,350 --> 00:07:26,124
Es ir�nico si piensas que
tambi�n yo desaparec�.
95
00:07:26,848 --> 00:07:28,848
"HACE 4 A�OS"
96
00:07:29,165 --> 00:07:30,365
�No tendr� uno?
97
00:07:41,865 --> 00:07:42,865
Gracias.
98
00:07:45,567 --> 00:07:46,846
�Quiere uno?
99
00:07:48,262 --> 00:07:49,562
Me muero por uno.
100
00:07:49,763 --> 00:07:50,843
�Lo ha dejado?
101
00:07:52,695 --> 00:07:53,895
S�, algo as�.
102
00:07:55,125 --> 00:07:56,525
He pensado dejarlo.
103
00:07:56,827 --> 00:07:59,826
Mi esposo cree
que basta s�lo con querer dejarlo.
104
00:08:02,406 --> 00:08:04,906
Pero no entiende el sentido de fumar.
105
00:08:05,107 --> 00:08:06,107
Sra. Threnody,
106
00:08:06,707 --> 00:08:08,685
mi tiempo es muy caro.
107
00:08:09,157 --> 00:08:10,157
S�.
108
00:08:16,395 --> 00:08:18,236
Hace tres d�as que no le veo.
109
00:08:21,508 --> 00:08:23,008
Threnody, �verdad?
110
00:08:23,663 --> 00:08:24,979
�C�mo se deletrea?
111
00:08:31,191 --> 00:08:33,691
Odio esa foto, le hace parecer gordo.
112
00:08:34,198 --> 00:08:38,136
La red de ectod�rmicos no encuentra
la se�al del implante de su marido.
113
00:08:38,236 --> 00:08:39,357
�Est� seguro?
114
00:08:39,457 --> 00:08:41,051
Si estuviese muerto...
115
00:08:41,672 --> 00:08:43,640
a�n se lo podr�a localizar, �no?
116
00:08:43,740 --> 00:08:45,990
Depender�a de cu�nto quedase de �l.
117
00:08:46,437 --> 00:08:48,798
�Hay alguna raz�n por la cual su esposo
quisiese desaparecer?
118
00:08:48,838 --> 00:08:50,464
�Salir del sistema?
119
00:08:51,442 --> 00:08:53,342
"Nadie puede desaparecer."
120
00:08:54,579 --> 00:08:55,680
Te observan.
121
00:08:55,780 --> 00:08:57,580
Siempre, vayas a d�nde vayas.
122
00:08:58,181 --> 00:08:59,511
�A ti tambi�n?
123
00:09:00,923 --> 00:09:02,616
Bueno, yo era un mercenario.
124
00:09:03,044 --> 00:09:05,344
Me sal� del sistema, era invisible.
125
00:09:05,850 --> 00:09:07,250
Bueno, casi.
126
00:09:08,685 --> 00:09:12,168
Hay varias formas de salirse del sistema.
La mayor�a son bastante truculentas.
127
00:09:12,208 --> 00:09:14,282
En mi caso tom� algunos riesgos.
128
00:09:14,656 --> 00:09:17,116
"Me preguntaba que m�todo
habr�a usado el Sr. Threnody."
129
00:09:17,848 --> 00:09:19,573
�Por qu� querr�a desaparecer?
130
00:09:20,316 --> 00:09:22,612
Nos amamos. Intent�bamos tener un beb�.
131
00:09:23,053 --> 00:09:27,124
S�, pero Vd. no me asegura
que �l no sabe como desaparecer.
132
00:09:27,827 --> 00:09:30,515
Mi esposo es un brillante ingeniero,
Sr. Jade.
133
00:09:31,221 --> 00:09:33,343
Las grandes compa��as se lo rifaban.
134
00:09:33,926 --> 00:09:36,243
�l escogi� Harborcor. Por suerte.
135
00:09:36,343 --> 00:09:37,849
Se conocieron all�.
136
00:09:39,000 --> 00:09:41,907
- �Encontrar� a mi esposo?
- S�, puedo encontrarlo.
137
00:09:42,065 --> 00:09:43,543
A eso me dedico.
138
00:09:44,040 --> 00:09:45,440
Pero dejemos algo claro.
139
00:09:45,741 --> 00:09:47,672
Est� vivo o muerto,
140
00:09:48,853 --> 00:09:50,255
cobro siempre.
141
00:10:53,119 --> 00:10:56,185
"Threnody, �verdad?"
"�C�mo se deletrea eso?"
142
00:10:56,828 --> 00:11:01,983
- �Cu�ndo se le vio por �ltima vez, Mona?
- Hace algunos d�as en el bar R�o, solo.
143
00:11:02,473 --> 00:11:03,473
Es extra�o.
144
00:11:03,513 --> 00:11:06,307
Es un antro donde los proletarios
buscan ligues.
145
00:11:07,267 --> 00:11:09,067
O eso tengo entendido.
146
00:11:09,613 --> 00:11:12,625
- Los tecn�cratas como �ste nunca van.
- �Con qui�n sali�?
147
00:11:12,665 --> 00:11:15,930
Es uno de esos sitios
donde la red de ectod�rmicos no funciona.
148
00:11:16,031 --> 00:11:17,531
�Por qu� tienen un bloqueador de se�al?
149
00:11:21,246 --> 00:11:25,946
Charlie, si soy tan �til,
�por qu� no me contratas a jornada completa?
150
00:11:26,147 --> 00:11:29,125
Soy lista, soy buena
y necesito una n�mina.
151
00:11:29,225 --> 00:11:32,842
- S�, pero no me dices con qui�n se fue.
- Te he dicho que hay un bloqueador de se�al.
152
00:11:32,943 --> 00:11:35,502
Todo depende de la calidad
de la informaci�n, Mona.
153
00:11:35,542 --> 00:11:36,542
250.
154
00:11:36,603 --> 00:11:37,603
200.
155
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Vale.
156
00:11:41,486 --> 00:11:43,404
Es lo bueno de ti, Charlie.
157
00:11:43,504 --> 00:11:45,466
Contigo siempre es un reto.
158
00:11:47,279 --> 00:11:50,379
"El bar R�o, un antro de mala muerte."
159
00:11:51,383 --> 00:11:54,383
"Si no me hubiesen pagado,
nunca habr�a entrado ah�."
160
00:11:57,162 --> 00:11:59,249
Tienes el garito lleno.
161
00:12:00,702 --> 00:12:03,502
Quiero hacer una llamada,
pero no hay cobertura.
162
00:12:03,703 --> 00:12:04,804
C�mprate otra unidad.
163
00:12:04,904 --> 00:12:07,122
�sta funciona bien
en el resto de la ciudad.
164
00:12:10,689 --> 00:12:12,490
- �Te suena?
- �Eres poli?
165
00:12:12,590 --> 00:12:15,466
No, s�lo le hago un favor a alguien.
166
00:12:16,266 --> 00:12:18,370
Quiz�s te haga un favor a ti tambi�n...
167
00:12:19,167 --> 00:12:22,367
y no denuncie ese bloqueador
escondido bajo el mostrador.
168
00:12:34,753 --> 00:12:37,753
Es un vicio asqueroso.
Deber�as dejarlo.
169
00:12:38,854 --> 00:12:40,450
�Has visto a mi amigo?
170
00:12:45,268 --> 00:12:47,417
- �D�nde?
- 221 B.
171
00:12:50,262 --> 00:12:54,263
�Dios m�o, eras un desalmado!
No me habr�as gustado mucho.
172
00:12:54,363 --> 00:12:57,663
Bueno, as� hac�a las cosas entonces.
173
00:12:57,964 --> 00:13:00,664
Daba igual c�mo,
el caso era encontrarlos.
174
00:13:21,077 --> 00:13:22,238
"Lo que supuse,
175
00:13:22,707 --> 00:13:26,902
la Sra. Threnody es ahora
la viuda Threnody."
176
00:13:32,704 --> 00:13:34,387
�Llamaste a la polic�a?
177
00:13:35,445 --> 00:13:36,445
�Para qu�?
178
00:13:38,158 --> 00:13:40,953
Me llev� su identificaci�n para probar
que hab�a hecho mi trabajo.
179
00:13:41,560 --> 00:13:43,260
Y cog� sus cigarrillos.
180
00:13:44,503 --> 00:13:47,204
- Un poco fr�o.
- S�.
181
00:13:47,405 --> 00:13:51,103
En ese momento pens�
que �l no los necesitar�a m�s.
182
00:13:52,458 --> 00:13:55,219
Llam� a Tara y le dije
que pusiese los cr�ditos en mi cuenta.
183
00:13:55,259 --> 00:13:57,807
�No te preocup�
que su marido hubiese muerto?
184
00:14:00,001 --> 00:14:01,840
Me contrat� para que lo encontrase...
185
00:14:04,232 --> 00:14:05,332
y lo encontr�.
186
00:14:07,287 --> 00:14:09,946
Por lo que a m� concern�a
el trabajo estaba hecho.
187
00:14:14,819 --> 00:14:16,300
As� era mi vida.
188
00:14:16,577 --> 00:14:19,188
No necesitaba a nadie,
no necesitaba nada.
189
00:14:22,133 --> 00:14:23,370
No estaba tan mal.
190
00:14:23,410 --> 00:14:26,454
Claro, no le pido m�s a la vida.
191
00:14:27,953 --> 00:14:29,153
Sin embargo...
192
00:14:30,200 --> 00:14:31,896
la cosa no hab�a acabado.
193
00:14:53,988 --> 00:14:56,025
�A�n lo bebes fr�o y sin hielo?
194
00:14:57,675 --> 00:15:01,376
�No te alegra verme?
Yo te he echado de menos.
195
00:15:01,746 --> 00:15:03,678
Es agradable que te echen de menos.
196
00:15:03,778 --> 00:15:04,878
�Qu� quieres?
197
00:15:05,479 --> 00:15:07,284
Hoy ya he hecho mi buena obra.
198
00:15:08,080 --> 00:15:11,580
- Refrescarte la memoria.
- No tengo todo el d�a.
199
00:15:12,181 --> 00:15:14,981
El sol se pone en el universo Alfa.
200
00:15:15,182 --> 00:15:17,283
S�, por supuesto, no tienes todo el d�a.
201
00:15:17,383 --> 00:15:19,026
Ha llegado el momento.
202
00:15:19,647 --> 00:15:21,773
Luego puedes gritar todo lo que quieras.
203
00:15:22,385 --> 00:15:24,073
Esto es un acontecimiento.
204
00:15:24,286 --> 00:15:25,786
Hago mi parte.
205
00:15:26,587 --> 00:15:28,330
Por supuesto que la haces.
206
00:15:29,338 --> 00:15:30,688
�Entonces, por qu� contactas conmigo?
207
00:15:30,788 --> 00:15:32,019
Se dice por ah�...
208
00:15:32,059 --> 00:15:34,540
que te crees que puedes ganar.
209
00:15:46,860 --> 00:15:47,960
"Es preciosa."
210
00:15:48,261 --> 00:15:50,061
S�, lo es.
211
00:15:52,543 --> 00:15:55,543
No dejo de so�ar algo extra�o.
212
00:15:55,944 --> 00:16:00,644
Estoy en un valle con un �rbol seco,
o casi seco.
213
00:16:02,479 --> 00:16:03,579
Y...
214
00:16:04,847 --> 00:16:07,147
corro hacia un pozo.
215
00:16:08,537 --> 00:16:11,618
Cojo un cubo, lo lleno
y corro de regreso.
216
00:16:13,707 --> 00:16:19,107
Me tropiezo con una de las ra�ces del �rbol.
Me caigo. El cubo vuela por los aires,
217
00:16:20,375 --> 00:16:21,931
y me golpea en la cabeza.
218
00:16:24,129 --> 00:16:25,129
Es extra�o.
219
00:16:30,228 --> 00:16:32,097
�Has dicho que corr�as?
220
00:16:33,962 --> 00:16:35,262
S�, s�.
221
00:16:36,487 --> 00:16:38,373
Tal vez no deber�as correr tanto.
222
00:16:41,469 --> 00:16:43,900
"S�, tal vez no deber�a correr tanto."
223
00:16:45,262 --> 00:16:48,413
"Pens� que hab�a terminado con Threnody."
"Es decir, lo encontr�,
224
00:16:48,513 --> 00:16:51,444
hab�a muerto, me pagaron."
"Nada especial, �no?"
225
00:16:52,152 --> 00:16:54,365
"Resulta que era especial para alguien."
226
00:17:10,216 --> 00:17:12,835
No nos gusta que interfieran
en nuestros asuntos.
227
00:17:22,749 --> 00:17:25,831
Deja en paz a Angus Threnody.
228
00:17:26,895 --> 00:17:28,184
�Por qu� lo dices?
229
00:17:29,649 --> 00:17:33,249
�Te ha roto el coraz�n?
�No te devuelve las llamadas?
230
00:17:36,252 --> 00:17:37,809
�Te crees muy listo?
231
00:17:49,249 --> 00:17:53,025
- Ni siquiera sabes de qu� va esto.
- �Por qu� no me lo dices?
232
00:17:56,726 --> 00:17:59,646
No has cumplido con tus deberes, amigo.
233
00:18:15,073 --> 00:18:16,573
Encantador, Vexcor.
234
00:18:18,674 --> 00:18:22,166
"�Por qu� me daban un repaso
dos vigilantes de Vexcor?"
235
00:18:22,375 --> 00:18:25,875
"Es decir, yo no sab�a nada, �verdad?"
236
00:18:30,109 --> 00:18:32,109
Se�ora, no s� qu� hace aqu�.
237
00:18:32,769 --> 00:18:35,569
Lo encontr� y me pag�.
238
00:18:37,788 --> 00:18:38,988
Hemos terminado.
239
00:18:41,462 --> 00:18:43,557
Quiero saber qui�n lo mat�.
240
00:18:43,905 --> 00:18:45,384
Quiero saber por qu�.
241
00:18:47,129 --> 00:18:50,629
- Necesito saber por qu�.
- No lo necesita. Ha muerto.
242
00:18:50,830 --> 00:18:52,373
Sucede todos los d�as.
243
00:18:53,031 --> 00:18:54,231
Siga adelante.
244
00:19:00,061 --> 00:19:01,361
Le pagar�.
245
00:19:04,094 --> 00:19:06,126
Alguien lo ha asustado, �verdad?
246
00:19:07,195 --> 00:19:08,785
Nadie me ha asustado.
247
00:19:12,953 --> 00:19:14,640
Escuche, yo encuentro gente.
248
00:19:15,134 --> 00:19:17,030
No me involucro en el porqu�.
249
00:19:18,015 --> 00:19:21,266
Y menos a�n si el porqu� implica
a alguna gran corporaci�n.
250
00:19:21,366 --> 00:19:23,050
�Qu� gran corporaci�n?
251
00:19:24,582 --> 00:19:25,932
La mayor de todas.
252
00:19:27,483 --> 00:19:29,747
Cre�a que Vd. val�a m�s, Sr. Jade.
253
00:19:35,079 --> 00:19:36,879
M�s, s�.
254
00:19:37,039 --> 00:19:38,793
Se dec�a que era independiente...
255
00:19:39,378 --> 00:19:42,780
- ...y que no le tem�a al sistema.
- Se dicen muchas cosas.
256
00:19:45,520 --> 00:19:49,721
Si deja que una corporaci�n le d� �rdenes,
Sr. Jade, es como si trabajase para ella,
257
00:19:49,821 --> 00:19:52,152
pero sin el paquete de beneficios.
258
00:19:56,821 --> 00:19:59,113
�Qu� ten�a que ver su esposo con Vexcor?
259
00:20:00,040 --> 00:20:03,240
No lo s�.
S�lo trabajamos para Harborcor.
260
00:20:06,998 --> 00:20:09,798
Desarrollaba algo, no me dijo qu�.
261
00:20:10,719 --> 00:20:14,419
Estaba muy orgulloso de ello,
dec�a que cambiar�a nuestra forma de vida.
262
00:20:16,461 --> 00:20:19,161
Bueno, Vexcor no lo mat�.
263
00:20:20,229 --> 00:20:22,054
Ni siquiera saben que ha muerto.
264
00:20:25,450 --> 00:20:27,350
�La tarjeta que llevaba encima...
265
00:20:28,275 --> 00:20:30,029
me dar�a acceso a su ordenador?
266
00:20:35,897 --> 00:20:38,500
No estoy segura.
Trabajamos en diferentes departamentos.
267
00:20:39,785 --> 00:20:44,195
"Me vi envuelto en medio
del peque�o drama de aquella se�ora."
268
00:20:44,540 --> 00:20:45,840
"Y mientras tanto,
269
00:20:46,140 --> 00:20:51,837
la lenta y predecible maquinaria
de la justicia comenzaba a funcionar."
270
00:21:13,639 --> 00:21:15,120
"Lo que yo no sab�a,
271
00:21:15,601 --> 00:21:18,737
era que, de repente,
ya no pasaba desapercibido...
272
00:21:19,141 --> 00:21:21,289
y muchos ojos me vigilaban."
273
00:21:22,398 --> 00:21:26,399
Un hombre bajo muy agitado.
Sub� arriba y...
274
00:21:27,729 --> 00:21:28,851
�Sabe su nombre?
275
00:21:30,146 --> 00:21:32,672
- �Est� Vd. solo aqu�?
- S�.
276
00:21:33,483 --> 00:21:37,209
La red de ectod�rmicos ha estado ca�da
los �ltimos 63 d�as en esta zona.
277
00:21:37,249 --> 00:21:40,449
Es este puto sector, nada funciona bien.
278
00:21:41,668 --> 00:21:45,098
Por extra�o que parezca,
se arregl� justo antes de que nos llamase.
279
00:21:45,773 --> 00:21:49,034
Se�or, �as� que lo cogieron cuando
la red de ectod�rmicos se arregl�?
280
00:21:49,074 --> 00:21:52,932
Es un fantasma.
Lleva un implante inidentificable.
281
00:21:53,652 --> 00:21:55,321
El tipo me escam�.
282
00:21:55,579 --> 00:21:57,271
Ten�a una mirada extra�a.
283
00:22:01,030 --> 00:22:05,040
"�Por qu� me col�
en la oficina de Threnody?"
284
00:22:05,731 --> 00:22:08,131
"�Por qu� dej� que me involucrase?"
285
00:22:09,871 --> 00:22:11,472
"Seguro que fue por dinero."
286
00:22:12,707 --> 00:22:13,933
"Debi� de ser eso."
287
00:22:15,274 --> 00:22:19,674
"Ganar m�s dinero."
"As� me ganaba la vida entonces."
288
00:22:20,518 --> 00:22:23,518
"No fue por orgullo, �verdad?"
289
00:22:24,219 --> 00:22:25,219
"Cierto."
290
00:22:27,329 --> 00:22:30,529
"El cuartel general de Harborcor."
"Bonito negocio familiar."
291
00:22:32,479 --> 00:22:36,079
"El problema era encontrar
el ordenador del Sr. Threnody."
292
00:22:40,229 --> 00:22:41,229
"�Bingo!"
293
00:22:51,330 --> 00:22:54,788
"Es curioso que los que menos hacen
son los que m�s juguetes tienen."
294
00:22:55,976 --> 00:22:57,476
"Busqu� en su ordenador...
295
00:22:57,677 --> 00:23:00,007
algo que sirviese para descubrir
qu� le hab�a pasado."
296
00:23:00,278 --> 00:23:03,161
"No me sorprendi�, todo estaba borrado."
297
00:23:03,380 --> 00:23:05,160
"No hab�a nada de valor."
298
00:23:05,844 --> 00:23:07,844
"El que lo mat� se me hab�a adelantado."
299
00:23:08,000 --> 00:23:11,354
Aunque podr�a haber escondido
los archivos en alguna otra parte.
300
00:23:28,556 --> 00:23:31,653
"Los Threnody, en tiempos m�s felices."
301
00:23:33,302 --> 00:23:34,702
"Una pareja adorable."
302
00:23:35,684 --> 00:23:38,684
"�Por qu�,
te recuerdan a alguien que conoces?"
303
00:23:51,090 --> 00:23:55,560
"Angus, soy Karl, de "Elgin y Stewart".
Ya sabes para qu� es. Ll�mame."
304
00:23:56,908 --> 00:24:00,143
"Deb� preguntarme
por qu� aquellos mensajes segu�an all�."
305
00:24:00,409 --> 00:24:02,909
"�Por qu� no los hab�an borrado?"
306
00:24:09,614 --> 00:24:12,414
"Has cambiado de idea y me contratas
a jornada completa, �verdad?"
307
00:24:12,912 --> 00:24:14,749
Mona. "Elgin y Stewart".
308
00:24:17,609 --> 00:24:21,209
"Son abogados matrimonialistas."
"De los m�s caros."
309
00:24:23,032 --> 00:24:25,656
- No importa.
- "No doy informaci�n gratis, socio..."
310
00:24:45,699 --> 00:24:47,417
"DEMANDA DE DIVORCIO"
�Vaya, vaya!
311
00:24:48,200 --> 00:24:49,707
�Sorpesa! �Sorpresa!
312
00:24:51,139 --> 00:24:52,439
�Perra mentirosa!
313
00:24:54,675 --> 00:24:57,375
"Ella se divorciaba de su marido...
314
00:24:57,476 --> 00:24:59,352
y �l aparece muerto."
315
00:24:59,552 --> 00:25:02,643
�Cu�nto tardaste en comprender
que te hab�an tendido una trampa?
316
00:25:05,373 --> 00:25:06,573
Eres buena.
317
00:25:14,559 --> 00:25:16,559
�Conoces el significado de tu nombre, 01?
318
00:25:16,660 --> 00:25:20,338
Es c�digo binario. Apagado - encendido.
Encendido - apagado.
319
00:25:20,670 --> 00:25:24,165
- "Es el entramado que lo une todo."
- Es un interruptor.
320
00:25:25,593 --> 00:25:27,893
Eres el interruptor de la luz.
321
00:25:27,994 --> 00:25:30,094
�Para el coche!
�Para el coche!
322
00:25:38,910 --> 00:25:39,910
"Nostalgia."
323
00:25:46,458 --> 00:25:47,695
�Me echas de menos?
324
00:25:58,799 --> 00:25:59,799
S�.
325
00:26:01,832 --> 00:26:02,832
�Entonces?
326
00:26:04,357 --> 00:26:05,457
Entonces...
327
00:26:06,915 --> 00:26:10,944
Tara Threnody me contrat� para situarme
en el lugar de la muerte de su esposo.
328
00:26:11,540 --> 00:26:14,301
Despu�s me convenci�
para que mirase en su ordenador.
329
00:26:14,825 --> 00:26:16,996
Son pruebas circunstanciales, �no?
330
00:26:17,594 --> 00:26:19,246
Sab�a que habr�a m�s.
331
00:26:23,500 --> 00:26:27,400
"Obviamente,
mi error fue subestimar a la Sra. Threnody."
332
00:26:29,197 --> 00:26:30,867
"Result� ser una mujer...
333
00:26:31,211 --> 00:26:33,025
de muchos recursos."
334
00:26:56,257 --> 00:26:58,657
Necesito que vengas conmigo.
335
00:27:12,858 --> 00:27:14,904
Sr. Jade, �alguna noticia?
336
00:27:15,204 --> 00:27:16,854
"He mirado en su ordenador."
337
00:27:17,145 --> 00:27:19,006
Todos los ficheros fueron borrados.
338
00:27:19,046 --> 00:27:20,746
�Borrados? �No!
339
00:27:20,910 --> 00:27:23,735
"Pero encontr� algo."
Ten�a ficheros invisibles.
340
00:27:23,775 --> 00:27:26,024
- Escondidos en un subdirectorio.
- �De verdad?
341
00:27:27,331 --> 00:27:29,331
Qu� buenas noticias.
342
00:27:29,532 --> 00:27:30,793
�Cu�ndo puedo verlo?
343
00:27:30,833 --> 00:27:33,070
En el malec�n, dentro de 2 horas.
344
00:27:33,343 --> 00:27:37,243
"�Quer�as que creyese
que se le hab�a pasado algo por alto?"
345
00:27:37,344 --> 00:27:39,752
"S�, pens� que as� ganar�a tiempo...
346
00:27:39,792 --> 00:27:42,161
mientras averiguaba qu� pretend�a."
347
00:27:43,247 --> 00:27:46,747
"Decid� buscar en su oficina
para ver qu� hab�a all�."
348
00:27:47,097 --> 00:27:48,783
"Empezaste a usar la cabeza."
349
00:27:49,415 --> 00:27:50,805
"A usar la cabeza."
350
00:27:52,172 --> 00:27:54,893
"Empezaba a pensar
que me hab�a metido en algo,
351
00:27:54,946 --> 00:27:57,697
en algo en lo que nunca
me hubiese metido...
352
00:27:58,322 --> 00:28:00,844
de haber prestado
m�s atenci�n a los detalles."
353
00:28:01,438 --> 00:28:02,790
"Estabas preocupado."
354
00:28:03,229 --> 00:28:06,207
"Vale, s�, y tambi�n un poco furioso."
355
00:28:07,695 --> 00:28:11,295
"Busqu� en su ordenador
y en los documentos en papel."
356
00:28:12,273 --> 00:28:13,599
"No encontr� nada."
357
00:28:13,844 --> 00:28:16,144
"Y entonces encontr� la llave...
358
00:28:18,107 --> 00:28:19,452
de mi apartamento."
359
00:28:19,643 --> 00:28:24,204
"Sospecho que pasaste
de estar preocupado a..."
360
00:28:24,244 --> 00:28:26,144
"Muy preocupado,
361
00:28:26,745 --> 00:28:27,745
detective."
362
00:28:39,221 --> 00:28:40,576
�Es nuestra segunda cita?
363
00:28:40,888 --> 00:28:42,737
�Quieres que seamos novios?
364
00:28:43,411 --> 00:28:44,946
�Para qui�n trabajas?
365
00:28:46,685 --> 00:28:48,273
Para nadie que conozcas.
366
00:28:49,826 --> 00:28:51,660
�Entonces eres un mercenario?
367
00:28:51,795 --> 00:28:54,517
Es dif�cil de creer
para alguien como t�, �verdad?
368
00:28:54,722 --> 00:28:57,306
Trabajo de por vida,
una n�mina todos los meses.
369
00:28:57,406 --> 00:29:00,529
S�lo por besarle el culo al jefe
y cumplir sus �rdenes.
370
00:29:00,892 --> 00:29:02,173
La buena vida.
371
00:29:05,540 --> 00:29:09,210
- Desde ahora trabajas para nosotros.
- Os saldr�a muy caro.
372
00:29:11,594 --> 00:29:15,579
Estamos interesados
en el peque�o invento de Threnody.
373
00:29:16,310 --> 00:29:18,144
No acudi� al encuentro.
374
00:29:18,753 --> 00:29:20,314
No s� nada al respecto.
375
00:29:20,354 --> 00:29:24,109
Obedezco a unos matones de Vexcor
que me dijeron que no me metiese.
376
00:29:27,227 --> 00:29:29,054
�Has perdido el paquete?
377
00:29:31,110 --> 00:29:32,820
�Lo has perdido!
378
00:29:33,268 --> 00:29:37,229
- Tienes 24 horas para encontrarlo.
- No tengo las cosas de Threnody.
379
00:29:38,006 --> 00:29:39,589
Es problema tuyo.
380
00:29:42,091 --> 00:29:44,177
Que no se convierta en el m�o.
381
00:29:45,919 --> 00:29:48,419
"Tara se divorciaba de su esposo."
382
00:29:48,735 --> 00:29:53,749
"Supo que �l ten�a una tecnolog�a milagrosa
que la competencia, Vexcor, deseaba."
383
00:29:54,189 --> 00:29:56,624
�Por qu� lo mat� antes de conseguirla?
384
00:29:57,643 --> 00:29:59,547
Ella ya ten�a los archivos.
385
00:29:59,862 --> 00:30:02,543
- Los ten�a antes de llamarte.
- Ya.
386
00:30:02,824 --> 00:30:06,066
- Sab�a que su ordenador estaba vac�o.
- S�lo te necesitaba...
387
00:30:06,166 --> 00:30:08,090
para cargarte con el muerto.
388
00:30:08,229 --> 00:30:09,817
Eso lo s� ahora.
389
00:30:14,767 --> 00:30:18,535
Cogi� esa nueva tecnolog�a
y la registr� a su nombre.
390
00:30:18,735 --> 00:30:20,219
Y t� ir�as a prisi�n.
391
00:30:20,788 --> 00:30:24,038
O lo que sea que le hagan
a los asesinos en d�nde vives.
392
00:30:24,839 --> 00:30:27,263
Donaci�n involuntaria de �rganos.
393
00:30:30,145 --> 00:30:33,026
De repente se me ha quitado la sed.
394
00:30:36,132 --> 00:30:38,732
�Te acusan a menudo de asesinato?
395
00:30:39,533 --> 00:30:40,720
Y de cosas peores.
396
00:30:41,359 --> 00:30:43,345
Son los gajes del oficio.
397
00:30:46,771 --> 00:30:48,071
"Hab�a m�s."
398
00:30:49,028 --> 00:30:51,474
"Lo descubr�
cuando llegu� a casa aquella noche."
399
00:31:14,724 --> 00:31:15,924
"El hombre del bar R�o."
400
00:31:16,325 --> 00:31:17,325
"El mismo."
401
00:31:18,543 --> 00:31:21,778
- "La t�a ten�a agallas."
- "S�, las ten�a."
402
00:31:22,300 --> 00:31:24,377
"Ahora ten�a otro problema."
403
00:31:51,176 --> 00:31:55,001
"Empezaba a apreciar las habilidades
de la Sra. Threnody como viuda negra."
404
00:31:56,599 --> 00:31:58,049
"Pero no ten�a tiempo."
405
00:31:59,672 --> 00:32:02,972
"Ten�a que sacar aquel cad�ver
de all�, antes...
406
00:32:05,127 --> 00:32:08,327
de que pasase
lo que tem�a que iba a pasar."
407
00:32:16,531 --> 00:32:18,457
Es un hombre dif�cil de encontrar.
408
00:32:20,493 --> 00:32:21,802
Est� usted arrestado.
409
00:32:30,776 --> 00:32:32,864
La orden viene de m�s arriba.
410
00:32:32,964 --> 00:32:35,908
"Nadie podr� comprar o vender
sin la marca corporativa."
411
00:32:36,178 --> 00:32:38,155
Eso restablece el equilibrio.
412
00:32:38,215 --> 00:32:40,211
Esto no es justo.
413
00:32:41,419 --> 00:32:43,402
�No te lo advirti� tu mama�ta?
414
00:32:48,569 --> 00:32:49,569
No.
415
00:32:50,549 --> 00:32:51,783
�Alguna confesi�n?
416
00:32:53,175 --> 00:32:55,105
No, pens� que tendr�a m�s tiempo.
417
00:33:02,918 --> 00:33:06,440
�De verdad cree que matar�a a un tipo
en mi propio apartamento?
418
00:33:06,641 --> 00:33:08,241
�Tan est�pido cree que soy?
419
00:33:08,341 --> 00:33:10,408
La polic�a no dispone
de muchos recursos, Sr. Jade.
420
00:33:10,608 --> 00:33:14,543
- Dependemos de la estupidez.
- Ya, �y c�mo les va?
421
00:33:14,645 --> 00:33:17,388
Bastante bien,
pero esta vez tenemos mucho m�s.
422
00:33:17,488 --> 00:33:21,248
Alguien que coincide con su descripci�n,
encontr� un cad�ver en el bar R�o.
423
00:33:21,698 --> 00:33:24,991
- Eso no prueba que matase a nadie.
- Entonces ser� m�s preciso.
424
00:33:25,100 --> 00:33:28,446
�Quiz�s es por no denunciar ese bloqueador
escondido bajo el mostrador?
425
00:33:28,806 --> 00:33:33,968
"Cuando se restaur� la red de ectod�rmicos
detectamos que Angus Threnody segu�a vivo."
426
00:33:34,008 --> 00:33:35,827
"Vd. estaba en la habitaci�n con �l
cuando muri�."
427
00:33:35,927 --> 00:33:38,566
"Le rob� su clave,
copi� sus ficheros y los borr�."
428
00:33:38,606 --> 00:33:41,449
"Luego rebusc�
en la oficina de Tara Threnody."
429
00:33:41,549 --> 00:33:44,372
"Le he dicho que ella me contrat�
para que lo encontrase."
430
00:33:44,412 --> 00:33:46,005
"Ella no dice lo mismo."
431
00:33:47,013 --> 00:33:48,013
�Es �l!
432
00:33:48,214 --> 00:33:49,768
Segu�a a mi esposo.
433
00:33:50,215 --> 00:33:53,427
Presionaba a Angus para que le vendiese
su nueva tecnolog�a.
434
00:33:53,613 --> 00:33:55,974
"�Por qu� vino a mi apartamento
antes de todo esto?"
435
00:33:56,014 --> 00:33:59,080
Se lo dir�, vino a contratarme
para que encontrase a su esposo.
436
00:33:59,180 --> 00:34:01,748
Desafortunadamente
no podemos confirmar si lo hizo o no.
437
00:34:01,788 --> 00:34:04,415
Su oficina est� cerca
de un potente generador.
438
00:34:04,621 --> 00:34:06,472
La red de ectod�rmicos no puede cubrirla.
439
00:34:06,572 --> 00:34:08,472
No lo sab�a, �o s�?
440
00:34:09,928 --> 00:34:13,171
La red de ectod�rmicos
nos protege a todos, Sr. Jade.
441
00:34:13,829 --> 00:34:15,311
Si se lo permitimos.
442
00:34:16,300 --> 00:34:18,991
Vd. act�a al margen del Sistema.
No podemos seguir sus movimientos.
443
00:34:19,031 --> 00:34:21,198
No podemos probar su inocencia.
444
00:34:22,148 --> 00:34:23,618
Por eso me contrat�.
445
00:34:26,186 --> 00:34:27,698
No, gracias, lo he dejado.
446
00:34:33,150 --> 00:34:36,795
�Y si pruebo que su esposo
descubri� una nueva tecnolog�a?
447
00:34:37,496 --> 00:34:41,557
Si probase que ella se divorciaba
de su marido, podr�a tener algo.
448
00:34:41,998 --> 00:34:43,513
Ll�veme a su oficina.
449
00:34:44,799 --> 00:34:47,091
- Deme una oportunidad.
- Soy un hombre ocupado.
450
00:34:52,466 --> 00:34:53,899
Vamos, Tukkars.
451
00:34:54,989 --> 00:34:57,519
�No quiere saber
cu�l de los dos dice la verdad?
452
00:34:58,508 --> 00:35:01,569
"Era un poli de los buenos,
quer�a saber la verdad...
453
00:35:01,609 --> 00:35:03,770
cuando s�lo necesitaba una condena."
454
00:35:03,810 --> 00:35:06,810
"�Te dej� volver, sin m�s,
a la oficina de Threnody?"
455
00:35:07,089 --> 00:35:08,908
"�Qu� pod�a hacer, fugarme?"
456
00:35:09,412 --> 00:35:10,694
"Nos vigilan constantemente."
457
00:35:12,419 --> 00:35:13,688
�Hija de puta!
458
00:35:14,824 --> 00:35:17,453
"De todas formas,
Sew Sew no era el t�pico poli."
459
00:35:18,196 --> 00:35:23,099
"Cuando oli� que era un asunto de tecnolog�a
ilegal y que Vexcor estaba involucrada,
460
00:35:23,683 --> 00:35:25,583
le pic� la curiosidad."
461
00:35:33,366 --> 00:35:37,281
Lo siento, Sr. Jade, no puedo malgastar
m�s el tiempo. No tiene nada.
462
00:35:38,427 --> 00:35:39,727
Estaba aqu�.
463
00:35:43,023 --> 00:35:46,109
El informe estaba aqu� y ya no est�,
se lo ha llevado.
464
00:35:46,974 --> 00:35:48,349
Se me ha adelantado.
465
00:35:50,353 --> 00:35:51,686
�Hija de puta!
466
00:36:15,582 --> 00:36:17,240
�l no ten�a cenicero.
467
00:36:17,883 --> 00:36:18,883
�Y qu�?
468
00:36:20,563 --> 00:36:23,303
Mi esposo cree que basta
s�lo con querer dejarlo.
469
00:36:26,232 --> 00:36:28,795
Pero no entiende el sentido de fumar.
470
00:36:46,468 --> 00:36:47,678
�Hijo de puta!
471
00:36:54,286 --> 00:36:56,292
Esto es lo que busca Vexcor.
472
00:36:59,232 --> 00:37:00,719
�Qu� diablos es eso?
473
00:37:03,034 --> 00:37:04,524
No tengo ni idea.
474
00:37:07,169 --> 00:37:09,173
Nunca hab�a visto esta tecnolog�a.
475
00:37:10,829 --> 00:37:13,129
Sea lo que sea,
hay gente que mata por ella.
476
00:37:19,020 --> 00:37:22,548
Estaba en la caja de cigarrillos
de Angus Threnody. �l no fumaba.
477
00:37:24,923 --> 00:37:26,683
Escondi� su dise�o en la caja.
478
00:37:29,249 --> 00:37:30,604
�Por eso ella lo mat�?
479
00:37:34,780 --> 00:37:39,302
"A�n ten�a que explicar
el camarero muerto de mi apartamento."
480
00:37:39,887 --> 00:37:42,830
"S�lo necesitaba probarle a Sew Sew
que ten�a una coartada."
481
00:37:43,195 --> 00:37:47,327
Dice que tuvieron una conversaci�n
la noche pasada. �Me da su palabra?
482
00:37:47,367 --> 00:37:48,828
S�, tuvimos una conversaci�n.
483
00:37:48,868 --> 00:37:52,568
S�, hablamos sobre algo
que Vexcor quiere adquirir.
484
00:37:52,669 --> 00:37:54,769
Intent�bamos cerrar el trato.
485
00:37:57,380 --> 00:37:59,903
No sab�as de qu� iba todo esto, �verdad?
486
00:38:00,481 --> 00:38:02,252
Es entre nosotros y Harborcor.
487
00:38:05,441 --> 00:38:07,702
Espero que cojas al que te hizo eso.
488
00:38:07,742 --> 00:38:09,247
No te preocupes, lo har�.
489
00:38:10,903 --> 00:38:12,203
Puedo irme, �no?
490
00:38:20,994 --> 00:38:22,445
Tampoco me lo dijo a m�.
491
00:38:23,286 --> 00:38:24,755
Imb�ciles como �se...
492
00:38:25,318 --> 00:38:27,229
desprestigian a los imb�ciles.
493
00:38:27,384 --> 00:38:31,170
- S�, lo malo abunda por el mundo.
- El mundo estar�a mejor sin ellos.
494
00:38:31,830 --> 00:38:33,130
Hemos terminado, �verdad?
495
00:38:33,931 --> 00:38:36,431
S�, si se refiere a su procesamiento.
496
00:38:36,612 --> 00:38:40,012
Tara Threnody tampoco ser� procesada.
497
00:38:40,813 --> 00:38:41,913
�Qu� quiere decir?
498
00:38:42,614 --> 00:38:44,662
Hubiera lo que hubiese en ese fichero,
499
00:38:44,915 --> 00:38:48,237
he o�do que obtendr� un ascenso
y una oficina con vistas.
500
00:38:49,031 --> 00:38:51,431
Si hubiese un juicio por asesinato,
501
00:38:52,949 --> 00:38:54,925
el fichero se convertir�a en una prueba.
502
00:38:55,150 --> 00:38:58,064
Y todas las pruebas
son de dominio p�blico.
503
00:39:00,389 --> 00:39:01,707
Si no hay juicio,
504
00:39:02,630 --> 00:39:04,688
pueden mantener su invento en secreto.
505
00:39:05,093 --> 00:39:06,093
�Qu� bonito!
506
00:39:07,007 --> 00:39:08,716
Por eso no quise ser poli.
507
00:39:09,108 --> 00:39:10,627
Puedo hacer mi trabajo.
508
00:39:11,609 --> 00:39:13,370
Vd. s�lo puede hacer su trabajo,
509
00:39:13,470 --> 00:39:15,411
cuando no le importa a nadie.
510
00:39:15,511 --> 00:39:17,063
Al menos lo intento.
511
00:39:17,582 --> 00:39:19,168
Una cosa m�s.
512
00:39:20,213 --> 00:39:23,113
Ese implante ilegal que usa.
513
00:39:25,364 --> 00:39:26,564
Lo envidio.
514
00:39:29,751 --> 00:39:31,328
Lo mantendr� en secreto.
515
00:39:32,352 --> 00:39:34,403
Pero esto quedar� en mis archivos.
516
00:39:45,990 --> 00:39:49,090
"�Ya est�?"
"�Ella se sali� con la suya?"
517
00:39:51,664 --> 00:39:52,664
S�.
518
00:39:53,495 --> 00:39:56,095
Creo que ahora
dirige su propio departamento.
519
00:39:56,496 --> 00:39:58,255
Es una historia horrible.
520
00:40:00,271 --> 00:40:02,969
S� que vives en un mundo terrible.
521
00:40:04,183 --> 00:40:05,483
Es verdad, pero...
522
00:40:07,653 --> 00:40:09,903
no te he contado la historia por eso.
523
00:40:10,054 --> 00:40:11,054
�No?
524
00:40:13,327 --> 00:40:15,139
No tiene nada de especial.
525
00:40:15,848 --> 00:40:18,178
Podr�a contarte
una docena de historias como �sa.
526
00:40:18,992 --> 00:40:19,992
Entonces,
527
00:40:20,301 --> 00:40:21,301
�por qu�?
528
00:40:24,588 --> 00:40:26,176
Porque no me afect�.
529
00:40:28,571 --> 00:40:29,671
Nada de nada.
530
00:40:30,752 --> 00:40:33,552
Fue un d�a normal de trabajo.
531
00:40:33,753 --> 00:40:35,042
�Vaya trabajo!
532
00:40:35,354 --> 00:40:36,654
Eres poli.
533
00:40:36,855 --> 00:40:40,556
Cada semana pasan por tu mesa
100 casos de homicidio.
534
00:40:40,656 --> 00:40:42,425
Y todos me sobrecogen.
535
00:40:42,657 --> 00:40:45,483
Hago todo lo posible
por llevar a los asesinos ante la justicia.
536
00:40:47,958 --> 00:40:48,958
Ya.
537
00:40:50,462 --> 00:40:52,020
Siempre era as�.
538
00:40:59,311 --> 00:41:00,569
No me afectaba.
539
00:41:02,965 --> 00:41:04,168
�Y ahora?
540
00:41:09,125 --> 00:41:13,249
Lo que ahora me afecta,
es que nunca me hab�a afectado antes.
541
00:41:16,893 --> 00:41:19,239
Tara Threnody cometi� un asesinato
y quedo impune.
542
00:41:26,233 --> 00:41:27,983
Y yo s�lo me alegr�...
543
00:41:28,984 --> 00:41:31,609
de que no me vendiesen por piezas.
544
00:41:34,319 --> 00:41:36,538
Hab�a olvidado c�mo era yo aqu�.
545
00:41:50,930 --> 00:41:52,930
Pero ya no eres ese hombre.
546
00:41:55,820 --> 00:41:57,058
Si lo fueses...
547
00:42:01,769 --> 00:42:03,410
yo no estar�a aqu�.
548
00:42:09,130 --> 00:42:10,741
No s� qu� hacer.
549
00:42:11,730 --> 00:42:14,074
- �Sobre qu�?
- Sobre salvarte.
550
00:42:18,083 --> 00:42:19,483
Tal vez �l no lo har�a.
551
00:42:19,626 --> 00:42:21,961
�Sabes qu� har�a �l ahora?
552
00:42:22,385 --> 00:42:23,385
�Qu�?
553
00:42:24,786 --> 00:42:26,864
Dormir como un beb�...
554
00:42:28,584 --> 00:42:29,684
con ella.
555
00:42:29,885 --> 00:42:31,585
S�, tienes raz�n.
556
00:42:34,300 --> 00:42:36,508
Suelo tener raz�n, deber�as hacerme caso.
557
00:42:36,548 --> 00:42:38,148
- �De verdad?
- S�.
558
00:42:41,226 --> 00:42:43,462
Sigo sin saber qu� hacer.
559
00:42:44,285 --> 00:42:45,896
�Es eso lo importante?
560
00:42:48,868 --> 00:42:50,575
�Saber qu� hacer?
561
00:42:51,986 --> 00:42:52,986
�Charlie?
562
00:42:56,644 --> 00:42:58,000
�Ya te has levantado?
563
00:42:59,045 --> 00:43:00,045
Buenos d�as.
564
00:43:03,357 --> 00:43:04,557
�Est�s bien?
565
00:43:05,973 --> 00:43:07,836
S�, estoy bien.
566
00:43:08,679 --> 00:43:09,904
Vuelve a la cama.
567
00:43:12,366 --> 00:43:14,536
Me pareci� que ol�a a tabaco.
568
00:43:17,467 --> 00:43:18,788
Ya no huele.
569
00:43:29,695 --> 00:43:31,279
�Es eso lo importante?
570
00:43:33,632 --> 00:43:35,194
�Saber qu� hacer?
571
00:43:40,999 --> 00:43:43,314
�O que ni siquiera lo intentes?
572
00:44:05,815 --> 00:44:11,260
"EL NEXO CON GAMMA SE ABRIR�
EN MENOS DE 56 HORAS"
43009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.