All language subtitles for Charlie.Jade.S01E18.Una.buena.historia.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,536 Anteriormente en Charlie Jade. 2 00:00:02,636 --> 00:00:03,725 "Mi nombre es Charlie Jade." 3 00:00:03,825 --> 00:00:05,187 "Soy investigador privado." 4 00:00:05,287 --> 00:00:08,047 "Nos dijeron que los universos paralelos no pod�an existir." 5 00:00:09,285 --> 00:00:10,354 "Viv�amos en una mentira." 6 00:00:10,394 --> 00:00:12,594 "Las cosas se torcieron, hubo una explosi�n." 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,002 Vienes de un universo paralelo. 8 00:00:16,102 --> 00:00:17,102 �Qui�n eres en realidad? 9 00:00:17,103 --> 00:00:20,472 Si ese nexo se vuelve permanente este universo desaparecer�. 10 00:00:20,572 --> 00:00:24,107 Es tu mundo, Karl, no el m�o. Yo s�lo quiero regresar al m�o. 11 00:00:24,207 --> 00:00:25,607 No creo que Charlie est� muerto. 12 00:00:25,707 --> 00:00:28,607 Trabajo para Vexcor, por ti. 13 00:00:29,007 --> 00:00:32,007 Lo cierto es que al final me ir� a mi hogar, lo siento. 14 00:00:32,107 --> 00:00:33,536 S�lo rel�jate. 15 00:00:34,776 --> 00:00:37,379 - "�D�nde has estado?" - Es dif�cil de explicar. 16 00:00:38,302 --> 00:00:40,741 - �Qu� ocurre? - Ha vuelto. 17 00:00:41,603 --> 00:00:44,253 - Cre� que hab�as muerto. - No pod�a volver a casa. 18 00:00:48,059 --> 00:00:51,775 "Al levantarme por la ma�ana, 19 00:00:51,875 --> 00:00:56,135 con una tormenta en mi interior... 20 00:00:56,946 --> 00:01:02,461 parece como si el d�a hubiese pasado sin m�." 21 00:01:03,448 --> 00:01:06,515 "Eso me viene bien, 22 00:01:07,225 --> 00:01:09,418 muy bien." 23 00:01:15,394 --> 00:01:19,947 He contado las veces que he estado despierto... 24 00:01:20,520 --> 00:01:23,916 durante los �ltimos d�as. 25 00:01:24,347 --> 00:01:29,755 Creo que he cometido un gran error. 26 00:01:30,890 --> 00:01:34,239 "Tengo el coraz�n roto... 27 00:01:34,587 --> 00:01:37,477 desde que te dej�. 28 00:01:38,021 --> 00:01:43,288 As� que estoy buscando la forma de arreglarlo." 29 00:01:44,473 --> 00:01:50,473 "Tengo el coraz�n roto desde que te dej�." 30 00:01:50,771 --> 00:01:52,466 Si hubiese sabido entonces... 31 00:01:53,059 --> 00:01:54,546 lo que ahora s�. 32 00:01:57,688 --> 00:01:59,616 �Hubiese sido el mismo hombre? 33 00:02:01,652 --> 00:02:02,852 No lo s�. 34 00:02:12,228 --> 00:02:13,931 �Eres mi �ngel de la guarda? 35 00:02:14,131 --> 00:02:16,222 �Necesitas un �ngel de la guarda? 36 00:02:18,011 --> 00:02:19,926 No te hagas el valiente conmigo. 37 00:02:21,038 --> 00:02:22,481 S�lo soy un sue�o. 38 00:02:24,337 --> 00:02:27,091 Trat� de explicarle a todos qu� le suceder� a tu mundo. 39 00:02:29,036 --> 00:02:30,373 A nadie le importa. 40 00:02:32,526 --> 00:02:34,194 No s� qu� hacer. 41 00:02:35,298 --> 00:02:37,245 �Por eso no puedes dormir? 42 00:02:39,816 --> 00:02:40,816 No. 43 00:02:42,116 --> 00:02:43,577 Siempre he sabido c�mo luchar. 44 00:02:43,617 --> 00:02:45,559 �Qu� te preocupa en realidad? 45 00:02:50,536 --> 00:02:51,941 Aqu� es diferente. 46 00:02:56,284 --> 00:02:58,071 Es diferente de c�mo lo recordaba. 47 00:02:58,853 --> 00:02:59,853 �Lo es? 48 00:03:03,281 --> 00:03:05,124 Tienes raz�n. 49 00:03:07,028 --> 00:03:08,358 El mismo apartamento. 50 00:03:08,879 --> 00:03:10,179 La misma novia. 51 00:03:10,921 --> 00:03:12,921 S�, olvidaste mencionarla. 52 00:03:13,069 --> 00:03:15,271 No, no lo olvid�, s�lo que... 53 00:03:15,716 --> 00:03:16,970 no sab�a c�mo. 54 00:03:19,782 --> 00:03:22,882 Bueno, vale, en realidad olvid� mencionarla. 55 00:03:25,243 --> 00:03:27,276 Puedes regresar, �sabes? 56 00:03:31,347 --> 00:03:33,218 Si abren el nexo, morir�is. 57 00:03:33,248 --> 00:03:35,484 �Ser�as m�s feliz sin nosotros? 58 00:03:36,484 --> 00:03:38,285 Podr�as volver a ser el hombre que eras. 59 00:03:38,385 --> 00:03:39,586 El hombre que era. 60 00:03:39,686 --> 00:03:41,528 - �No? - No. 61 00:03:41,719 --> 00:03:42,815 �Por qu� no? 62 00:03:45,796 --> 00:03:47,346 Es dif�cil de explicar. 63 00:03:49,464 --> 00:03:50,979 No estoy ocupada. 64 00:03:54,798 --> 00:03:56,647 Podr�a contarte una historia. 65 00:03:56,947 --> 00:03:58,979 Me gusta escuchar historias entretenidas. 66 00:04:00,632 --> 00:04:01,632 �S�? 67 00:04:03,747 --> 00:04:06,025 Te contar� la historia de Tara Threnody. 68 00:04:06,381 --> 00:04:08,191 �Qui�n es Tara Threnody? 69 00:04:09,191 --> 00:04:10,391 Nadie especial. 70 00:04:12,138 --> 00:04:13,802 Nadie especial en absoluto. 71 00:04:17,494 --> 00:04:19,647 En realidad es una historia sobre... 72 00:04:20,613 --> 00:04:22,272 nuestros valores. 73 00:04:35,366 --> 00:04:36,366 Sr. Jade. 74 00:04:53,322 --> 00:04:55,018 Todo va sobre el plan. 75 00:04:55,623 --> 00:04:57,042 �No es as�? 76 00:04:57,321 --> 00:04:58,986 Sobre tener el control. 77 00:05:00,140 --> 00:05:02,840 Saber que co�o est�s haciendo antes de hacerlo. 78 00:05:03,520 --> 00:05:04,894 Eso no est� bien. 79 00:05:08,078 --> 00:05:09,178 Es gracioso, 80 00:05:09,776 --> 00:05:11,421 crees ser tan listo... 81 00:05:12,114 --> 00:05:13,826 y que lo sabes todo. 82 00:05:14,352 --> 00:05:17,738 Pero entonces el gato derrama la leche por el suelo... 83 00:05:18,491 --> 00:05:20,003 y te desnucas. 84 00:05:21,324 --> 00:05:22,651 Est�s jodido. 85 00:05:35,950 --> 00:05:36,950 Bueno, 86 00:05:37,797 --> 00:05:39,463 la vida debe continuar. 87 00:05:40,930 --> 00:05:43,592 Si tienes la suerte de seguir vivo. 88 00:05:46,300 --> 00:05:47,487 �Verdad, pap�? 89 00:05:59,499 --> 00:06:00,499 Ahora, 90 00:06:01,541 --> 00:06:03,066 ya est�s preparado. 91 00:06:12,091 --> 00:06:18,091 CHARLIE JADE - 1x18 "Una buena historia" 92 00:06:19,091 --> 00:06:25,091 Sincronizaci�n y traducci�n por subXpacio. 93 00:07:19,627 --> 00:07:22,327 Mi negocio era encontrar personas desaparecidas. 94 00:07:23,350 --> 00:07:26,124 Es ir�nico si piensas que tambi�n yo desaparec�. 95 00:07:26,848 --> 00:07:28,848 "HACE 4 A�OS" 96 00:07:29,165 --> 00:07:30,365 �No tendr� uno? 97 00:07:41,865 --> 00:07:42,865 Gracias. 98 00:07:45,567 --> 00:07:46,846 �Quiere uno? 99 00:07:48,262 --> 00:07:49,562 Me muero por uno. 100 00:07:49,763 --> 00:07:50,843 �Lo ha dejado? 101 00:07:52,695 --> 00:07:53,895 S�, algo as�. 102 00:07:55,125 --> 00:07:56,525 He pensado dejarlo. 103 00:07:56,827 --> 00:07:59,826 Mi esposo cree que basta s�lo con querer dejarlo. 104 00:08:02,406 --> 00:08:04,906 Pero no entiende el sentido de fumar. 105 00:08:05,107 --> 00:08:06,107 Sra. Threnody, 106 00:08:06,707 --> 00:08:08,685 mi tiempo es muy caro. 107 00:08:09,157 --> 00:08:10,157 S�. 108 00:08:16,395 --> 00:08:18,236 Hace tres d�as que no le veo. 109 00:08:21,508 --> 00:08:23,008 Threnody, �verdad? 110 00:08:23,663 --> 00:08:24,979 �C�mo se deletrea? 111 00:08:31,191 --> 00:08:33,691 Odio esa foto, le hace parecer gordo. 112 00:08:34,198 --> 00:08:38,136 La red de ectod�rmicos no encuentra la se�al del implante de su marido. 113 00:08:38,236 --> 00:08:39,357 �Est� seguro? 114 00:08:39,457 --> 00:08:41,051 Si estuviese muerto... 115 00:08:41,672 --> 00:08:43,640 a�n se lo podr�a localizar, �no? 116 00:08:43,740 --> 00:08:45,990 Depender�a de cu�nto quedase de �l. 117 00:08:46,437 --> 00:08:48,798 �Hay alguna raz�n por la cual su esposo quisiese desaparecer? 118 00:08:48,838 --> 00:08:50,464 �Salir del sistema? 119 00:08:51,442 --> 00:08:53,342 "Nadie puede desaparecer." 120 00:08:54,579 --> 00:08:55,680 Te observan. 121 00:08:55,780 --> 00:08:57,580 Siempre, vayas a d�nde vayas. 122 00:08:58,181 --> 00:08:59,511 �A ti tambi�n? 123 00:09:00,923 --> 00:09:02,616 Bueno, yo era un mercenario. 124 00:09:03,044 --> 00:09:05,344 Me sal� del sistema, era invisible. 125 00:09:05,850 --> 00:09:07,250 Bueno, casi. 126 00:09:08,685 --> 00:09:12,168 Hay varias formas de salirse del sistema. La mayor�a son bastante truculentas. 127 00:09:12,208 --> 00:09:14,282 En mi caso tom� algunos riesgos. 128 00:09:14,656 --> 00:09:17,116 "Me preguntaba que m�todo habr�a usado el Sr. Threnody." 129 00:09:17,848 --> 00:09:19,573 �Por qu� querr�a desaparecer? 130 00:09:20,316 --> 00:09:22,612 Nos amamos. Intent�bamos tener un beb�. 131 00:09:23,053 --> 00:09:27,124 S�, pero Vd. no me asegura que �l no sabe como desaparecer. 132 00:09:27,827 --> 00:09:30,515 Mi esposo es un brillante ingeniero, Sr. Jade. 133 00:09:31,221 --> 00:09:33,343 Las grandes compa��as se lo rifaban. 134 00:09:33,926 --> 00:09:36,243 �l escogi� Harborcor. Por suerte. 135 00:09:36,343 --> 00:09:37,849 Se conocieron all�. 136 00:09:39,000 --> 00:09:41,907 - �Encontrar� a mi esposo? - S�, puedo encontrarlo. 137 00:09:42,065 --> 00:09:43,543 A eso me dedico. 138 00:09:44,040 --> 00:09:45,440 Pero dejemos algo claro. 139 00:09:45,741 --> 00:09:47,672 Est� vivo o muerto, 140 00:09:48,853 --> 00:09:50,255 cobro siempre. 141 00:10:53,119 --> 00:10:56,185 "Threnody, �verdad?" "�C�mo se deletrea eso?" 142 00:10:56,828 --> 00:11:01,983 - �Cu�ndo se le vio por �ltima vez, Mona? - Hace algunos d�as en el bar R�o, solo. 143 00:11:02,473 --> 00:11:03,473 Es extra�o. 144 00:11:03,513 --> 00:11:06,307 Es un antro donde los proletarios buscan ligues. 145 00:11:07,267 --> 00:11:09,067 O eso tengo entendido. 146 00:11:09,613 --> 00:11:12,625 - Los tecn�cratas como �ste nunca van. - �Con qui�n sali�? 147 00:11:12,665 --> 00:11:15,930 Es uno de esos sitios donde la red de ectod�rmicos no funciona. 148 00:11:16,031 --> 00:11:17,531 �Por qu� tienen un bloqueador de se�al? 149 00:11:21,246 --> 00:11:25,946 Charlie, si soy tan �til, �por qu� no me contratas a jornada completa? 150 00:11:26,147 --> 00:11:29,125 Soy lista, soy buena y necesito una n�mina. 151 00:11:29,225 --> 00:11:32,842 - S�, pero no me dices con qui�n se fue. - Te he dicho que hay un bloqueador de se�al. 152 00:11:32,943 --> 00:11:35,502 Todo depende de la calidad de la informaci�n, Mona. 153 00:11:35,542 --> 00:11:36,542 250. 154 00:11:36,603 --> 00:11:37,603 200. 155 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Vale. 156 00:11:41,486 --> 00:11:43,404 Es lo bueno de ti, Charlie. 157 00:11:43,504 --> 00:11:45,466 Contigo siempre es un reto. 158 00:11:47,279 --> 00:11:50,379 "El bar R�o, un antro de mala muerte." 159 00:11:51,383 --> 00:11:54,383 "Si no me hubiesen pagado, nunca habr�a entrado ah�." 160 00:11:57,162 --> 00:11:59,249 Tienes el garito lleno. 161 00:12:00,702 --> 00:12:03,502 Quiero hacer una llamada, pero no hay cobertura. 162 00:12:03,703 --> 00:12:04,804 C�mprate otra unidad. 163 00:12:04,904 --> 00:12:07,122 �sta funciona bien en el resto de la ciudad. 164 00:12:10,689 --> 00:12:12,490 - �Te suena? - �Eres poli? 165 00:12:12,590 --> 00:12:15,466 No, s�lo le hago un favor a alguien. 166 00:12:16,266 --> 00:12:18,370 Quiz�s te haga un favor a ti tambi�n... 167 00:12:19,167 --> 00:12:22,367 y no denuncie ese bloqueador escondido bajo el mostrador. 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,753 Es un vicio asqueroso. Deber�as dejarlo. 169 00:12:38,854 --> 00:12:40,450 �Has visto a mi amigo? 170 00:12:45,268 --> 00:12:47,417 - �D�nde? - 221 B. 171 00:12:50,262 --> 00:12:54,263 �Dios m�o, eras un desalmado! No me habr�as gustado mucho. 172 00:12:54,363 --> 00:12:57,663 Bueno, as� hac�a las cosas entonces. 173 00:12:57,964 --> 00:13:00,664 Daba igual c�mo, el caso era encontrarlos. 174 00:13:21,077 --> 00:13:22,238 "Lo que supuse, 175 00:13:22,707 --> 00:13:26,902 la Sra. Threnody es ahora la viuda Threnody." 176 00:13:32,704 --> 00:13:34,387 �Llamaste a la polic�a? 177 00:13:35,445 --> 00:13:36,445 �Para qu�? 178 00:13:38,158 --> 00:13:40,953 Me llev� su identificaci�n para probar que hab�a hecho mi trabajo. 179 00:13:41,560 --> 00:13:43,260 Y cog� sus cigarrillos. 180 00:13:44,503 --> 00:13:47,204 - Un poco fr�o. - S�. 181 00:13:47,405 --> 00:13:51,103 En ese momento pens� que �l no los necesitar�a m�s. 182 00:13:52,458 --> 00:13:55,219 Llam� a Tara y le dije que pusiese los cr�ditos en mi cuenta. 183 00:13:55,259 --> 00:13:57,807 �No te preocup� que su marido hubiese muerto? 184 00:14:00,001 --> 00:14:01,840 Me contrat� para que lo encontrase... 185 00:14:04,232 --> 00:14:05,332 y lo encontr�. 186 00:14:07,287 --> 00:14:09,946 Por lo que a m� concern�a el trabajo estaba hecho. 187 00:14:14,819 --> 00:14:16,300 As� era mi vida. 188 00:14:16,577 --> 00:14:19,188 No necesitaba a nadie, no necesitaba nada. 189 00:14:22,133 --> 00:14:23,370 No estaba tan mal. 190 00:14:23,410 --> 00:14:26,454 Claro, no le pido m�s a la vida. 191 00:14:27,953 --> 00:14:29,153 Sin embargo... 192 00:14:30,200 --> 00:14:31,896 la cosa no hab�a acabado. 193 00:14:53,988 --> 00:14:56,025 �A�n lo bebes fr�o y sin hielo? 194 00:14:57,675 --> 00:15:01,376 �No te alegra verme? Yo te he echado de menos. 195 00:15:01,746 --> 00:15:03,678 Es agradable que te echen de menos. 196 00:15:03,778 --> 00:15:04,878 �Qu� quieres? 197 00:15:05,479 --> 00:15:07,284 Hoy ya he hecho mi buena obra. 198 00:15:08,080 --> 00:15:11,580 - Refrescarte la memoria. - No tengo todo el d�a. 199 00:15:12,181 --> 00:15:14,981 El sol se pone en el universo Alfa. 200 00:15:15,182 --> 00:15:17,283 S�, por supuesto, no tienes todo el d�a. 201 00:15:17,383 --> 00:15:19,026 Ha llegado el momento. 202 00:15:19,647 --> 00:15:21,773 Luego puedes gritar todo lo que quieras. 203 00:15:22,385 --> 00:15:24,073 Esto es un acontecimiento. 204 00:15:24,286 --> 00:15:25,786 Hago mi parte. 205 00:15:26,587 --> 00:15:28,330 Por supuesto que la haces. 206 00:15:29,338 --> 00:15:30,688 �Entonces, por qu� contactas conmigo? 207 00:15:30,788 --> 00:15:32,019 Se dice por ah�... 208 00:15:32,059 --> 00:15:34,540 que te crees que puedes ganar. 209 00:15:46,860 --> 00:15:47,960 "Es preciosa." 210 00:15:48,261 --> 00:15:50,061 S�, lo es. 211 00:15:52,543 --> 00:15:55,543 No dejo de so�ar algo extra�o. 212 00:15:55,944 --> 00:16:00,644 Estoy en un valle con un �rbol seco, o casi seco. 213 00:16:02,479 --> 00:16:03,579 Y... 214 00:16:04,847 --> 00:16:07,147 corro hacia un pozo. 215 00:16:08,537 --> 00:16:11,618 Cojo un cubo, lo lleno y corro de regreso. 216 00:16:13,707 --> 00:16:19,107 Me tropiezo con una de las ra�ces del �rbol. Me caigo. El cubo vuela por los aires, 217 00:16:20,375 --> 00:16:21,931 y me golpea en la cabeza. 218 00:16:24,129 --> 00:16:25,129 Es extra�o. 219 00:16:30,228 --> 00:16:32,097 �Has dicho que corr�as? 220 00:16:33,962 --> 00:16:35,262 S�, s�. 221 00:16:36,487 --> 00:16:38,373 Tal vez no deber�as correr tanto. 222 00:16:41,469 --> 00:16:43,900 "S�, tal vez no deber�a correr tanto." 223 00:16:45,262 --> 00:16:48,413 "Pens� que hab�a terminado con Threnody." "Es decir, lo encontr�, 224 00:16:48,513 --> 00:16:51,444 hab�a muerto, me pagaron." "Nada especial, �no?" 225 00:16:52,152 --> 00:16:54,365 "Resulta que era especial para alguien." 226 00:17:10,216 --> 00:17:12,835 No nos gusta que interfieran en nuestros asuntos. 227 00:17:22,749 --> 00:17:25,831 Deja en paz a Angus Threnody. 228 00:17:26,895 --> 00:17:28,184 �Por qu� lo dices? 229 00:17:29,649 --> 00:17:33,249 �Te ha roto el coraz�n? �No te devuelve las llamadas? 230 00:17:36,252 --> 00:17:37,809 �Te crees muy listo? 231 00:17:49,249 --> 00:17:53,025 - Ni siquiera sabes de qu� va esto. - �Por qu� no me lo dices? 232 00:17:56,726 --> 00:17:59,646 No has cumplido con tus deberes, amigo. 233 00:18:15,073 --> 00:18:16,573 Encantador, Vexcor. 234 00:18:18,674 --> 00:18:22,166 "�Por qu� me daban un repaso dos vigilantes de Vexcor?" 235 00:18:22,375 --> 00:18:25,875 "Es decir, yo no sab�a nada, �verdad?" 236 00:18:30,109 --> 00:18:32,109 Se�ora, no s� qu� hace aqu�. 237 00:18:32,769 --> 00:18:35,569 Lo encontr� y me pag�. 238 00:18:37,788 --> 00:18:38,988 Hemos terminado. 239 00:18:41,462 --> 00:18:43,557 Quiero saber qui�n lo mat�. 240 00:18:43,905 --> 00:18:45,384 Quiero saber por qu�. 241 00:18:47,129 --> 00:18:50,629 - Necesito saber por qu�. - No lo necesita. Ha muerto. 242 00:18:50,830 --> 00:18:52,373 Sucede todos los d�as. 243 00:18:53,031 --> 00:18:54,231 Siga adelante. 244 00:19:00,061 --> 00:19:01,361 Le pagar�. 245 00:19:04,094 --> 00:19:06,126 Alguien lo ha asustado, �verdad? 246 00:19:07,195 --> 00:19:08,785 Nadie me ha asustado. 247 00:19:12,953 --> 00:19:14,640 Escuche, yo encuentro gente. 248 00:19:15,134 --> 00:19:17,030 No me involucro en el porqu�. 249 00:19:18,015 --> 00:19:21,266 Y menos a�n si el porqu� implica a alguna gran corporaci�n. 250 00:19:21,366 --> 00:19:23,050 �Qu� gran corporaci�n? 251 00:19:24,582 --> 00:19:25,932 La mayor de todas. 252 00:19:27,483 --> 00:19:29,747 Cre�a que Vd. val�a m�s, Sr. Jade. 253 00:19:35,079 --> 00:19:36,879 M�s, s�. 254 00:19:37,039 --> 00:19:38,793 Se dec�a que era independiente... 255 00:19:39,378 --> 00:19:42,780 - ...y que no le tem�a al sistema. - Se dicen muchas cosas. 256 00:19:45,520 --> 00:19:49,721 Si deja que una corporaci�n le d� �rdenes, Sr. Jade, es como si trabajase para ella, 257 00:19:49,821 --> 00:19:52,152 pero sin el paquete de beneficios. 258 00:19:56,821 --> 00:19:59,113 �Qu� ten�a que ver su esposo con Vexcor? 259 00:20:00,040 --> 00:20:03,240 No lo s�. S�lo trabajamos para Harborcor. 260 00:20:06,998 --> 00:20:09,798 Desarrollaba algo, no me dijo qu�. 261 00:20:10,719 --> 00:20:14,419 Estaba muy orgulloso de ello, dec�a que cambiar�a nuestra forma de vida. 262 00:20:16,461 --> 00:20:19,161 Bueno, Vexcor no lo mat�. 263 00:20:20,229 --> 00:20:22,054 Ni siquiera saben que ha muerto. 264 00:20:25,450 --> 00:20:27,350 �La tarjeta que llevaba encima... 265 00:20:28,275 --> 00:20:30,029 me dar�a acceso a su ordenador? 266 00:20:35,897 --> 00:20:38,500 No estoy segura. Trabajamos en diferentes departamentos. 267 00:20:39,785 --> 00:20:44,195 "Me vi envuelto en medio del peque�o drama de aquella se�ora." 268 00:20:44,540 --> 00:20:45,840 "Y mientras tanto, 269 00:20:46,140 --> 00:20:51,837 la lenta y predecible maquinaria de la justicia comenzaba a funcionar." 270 00:21:13,639 --> 00:21:15,120 "Lo que yo no sab�a, 271 00:21:15,601 --> 00:21:18,737 era que, de repente, ya no pasaba desapercibido... 272 00:21:19,141 --> 00:21:21,289 y muchos ojos me vigilaban." 273 00:21:22,398 --> 00:21:26,399 Un hombre bajo muy agitado. Sub� arriba y... 274 00:21:27,729 --> 00:21:28,851 �Sabe su nombre? 275 00:21:30,146 --> 00:21:32,672 - �Est� Vd. solo aqu�? - S�. 276 00:21:33,483 --> 00:21:37,209 La red de ectod�rmicos ha estado ca�da los �ltimos 63 d�as en esta zona. 277 00:21:37,249 --> 00:21:40,449 Es este puto sector, nada funciona bien. 278 00:21:41,668 --> 00:21:45,098 Por extra�o que parezca, se arregl� justo antes de que nos llamase. 279 00:21:45,773 --> 00:21:49,034 Se�or, �as� que lo cogieron cuando la red de ectod�rmicos se arregl�? 280 00:21:49,074 --> 00:21:52,932 Es un fantasma. Lleva un implante inidentificable. 281 00:21:53,652 --> 00:21:55,321 El tipo me escam�. 282 00:21:55,579 --> 00:21:57,271 Ten�a una mirada extra�a. 283 00:22:01,030 --> 00:22:05,040 "�Por qu� me col� en la oficina de Threnody?" 284 00:22:05,731 --> 00:22:08,131 "�Por qu� dej� que me involucrase?" 285 00:22:09,871 --> 00:22:11,472 "Seguro que fue por dinero." 286 00:22:12,707 --> 00:22:13,933 "Debi� de ser eso." 287 00:22:15,274 --> 00:22:19,674 "Ganar m�s dinero." "As� me ganaba la vida entonces." 288 00:22:20,518 --> 00:22:23,518 "No fue por orgullo, �verdad?" 289 00:22:24,219 --> 00:22:25,219 "Cierto." 290 00:22:27,329 --> 00:22:30,529 "El cuartel general de Harborcor." "Bonito negocio familiar." 291 00:22:32,479 --> 00:22:36,079 "El problema era encontrar el ordenador del Sr. Threnody." 292 00:22:40,229 --> 00:22:41,229 "�Bingo!" 293 00:22:51,330 --> 00:22:54,788 "Es curioso que los que menos hacen son los que m�s juguetes tienen." 294 00:22:55,976 --> 00:22:57,476 "Busqu� en su ordenador... 295 00:22:57,677 --> 00:23:00,007 algo que sirviese para descubrir qu� le hab�a pasado." 296 00:23:00,278 --> 00:23:03,161 "No me sorprendi�, todo estaba borrado." 297 00:23:03,380 --> 00:23:05,160 "No hab�a nada de valor." 298 00:23:05,844 --> 00:23:07,844 "El que lo mat� se me hab�a adelantado." 299 00:23:08,000 --> 00:23:11,354 Aunque podr�a haber escondido los archivos en alguna otra parte. 300 00:23:28,556 --> 00:23:31,653 "Los Threnody, en tiempos m�s felices." 301 00:23:33,302 --> 00:23:34,702 "Una pareja adorable." 302 00:23:35,684 --> 00:23:38,684 "�Por qu�, te recuerdan a alguien que conoces?" 303 00:23:51,090 --> 00:23:55,560 "Angus, soy Karl, de "Elgin y Stewart". Ya sabes para qu� es. Ll�mame." 304 00:23:56,908 --> 00:24:00,143 "Deb� preguntarme por qu� aquellos mensajes segu�an all�." 305 00:24:00,409 --> 00:24:02,909 "�Por qu� no los hab�an borrado?" 306 00:24:09,614 --> 00:24:12,414 "Has cambiado de idea y me contratas a jornada completa, �verdad?" 307 00:24:12,912 --> 00:24:14,749 Mona. "Elgin y Stewart". 308 00:24:17,609 --> 00:24:21,209 "Son abogados matrimonialistas." "De los m�s caros." 309 00:24:23,032 --> 00:24:25,656 - No importa. - "No doy informaci�n gratis, socio..." 310 00:24:45,699 --> 00:24:47,417 "DEMANDA DE DIVORCIO" �Vaya, vaya! 311 00:24:48,200 --> 00:24:49,707 �Sorpesa! �Sorpresa! 312 00:24:51,139 --> 00:24:52,439 �Perra mentirosa! 313 00:24:54,675 --> 00:24:57,375 "Ella se divorciaba de su marido... 314 00:24:57,476 --> 00:24:59,352 y �l aparece muerto." 315 00:24:59,552 --> 00:25:02,643 �Cu�nto tardaste en comprender que te hab�an tendido una trampa? 316 00:25:05,373 --> 00:25:06,573 Eres buena. 317 00:25:14,559 --> 00:25:16,559 �Conoces el significado de tu nombre, 01? 318 00:25:16,660 --> 00:25:20,338 Es c�digo binario. Apagado - encendido. Encendido - apagado. 319 00:25:20,670 --> 00:25:24,165 - "Es el entramado que lo une todo." - Es un interruptor. 320 00:25:25,593 --> 00:25:27,893 Eres el interruptor de la luz. 321 00:25:27,994 --> 00:25:30,094 �Para el coche! �Para el coche! 322 00:25:38,910 --> 00:25:39,910 "Nostalgia." 323 00:25:46,458 --> 00:25:47,695 �Me echas de menos? 324 00:25:58,799 --> 00:25:59,799 S�. 325 00:26:01,832 --> 00:26:02,832 �Entonces? 326 00:26:04,357 --> 00:26:05,457 Entonces... 327 00:26:06,915 --> 00:26:10,944 Tara Threnody me contrat� para situarme en el lugar de la muerte de su esposo. 328 00:26:11,540 --> 00:26:14,301 Despu�s me convenci� para que mirase en su ordenador. 329 00:26:14,825 --> 00:26:16,996 Son pruebas circunstanciales, �no? 330 00:26:17,594 --> 00:26:19,246 Sab�a que habr�a m�s. 331 00:26:23,500 --> 00:26:27,400 "Obviamente, mi error fue subestimar a la Sra. Threnody." 332 00:26:29,197 --> 00:26:30,867 "Result� ser una mujer... 333 00:26:31,211 --> 00:26:33,025 de muchos recursos." 334 00:26:56,257 --> 00:26:58,657 Necesito que vengas conmigo. 335 00:27:12,858 --> 00:27:14,904 Sr. Jade, �alguna noticia? 336 00:27:15,204 --> 00:27:16,854 "He mirado en su ordenador." 337 00:27:17,145 --> 00:27:19,006 Todos los ficheros fueron borrados. 338 00:27:19,046 --> 00:27:20,746 �Borrados? �No! 339 00:27:20,910 --> 00:27:23,735 "Pero encontr� algo." Ten�a ficheros invisibles. 340 00:27:23,775 --> 00:27:26,024 - Escondidos en un subdirectorio. - �De verdad? 341 00:27:27,331 --> 00:27:29,331 Qu� buenas noticias. 342 00:27:29,532 --> 00:27:30,793 �Cu�ndo puedo verlo? 343 00:27:30,833 --> 00:27:33,070 En el malec�n, dentro de 2 horas. 344 00:27:33,343 --> 00:27:37,243 "�Quer�as que creyese que se le hab�a pasado algo por alto?" 345 00:27:37,344 --> 00:27:39,752 "S�, pens� que as� ganar�a tiempo... 346 00:27:39,792 --> 00:27:42,161 mientras averiguaba qu� pretend�a." 347 00:27:43,247 --> 00:27:46,747 "Decid� buscar en su oficina para ver qu� hab�a all�." 348 00:27:47,097 --> 00:27:48,783 "Empezaste a usar la cabeza." 349 00:27:49,415 --> 00:27:50,805 "A usar la cabeza." 350 00:27:52,172 --> 00:27:54,893 "Empezaba a pensar que me hab�a metido en algo, 351 00:27:54,946 --> 00:27:57,697 en algo en lo que nunca me hubiese metido... 352 00:27:58,322 --> 00:28:00,844 de haber prestado m�s atenci�n a los detalles." 353 00:28:01,438 --> 00:28:02,790 "Estabas preocupado." 354 00:28:03,229 --> 00:28:06,207 "Vale, s�, y tambi�n un poco furioso." 355 00:28:07,695 --> 00:28:11,295 "Busqu� en su ordenador y en los documentos en papel." 356 00:28:12,273 --> 00:28:13,599 "No encontr� nada." 357 00:28:13,844 --> 00:28:16,144 "Y entonces encontr� la llave... 358 00:28:18,107 --> 00:28:19,452 de mi apartamento." 359 00:28:19,643 --> 00:28:24,204 "Sospecho que pasaste de estar preocupado a..." 360 00:28:24,244 --> 00:28:26,144 "Muy preocupado, 361 00:28:26,745 --> 00:28:27,745 detective." 362 00:28:39,221 --> 00:28:40,576 �Es nuestra segunda cita? 363 00:28:40,888 --> 00:28:42,737 �Quieres que seamos novios? 364 00:28:43,411 --> 00:28:44,946 �Para qui�n trabajas? 365 00:28:46,685 --> 00:28:48,273 Para nadie que conozcas. 366 00:28:49,826 --> 00:28:51,660 �Entonces eres un mercenario? 367 00:28:51,795 --> 00:28:54,517 Es dif�cil de creer para alguien como t�, �verdad? 368 00:28:54,722 --> 00:28:57,306 Trabajo de por vida, una n�mina todos los meses. 369 00:28:57,406 --> 00:29:00,529 S�lo por besarle el culo al jefe y cumplir sus �rdenes. 370 00:29:00,892 --> 00:29:02,173 La buena vida. 371 00:29:05,540 --> 00:29:09,210 - Desde ahora trabajas para nosotros. - Os saldr�a muy caro. 372 00:29:11,594 --> 00:29:15,579 Estamos interesados en el peque�o invento de Threnody. 373 00:29:16,310 --> 00:29:18,144 No acudi� al encuentro. 374 00:29:18,753 --> 00:29:20,314 No s� nada al respecto. 375 00:29:20,354 --> 00:29:24,109 Obedezco a unos matones de Vexcor que me dijeron que no me metiese. 376 00:29:27,227 --> 00:29:29,054 �Has perdido el paquete? 377 00:29:31,110 --> 00:29:32,820 �Lo has perdido! 378 00:29:33,268 --> 00:29:37,229 - Tienes 24 horas para encontrarlo. - No tengo las cosas de Threnody. 379 00:29:38,006 --> 00:29:39,589 Es problema tuyo. 380 00:29:42,091 --> 00:29:44,177 Que no se convierta en el m�o. 381 00:29:45,919 --> 00:29:48,419 "Tara se divorciaba de su esposo." 382 00:29:48,735 --> 00:29:53,749 "Supo que �l ten�a una tecnolog�a milagrosa que la competencia, Vexcor, deseaba." 383 00:29:54,189 --> 00:29:56,624 �Por qu� lo mat� antes de conseguirla? 384 00:29:57,643 --> 00:29:59,547 Ella ya ten�a los archivos. 385 00:29:59,862 --> 00:30:02,543 - Los ten�a antes de llamarte. - Ya. 386 00:30:02,824 --> 00:30:06,066 - Sab�a que su ordenador estaba vac�o. - S�lo te necesitaba... 387 00:30:06,166 --> 00:30:08,090 para cargarte con el muerto. 388 00:30:08,229 --> 00:30:09,817 Eso lo s� ahora. 389 00:30:14,767 --> 00:30:18,535 Cogi� esa nueva tecnolog�a y la registr� a su nombre. 390 00:30:18,735 --> 00:30:20,219 Y t� ir�as a prisi�n. 391 00:30:20,788 --> 00:30:24,038 O lo que sea que le hagan a los asesinos en d�nde vives. 392 00:30:24,839 --> 00:30:27,263 Donaci�n involuntaria de �rganos. 393 00:30:30,145 --> 00:30:33,026 De repente se me ha quitado la sed. 394 00:30:36,132 --> 00:30:38,732 �Te acusan a menudo de asesinato? 395 00:30:39,533 --> 00:30:40,720 Y de cosas peores. 396 00:30:41,359 --> 00:30:43,345 Son los gajes del oficio. 397 00:30:46,771 --> 00:30:48,071 "Hab�a m�s." 398 00:30:49,028 --> 00:30:51,474 "Lo descubr� cuando llegu� a casa aquella noche." 399 00:31:14,724 --> 00:31:15,924 "El hombre del bar R�o." 400 00:31:16,325 --> 00:31:17,325 "El mismo." 401 00:31:18,543 --> 00:31:21,778 - "La t�a ten�a agallas." - "S�, las ten�a." 402 00:31:22,300 --> 00:31:24,377 "Ahora ten�a otro problema." 403 00:31:51,176 --> 00:31:55,001 "Empezaba a apreciar las habilidades de la Sra. Threnody como viuda negra." 404 00:31:56,599 --> 00:31:58,049 "Pero no ten�a tiempo." 405 00:31:59,672 --> 00:32:02,972 "Ten�a que sacar aquel cad�ver de all�, antes... 406 00:32:05,127 --> 00:32:08,327 de que pasase lo que tem�a que iba a pasar." 407 00:32:16,531 --> 00:32:18,457 Es un hombre dif�cil de encontrar. 408 00:32:20,493 --> 00:32:21,802 Est� usted arrestado. 409 00:32:30,776 --> 00:32:32,864 La orden viene de m�s arriba. 410 00:32:32,964 --> 00:32:35,908 "Nadie podr� comprar o vender sin la marca corporativa." 411 00:32:36,178 --> 00:32:38,155 Eso restablece el equilibrio. 412 00:32:38,215 --> 00:32:40,211 Esto no es justo. 413 00:32:41,419 --> 00:32:43,402 �No te lo advirti� tu mama�ta? 414 00:32:48,569 --> 00:32:49,569 No. 415 00:32:50,549 --> 00:32:51,783 �Alguna confesi�n? 416 00:32:53,175 --> 00:32:55,105 No, pens� que tendr�a m�s tiempo. 417 00:33:02,918 --> 00:33:06,440 �De verdad cree que matar�a a un tipo en mi propio apartamento? 418 00:33:06,641 --> 00:33:08,241 �Tan est�pido cree que soy? 419 00:33:08,341 --> 00:33:10,408 La polic�a no dispone de muchos recursos, Sr. Jade. 420 00:33:10,608 --> 00:33:14,543 - Dependemos de la estupidez. - Ya, �y c�mo les va? 421 00:33:14,645 --> 00:33:17,388 Bastante bien, pero esta vez tenemos mucho m�s. 422 00:33:17,488 --> 00:33:21,248 Alguien que coincide con su descripci�n, encontr� un cad�ver en el bar R�o. 423 00:33:21,698 --> 00:33:24,991 - Eso no prueba que matase a nadie. - Entonces ser� m�s preciso. 424 00:33:25,100 --> 00:33:28,446 �Quiz�s es por no denunciar ese bloqueador escondido bajo el mostrador? 425 00:33:28,806 --> 00:33:33,968 "Cuando se restaur� la red de ectod�rmicos detectamos que Angus Threnody segu�a vivo." 426 00:33:34,008 --> 00:33:35,827 "Vd. estaba en la habitaci�n con �l cuando muri�." 427 00:33:35,927 --> 00:33:38,566 "Le rob� su clave, copi� sus ficheros y los borr�." 428 00:33:38,606 --> 00:33:41,449 "Luego rebusc� en la oficina de Tara Threnody." 429 00:33:41,549 --> 00:33:44,372 "Le he dicho que ella me contrat� para que lo encontrase." 430 00:33:44,412 --> 00:33:46,005 "Ella no dice lo mismo." 431 00:33:47,013 --> 00:33:48,013 �Es �l! 432 00:33:48,214 --> 00:33:49,768 Segu�a a mi esposo. 433 00:33:50,215 --> 00:33:53,427 Presionaba a Angus para que le vendiese su nueva tecnolog�a. 434 00:33:53,613 --> 00:33:55,974 "�Por qu� vino a mi apartamento antes de todo esto?" 435 00:33:56,014 --> 00:33:59,080 Se lo dir�, vino a contratarme para que encontrase a su esposo. 436 00:33:59,180 --> 00:34:01,748 Desafortunadamente no podemos confirmar si lo hizo o no. 437 00:34:01,788 --> 00:34:04,415 Su oficina est� cerca de un potente generador. 438 00:34:04,621 --> 00:34:06,472 La red de ectod�rmicos no puede cubrirla. 439 00:34:06,572 --> 00:34:08,472 No lo sab�a, �o s�? 440 00:34:09,928 --> 00:34:13,171 La red de ectod�rmicos nos protege a todos, Sr. Jade. 441 00:34:13,829 --> 00:34:15,311 Si se lo permitimos. 442 00:34:16,300 --> 00:34:18,991 Vd. act�a al margen del Sistema. No podemos seguir sus movimientos. 443 00:34:19,031 --> 00:34:21,198 No podemos probar su inocencia. 444 00:34:22,148 --> 00:34:23,618 Por eso me contrat�. 445 00:34:26,186 --> 00:34:27,698 No, gracias, lo he dejado. 446 00:34:33,150 --> 00:34:36,795 �Y si pruebo que su esposo descubri� una nueva tecnolog�a? 447 00:34:37,496 --> 00:34:41,557 Si probase que ella se divorciaba de su marido, podr�a tener algo. 448 00:34:41,998 --> 00:34:43,513 Ll�veme a su oficina. 449 00:34:44,799 --> 00:34:47,091 - Deme una oportunidad. - Soy un hombre ocupado. 450 00:34:52,466 --> 00:34:53,899 Vamos, Tukkars. 451 00:34:54,989 --> 00:34:57,519 �No quiere saber cu�l de los dos dice la verdad? 452 00:34:58,508 --> 00:35:01,569 "Era un poli de los buenos, quer�a saber la verdad... 453 00:35:01,609 --> 00:35:03,770 cuando s�lo necesitaba una condena." 454 00:35:03,810 --> 00:35:06,810 "�Te dej� volver, sin m�s, a la oficina de Threnody?" 455 00:35:07,089 --> 00:35:08,908 "�Qu� pod�a hacer, fugarme?" 456 00:35:09,412 --> 00:35:10,694 "Nos vigilan constantemente." 457 00:35:12,419 --> 00:35:13,688 �Hija de puta! 458 00:35:14,824 --> 00:35:17,453 "De todas formas, Sew Sew no era el t�pico poli." 459 00:35:18,196 --> 00:35:23,099 "Cuando oli� que era un asunto de tecnolog�a ilegal y que Vexcor estaba involucrada, 460 00:35:23,683 --> 00:35:25,583 le pic� la curiosidad." 461 00:35:33,366 --> 00:35:37,281 Lo siento, Sr. Jade, no puedo malgastar m�s el tiempo. No tiene nada. 462 00:35:38,427 --> 00:35:39,727 Estaba aqu�. 463 00:35:43,023 --> 00:35:46,109 El informe estaba aqu� y ya no est�, se lo ha llevado. 464 00:35:46,974 --> 00:35:48,349 Se me ha adelantado. 465 00:35:50,353 --> 00:35:51,686 �Hija de puta! 466 00:36:15,582 --> 00:36:17,240 �l no ten�a cenicero. 467 00:36:17,883 --> 00:36:18,883 �Y qu�? 468 00:36:20,563 --> 00:36:23,303 Mi esposo cree que basta s�lo con querer dejarlo. 469 00:36:26,232 --> 00:36:28,795 Pero no entiende el sentido de fumar. 470 00:36:46,468 --> 00:36:47,678 �Hijo de puta! 471 00:36:54,286 --> 00:36:56,292 Esto es lo que busca Vexcor. 472 00:36:59,232 --> 00:37:00,719 �Qu� diablos es eso? 473 00:37:03,034 --> 00:37:04,524 No tengo ni idea. 474 00:37:07,169 --> 00:37:09,173 Nunca hab�a visto esta tecnolog�a. 475 00:37:10,829 --> 00:37:13,129 Sea lo que sea, hay gente que mata por ella. 476 00:37:19,020 --> 00:37:22,548 Estaba en la caja de cigarrillos de Angus Threnody. �l no fumaba. 477 00:37:24,923 --> 00:37:26,683 Escondi� su dise�o en la caja. 478 00:37:29,249 --> 00:37:30,604 �Por eso ella lo mat�? 479 00:37:34,780 --> 00:37:39,302 "A�n ten�a que explicar el camarero muerto de mi apartamento." 480 00:37:39,887 --> 00:37:42,830 "S�lo necesitaba probarle a Sew Sew que ten�a una coartada." 481 00:37:43,195 --> 00:37:47,327 Dice que tuvieron una conversaci�n la noche pasada. �Me da su palabra? 482 00:37:47,367 --> 00:37:48,828 S�, tuvimos una conversaci�n. 483 00:37:48,868 --> 00:37:52,568 S�, hablamos sobre algo que Vexcor quiere adquirir. 484 00:37:52,669 --> 00:37:54,769 Intent�bamos cerrar el trato. 485 00:37:57,380 --> 00:37:59,903 No sab�as de qu� iba todo esto, �verdad? 486 00:38:00,481 --> 00:38:02,252 Es entre nosotros y Harborcor. 487 00:38:05,441 --> 00:38:07,702 Espero que cojas al que te hizo eso. 488 00:38:07,742 --> 00:38:09,247 No te preocupes, lo har�. 489 00:38:10,903 --> 00:38:12,203 Puedo irme, �no? 490 00:38:20,994 --> 00:38:22,445 Tampoco me lo dijo a m�. 491 00:38:23,286 --> 00:38:24,755 Imb�ciles como �se... 492 00:38:25,318 --> 00:38:27,229 desprestigian a los imb�ciles. 493 00:38:27,384 --> 00:38:31,170 - S�, lo malo abunda por el mundo. - El mundo estar�a mejor sin ellos. 494 00:38:31,830 --> 00:38:33,130 Hemos terminado, �verdad? 495 00:38:33,931 --> 00:38:36,431 S�, si se refiere a su procesamiento. 496 00:38:36,612 --> 00:38:40,012 Tara Threnody tampoco ser� procesada. 497 00:38:40,813 --> 00:38:41,913 �Qu� quiere decir? 498 00:38:42,614 --> 00:38:44,662 Hubiera lo que hubiese en ese fichero, 499 00:38:44,915 --> 00:38:48,237 he o�do que obtendr� un ascenso y una oficina con vistas. 500 00:38:49,031 --> 00:38:51,431 Si hubiese un juicio por asesinato, 501 00:38:52,949 --> 00:38:54,925 el fichero se convertir�a en una prueba. 502 00:38:55,150 --> 00:38:58,064 Y todas las pruebas son de dominio p�blico. 503 00:39:00,389 --> 00:39:01,707 Si no hay juicio, 504 00:39:02,630 --> 00:39:04,688 pueden mantener su invento en secreto. 505 00:39:05,093 --> 00:39:06,093 �Qu� bonito! 506 00:39:07,007 --> 00:39:08,716 Por eso no quise ser poli. 507 00:39:09,108 --> 00:39:10,627 Puedo hacer mi trabajo. 508 00:39:11,609 --> 00:39:13,370 Vd. s�lo puede hacer su trabajo, 509 00:39:13,470 --> 00:39:15,411 cuando no le importa a nadie. 510 00:39:15,511 --> 00:39:17,063 Al menos lo intento. 511 00:39:17,582 --> 00:39:19,168 Una cosa m�s. 512 00:39:20,213 --> 00:39:23,113 Ese implante ilegal que usa. 513 00:39:25,364 --> 00:39:26,564 Lo envidio. 514 00:39:29,751 --> 00:39:31,328 Lo mantendr� en secreto. 515 00:39:32,352 --> 00:39:34,403 Pero esto quedar� en mis archivos. 516 00:39:45,990 --> 00:39:49,090 "�Ya est�?" "�Ella se sali� con la suya?" 517 00:39:51,664 --> 00:39:52,664 S�. 518 00:39:53,495 --> 00:39:56,095 Creo que ahora dirige su propio departamento. 519 00:39:56,496 --> 00:39:58,255 Es una historia horrible. 520 00:40:00,271 --> 00:40:02,969 S� que vives en un mundo terrible. 521 00:40:04,183 --> 00:40:05,483 Es verdad, pero... 522 00:40:07,653 --> 00:40:09,903 no te he contado la historia por eso. 523 00:40:10,054 --> 00:40:11,054 �No? 524 00:40:13,327 --> 00:40:15,139 No tiene nada de especial. 525 00:40:15,848 --> 00:40:18,178 Podr�a contarte una docena de historias como �sa. 526 00:40:18,992 --> 00:40:19,992 Entonces, 527 00:40:20,301 --> 00:40:21,301 �por qu�? 528 00:40:24,588 --> 00:40:26,176 Porque no me afect�. 529 00:40:28,571 --> 00:40:29,671 Nada de nada. 530 00:40:30,752 --> 00:40:33,552 Fue un d�a normal de trabajo. 531 00:40:33,753 --> 00:40:35,042 �Vaya trabajo! 532 00:40:35,354 --> 00:40:36,654 Eres poli. 533 00:40:36,855 --> 00:40:40,556 Cada semana pasan por tu mesa 100 casos de homicidio. 534 00:40:40,656 --> 00:40:42,425 Y todos me sobrecogen. 535 00:40:42,657 --> 00:40:45,483 Hago todo lo posible por llevar a los asesinos ante la justicia. 536 00:40:47,958 --> 00:40:48,958 Ya. 537 00:40:50,462 --> 00:40:52,020 Siempre era as�. 538 00:40:59,311 --> 00:41:00,569 No me afectaba. 539 00:41:02,965 --> 00:41:04,168 �Y ahora? 540 00:41:09,125 --> 00:41:13,249 Lo que ahora me afecta, es que nunca me hab�a afectado antes. 541 00:41:16,893 --> 00:41:19,239 Tara Threnody cometi� un asesinato y quedo impune. 542 00:41:26,233 --> 00:41:27,983 Y yo s�lo me alegr�... 543 00:41:28,984 --> 00:41:31,609 de que no me vendiesen por piezas. 544 00:41:34,319 --> 00:41:36,538 Hab�a olvidado c�mo era yo aqu�. 545 00:41:50,930 --> 00:41:52,930 Pero ya no eres ese hombre. 546 00:41:55,820 --> 00:41:57,058 Si lo fueses... 547 00:42:01,769 --> 00:42:03,410 yo no estar�a aqu�. 548 00:42:09,130 --> 00:42:10,741 No s� qu� hacer. 549 00:42:11,730 --> 00:42:14,074 - �Sobre qu�? - Sobre salvarte. 550 00:42:18,083 --> 00:42:19,483 Tal vez �l no lo har�a. 551 00:42:19,626 --> 00:42:21,961 �Sabes qu� har�a �l ahora? 552 00:42:22,385 --> 00:42:23,385 �Qu�? 553 00:42:24,786 --> 00:42:26,864 Dormir como un beb�... 554 00:42:28,584 --> 00:42:29,684 con ella. 555 00:42:29,885 --> 00:42:31,585 S�, tienes raz�n. 556 00:42:34,300 --> 00:42:36,508 Suelo tener raz�n, deber�as hacerme caso. 557 00:42:36,548 --> 00:42:38,148 - �De verdad? - S�. 558 00:42:41,226 --> 00:42:43,462 Sigo sin saber qu� hacer. 559 00:42:44,285 --> 00:42:45,896 �Es eso lo importante? 560 00:42:48,868 --> 00:42:50,575 �Saber qu� hacer? 561 00:42:51,986 --> 00:42:52,986 �Charlie? 562 00:42:56,644 --> 00:42:58,000 �Ya te has levantado? 563 00:42:59,045 --> 00:43:00,045 Buenos d�as. 564 00:43:03,357 --> 00:43:04,557 �Est�s bien? 565 00:43:05,973 --> 00:43:07,836 S�, estoy bien. 566 00:43:08,679 --> 00:43:09,904 Vuelve a la cama. 567 00:43:12,366 --> 00:43:14,536 Me pareci� que ol�a a tabaco. 568 00:43:17,467 --> 00:43:18,788 Ya no huele. 569 00:43:29,695 --> 00:43:31,279 �Es eso lo importante? 570 00:43:33,632 --> 00:43:35,194 �Saber qu� hacer? 571 00:43:40,999 --> 00:43:43,314 �O que ni siquiera lo intentes? 572 00:44:05,815 --> 00:44:11,260 "EL NEXO CON GAMMA SE ABRIR� EN MENOS DE 56 HORAS" 43009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.