All language subtitles for 5rFF-kurier.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,042 --> 00:01:45,875 1944 -The fifth year of the deadliest war in history. 2 00:01:45,958 --> 00:01:49,000 Though weakened, Nazi Germany still feels invincible. 3 00:01:49,917 --> 00:01:53,083 Great powers map out the borders of the new world. 4 00:01:53,167 --> 00:01:56,292 Poland can either be free or be enslaved by the Soviets. 5 00:01:56,375 --> 00:01:58,000 Poles are ready to fight. 6 00:01:59,167 --> 00:02:02,583 The Home Army awaits news from London to start the uprising. 7 00:02:02,666 --> 00:02:04,458 The race against time begins. 8 00:02:53,375 --> 00:02:54,875 Get off! 9 00:03:19,208 --> 00:03:21,375 Out! Out! 10 00:04:14,500 --> 00:04:15,625 Officer. 11 00:04:17,166 --> 00:04:18,707 My daughter is only six. 12 00:04:19,666 --> 00:04:22,000 I'm teaching her German. 13 00:04:23,207 --> 00:04:24,832 She can sing for you. 14 00:04:26,667 --> 00:04:27,792 Jadzia. 15 00:04:28,500 --> 00:04:29,582 Sing. 16 00:04:30,250 --> 00:04:31,792 O Christmas Tree 17 00:04:32,542 --> 00:04:34,042 O Christmas Tree 18 00:04:35,042 --> 00:04:38,082 How lovely are thy branches 19 00:04:45,667 --> 00:04:47,332 Are you Volksdeutsche? 20 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 No. 21 00:04:49,875 --> 00:04:52,542 I've studied painting in Vienna for four years. 22 00:04:56,082 --> 00:04:57,917 Only one side is right. 23 00:04:58,332 --> 00:04:59,542 You can choose. 24 00:05:03,167 --> 00:05:04,332 I don't understand. 25 00:05:05,375 --> 00:05:07,582 -Should we move? -Tell us. 26 00:05:09,000 --> 00:05:11,375 This one, or that one 27 00:05:15,417 --> 00:05:16,625 Why? 28 00:05:17,832 --> 00:05:19,667 This one, or that one? 29 00:05:26,542 --> 00:05:27,707 I can't. 30 00:05:28,250 --> 00:05:29,875 Choose! What does it matter? 31 00:05:29,957 --> 00:05:31,250 Half of us has to go! 32 00:05:36,207 --> 00:05:37,125 No. 33 00:05:39,500 --> 00:05:40,832 Half has to go. 34 00:05:43,125 --> 00:05:44,832 Heads, you. Tails, them. 35 00:05:58,082 --> 00:05:59,750 It'll be all right. 36 00:06:03,750 --> 00:06:04,792 Tails. 37 00:06:05,250 --> 00:06:06,332 They stay. 38 00:06:10,292 --> 00:06:12,500 Troops, on my command! Left face! 39 00:06:16,625 --> 00:06:18,042 About-face! 40 00:06:26,832 --> 00:06:28,042 Load! 41 00:06:31,375 --> 00:06:32,582 Aim! 42 00:06:33,125 --> 00:06:34,125 Fire! 43 00:06:57,375 --> 00:06:58,542 Mom... 44 00:10:46,041 --> 00:10:47,250 Prime minister? 45 00:10:49,125 --> 00:10:50,583 I was not expecting you. 46 00:10:55,500 --> 00:10:56,625 You're leaving? 47 00:10:57,125 --> 00:11:00,041 Yes, to Scotland. For a parachute training. 48 00:11:02,333 --> 00:11:03,791 Then I'll jump back to the country. 49 00:11:04,208 --> 00:11:05,583 We have to go. 50 00:11:05,791 --> 00:11:07,416 -Follow me. -But I... 51 00:11:07,500 --> 00:11:10,291 And I'm urging you. Do not speak of it. 52 00:11:10,500 --> 00:11:12,125 Not to anyone! 53 00:11:12,333 --> 00:11:14,250 Even if they chopped you to pieces. 54 00:11:14,750 --> 00:11:17,916 It's a government secret. Not a word to anyone! 55 00:11:25,250 --> 00:11:27,250 The English are not happy. 56 00:11:27,500 --> 00:11:29,000 You're pushing it too hard. 57 00:11:29,208 --> 00:11:30,500 Not hard enough. 58 00:11:30,583 --> 00:11:31,625 For six months 59 00:11:31,833 --> 00:11:33,416 I've tried to get to Churchill. 60 00:11:33,958 --> 00:11:37,583 But you know that, as a Pole, I have no chance for a meeting. 61 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 A Soviet 62 00:11:39,333 --> 00:11:41,041 would stand a better chance. 63 00:11:41,125 --> 00:11:42,500 That's how it is. 64 00:11:43,916 --> 00:11:47,208 Only the Germans give him more trouble than we do. 65 00:12:47,333 --> 00:12:48,666 How did you pull that off? 66 00:12:51,625 --> 00:12:53,458 I am the Polish Prime Minister. 67 00:12:54,750 --> 00:12:59,000 Theoretically, it makes me someone of an equal standing. 68 00:12:59,500 --> 00:13:02,083 Still, he's meeting us in a stranger's house. 69 00:15:39,000 --> 00:15:42,291 We'll spend a decade under Soviet occupation. 70 00:15:43,291 --> 00:15:44,500 Not necessarily. 71 00:15:46,166 --> 00:15:48,333 I have a proposition for Stalin. 72 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 Only Bór, back in Poland, can help me. 73 00:15:52,208 --> 00:15:54,541 Here, in London, we're powerless. 74 00:15:54,625 --> 00:15:56,500 Bór has to understand that. 75 00:15:56,958 --> 00:15:58,750 And get me the leverage 76 00:15:59,000 --> 00:16:00,708 -over Stalin. -The leverage? 77 00:16:02,916 --> 00:16:03,916 A fight. 78 00:16:04,666 --> 00:16:06,208 An open battle with the Germans. 79 00:16:06,500 --> 00:16:08,708 For Warsaw. 80 00:16:08,833 --> 00:16:10,166 This is suicide. 81 00:16:10,250 --> 00:16:11,625 Didn't you understand 82 00:16:11,875 --> 00:16:14,625 -what Churchill said? -It's not your decision. 83 00:16:15,541 --> 00:16:20,125 Your task is to convince Bór to start an uprising on his own. 84 00:16:20,750 --> 00:16:22,166 Without the Commander in Chief. 85 00:16:23,000 --> 00:16:24,416 And regardless 86 00:16:24,666 --> 00:16:26,958 of Mr. Churchill's views. Is that clear? 87 00:16:27,833 --> 00:16:29,041 Yes, Prime Minister. 88 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 Now fly off to that training. 89 00:16:32,708 --> 00:16:35,125 Return to Warsaw as soon as you can. 90 00:18:31,875 --> 00:18:33,417 Hail Hitler! 91 00:18:44,167 --> 00:18:45,332 Obersturmbannführer! 92 00:18:45,582 --> 00:18:46,625 You're back? 93 00:18:47,042 --> 00:18:48,707 You could say so. 94 00:18:49,417 --> 00:18:50,875 Himmler sent me. 95 00:18:52,167 --> 00:18:54,167 I'll be using your office. 96 00:18:55,625 --> 00:18:59,417 Our London agent has sent it by diplomatic post, 97 00:18:59,667 --> 00:19:01,082 through Madrid. 98 00:19:02,500 --> 00:19:04,250 Very nice. Bold lines. 99 00:19:04,582 --> 00:19:06,582 But why didn't he just take a picture? 100 00:19:07,082 --> 00:19:08,582 A handsome young man. 101 00:19:09,250 --> 00:19:10,750 A fairly Aryan type. 102 00:19:11,917 --> 00:19:13,292 Why are we looking at this? 103 00:19:14,167 --> 00:19:18,417 This handsome young man is lieutenant Jan Kwiatkowski. 104 00:19:18,707 --> 00:19:19,832 Six months ago, 105 00:19:19,917 --> 00:19:22,042 he got to London through Stockholm 106 00:19:22,250 --> 00:19:24,625 using the organization "Załoga." 107 00:19:25,125 --> 00:19:27,750 -That informant of yours... -Jarach. 108 00:19:28,000 --> 00:19:29,542 Jarach reports 109 00:19:29,750 --> 00:19:31,957 they have already smuggled 110 00:19:32,167 --> 00:19:33,625 a few others to the UK. 111 00:19:33,750 --> 00:19:35,457 Why is this one special? 112 00:19:36,625 --> 00:19:39,542 They smuggled Kwiatkowski twice. 113 00:19:40,042 --> 00:19:42,707 -In the same direction. -A courier... 114 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Well, well... 115 00:19:45,707 --> 00:19:47,667 Who did he meet with in London? 116 00:19:48,375 --> 00:19:51,582 Mikołajczyk, Anthony Eden and Churchill. 117 00:19:52,625 --> 00:19:54,917 Yes, Sir Winston Churchill. 118 00:19:55,125 --> 00:19:58,417 So, who is he meeting in Warsaw? 119 00:20:00,542 --> 00:20:02,875 -Witze? -Bór. 120 00:20:07,000 --> 00:20:08,250 Gentlemen. 121 00:20:09,250 --> 00:20:14,082 The Oberführer has sent me here to find the commander of the Home Army. 122 00:20:14,417 --> 00:20:16,792 Before the Russians take over Warsaw 123 00:20:17,000 --> 00:20:20,125 and the commanders fall right into their hands. 124 00:20:21,042 --> 00:20:22,792 They are taking over Warsaw? 125 00:20:23,582 --> 00:20:24,917 Sturmbannführer. 126 00:20:25,542 --> 00:20:28,000 You are an SD officer. 127 00:20:28,082 --> 00:20:31,667 Don't get your intel from the minister's radio speeches. 128 00:20:32,082 --> 00:20:33,500 This Kwiatkowski... 129 00:20:34,917 --> 00:20:37,082 If God really is on our side, 130 00:20:37,292 --> 00:20:39,707 we can turn this war around. 131 00:20:54,667 --> 00:20:57,042 Prime Minister wants to see you. 132 00:21:04,500 --> 00:21:06,042 What have you done? 133 00:21:07,042 --> 00:21:09,375 It's nothing. It'll grow together. 134 00:21:09,957 --> 00:21:11,292 But I can't jump. 135 00:21:11,582 --> 00:21:14,125 I'll have to sail back through Stockholm. 136 00:21:14,292 --> 00:21:16,125 And how long will that take? 137 00:21:17,500 --> 00:21:20,042 This morning the Allies landed in Normandy. 138 00:21:20,332 --> 00:21:23,957 Now it's crucial to forge a relationship with the Soviets, 139 00:21:24,167 --> 00:21:26,917 -and you break your hand? -What relationship? 140 00:21:27,125 --> 00:21:29,332 They will invade us. 141 00:21:29,542 --> 00:21:30,957 I don't care how you do it. 142 00:21:31,582 --> 00:21:33,582 Get to Bór immediately! 143 00:21:33,917 --> 00:21:35,292 Yes, Reichsführer. 144 00:21:36,000 --> 00:21:40,582 Kwiatkowski is our best chance of getting to Bór. 145 00:21:41,292 --> 00:21:42,375 Yes sir. 146 00:21:43,375 --> 00:21:45,000 Well said, sir. 147 00:21:45,625 --> 00:21:48,792 "A simple courier can be the messenger of Gods." 148 00:21:50,125 --> 00:21:51,207 Hail Hitler! 149 00:21:55,500 --> 00:21:56,707 What an idiot. 150 00:22:18,207 --> 00:22:19,625 Warsaw... 151 00:22:21,542 --> 00:22:22,667 Wait. 152 00:22:53,582 --> 00:22:55,417 -That's idiotic... -Excuse me? 153 00:22:56,542 --> 00:23:00,332 -Does a German spy look like that? -I've never met one. Have you? 154 00:23:01,750 --> 00:23:04,667 The Commander is away. General Tatar will see you. 155 00:23:07,332 --> 00:23:08,457 Follow me. 156 00:23:15,917 --> 00:23:18,000 I'm here to see the Commander. 157 00:23:18,917 --> 00:23:20,332 Haven't you heard, papa? 158 00:23:20,667 --> 00:23:23,332 The Commander is away for a few months. 159 00:23:23,542 --> 00:23:24,750 What is it? 160 00:23:24,917 --> 00:23:26,332 I got urgent orders 161 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 to return to Warsaw. 162 00:23:28,042 --> 00:23:31,000 I'd love to help you out, but I've got bad news. 163 00:23:32,082 --> 00:23:33,832 The Gestapo destroyed "Załoga." 164 00:23:34,125 --> 00:23:37,832 The Stockholm and Gdynia way is closed. It's a pickle. 165 00:23:41,957 --> 00:23:43,625 -If that's all... -General. 166 00:23:43,750 --> 00:23:46,042 I've heard of an airlift from Brindisi 167 00:23:46,250 --> 00:23:47,332 to Tarnów. 168 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 There is an airlift. 169 00:23:51,792 --> 00:23:53,042 For high officials 170 00:23:53,792 --> 00:23:55,417 and crucial deliveries. 171 00:23:55,957 --> 00:23:59,332 For V-2 rockets falling on London, and not for you. 172 00:24:00,082 --> 00:24:02,250 -Papa. -May I remind you... 173 00:24:02,457 --> 00:24:03,957 You may not. 174 00:24:04,292 --> 00:24:05,707 I'm in charge here! 175 00:24:05,832 --> 00:24:07,417 You're not that important. 176 00:24:10,917 --> 00:24:12,250 I won't stop you. 177 00:24:13,167 --> 00:24:14,457 Sail to Brindisi 178 00:24:14,625 --> 00:24:16,167 whenever you want. 179 00:24:16,750 --> 00:24:18,292 Just like everyone else. 180 00:24:18,542 --> 00:24:20,125 On a boat, through the sea. 181 00:24:30,917 --> 00:24:32,125 Good morning. 182 00:24:46,875 --> 00:24:48,082 Papers, please. 183 00:25:09,207 --> 00:25:10,917 Mission accomplished, general. 184 00:25:11,332 --> 00:25:14,832 -I'll walk my niece back. -Thank you, officer cadet. 185 00:25:17,957 --> 00:25:20,000 We have women in the army now? 186 00:25:20,292 --> 00:25:21,582 We'll get children 187 00:25:21,792 --> 00:25:23,042 if we have to. 188 00:25:23,125 --> 00:25:26,082 -How was the jump? -Uneventful, but the feeling... 189 00:25:26,250 --> 00:25:27,457 It's intense. 190 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 I was just saying 191 00:25:29,042 --> 00:25:33,250 that the courier from London broke his arm during a training jump. 192 00:25:33,375 --> 00:25:34,582 What an idiot. 193 00:25:34,667 --> 00:25:37,832 -I'm 46 and I'm fine. -He's not a parachutist. 194 00:25:37,917 --> 00:25:39,457 But that won't stop him. 195 00:25:40,292 --> 00:25:41,625 Nothing can. 196 00:25:42,125 --> 00:25:45,207 He'll get to Warsaw, even if he has to swim. 197 00:25:47,667 --> 00:25:50,167 Not before the Soviets invade us. 198 00:25:51,292 --> 00:25:52,582 We have to wait. 199 00:25:52,667 --> 00:25:55,042 We can't start without the British support. 200 00:27:11,707 --> 00:27:15,250 General, lieutenant Jan Nowak, Home Army courier from Warsaw. 201 00:27:15,417 --> 00:27:16,957 I've heard of you. 202 00:27:17,582 --> 00:27:19,207 I'm surprised you're still here. 203 00:27:19,625 --> 00:27:21,375 Aren't they waiting for you? 204 00:27:21,457 --> 00:27:25,000 General Tatar refuses to fly me to Brindisi. 205 00:27:25,207 --> 00:27:27,500 I need to speak to you before I leave. 206 00:27:27,625 --> 00:27:31,292 -You're ignoring the chain of command. -I am, major. 207 00:27:31,542 --> 00:27:33,167 Why is Tatar refusing? 208 00:27:33,417 --> 00:27:36,500 I don't know, general. He just said he's in charge. 209 00:27:38,000 --> 00:27:39,042 Interesting. 210 00:27:40,375 --> 00:27:44,582 But I can't help you. I'm flying to Italy for an inspection. 211 00:27:46,292 --> 00:27:47,417 Good luck. 212 00:27:47,500 --> 00:27:51,082 Mikołajczyk ordered me to convince Bór to ignore London and fight. 213 00:27:52,542 --> 00:27:55,667 I'm sorry, my dear. I need to talk to the lieutenant. 214 00:27:56,000 --> 00:27:59,250 -I'm entrusting my wife to you, major. -Yes, sir. 215 00:28:01,500 --> 00:28:03,292 Let's go somewhere quiet. 216 00:28:13,417 --> 00:28:14,582 That's absurd! 217 00:28:15,707 --> 00:28:17,125 Did he say that? 218 00:28:19,207 --> 00:28:20,832 We cannot let that happen. 219 00:28:21,292 --> 00:28:26,082 In the current military situation, it'd be a political suicide, a crime! 220 00:28:34,125 --> 00:28:38,250 Fly to Warsaw and stop Bór from the madness of Mikołajczyk. 221 00:28:39,292 --> 00:28:41,625 -And of his likes. -Yes, sir. 222 00:28:43,207 --> 00:28:45,875 Do not engage with the Germans. 223 00:28:46,750 --> 00:28:49,250 Keep the nation alive! 224 00:28:50,457 --> 00:28:52,000 Retreat west. 225 00:28:52,957 --> 00:28:54,957 I'll take you to Brindisi with me. 226 00:28:55,792 --> 00:28:57,500 Then you'll be on your own. 227 00:28:58,875 --> 00:29:01,832 And tell Tatar that I am in charge here. 228 00:30:08,417 --> 00:30:09,832 Well, well... 229 00:30:44,957 --> 00:30:46,167 Goodbye. 230 00:30:47,082 --> 00:30:48,832 Come in, major. 231 00:30:53,292 --> 00:30:56,500 There are microfilms in the handle of the brush. 232 00:30:56,707 --> 00:30:57,917 Get them to Bór. 233 00:30:58,875 --> 00:31:00,542 Guard them with your life. 234 00:31:00,625 --> 00:31:02,667 If something happens, destroy them first. 235 00:31:05,917 --> 00:31:07,832 -Save yourself later. -Yes, sir. 236 00:31:10,125 --> 00:31:11,792 CONFIDENTIAL 237 00:31:17,250 --> 00:31:18,667 Did I scare you? 238 00:31:19,707 --> 00:31:22,500 -Morning. -Get in, we'll talk. 239 00:31:29,167 --> 00:31:33,417 There are RAF parachutists appearing in the General Governorate. 240 00:31:33,957 --> 00:31:37,542 They even landed a British plane. Near Tarnów. 241 00:31:38,957 --> 00:31:42,917 Get a plane to Bremerhaven for our London agent. 242 00:31:43,332 --> 00:31:47,332 When the U-Boot arrives, it should bring the agent here. 243 00:31:47,582 --> 00:31:49,707 -To Warsaw. -To Warsaw? 244 00:31:50,750 --> 00:31:53,125 The agent is following Kwiatkowski. 245 00:31:53,250 --> 00:31:56,082 When he lands in Poland, the agent should be here too. 246 00:32:26,792 --> 00:32:27,792 Fuck... 247 00:32:28,832 --> 00:32:30,875 Now I have to go to Poland. 248 00:33:22,125 --> 00:33:25,167 Radio Berlin speaking. These are the latest news. 249 00:33:25,332 --> 00:33:28,292 Yesterday, a pack of traitors, 250 00:33:28,375 --> 00:33:32,707 bloodthirsty militarists, junkers and Prussian barons, 251 00:33:32,832 --> 00:33:34,957 made a cowardly attempt to... 252 00:33:36,292 --> 00:33:38,707 -Do you have a light? -There you go. 253 00:33:38,792 --> 00:33:40,917 Hundreds of Germans are fleeing Warsaw. 254 00:33:41,375 --> 00:33:43,167 Meet me at the Poniatowski bridge. 255 00:34:25,083 --> 00:34:26,542 Follow me, lieutenant. 256 00:34:32,458 --> 00:34:34,458 The attack on Hitler 257 00:34:34,667 --> 00:34:37,333 might be used as a pretext for the uprising. 258 00:34:37,875 --> 00:34:39,583 -Stop them. -Yes, sir. 259 00:34:39,792 --> 00:34:41,000 Stop them. 260 00:36:46,292 --> 00:36:47,292 Übermenschen... 261 00:36:47,542 --> 00:36:49,208 They herd animals like shepherds. 262 00:36:49,500 --> 00:36:50,583 Stolen animals! 263 00:36:51,625 --> 00:36:53,042 The city will explode. 264 00:36:53,125 --> 00:36:55,958 People won't let them steal and leave. 265 00:36:56,042 --> 00:36:57,042 Attack now, 266 00:36:57,167 --> 00:36:58,667 before they can react. 267 00:36:59,417 --> 00:37:00,583 We can't. 268 00:37:00,958 --> 00:37:02,375 The Russians are too far away. 269 00:37:02,833 --> 00:37:05,417 We have to fight before they come in. 270 00:37:06,500 --> 00:37:09,125 We can't win alone. We need English support. 271 00:37:10,167 --> 00:37:11,917 And we still don't know anything. 272 00:37:12,417 --> 00:37:14,500 So, where's that bloody courier? 273 00:39:06,250 --> 00:39:07,875 Throw in more. I can hear it. 274 00:39:39,708 --> 00:39:42,667 Don't go out at night! There are partisans there. 275 00:39:42,750 --> 00:39:46,375 -Shut up, woman! -They've already warned you once! 276 00:39:46,958 --> 00:39:49,750 Shut up or I'll lose it! 277 00:39:49,833 --> 00:39:52,500 They killed Staszek, isn't that enough? 278 00:39:52,583 --> 00:39:54,708 Shut up! Go home! 279 00:40:07,708 --> 00:40:09,042 Can you hear that? 280 00:40:09,125 --> 00:40:10,625 A two-engine Dakota. 281 00:40:11,125 --> 00:40:12,750 I don't think they'll be bombing us. 282 00:40:12,875 --> 00:40:14,250 How many men have you got? 283 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 They're mechanics. 284 00:40:17,042 --> 00:40:18,208 The landing site 285 00:40:18,417 --> 00:40:20,792 is guarded by a hundred partisans. 286 00:40:21,625 --> 00:40:24,000 I'm not sending 12 mechanics there. 287 00:40:25,250 --> 00:40:27,125 This is a mutiny! 288 00:40:27,333 --> 00:40:29,042 But it's not foolery. 289 00:40:30,500 --> 00:40:32,958 Call the SS from Tarnów, and we'll go. 290 00:41:10,042 --> 00:41:11,125 Hey! 291 00:41:11,708 --> 00:41:12,750 My hat! 292 00:41:14,292 --> 00:41:15,208 My shoe! 293 00:41:15,333 --> 00:41:16,458 Come on! 294 00:41:17,625 --> 00:41:20,125 -What's going on? -Go, go, go! 295 00:41:20,500 --> 00:41:23,083 -Faster! -Get the stretcher! 296 00:41:23,500 --> 00:41:24,583 Boss! 297 00:41:25,542 --> 00:41:26,792 Come on. 298 00:41:28,625 --> 00:41:29,917 Come on! 299 00:41:34,833 --> 00:41:36,208 Get the injured here. 300 00:41:40,375 --> 00:41:41,542 There you go. 301 00:41:41,750 --> 00:41:43,042 They thought it was mine. 302 00:41:45,167 --> 00:41:46,167 Hurry! 303 00:41:46,250 --> 00:41:47,542 And the hat? 304 00:42:01,958 --> 00:42:03,583 Commander, all is here. 305 00:42:35,000 --> 00:42:37,667 It's so loud! What about the Germans? 306 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 The SS barracks are in Tarnów. 307 00:42:39,875 --> 00:42:41,917 It's an hour before they get here. 308 00:42:49,958 --> 00:42:51,292 Push it out! 309 00:42:52,500 --> 00:42:53,833 Dig under the wheels! 310 00:42:54,042 --> 00:42:56,417 -There are no shovels. -Use something else! 311 00:42:57,500 --> 00:42:58,792 -No shovels? -No. 312 00:42:58,958 --> 00:43:00,500 The other plane was just fine. 313 00:43:01,000 --> 00:43:02,542 The ground is soggy. 314 00:43:02,625 --> 00:43:04,750 Let's go, they'll hear us! 315 00:43:04,958 --> 00:43:07,958 If the plane is grounded, wagons will take the cargo. 316 00:43:08,083 --> 00:43:09,208 You have to wait. 317 00:43:12,667 --> 00:43:13,833 We can use this. 318 00:43:27,500 --> 00:43:29,667 It's too deep. We won't do anything without shovels. 319 00:43:30,000 --> 00:43:31,792 Tear off the boards. 320 00:43:31,875 --> 00:43:34,167 Dig with them, put them under the wheels. 321 00:43:34,500 --> 00:43:36,917 Can you translate? I need to talk to the pilot. 322 00:43:40,333 --> 00:43:41,667 Captain! 323 00:43:43,208 --> 00:43:45,333 There are no shovels to dig you out. 324 00:43:46,292 --> 00:43:48,458 Can you take off before dawn? 325 00:43:50,042 --> 00:43:51,417 Translate it. 326 00:43:51,667 --> 00:43:52,958 I'll tell him. 327 00:44:00,625 --> 00:44:02,333 He says it's impossible. 328 00:44:02,500 --> 00:44:03,792 Take it all out. 329 00:44:03,875 --> 00:44:06,833 -We'll burn the plane. -Burn the plane? 330 00:44:06,917 --> 00:44:08,750 We won't let that happen! 331 00:44:09,958 --> 00:44:12,750 -What will you do? -Claw it out of the ground. 332 00:44:13,875 --> 00:44:16,500 It's no good. How many men are keeping watch? 333 00:44:17,042 --> 00:44:19,000 -Fifteen. -Get them all here. 334 00:44:31,750 --> 00:44:33,250 Get the boards! 335 00:44:33,958 --> 00:44:35,542 The rest, keep pushing! 336 00:44:35,750 --> 00:44:37,125 Move it! 337 00:44:38,083 --> 00:44:39,292 Hurry! 338 00:44:44,417 --> 00:44:45,625 Push it! 339 00:46:00,625 --> 00:46:01,833 Jesus... 340 00:46:02,750 --> 00:46:04,208 They'll fly in broad daylight. 341 00:46:05,417 --> 00:46:07,208 The SS will be here soon. 342 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 Let's go. 343 00:46:20,250 --> 00:46:21,542 Attention! 344 00:46:22,000 --> 00:46:23,167 At ease. 345 00:46:23,417 --> 00:46:25,292 Another plane is coming in a week. 346 00:46:33,458 --> 00:46:36,417 -Take them to your mother's. -Yes, sir. 347 00:46:40,250 --> 00:46:41,542 On the ground! 348 00:46:42,250 --> 00:46:43,542 Take cover! 349 00:46:46,167 --> 00:46:47,208 Sniper! 350 00:46:50,042 --> 00:46:51,417 Search the forest! 351 00:46:52,542 --> 00:46:54,542 You stay here. Kazek, get them. 352 00:47:39,042 --> 00:47:41,458 First the son, now the father. 353 00:47:42,875 --> 00:47:45,083 When will this bloody war end? 354 00:47:46,958 --> 00:47:48,292 Why are you still here? 355 00:47:49,750 --> 00:47:51,792 You have a more important job to do. 356 00:48:03,958 --> 00:48:05,333 If they stop us, 357 00:48:05,917 --> 00:48:07,500 we won't talk our way out of this. 358 00:48:07,708 --> 00:48:09,500 -How old was he? -19. 359 00:48:09,625 --> 00:48:12,542 Germans don't scare me, but Stolarska does. 360 00:48:12,667 --> 00:48:15,417 She wouldn't let him come to the forest with us. 361 00:48:16,125 --> 00:48:17,375 Locked him in the house. 362 00:48:17,750 --> 00:48:19,000 What a world... 363 00:49:26,083 --> 00:49:27,083 Grab him. 364 00:49:28,250 --> 00:49:29,333 Hats. 365 00:49:34,042 --> 00:49:35,042 Move it. 366 00:49:47,167 --> 00:49:48,500 I won't ask again. 367 00:50:30,292 --> 00:50:31,792 There's still smoke. 368 00:50:40,542 --> 00:50:42,792 It got stuck, they had to dig it out. 369 00:50:43,042 --> 00:50:45,042 I'll notify the Luftwaffe. 370 00:50:45,625 --> 00:50:48,208 Search all houses, stations and roads. 371 00:50:48,292 --> 00:50:49,500 For whom? 372 00:50:50,750 --> 00:50:52,042 This man. 373 00:50:52,542 --> 00:50:53,792 You go to the station. 374 00:50:54,375 --> 00:50:56,750 -I'll check the houses. -Yes, sir! 375 00:50:58,292 --> 00:51:00,167 The Krauts won't go out at night. 376 00:51:00,417 --> 00:51:01,875 That's how strong we are. 377 00:51:02,250 --> 00:51:04,000 Gee up! 378 00:51:05,000 --> 00:51:07,875 When the Russians come, they'll be done for. 379 00:51:08,875 --> 00:51:11,167 Right. And so will we. 380 00:51:15,958 --> 00:51:17,500 Who's going to Cracow? 381 00:51:17,833 --> 00:51:18,833 We are! 382 00:51:18,917 --> 00:51:21,000 Get them on the wagon and go. 383 00:51:23,625 --> 00:51:24,875 How's Stolarska? 384 00:51:24,958 --> 00:51:28,083 Her oldest died in Auschwitz, and now the youngest... 385 00:51:28,208 --> 00:51:29,208 Good luck. 386 00:51:32,458 --> 00:51:34,458 Wipe the blood off the wagon. 387 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Or you'll be done for. 388 00:51:42,667 --> 00:51:44,458 We'll bike to Słotwina. 389 00:51:44,542 --> 00:51:46,458 -Is it far? -20 km. 390 00:51:46,542 --> 00:51:48,250 We have two hours, it's enough. 391 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Are you coming? 392 00:51:52,042 --> 00:51:53,292 Let's take a wagon. 393 00:51:54,208 --> 00:51:55,333 We don't have one. 394 00:51:56,875 --> 00:51:58,417 Let's switch with them. 395 00:51:58,667 --> 00:52:00,250 They left, there's no time. 396 00:52:00,917 --> 00:52:05,375 I have to get to Słotwina and check the station first. 397 00:52:06,125 --> 00:52:08,042 What's the problem? 398 00:52:09,333 --> 00:52:11,875 We'll take your bike on the wagon. 399 00:52:12,042 --> 00:52:14,750 We don't have a wagon. What is it? 400 00:52:14,833 --> 00:52:15,875 -Nothing. -So? 401 00:52:19,333 --> 00:52:20,250 I can't do it. 402 00:52:20,458 --> 00:52:21,417 Why? 403 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 You won't need that hand. 404 00:52:24,875 --> 00:52:26,333 I can't ride a bike. 405 00:52:26,708 --> 00:52:27,792 What? 406 00:52:31,167 --> 00:52:32,333 Everyone can. 407 00:52:39,958 --> 00:52:41,000 Everyone can, 408 00:52:41,458 --> 00:52:42,583 but I can't. 409 00:52:53,000 --> 00:52:55,333 Good! Hold it. 410 00:52:57,375 --> 00:52:59,000 Turn! Keep going! 411 00:53:00,125 --> 00:53:02,167 Stop. Try again. 412 00:53:03,417 --> 00:53:04,542 Try again. 413 00:53:05,207 --> 00:53:06,542 Keep going. 414 00:53:06,750 --> 00:53:09,375 Keep the handle straight! Go! 415 00:53:13,750 --> 00:53:15,000 We're fu... 416 00:53:15,792 --> 00:53:18,207 A parachutist who can't ride a bike... 417 00:53:18,875 --> 00:53:20,207 I'm not a parachutist. 418 00:53:20,375 --> 00:53:21,917 We won't get there in time. 419 00:53:22,332 --> 00:53:23,917 Get my wagon, 420 00:53:24,207 --> 00:53:25,542 some chickens and eggs. 421 00:53:25,792 --> 00:53:27,000 We're going to the market. 422 00:53:27,167 --> 00:53:30,332 -God bless you... -Germans! They’re coming! 423 00:53:30,667 --> 00:53:32,042 Get to the attic. All of you. 424 00:53:34,750 --> 00:53:35,832 Get the kid! 425 00:53:48,707 --> 00:53:49,917 Lift him up. 426 00:54:24,082 --> 00:54:25,417 Tell her to stop. 427 00:54:26,125 --> 00:54:28,207 Stolarska, stop swiping. 428 00:54:29,542 --> 00:54:31,042 Where are her husband and sons? 429 00:54:31,707 --> 00:54:32,875 With the bandits? 430 00:54:33,292 --> 00:54:37,457 The husband died back in 1939. 431 00:54:38,042 --> 00:54:39,917 The eldest was arrested. 432 00:54:40,832 --> 00:54:41,957 Only the youngest is left. 433 00:54:43,125 --> 00:54:44,167 In the forest. 434 00:54:45,292 --> 00:54:46,707 He's probably dead. 435 00:54:48,000 --> 00:54:49,332 Where is he? 436 00:54:51,250 --> 00:54:53,792 Where is your youngest son, Stolarska? 437 00:54:57,500 --> 00:54:58,750 Answer him. 438 00:54:59,292 --> 00:55:00,582 That's SS. 439 00:55:01,375 --> 00:55:03,167 Not some village guards. 440 00:55:03,957 --> 00:55:06,332 Did she see any strangers? 441 00:55:07,667 --> 00:55:09,500 Have you seen any strangers 442 00:55:09,582 --> 00:55:11,292 around the house today? 443 00:55:13,707 --> 00:55:15,125 Tell her to answer. 444 00:55:15,542 --> 00:55:17,582 What are you doing? Witze? 445 00:55:18,125 --> 00:55:20,582 Tell him! Even if you haven't seen them. 446 00:55:23,125 --> 00:55:24,332 Why did she cry? 447 00:55:27,250 --> 00:55:28,667 Why did you cry? 448 00:55:35,542 --> 00:55:36,792 Burn it down... 449 00:55:36,917 --> 00:55:39,417 -Don't! -You only live once. 450 00:55:39,500 --> 00:55:41,292 You can't help her now. 451 00:55:41,417 --> 00:55:43,792 Don't you have a mission to complete? 452 00:55:50,082 --> 00:55:51,457 Officer... 453 00:55:51,917 --> 00:55:53,250 All these goods... 454 00:55:54,125 --> 00:55:55,582 We're not thieves. 455 00:55:58,750 --> 00:55:59,957 To the station. 456 00:56:01,667 --> 00:56:03,417 Are you coming, lieutenant? 457 00:56:55,542 --> 00:56:58,375 Get the horses and the wagon, or they'll burn! 458 00:57:38,292 --> 00:57:41,750 The two of us going to the market? Is that it? 459 00:57:42,167 --> 00:57:44,250 We're making fools of ourselves. 460 00:57:46,332 --> 00:57:48,457 We need another story. 461 00:57:55,707 --> 00:57:58,292 Something more believable... 462 00:58:03,207 --> 00:58:04,375 Papers. 463 00:58:08,707 --> 00:58:10,082 Going to the market? 464 00:58:12,125 --> 00:58:13,042 Yes. 465 00:58:13,625 --> 00:58:15,292 I can tell by the hens. 466 00:58:16,582 --> 00:58:18,292 The Germans called the station. 467 00:58:18,625 --> 00:58:21,457 They're looking for a parachutist. 468 00:58:21,957 --> 00:58:24,667 Blond, medium built, about 35. 469 00:58:25,375 --> 00:58:26,917 Just like you. 470 00:58:28,082 --> 00:58:29,750 We're just traders. 471 00:58:30,332 --> 00:58:33,207 Traders! Then you must be going to the market. 472 00:58:35,207 --> 00:58:36,792 Stop fooling me. 473 00:58:37,082 --> 00:58:38,582 You were supposed to come with Włodek, 474 00:58:38,750 --> 00:58:41,332 three men on bikes, not two men on a wagon. 475 00:58:41,707 --> 00:58:43,292 How do I recognize you? 476 00:58:43,750 --> 00:58:46,542 I'm standing here, wondering if it’s you. 477 00:58:46,625 --> 00:58:47,875 Here's the third one. 478 00:58:50,500 --> 00:58:51,792 Here are your tickets. 479 00:58:53,167 --> 00:58:55,125 Better stay away from the building. 480 00:58:56,000 --> 00:58:57,957 A few travelers. No Germans. 481 00:58:58,375 --> 00:59:01,832 -They're looking for a blond man... -All right. 482 00:59:03,042 --> 00:59:05,167 -Put your hat on. -I've lost it. 483 00:59:10,292 --> 00:59:11,542 Good luck. 484 00:59:59,957 --> 01:00:04,750 Medical transports keep coming. We're lucky we're just 30 minutes late. 485 01:00:04,832 --> 01:00:08,250 The Russians are crushing them. Few come back alive. 486 01:00:08,332 --> 01:00:10,417 The train is 45 minutes late. 487 01:00:12,167 --> 01:00:13,750 Don't get so worked up. 488 01:00:14,582 --> 01:00:17,332 The Germans haven't been here for a week. 489 01:00:35,667 --> 01:00:37,207 They're late. 490 01:00:37,292 --> 01:00:39,207 They'll call the station in Podłęże. 491 01:00:39,582 --> 01:00:41,500 The gendarmes will halt us there. 492 01:00:43,750 --> 01:00:44,792 They're after me. 493 01:00:48,250 --> 01:00:50,792 There's a sharp turn in 6 or 7 km. 494 01:00:50,917 --> 01:00:53,167 -You can jump. -I must get to Warsaw. 495 01:00:53,542 --> 01:00:55,332 You won't get to Warsaw. 496 01:00:55,582 --> 01:00:57,417 The Gestapo will catch you first. 497 01:00:58,957 --> 01:01:00,250 That's up to you. 498 01:01:44,207 --> 01:01:45,625 Do not leave the train! 499 01:01:45,917 --> 01:01:47,957 Stay inside! Don't leave the train! 500 01:01:51,500 --> 01:01:53,957 Control! Nobody leaves the train. 501 01:01:54,042 --> 01:01:55,250 Come in. 502 01:01:59,625 --> 01:02:00,832 Follow me. 503 01:02:05,332 --> 01:02:07,207 Papers! Take the hat off! 504 01:02:23,375 --> 01:02:24,542 Papers! 505 01:02:24,917 --> 01:02:26,167 Take the hat off! 506 01:02:37,292 --> 01:02:38,500 Papers! 507 01:02:41,832 --> 01:02:43,125 Take the hat off! 508 01:02:59,292 --> 01:03:00,542 Take the hat off! 509 01:03:01,875 --> 01:03:03,082 Papers! 510 01:03:06,000 --> 01:03:08,457 SMOKER 511 01:03:20,957 --> 01:03:21,957 Papers! 512 01:03:23,082 --> 01:03:24,292 Papers! 513 01:03:26,917 --> 01:03:28,207 Take the hat off! 514 01:03:49,832 --> 01:03:51,042 You can go now. 515 01:03:52,125 --> 01:03:54,082 Report to us if you see him. 516 01:03:54,167 --> 01:03:55,500 Mr. Janicki! 517 01:04:05,292 --> 01:04:07,957 Tell everyone they can leave the train now. 518 01:04:11,582 --> 01:04:13,375 You can leave the train now! 519 01:04:13,750 --> 01:04:15,332 We're departing in a minute. 520 01:04:16,250 --> 01:04:18,500 A Volksdeutsch, but a good man. 521 01:04:19,082 --> 01:04:22,332 -Will we get to Warsaw before curfew? -We should. 522 01:04:22,417 --> 01:04:24,957 What kind of a conductor asks a passenger that? 523 01:04:25,792 --> 01:04:27,957 A wartime conductor, ma'am. 524 01:04:28,042 --> 01:04:30,707 All on board! The train is leaving! 525 01:04:57,167 --> 01:04:58,542 Freeze! 526 01:04:59,625 --> 01:05:00,707 Freeze! 527 01:05:13,957 --> 01:05:16,542 -Come on! -Everything! 528 01:05:23,000 --> 01:05:24,457 Move! 529 01:05:25,000 --> 01:05:26,332 Attention! 530 01:05:27,000 --> 01:05:28,082 Fire! 531 01:05:51,707 --> 01:05:52,917 Excuse me. 532 01:05:54,792 --> 01:05:55,957 Excuse me. 533 01:06:01,375 --> 01:06:03,417 We can take the city garrison. 534 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Maybe. 535 01:06:07,000 --> 01:06:11,167 The Goering division parachutists came to Żyrardów yesterday. 536 01:06:11,832 --> 01:06:14,125 Without Sosabowski we don't stand a chance. 537 01:06:15,167 --> 01:06:17,417 What about the courier? Any news? 538 01:06:18,042 --> 01:06:19,957 A plane from Brindisi landed last night. 539 01:06:20,625 --> 01:06:24,500 But Tatar's wire only mentioned Wolski and two men from Cracow. 540 01:06:25,582 --> 01:06:28,167 The courier is not in the flight manifest. 541 01:06:41,207 --> 01:06:43,542 From 9PM to 6AM... 542 01:06:44,750 --> 01:06:46,000 It's after curfew. 543 01:06:46,375 --> 01:06:47,957 We could use a quiet night. 544 01:06:48,042 --> 01:06:49,375 Another day... 545 01:06:56,250 --> 01:06:57,292 Him. 546 01:06:58,542 --> 01:06:59,582 Papers. 547 01:07:05,167 --> 01:07:06,250 And him. 548 01:07:06,500 --> 01:07:07,707 EXIT FORBIDDEN 549 01:07:07,792 --> 01:07:08,832 NO EXIT 550 01:07:14,667 --> 01:07:16,832 You! Papers. Open the suitcase. 551 01:07:24,332 --> 01:07:25,917 You two! 552 01:07:26,667 --> 01:07:28,457 Papers. Open the suitcases. 553 01:07:41,707 --> 01:07:43,375 -Anything else? -No. 554 01:07:43,500 --> 01:07:44,707 Are you sure? 555 01:07:44,792 --> 01:07:46,082 3 TICKET OFFICE 556 01:07:46,167 --> 01:07:47,792 4 TICKET OFFICE 557 01:08:56,416 --> 01:08:57,500 In here! 558 01:09:17,625 --> 01:09:18,916 This one is open! 559 01:09:23,541 --> 01:09:26,416 Lord... The wounded that didn't make it. 560 01:09:58,583 --> 01:10:00,333 About the English lessons? 561 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 Come in. 562 01:10:11,375 --> 01:10:12,541 Sit down. 563 01:10:13,375 --> 01:10:15,750 -Give me an hour. -It's urgent! 564 01:10:17,083 --> 01:10:19,000 I know nothing about that. 565 01:10:19,750 --> 01:10:21,458 They told me to go get the girl, 566 01:10:21,583 --> 01:10:22,958 so I'll go get her. 567 01:10:23,916 --> 01:10:25,250 They said you should wait. 568 01:10:25,625 --> 01:10:27,458 But if you wanna leave, go. 569 01:10:29,208 --> 01:10:30,916 I wouldn't mind it, especially... 570 01:10:31,916 --> 01:10:33,416 with that deadly smell. 571 01:11:00,625 --> 01:11:01,791 No honors. 572 01:11:03,583 --> 01:11:06,083 They want 100,000 men for digging? 573 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 They're taking our army! We must act! 574 01:11:08,791 --> 01:11:10,791 I've called the "W" Hour. 575 01:11:10,875 --> 01:11:12,166 For tomorrow at 5 PM. 576 01:11:12,291 --> 01:11:13,666 Lord, it's begun! 577 01:11:13,750 --> 01:11:15,250 What have you done? 578 01:11:15,625 --> 01:11:18,125 We can't let the Germans get us first. 579 01:11:18,291 --> 01:11:20,166 -Right! -It's not a good time! 580 01:11:20,250 --> 01:11:22,791 -It never is. -We can choose the best one! 581 01:11:22,875 --> 01:11:25,833 -Call it off, now! -General. 582 01:11:26,541 --> 01:11:29,916 We mobilized 40,000 soldiers. They're getting weapons. 583 01:11:30,083 --> 01:11:34,250 -It cannot be stopped! -Colonel Monter, withdraw the order. 584 01:11:36,333 --> 01:11:37,333 Yes, sir. 585 01:11:45,083 --> 01:11:47,291 He came on the night train from Cracow. 586 01:11:50,291 --> 01:11:52,708 Dammit! You had him, Witze! 587 01:11:53,333 --> 01:11:56,666 Another mistake and this operation won't end well. 588 01:11:56,750 --> 01:11:58,583 Yes, Obersturmbannführer. 589 01:11:59,625 --> 01:12:01,250 They want to kill us all. 590 01:12:01,750 --> 01:12:04,375 They've been preparing for that for years. 591 01:12:05,291 --> 01:12:07,125 They're plotting, scheming. 592 01:12:07,458 --> 01:12:10,583 They have the biggest underground army in Europe. 593 01:12:10,666 --> 01:12:14,375 Now the time has come. Soon. Maybe even today... 594 01:12:15,541 --> 01:12:16,833 Himmler ordered me 595 01:12:16,958 --> 01:12:21,541 to get to Bór and convince him that his true enemies are the Soviets. 596 01:12:22,750 --> 01:12:24,000 And we... 597 01:12:24,666 --> 01:12:25,916 We're just a lesser evil. 598 01:12:26,250 --> 01:12:29,375 Poles would gladly kill us and the Soviets alike. 599 01:12:33,875 --> 01:12:37,208 Do we anyone who has seen Kwiatkowski? 600 01:12:37,500 --> 01:12:38,583 Just Jarach. 601 01:12:38,791 --> 01:12:41,041 Others were lost in the Gestapo in Gdynia. 602 01:12:45,333 --> 01:12:46,500 One more thing. 603 01:12:46,833 --> 01:12:49,833 Our English agent arrived from London. 604 01:12:50,833 --> 01:12:52,375 I'll be damned! 605 01:12:54,750 --> 01:12:56,916 -That's them. -Good morning. 606 01:12:57,291 --> 01:12:58,833 I came for Mr. Wolski. 607 01:12:59,041 --> 01:13:00,666 -That's me. -What about me? 608 01:13:01,791 --> 01:13:03,458 I know nothing about you. 609 01:13:03,541 --> 01:13:06,041 They haven't told you I was coming? 610 01:13:06,875 --> 01:13:08,333 That's what I said. 611 01:13:08,541 --> 01:13:09,958 General Tatar didn't... 612 01:13:15,416 --> 01:13:17,125 I'm lieutenant Jan Nowak. 613 01:13:17,208 --> 01:13:19,541 I must see the commanders immediately! 614 01:13:20,375 --> 01:13:22,416 -I've never heard of you. -Goddammit. 615 01:13:23,166 --> 01:13:26,208 These are extraordinary circumstances! 616 01:13:26,708 --> 01:13:27,916 Do you understand? 617 01:13:28,833 --> 01:13:30,500 What is this nonsense? 618 01:13:30,583 --> 01:13:35,833 Do you think I have access to everyone and I lead strangers to the command? 619 01:13:36,916 --> 01:13:38,375 Let's go, Mr. Wolski! 620 01:13:38,500 --> 01:13:42,375 I have information of great national importance. 621 01:13:42,708 --> 01:13:44,583 The commanders need them. 622 01:13:44,708 --> 01:13:47,375 If they were so important, they would've told me. 623 01:13:48,041 --> 01:13:49,625 There's nothing I can do. 624 01:13:49,833 --> 01:13:51,458 Are you coming, Mr. Wolski? 625 01:13:51,750 --> 01:13:54,875 What about him? He can't stay here. 626 01:13:54,958 --> 01:13:56,583 I just told they’re here. 627 01:13:56,875 --> 01:13:59,125 You don't know him, so how should I? 628 01:13:59,458 --> 01:14:00,625 He seems too pushy. 629 01:14:00,916 --> 01:14:04,458 -Wants to see the commanders! -I swear I'll punch you! 630 01:14:04,625 --> 01:14:06,833 You come in, nobody knows you. 631 01:14:07,166 --> 01:14:08,583 You might be a snitch! 632 01:14:08,791 --> 01:14:10,625 -Or worse! -Easy! 633 01:14:10,708 --> 01:14:11,791 Calm down. 634 01:14:12,041 --> 01:14:13,541 I'll break the rules, but so be it. 635 01:14:13,625 --> 01:14:15,833 And you keep your mouth shut. 636 01:14:17,541 --> 01:14:18,916 We flew in together. 637 01:14:19,166 --> 01:14:22,458 From London, where I saw him with the Commander. 638 01:14:22,541 --> 01:14:24,375 I don't know what his task is, 639 01:14:24,541 --> 01:14:25,958 but it must be important. 640 01:14:26,875 --> 01:14:29,416 We can't leave him with this man. 641 01:14:29,500 --> 01:14:31,416 That's all I wanted to hear. 642 01:14:37,708 --> 01:14:39,000 Come with us. 643 01:14:39,083 --> 01:14:40,708 But I can't make any promises. 644 01:14:44,666 --> 01:14:46,791 You'll be staying with my sister, Kasia. 645 01:14:48,500 --> 01:14:51,708 I wasn't on the manifesto because I flew to Brindisi 646 01:14:51,875 --> 01:14:55,916 -without Tatar's consent. -Quiet! You're not in London! 647 01:14:56,458 --> 01:14:58,875 -I'll try to help. -There's no time. 648 01:14:59,083 --> 01:15:03,625 I keep waiting for the cast, the weather, the end of convalescence, 649 01:15:03,791 --> 01:15:07,375 -the consent, the plane, the contact... -Calm down! 650 01:15:07,958 --> 01:15:10,583 They can start the uprising without you. 651 01:15:12,916 --> 01:15:14,666 That's what I'm afraid of. 652 01:15:22,083 --> 01:15:25,166 Obersturmbannführer Steiger, Sturmbannführer Witze. 653 01:15:27,333 --> 01:15:30,000 You've sent a cargo plane for me. 654 01:15:33,125 --> 01:15:35,041 It's you? What a surprise! 655 01:15:37,291 --> 01:15:38,750 How was your journey? 656 01:15:39,208 --> 01:15:42,083 The stinking U-Boot or the freezing cargo plane? 657 01:15:46,500 --> 01:15:47,791 What am I doing here? 658 01:15:48,666 --> 01:15:50,083 I don't even speak Polish. 659 01:15:50,958 --> 01:15:55,750 I don't want to be rude, but I was to be relocated to Germany. 660 01:15:56,125 --> 01:15:58,125 I'm facing a death sentence here. 661 01:15:59,041 --> 01:16:03,500 It's about the Polish officer you met in London. 662 01:16:03,750 --> 01:16:07,250 We know that Kwiatkowski is in Warsaw. 663 01:16:08,916 --> 01:16:13,500 Am I supposed to wander around the city looking for the lieutenant? 664 01:16:13,583 --> 01:16:14,875 Is that your plan? 665 01:16:15,375 --> 01:16:16,625 Jarach knows 666 01:16:16,750 --> 01:16:19,625 where Kwiatkowski went in 1943. 667 01:16:20,500 --> 01:16:22,416 He'll be helping me? 668 01:16:23,041 --> 01:16:26,000 We had the courier, but he slipped away. 669 01:16:26,750 --> 01:16:29,625 He knows he is our number one target. 670 01:16:30,041 --> 01:16:32,333 You're our only hope, Miss Doris. 671 01:16:36,875 --> 01:16:38,166 I have a plan. 672 01:16:39,375 --> 01:16:41,916 I'll start by looking for a church. 673 01:16:42,833 --> 01:16:44,125 Think about it. 674 01:16:44,458 --> 01:16:46,166 Half a million soldiers 675 01:16:46,375 --> 01:16:49,083 we can arm to the teeth! 676 01:16:49,416 --> 01:16:52,375 They would be a perfect whip for the Russians. 677 01:16:52,791 --> 01:16:54,041 Poles hate them! 678 01:16:54,375 --> 01:16:56,833 They did hate them more than us. 679 01:16:56,916 --> 01:16:58,375 But that was in 1939. 680 01:16:59,625 --> 01:17:02,666 I'm afraid... it's too late now. 681 01:17:03,208 --> 01:17:05,125 Heinrich Himmler disagrees. 682 01:17:05,333 --> 01:17:08,041 I don't think we should question him. 683 01:17:08,416 --> 01:17:09,958 Leave the rest to me. 684 01:17:10,416 --> 01:17:15,416 -Call someone from the organization. -The phones might be tapped. 685 01:17:15,916 --> 01:17:17,541 I'll find my old contact. 686 01:17:17,875 --> 01:17:21,250 -Wait for Marysia. -I can't just sit around here! 687 01:17:22,958 --> 01:17:25,208 -I won’t be long. -I'm going. 688 01:17:29,125 --> 01:17:30,291 Take care. 689 01:18:46,666 --> 01:18:47,916 Stop! 690 01:18:51,125 --> 01:18:52,625 Papers, please! 691 01:19:04,875 --> 01:19:06,125 The control's over. 692 01:19:06,208 --> 01:19:08,458 -Move along. -We're on duty. 693 01:19:09,750 --> 01:19:10,958 So are we. 694 01:19:14,958 --> 01:19:17,458 Thank you. Everything's in order. 695 01:19:20,291 --> 01:19:23,083 Don't worry. We'll keep an eye on them. 696 01:19:23,750 --> 01:19:24,958 Thank you. 697 01:19:30,250 --> 01:19:31,791 Thank God you're here. 698 01:19:32,875 --> 01:19:35,708 I was looking for a contact, but I need your help. 699 01:19:36,791 --> 01:19:37,958 I checked again. 700 01:19:38,291 --> 01:19:41,250 We got no word from London that you're coming. 701 01:19:41,791 --> 01:19:43,875 I don't know what to do with you. 702 01:19:44,083 --> 01:19:46,833 Get me to Bór, plain and simple! 703 01:19:47,166 --> 01:19:49,458 Do you know his address? I don't. 704 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 Bye. 705 01:19:52,875 --> 01:19:54,625 It's not that simple. 706 01:19:54,708 --> 01:19:57,375 -It takes time. -The uprising is coming. 707 01:19:57,458 --> 01:20:01,666 When it starts, it'll be too late. For everyone. 708 01:20:13,708 --> 01:20:15,166 I'll try to help you. 709 01:20:15,750 --> 01:20:17,500 But I have to warn you. 710 01:20:17,666 --> 01:20:18,833 It won't be easy. 711 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 He is very insistent. 712 01:20:25,083 --> 01:20:26,458 But he seems honest. 713 01:20:27,708 --> 01:20:31,458 Lieutenant Wolski saw him in London, talking to the Commander. 714 01:20:32,208 --> 01:20:33,458 At some ball. 715 01:20:35,291 --> 01:20:36,583 I don't know... 716 01:20:37,041 --> 01:20:40,000 The arrest warrant looks authentic. 717 01:20:53,375 --> 01:20:54,916 He did not fly in from London. 718 01:20:55,791 --> 01:20:58,583 According to the manifesto, he wasn't on the plane. 719 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Nobody knows him. 720 01:21:02,291 --> 01:21:03,583 He wants to talk to Bór. 721 01:21:04,291 --> 01:21:06,125 It seems shady. What do you think? 722 01:21:07,583 --> 01:21:10,000 Forging a warrant is not that hard. 723 01:21:13,541 --> 01:21:14,875 Is his arm in a cast? 724 01:21:16,250 --> 01:21:17,291 What? 725 01:21:19,500 --> 01:21:20,583 No. 726 01:21:21,208 --> 01:21:22,333 It's not. 727 01:21:24,083 --> 01:21:27,458 Let Lutek take care of him. Just in case. 728 01:21:28,458 --> 01:21:29,833 Without a trial? 729 01:21:30,500 --> 01:21:31,708 We're at war. 730 01:21:33,125 --> 01:21:35,208 -Maybe he's a loony. -Maybe he's not. 731 01:21:37,541 --> 01:21:39,541 We have to protect Bór. 732 01:21:58,416 --> 01:22:01,125 I regret to inform you, 733 01:22:01,541 --> 01:22:04,208 that the Home Army Command 734 01:22:05,291 --> 01:22:10,666 followed the footsteps of its predecessors and left us in our time of need. 735 01:22:10,750 --> 01:22:11,791 PROCLAMATION 736 01:22:13,666 --> 01:22:16,458 They run away, like in 1939. I wonder where to. 737 01:22:16,583 --> 01:22:18,208 Madagascar! 738 01:22:18,916 --> 01:22:21,166 It's just Bolshevik propaganda! 739 01:22:21,541 --> 01:22:22,500 How do you know? 740 01:22:22,625 --> 01:22:24,625 -I just do! -Did you see them? 741 01:22:26,791 --> 01:22:28,750 You're in for a bullet in the head. 742 01:22:28,875 --> 01:22:30,416 Don't you threaten me. 743 01:22:30,750 --> 01:22:33,250 Moscow says we should unite against the Krauts. 744 01:22:33,500 --> 01:22:34,750 Am I a Bolshevik 745 01:22:35,000 --> 01:22:38,916 for wanting to kick German asses? I lost two sons at Pawiak. 746 01:22:39,083 --> 01:22:40,291 Don't threaten me! 747 01:22:41,541 --> 01:22:43,083 -Stop it! -Let's go. 748 01:22:43,750 --> 01:22:46,708 We know they're in Warsaw. Get going. 749 01:22:48,000 --> 01:22:52,875 DECREE 750 01:22:55,583 --> 01:22:57,000 Jellied pork and vodka. 751 01:23:08,500 --> 01:23:09,833 What are you doing? 752 01:23:10,625 --> 01:23:12,416 I just need a drink. 753 01:23:12,791 --> 01:23:14,583 I've been looking for you! 754 01:23:16,333 --> 01:23:19,208 Tomorrow, 11 AM, carriage 27, Plac Unii. 755 01:23:19,375 --> 01:23:21,291 Will I meet him or get the chop? 756 01:23:21,833 --> 01:23:23,458 One guy is already following me. 757 01:23:24,166 --> 01:23:25,375 Stop drinking. 758 01:24:03,708 --> 01:24:04,875 Good luck. 759 01:24:07,791 --> 01:24:09,000 Do you have a gun? 760 01:24:15,625 --> 01:24:16,916 This way, please. 761 01:25:10,208 --> 01:25:12,541 -Should I come back tomorrow? -No. 762 01:25:30,708 --> 01:25:34,166 TRAM STOP 763 01:26:39,125 --> 01:26:40,375 Good morning. 764 01:26:40,791 --> 01:26:43,291 -The telephone? -In the back. 765 01:26:51,000 --> 01:26:53,583 Where have you been? We have to go. 766 01:26:53,666 --> 01:26:56,458 -Did it work? -No idea. I'll just take you there. 767 01:26:57,041 --> 01:26:58,125 He's here. 768 01:26:58,375 --> 01:27:02,125 12 Krasiński Street. I can wait here, but for how long? 769 01:27:02,375 --> 01:27:03,458 Hurry. 770 01:27:47,833 --> 01:27:49,000 Stop! 771 01:27:53,875 --> 01:27:55,500 Germans! Run! 772 01:28:10,333 --> 01:28:11,666 Get off! 773 01:28:13,791 --> 01:28:15,125 Move! 774 01:28:15,416 --> 01:28:16,875 Faster! 775 01:28:29,416 --> 01:28:30,875 Do you believe in dreams? 776 01:28:32,708 --> 01:28:33,916 Good luck. 777 01:28:36,666 --> 01:28:37,958 Do you have a gun? 778 01:28:43,750 --> 01:28:45,125 This way, please. 779 01:28:51,833 --> 01:28:55,000 Lieutenant Jan Nowak, reporting to the general. 780 01:29:00,666 --> 01:29:03,916 Any orders from the Commander in Chief? 781 01:29:04,666 --> 01:29:06,208 General Sosnkowski 782 01:29:06,333 --> 01:29:08,583 recommends avoiding the Soviets 783 01:29:08,666 --> 01:29:11,333 and retreating west. If we can seize... 784 01:29:11,416 --> 01:29:13,916 We know all about it from the wires. 785 01:29:16,208 --> 01:29:17,583 When did you see him? 786 01:29:17,833 --> 01:29:20,875 -On July 20th, in Brindisi. -Ten days ago? 787 01:29:21,250 --> 01:29:23,250 Since then, the Soviets reached Praga. 788 01:29:24,333 --> 01:29:26,208 Do you know anything we don't? 789 01:29:31,958 --> 01:29:34,000 Top-secret microfilms are hidden in the handle 790 01:29:34,083 --> 01:29:36,083 To be delivered to commander of Home Army. 791 01:29:38,875 --> 01:29:39,833 Thank you. 792 01:29:39,916 --> 01:29:41,166 Have a seat. 793 01:29:48,375 --> 01:29:52,833 In Moscow and Tehran, it was decided that occupation zones won't be created 794 01:29:52,916 --> 01:29:54,708 based on the final front line. 795 01:29:59,583 --> 01:30:03,583 Poland will fall under the Soviet rule. 796 01:30:04,250 --> 01:30:07,500 The presence of western Allies is out of the question. 797 01:30:08,125 --> 01:30:11,500 The Soviets can introduce their administration here. 798 01:30:12,416 --> 01:30:14,250 The Allies won't oppose it. 799 01:30:15,250 --> 01:30:17,000 They entered the war for us, 800 01:30:17,875 --> 01:30:19,666 and now they sold us to the Soviets. 801 01:30:21,333 --> 01:30:22,500 Unbelievable. 802 01:30:24,750 --> 01:30:26,000 I have a question. 803 01:30:27,000 --> 01:30:29,416 If we fight for Warsaw, 804 01:30:30,708 --> 01:30:32,625 can we count on weapon drops, 805 01:30:33,458 --> 01:30:36,916 the help of Sosabowski's brigade, 806 01:30:37,208 --> 01:30:40,500 and Polish RAF divisions bombing German positions? 807 01:30:42,583 --> 01:30:43,791 No. 808 01:30:44,916 --> 01:30:46,500 We don't have 809 01:30:46,666 --> 01:30:48,875 or our own parachute brigade. 810 01:30:50,458 --> 01:30:52,458 The English control it. 811 01:30:52,541 --> 01:30:54,416 It'll go to the Western Front. 812 01:30:54,708 --> 01:30:58,875 Polish divisions are a part of RAF. They're not autonomous. 813 01:30:59,208 --> 01:31:01,958 Warsaw is too far away from the Western Front 814 01:31:02,166 --> 01:31:05,125 to be of interest to the Allies. 815 01:31:05,833 --> 01:31:07,583 If we want military help, 816 01:31:09,916 --> 01:31:11,333 we can ask the Soviets. 817 01:31:13,500 --> 01:31:14,833 It's their territory. 818 01:31:15,208 --> 01:31:16,583 Why not the Eskimo? 819 01:31:18,375 --> 01:31:19,666 What do you think? 820 01:31:20,833 --> 01:31:23,916 Do the Allies understand what's going on here? 821 01:31:24,958 --> 01:31:27,625 You are overestimating their support. 822 01:31:28,000 --> 01:31:29,583 If Operation Tempest, 823 01:31:30,083 --> 01:31:32,166 the uprising in Warsaw, 824 01:31:32,333 --> 01:31:34,916 was designed as a political demonstration, 825 01:31:35,083 --> 01:31:36,791 it'll have no effect 826 01:31:36,916 --> 01:31:39,041 on the Allies' position. None! 827 01:31:39,833 --> 01:31:43,708 As for the public, it'll literally be a tempest in a teapot. 828 01:31:46,291 --> 01:31:49,041 Germans units are fumbling with the bridges. 829 01:31:49,125 --> 01:31:51,250 Probably they'll blow them up. 830 01:31:51,708 --> 01:31:52,708 Thank you. 831 01:31:52,958 --> 01:31:54,583 Keep me informed. 832 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Let's eat. 833 01:32:04,625 --> 01:32:06,375 Faster! 834 01:32:06,583 --> 01:32:07,875 Move it! 835 01:32:08,083 --> 01:32:09,291 Move it! 836 01:32:09,875 --> 01:32:11,083 Everybody out! 837 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 Out! 838 01:32:15,750 --> 01:32:17,041 Faster! 839 01:32:18,375 --> 01:32:20,000 Faster! 840 01:32:20,208 --> 01:32:21,375 -Out! -Faster! 841 01:32:27,375 --> 01:32:28,583 Move! 842 01:32:29,583 --> 01:32:33,333 I have no doubts as to our fate after the Russians march in. 843 01:32:34,541 --> 01:32:36,541 I'd rather face the worst, 844 01:32:36,625 --> 01:32:38,833 than give everything up 845 01:32:38,916 --> 01:32:40,166 without a fight. 846 01:32:41,750 --> 01:32:43,666 We have to fulfill our duty. 847 01:32:44,458 --> 01:32:45,625 To the very end. 848 01:32:46,416 --> 01:32:48,000 How about you, lieutenant? 849 01:32:49,500 --> 01:32:51,000 What's your take on that? 850 01:32:54,916 --> 01:32:56,125 We have to fight. 851 01:32:58,500 --> 01:33:01,833 Hope the Soviets will help us and we'll win. 852 01:33:02,875 --> 01:33:05,708 If they fail us, and the Germans are too strong... 853 01:33:07,083 --> 01:33:08,666 We'll die honorably. 854 01:33:09,666 --> 01:33:10,791 If we lose, 855 01:33:10,875 --> 01:33:13,291 there's nothing left for us to do. 856 01:33:14,708 --> 01:33:17,416 Your opinion goes against the orders. 857 01:33:17,500 --> 01:33:20,416 I gave you the Commander's orders. 858 01:33:21,541 --> 01:33:23,000 But as to my opinion... 859 01:33:23,875 --> 01:33:26,583 I've been traveling across Poland. 860 01:33:26,791 --> 01:33:29,208 I know we're doomed without the Allies. 861 01:33:29,458 --> 01:33:32,541 But I also know there's nothing else we can do. 862 01:33:34,250 --> 01:33:37,875 If we fight, we don't know what our fate will be. 863 01:33:38,875 --> 01:33:41,750 But giving up for the first time in our history, 864 01:33:43,125 --> 01:33:46,666 will surely break the spirit of this nation. 865 01:33:47,166 --> 01:33:48,166 We'll do 866 01:33:48,291 --> 01:33:51,791 what the Germans couldn't, and the Soviets probably won't. 867 01:33:54,083 --> 01:33:58,583 We won't lose, we'll give up. And we'll keep giving up, 868 01:34:00,166 --> 01:34:02,708 until a total, brutal Sovietization. 869 01:34:05,166 --> 01:34:07,041 We'll pay for it dearly, 870 01:34:08,333 --> 01:34:10,916 for the benefit of future generations. 871 01:34:13,291 --> 01:34:14,916 Let us light this torch. 872 01:34:16,500 --> 01:34:17,541 This pyre. 873 01:34:17,750 --> 01:34:19,416 It's a pyre, general. 874 01:34:21,041 --> 01:34:22,833 -What is it? -A raid 875 01:34:23,000 --> 01:34:24,916 on 12 Krasiński Street. 876 01:34:26,000 --> 01:34:27,833 We have to evacuate. 877 01:34:28,000 --> 01:34:30,458 You'll tell me the rest tomorrow. 878 01:34:37,666 --> 01:34:40,083 You have to stay with us, at Grottger Street. 879 01:34:40,416 --> 01:34:41,875 We need to wait. 880 01:34:54,041 --> 01:34:56,125 Most of them left an hour ago. 881 01:34:56,208 --> 01:34:57,666 Men in their 40s... 882 01:34:57,958 --> 01:34:59,208 Kwiatkowski? 883 01:34:59,541 --> 01:35:02,458 We can get him and another contact... 884 01:35:05,208 --> 01:35:06,291 Or... 885 01:35:48,875 --> 01:35:50,250 COAL YARD 886 01:35:52,291 --> 01:35:53,666 NOTICE 887 01:36:01,416 --> 01:36:03,083 Move! Move! 888 01:36:19,166 --> 01:36:20,625 Get him! 889 01:36:32,291 --> 01:36:35,000 MANGLE SERVICE 890 01:37:38,958 --> 01:37:41,125 The "W" Hour begins tomorrow at 5 PM. 891 01:37:41,208 --> 01:37:43,666 -We'll meet here. -I'm sorry about your sister. 892 01:37:44,250 --> 01:37:45,666 We'll rescue her. 893 01:37:46,083 --> 01:37:47,208 Perhaps. 894 01:37:47,958 --> 01:37:52,000 -I'll go inform the others. -Wait. It's about my friend from London. 895 01:37:59,083 --> 01:38:01,375 Do you know what it means? Now? 896 01:38:01,458 --> 01:38:03,958 I do. There's no other way. 897 01:38:52,916 --> 01:38:54,458 I'm at Grottger Street. 898 01:38:55,125 --> 01:38:57,333 Home Army will be here tomorrow at 5 PM. 899 01:40:04,416 --> 01:40:05,625 Follow her. 900 01:40:05,708 --> 01:40:07,666 How? On an empty street? 901 01:40:07,750 --> 01:40:09,666 Move, you Polish swine! 902 01:40:16,541 --> 01:40:19,833 -It's five minutes to curfew. -I'm not going far. 903 01:40:48,750 --> 01:40:50,166 Let's go in. 904 01:41:42,291 --> 01:41:43,458 Now what? 905 01:41:44,375 --> 01:41:46,083 We'll shoot each other? 906 01:41:46,958 --> 01:41:48,166 My men are coming. 907 01:41:48,875 --> 01:41:50,208 You can't escape. 908 01:41:50,666 --> 01:41:52,250 Even if you shoot me. 909 01:41:53,000 --> 01:41:54,875 But you won't, will you? 910 01:41:55,666 --> 01:41:57,333 You've never shot anyone. 911 01:41:59,041 --> 01:42:00,375 But there's another way. 912 01:42:02,125 --> 01:42:04,125 My boss wants to talk to Bór. 913 01:42:04,333 --> 01:42:06,458 You could help us, and yourself. 914 01:42:07,875 --> 01:42:09,791 Your people are gone. 915 01:42:09,875 --> 01:42:11,541 You'll go with them. 916 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 What a shame. 917 01:42:27,125 --> 01:42:29,541 Once again, we meet in vain. 918 01:42:30,833 --> 01:42:32,250 You could help me. 919 01:42:32,958 --> 01:42:35,000 I just did. 920 01:43:01,500 --> 01:43:03,750 That's him. It's Kwiatkowski. 921 01:43:04,208 --> 01:43:06,875 -I didn't think he would stay. -Why? 922 01:43:07,583 --> 01:43:09,000 Doris is gone. 923 01:43:09,833 --> 01:43:12,333 So are four of our guards. 924 01:43:13,375 --> 01:43:15,375 If Bór doesn't arrive by 5 PM, 925 01:43:15,500 --> 01:43:17,833 we'll take Kwiatkowski down. 926 01:43:17,916 --> 01:43:19,375 Maybe Doris is there. 927 01:43:20,083 --> 01:43:21,083 Yes, sir. 928 01:43:38,083 --> 01:43:39,208 It's time. 929 01:43:45,625 --> 01:43:49,333 August 1, 1944. 930 01:43:50,000 --> 01:43:51,958 Tuesday, 5 PM. 931 01:43:53,208 --> 01:43:54,208 It's time. 932 01:43:56,333 --> 01:43:57,625 We're coming in. 933 01:44:13,916 --> 01:44:14,916 Fire! 934 01:44:15,250 --> 01:44:16,166 An uprising... 935 01:45:15,500 --> 01:45:16,375 Follow me! 936 01:45:39,041 --> 01:45:40,833 O Christmas Tree 937 01:45:47,458 --> 01:45:48,666 Follow me! 938 01:46:19,333 --> 01:46:22,166 In loving memory of Jan Nowak-Jeziorański, 939 01:46:22,250 --> 01:46:27,208 the courier from Warsaw whose life goal was the freedom of Poland. 62733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.