Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,042 --> 00:01:45,875
1944 -The fifth year
of the deadliest war in history.
2
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
Though weakened,
Nazi Germany still feels invincible.
3
00:01:49,917 --> 00:01:53,083
Great powers map out
the borders of the new world.
4
00:01:53,167 --> 00:01:56,292
Poland can either be free
or be enslaved by the Soviets.
5
00:01:56,375 --> 00:01:58,000
Poles are ready to fight.
6
00:01:59,167 --> 00:02:02,583
The Home Army awaits news from London
to start the uprising.
7
00:02:02,666 --> 00:02:04,458
The race against time begins.
8
00:02:53,375 --> 00:02:54,875
Get off!
9
00:03:19,208 --> 00:03:21,375
Out! Out!
10
00:04:14,500 --> 00:04:15,625
Officer.
11
00:04:17,166 --> 00:04:18,707
My daughter is only six.
12
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
I'm teaching her German.
13
00:04:23,207 --> 00:04:24,832
She can sing for you.
14
00:04:26,667 --> 00:04:27,792
Jadzia.
15
00:04:28,500 --> 00:04:29,582
Sing.
16
00:04:30,250 --> 00:04:31,792
O Christmas Tree
17
00:04:32,542 --> 00:04:34,042
O Christmas Tree
18
00:04:35,042 --> 00:04:38,082
How lovely are thy branches
19
00:04:45,667 --> 00:04:47,332
Are you Volksdeutsche?
20
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
No.
21
00:04:49,875 --> 00:04:52,542
I've studied painting in Vienna
for four years.
22
00:04:56,082 --> 00:04:57,917
Only one side is right.
23
00:04:58,332 --> 00:04:59,542
You can choose.
24
00:05:03,167 --> 00:05:04,332
I don't understand.
25
00:05:05,375 --> 00:05:07,582
-Should we move?
-Tell us.
26
00:05:09,000 --> 00:05:11,375
This one, or that one
27
00:05:15,417 --> 00:05:16,625
Why?
28
00:05:17,832 --> 00:05:19,667
This one, or that one?
29
00:05:26,542 --> 00:05:27,707
I can't.
30
00:05:28,250 --> 00:05:29,875
Choose!
What does it matter?
31
00:05:29,957 --> 00:05:31,250
Half of us has to go!
32
00:05:36,207 --> 00:05:37,125
No.
33
00:05:39,500 --> 00:05:40,832
Half has to go.
34
00:05:43,125 --> 00:05:44,832
Heads, you.
Tails, them.
35
00:05:58,082 --> 00:05:59,750
It'll be all right.
36
00:06:03,750 --> 00:06:04,792
Tails.
37
00:06:05,250 --> 00:06:06,332
They stay.
38
00:06:10,292 --> 00:06:12,500
Troops, on my command!
Left face!
39
00:06:16,625 --> 00:06:18,042
About-face!
40
00:06:26,832 --> 00:06:28,042
Load!
41
00:06:31,375 --> 00:06:32,582
Aim!
42
00:06:33,125 --> 00:06:34,125
Fire!
43
00:06:57,375 --> 00:06:58,542
Mom...
44
00:10:46,041 --> 00:10:47,250
Prime minister?
45
00:10:49,125 --> 00:10:50,583
I was not expecting you.
46
00:10:55,500 --> 00:10:56,625
You're leaving?
47
00:10:57,125 --> 00:11:00,041
Yes, to Scotland.
For a parachute training.
48
00:11:02,333 --> 00:11:03,791
Then I'll jump back to the country.
49
00:11:04,208 --> 00:11:05,583
We have to go.
50
00:11:05,791 --> 00:11:07,416
-Follow me.
-But I...
51
00:11:07,500 --> 00:11:10,291
And I'm urging you.
Do not speak of it.
52
00:11:10,500 --> 00:11:12,125
Not to anyone!
53
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
Even if they chopped you to pieces.
54
00:11:14,750 --> 00:11:17,916
It's a government secret.
Not a word to anyone!
55
00:11:25,250 --> 00:11:27,250
The English are not happy.
56
00:11:27,500 --> 00:11:29,000
You're pushing it too hard.
57
00:11:29,208 --> 00:11:30,500
Not hard enough.
58
00:11:30,583 --> 00:11:31,625
For six months
59
00:11:31,833 --> 00:11:33,416
I've tried to get to Churchill.
60
00:11:33,958 --> 00:11:37,583
But you know that, as a Pole,
I have no chance for a meeting.
61
00:11:38,208 --> 00:11:39,208
A Soviet
62
00:11:39,333 --> 00:11:41,041
would stand a better chance.
63
00:11:41,125 --> 00:11:42,500
That's how it is.
64
00:11:43,916 --> 00:11:47,208
Only the Germans
give him more trouble than we do.
65
00:12:47,333 --> 00:12:48,666
How did you pull that off?
66
00:12:51,625 --> 00:12:53,458
I am the Polish Prime Minister.
67
00:12:54,750 --> 00:12:59,000
Theoretically, it makes me someone
of an equal standing.
68
00:12:59,500 --> 00:13:02,083
Still, he's meeting us
in a stranger's house.
69
00:15:39,000 --> 00:15:42,291
We'll spend a decade
under Soviet occupation.
70
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
Not necessarily.
71
00:15:46,166 --> 00:15:48,333
I have a proposition for Stalin.
72
00:15:49,541 --> 00:15:51,875
Only Bór, back in Poland, can help me.
73
00:15:52,208 --> 00:15:54,541
Here, in London, we're powerless.
74
00:15:54,625 --> 00:15:56,500
Bór has to understand that.
75
00:15:56,958 --> 00:15:58,750
And get me the leverage
76
00:15:59,000 --> 00:16:00,708
-over Stalin.
-The leverage?
77
00:16:02,916 --> 00:16:03,916
A fight.
78
00:16:04,666 --> 00:16:06,208
An open battle with the Germans.
79
00:16:06,500 --> 00:16:08,708
For Warsaw.
80
00:16:08,833 --> 00:16:10,166
This is suicide.
81
00:16:10,250 --> 00:16:11,625
Didn't you understand
82
00:16:11,875 --> 00:16:14,625
-what Churchill said?
-It's not your decision.
83
00:16:15,541 --> 00:16:20,125
Your task is to convince Bór
to start an uprising on his own.
84
00:16:20,750 --> 00:16:22,166
Without the Commander in Chief.
85
00:16:23,000 --> 00:16:24,416
And regardless
86
00:16:24,666 --> 00:16:26,958
of Mr. Churchill's views.
Is that clear?
87
00:16:27,833 --> 00:16:29,041
Yes, Prime Minister.
88
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
Now fly off to that training.
89
00:16:32,708 --> 00:16:35,125
Return to Warsaw
as soon as you can.
90
00:18:31,875 --> 00:18:33,417
Hail Hitler!
91
00:18:44,167 --> 00:18:45,332
Obersturmbannführer!
92
00:18:45,582 --> 00:18:46,625
You're back?
93
00:18:47,042 --> 00:18:48,707
You could say so.
94
00:18:49,417 --> 00:18:50,875
Himmler sent me.
95
00:18:52,167 --> 00:18:54,167
I'll be using your office.
96
00:18:55,625 --> 00:18:59,417
Our London agent
has sent it by diplomatic post,
97
00:18:59,667 --> 00:19:01,082
through Madrid.
98
00:19:02,500 --> 00:19:04,250
Very nice.
Bold lines.
99
00:19:04,582 --> 00:19:06,582
But why didn't he just take a picture?
100
00:19:07,082 --> 00:19:08,582
A handsome young man.
101
00:19:09,250 --> 00:19:10,750
A fairly Aryan type.
102
00:19:11,917 --> 00:19:13,292
Why are we looking at this?
103
00:19:14,167 --> 00:19:18,417
This handsome young man
is lieutenant Jan Kwiatkowski.
104
00:19:18,707 --> 00:19:19,832
Six months ago,
105
00:19:19,917 --> 00:19:22,042
he got to London through Stockholm
106
00:19:22,250 --> 00:19:24,625
using the organization "Załoga."
107
00:19:25,125 --> 00:19:27,750
-That informant of yours...
-Jarach.
108
00:19:28,000 --> 00:19:29,542
Jarach reports
109
00:19:29,750 --> 00:19:31,957
they have already smuggled
110
00:19:32,167 --> 00:19:33,625
a few others to the UK.
111
00:19:33,750 --> 00:19:35,457
Why is this one special?
112
00:19:36,625 --> 00:19:39,542
They smuggled Kwiatkowski twice.
113
00:19:40,042 --> 00:19:42,707
-In the same direction.
-A courier...
114
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Well, well...
115
00:19:45,707 --> 00:19:47,667
Who did he meet with in London?
116
00:19:48,375 --> 00:19:51,582
Mikołajczyk, Anthony Eden
and Churchill.
117
00:19:52,625 --> 00:19:54,917
Yes, Sir Winston Churchill.
118
00:19:55,125 --> 00:19:58,417
So, who is he meeting in Warsaw?
119
00:20:00,542 --> 00:20:02,875
-Witze?
-Bór.
120
00:20:07,000 --> 00:20:08,250
Gentlemen.
121
00:20:09,250 --> 00:20:14,082
The Oberführer has sent me here
to find the commander of the Home Army.
122
00:20:14,417 --> 00:20:16,792
Before the Russians take over Warsaw
123
00:20:17,000 --> 00:20:20,125
and the commanders
fall right into their hands.
124
00:20:21,042 --> 00:20:22,792
They are taking over Warsaw?
125
00:20:23,582 --> 00:20:24,917
Sturmbannführer.
126
00:20:25,542 --> 00:20:28,000
You are an SD officer.
127
00:20:28,082 --> 00:20:31,667
Don't get your intel
from the minister's radio speeches.
128
00:20:32,082 --> 00:20:33,500
This Kwiatkowski...
129
00:20:34,917 --> 00:20:37,082
If God really is on our side,
130
00:20:37,292 --> 00:20:39,707
we can turn this war around.
131
00:20:54,667 --> 00:20:57,042
Prime Minister wants to see you.
132
00:21:04,500 --> 00:21:06,042
What have you done?
133
00:21:07,042 --> 00:21:09,375
It's nothing.
It'll grow together.
134
00:21:09,957 --> 00:21:11,292
But I can't jump.
135
00:21:11,582 --> 00:21:14,125
I'll have to sail back through Stockholm.
136
00:21:14,292 --> 00:21:16,125
And how long will that take?
137
00:21:17,500 --> 00:21:20,042
This morning
the Allies landed in Normandy.
138
00:21:20,332 --> 00:21:23,957
Now it's crucial
to forge a relationship with the Soviets,
139
00:21:24,167 --> 00:21:26,917
-and you break your hand?
-What relationship?
140
00:21:27,125 --> 00:21:29,332
They will invade us.
141
00:21:29,542 --> 00:21:30,957
I don't care how you do it.
142
00:21:31,582 --> 00:21:33,582
Get to Bór immediately!
143
00:21:33,917 --> 00:21:35,292
Yes, Reichsführer.
144
00:21:36,000 --> 00:21:40,582
Kwiatkowski is our best chance
of getting to Bór.
145
00:21:41,292 --> 00:21:42,375
Yes sir.
146
00:21:43,375 --> 00:21:45,000
Well said, sir.
147
00:21:45,625 --> 00:21:48,792
"A simple courier
can be the messenger of Gods."
148
00:21:50,125 --> 00:21:51,207
Hail Hitler!
149
00:21:55,500 --> 00:21:56,707
What an idiot.
150
00:22:18,207 --> 00:22:19,625
Warsaw...
151
00:22:21,542 --> 00:22:22,667
Wait.
152
00:22:53,582 --> 00:22:55,417
-That's idiotic...
-Excuse me?
153
00:22:56,542 --> 00:23:00,332
-Does a German spy look like that?
-I've never met one. Have you?
154
00:23:01,750 --> 00:23:04,667
The Commander is away.
General Tatar will see you.
155
00:23:07,332 --> 00:23:08,457
Follow me.
156
00:23:15,917 --> 00:23:18,000
I'm here to see the Commander.
157
00:23:18,917 --> 00:23:20,332
Haven't you heard, papa?
158
00:23:20,667 --> 00:23:23,332
The Commander is away for a few months.
159
00:23:23,542 --> 00:23:24,750
What is it?
160
00:23:24,917 --> 00:23:26,332
I got urgent orders
161
00:23:26,500 --> 00:23:27,750
to return to Warsaw.
162
00:23:28,042 --> 00:23:31,000
I'd love to help you out,
but I've got bad news.
163
00:23:32,082 --> 00:23:33,832
The Gestapo destroyed "Załoga."
164
00:23:34,125 --> 00:23:37,832
The Stockholm and Gdynia way is closed.
It's a pickle.
165
00:23:41,957 --> 00:23:43,625
-If that's all...
-General.
166
00:23:43,750 --> 00:23:46,042
I've heard of an airlift from Brindisi
167
00:23:46,250 --> 00:23:47,332
to Tarnów.
168
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
There is an airlift.
169
00:23:51,792 --> 00:23:53,042
For high officials
170
00:23:53,792 --> 00:23:55,417
and crucial deliveries.
171
00:23:55,957 --> 00:23:59,332
For V-2 rockets falling on London,
and not for you.
172
00:24:00,082 --> 00:24:02,250
-Papa.
-May I remind you...
173
00:24:02,457 --> 00:24:03,957
You may not.
174
00:24:04,292 --> 00:24:05,707
I'm in charge here!
175
00:24:05,832 --> 00:24:07,417
You're not that important.
176
00:24:10,917 --> 00:24:12,250
I won't stop you.
177
00:24:13,167 --> 00:24:14,457
Sail to Brindisi
178
00:24:14,625 --> 00:24:16,167
whenever you want.
179
00:24:16,750 --> 00:24:18,292
Just like everyone else.
180
00:24:18,542 --> 00:24:20,125
On a boat, through the sea.
181
00:24:30,917 --> 00:24:32,125
Good morning.
182
00:24:46,875 --> 00:24:48,082
Papers, please.
183
00:25:09,207 --> 00:25:10,917
Mission accomplished, general.
184
00:25:11,332 --> 00:25:14,832
-I'll walk my niece back.
-Thank you, officer cadet.
185
00:25:17,957 --> 00:25:20,000
We have women in the army now?
186
00:25:20,292 --> 00:25:21,582
We'll get children
187
00:25:21,792 --> 00:25:23,042
if we have to.
188
00:25:23,125 --> 00:25:26,082
-How was the jump?
-Uneventful, but the feeling...
189
00:25:26,250 --> 00:25:27,457
It's intense.
190
00:25:27,625 --> 00:25:28,875
I was just saying
191
00:25:29,042 --> 00:25:33,250
that the courier from London
broke his arm during a training jump.
192
00:25:33,375 --> 00:25:34,582
What an idiot.
193
00:25:34,667 --> 00:25:37,832
-I'm 46 and I'm fine.
-He's not a parachutist.
194
00:25:37,917 --> 00:25:39,457
But that won't stop him.
195
00:25:40,292 --> 00:25:41,625
Nothing can.
196
00:25:42,125 --> 00:25:45,207
He'll get to Warsaw,
even if he has to swim.
197
00:25:47,667 --> 00:25:50,167
Not before the Soviets invade us.
198
00:25:51,292 --> 00:25:52,582
We have to wait.
199
00:25:52,667 --> 00:25:55,042
We can't start
without the British support.
200
00:27:11,707 --> 00:27:15,250
General, lieutenant Jan Nowak,
Home Army courier from Warsaw.
201
00:27:15,417 --> 00:27:16,957
I've heard of you.
202
00:27:17,582 --> 00:27:19,207
I'm surprised you're still here.
203
00:27:19,625 --> 00:27:21,375
Aren't they waiting for you?
204
00:27:21,457 --> 00:27:25,000
General Tatar refuses
to fly me to Brindisi.
205
00:27:25,207 --> 00:27:27,500
I need to speak to you before I leave.
206
00:27:27,625 --> 00:27:31,292
-You're ignoring the chain of command.
-I am, major.
207
00:27:31,542 --> 00:27:33,167
Why is Tatar refusing?
208
00:27:33,417 --> 00:27:36,500
I don't know, general.
He just said he's in charge.
209
00:27:38,000 --> 00:27:39,042
Interesting.
210
00:27:40,375 --> 00:27:44,582
But I can't help you.
I'm flying to Italy for an inspection.
211
00:27:46,292 --> 00:27:47,417
Good luck.
212
00:27:47,500 --> 00:27:51,082
Mikołajczyk ordered me to convince Bór
to ignore London and fight.
213
00:27:52,542 --> 00:27:55,667
I'm sorry, my dear.
I need to talk to the lieutenant.
214
00:27:56,000 --> 00:27:59,250
-I'm entrusting my wife to you, major.
-Yes, sir.
215
00:28:01,500 --> 00:28:03,292
Let's go somewhere quiet.
216
00:28:13,417 --> 00:28:14,582
That's absurd!
217
00:28:15,707 --> 00:28:17,125
Did he say that?
218
00:28:19,207 --> 00:28:20,832
We cannot let that happen.
219
00:28:21,292 --> 00:28:26,082
In the current military situation,
it'd be a political suicide, a crime!
220
00:28:34,125 --> 00:28:38,250
Fly to Warsaw and stop Bór
from the madness of Mikołajczyk.
221
00:28:39,292 --> 00:28:41,625
-And of his likes.
-Yes, sir.
222
00:28:43,207 --> 00:28:45,875
Do not engage with the Germans.
223
00:28:46,750 --> 00:28:49,250
Keep the nation alive!
224
00:28:50,457 --> 00:28:52,000
Retreat west.
225
00:28:52,957 --> 00:28:54,957
I'll take you to Brindisi with me.
226
00:28:55,792 --> 00:28:57,500
Then you'll be on your own.
227
00:28:58,875 --> 00:29:01,832
And tell Tatar
that I am in charge here.
228
00:30:08,417 --> 00:30:09,832
Well, well...
229
00:30:44,957 --> 00:30:46,167
Goodbye.
230
00:30:47,082 --> 00:30:48,832
Come in, major.
231
00:30:53,292 --> 00:30:56,500
There are microfilms
in the handle of the brush.
232
00:30:56,707 --> 00:30:57,917
Get them to Bór.
233
00:30:58,875 --> 00:31:00,542
Guard them with your life.
234
00:31:00,625 --> 00:31:02,667
If something happens,
destroy them first.
235
00:31:05,917 --> 00:31:07,832
-Save yourself later.
-Yes, sir.
236
00:31:10,125 --> 00:31:11,792
CONFIDENTIAL
237
00:31:17,250 --> 00:31:18,667
Did I scare you?
238
00:31:19,707 --> 00:31:22,500
-Morning.
-Get in, we'll talk.
239
00:31:29,167 --> 00:31:33,417
There are RAF parachutists
appearing in the General Governorate.
240
00:31:33,957 --> 00:31:37,542
They even landed a British plane.
Near Tarnów.
241
00:31:38,957 --> 00:31:42,917
Get a plane to Bremerhaven
for our London agent.
242
00:31:43,332 --> 00:31:47,332
When the U-Boot arrives,
it should bring the agent here.
243
00:31:47,582 --> 00:31:49,707
-To Warsaw.
-To Warsaw?
244
00:31:50,750 --> 00:31:53,125
The agent is following Kwiatkowski.
245
00:31:53,250 --> 00:31:56,082
When he lands in Poland,
the agent should be here too.
246
00:32:26,792 --> 00:32:27,792
Fuck...
247
00:32:28,832 --> 00:32:30,875
Now I have to go to Poland.
248
00:33:22,125 --> 00:33:25,167
Radio Berlin speaking.These are the latest news.
249
00:33:25,332 --> 00:33:28,292
Yesterday, a pack of traitors,
250
00:33:28,375 --> 00:33:32,707
bloodthirsty militarists,junkers and Prussian barons,
251
00:33:32,832 --> 00:33:34,957
made a cowardly attempt to...
252
00:33:36,292 --> 00:33:38,707
-Do you have a light?
-There you go.
253
00:33:38,792 --> 00:33:40,917
Hundreds of Germans are fleeing Warsaw.
254
00:33:41,375 --> 00:33:43,167
Meet me at the Poniatowski bridge.
255
00:34:25,083 --> 00:34:26,542
Follow me, lieutenant.
256
00:34:32,458 --> 00:34:34,458
The attack on Hitler
257
00:34:34,667 --> 00:34:37,333
might be used as a pretext
for the uprising.
258
00:34:37,875 --> 00:34:39,583
-Stop them.
-Yes, sir.
259
00:34:39,792 --> 00:34:41,000
Stop them.
260
00:36:46,292 --> 00:36:47,292
Übermenschen...
261
00:36:47,542 --> 00:36:49,208
They herd animals like shepherds.
262
00:36:49,500 --> 00:36:50,583
Stolen animals!
263
00:36:51,625 --> 00:36:53,042
The city will explode.
264
00:36:53,125 --> 00:36:55,958
People won't let them steal and leave.
265
00:36:56,042 --> 00:36:57,042
Attack now,
266
00:36:57,167 --> 00:36:58,667
before they can react.
267
00:36:59,417 --> 00:37:00,583
We can't.
268
00:37:00,958 --> 00:37:02,375
The Russians are too far away.
269
00:37:02,833 --> 00:37:05,417
We have to fight
before they come in.
270
00:37:06,500 --> 00:37:09,125
We can't win alone.
We need English support.
271
00:37:10,167 --> 00:37:11,917
And we still don't know anything.
272
00:37:12,417 --> 00:37:14,500
So, where's that bloody courier?
273
00:39:06,250 --> 00:39:07,875
Throw in more.
I can hear it.
274
00:39:39,708 --> 00:39:42,667
Don't go out at night!
There are partisans there.
275
00:39:42,750 --> 00:39:46,375
-Shut up, woman!
-They've already warned you once!
276
00:39:46,958 --> 00:39:49,750
Shut up or I'll lose it!
277
00:39:49,833 --> 00:39:52,500
They killed Staszek, isn't that enough?
278
00:39:52,583 --> 00:39:54,708
Shut up!
Go home!
279
00:40:07,708 --> 00:40:09,042
Can you hear that?
280
00:40:09,125 --> 00:40:10,625
A two-engine Dakota.
281
00:40:11,125 --> 00:40:12,750
I don't think they'll be bombing us.
282
00:40:12,875 --> 00:40:14,250
How many men have you got?
283
00:40:15,250 --> 00:40:16,500
They're mechanics.
284
00:40:17,042 --> 00:40:18,208
The landing site
285
00:40:18,417 --> 00:40:20,792
is guarded by a hundred partisans.
286
00:40:21,625 --> 00:40:24,000
I'm not sending 12 mechanics there.
287
00:40:25,250 --> 00:40:27,125
This is a mutiny!
288
00:40:27,333 --> 00:40:29,042
But it's not foolery.
289
00:40:30,500 --> 00:40:32,958
Call the SS from Tarnów, and we'll go.
290
00:41:10,042 --> 00:41:11,125
Hey!
291
00:41:11,708 --> 00:41:12,750
My hat!
292
00:41:14,292 --> 00:41:15,208
My shoe!
293
00:41:15,333 --> 00:41:16,458
Come on!
294
00:41:17,625 --> 00:41:20,125
-What's going on?
-Go, go, go!
295
00:41:20,500 --> 00:41:23,083
-Faster!
-Get the stretcher!
296
00:41:23,500 --> 00:41:24,583
Boss!
297
00:41:25,542 --> 00:41:26,792
Come on.
298
00:41:28,625 --> 00:41:29,917
Come on!
299
00:41:34,833 --> 00:41:36,208
Get the injured here.
300
00:41:40,375 --> 00:41:41,542
There you go.
301
00:41:41,750 --> 00:41:43,042
They thought it was mine.
302
00:41:45,167 --> 00:41:46,167
Hurry!
303
00:41:46,250 --> 00:41:47,542
And the hat?
304
00:42:01,958 --> 00:42:03,583
Commander, all is here.
305
00:42:35,000 --> 00:42:37,667
It's so loud!
What about the Germans?
306
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
The SS barracks are in Tarnów.
307
00:42:39,875 --> 00:42:41,917
It's an hour before they get here.
308
00:42:49,958 --> 00:42:51,292
Push it out!
309
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
Dig under the wheels!
310
00:42:54,042 --> 00:42:56,417
-There are no shovels.
-Use something else!
311
00:42:57,500 --> 00:42:58,792
-No shovels?
-No.
312
00:42:58,958 --> 00:43:00,500
The other plane was just fine.
313
00:43:01,000 --> 00:43:02,542
The ground is soggy.
314
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Let's go, they'll hear us!
315
00:43:04,958 --> 00:43:07,958
If the plane is grounded,
wagons will take the cargo.
316
00:43:08,083 --> 00:43:09,208
You have to wait.
317
00:43:12,667 --> 00:43:13,833
We can use this.
318
00:43:27,500 --> 00:43:29,667
It's too deep. We won't do anything
without shovels.
319
00:43:30,000 --> 00:43:31,792
Tear off the boards.
320
00:43:31,875 --> 00:43:34,167
Dig with them,
put them under the wheels.
321
00:43:34,500 --> 00:43:36,917
Can you translate?
I need to talk to the pilot.
322
00:43:40,333 --> 00:43:41,667
Captain!
323
00:43:43,208 --> 00:43:45,333
There are no shovels to dig you out.
324
00:43:46,292 --> 00:43:48,458
Can you take off before dawn?
325
00:43:50,042 --> 00:43:51,417
Translate it.
326
00:43:51,667 --> 00:43:52,958
I'll tell him.
327
00:44:00,625 --> 00:44:02,333
He says it's impossible.
328
00:44:02,500 --> 00:44:03,792
Take it all out.
329
00:44:03,875 --> 00:44:06,833
-We'll burn the plane.
-Burn the plane?
330
00:44:06,917 --> 00:44:08,750
We won't let that happen!
331
00:44:09,958 --> 00:44:12,750
-What will you do?
-Claw it out of the ground.
332
00:44:13,875 --> 00:44:16,500
It's no good.
How many men are keeping watch?
333
00:44:17,042 --> 00:44:19,000
-Fifteen.
-Get them all here.
334
00:44:31,750 --> 00:44:33,250
Get the boards!
335
00:44:33,958 --> 00:44:35,542
The rest, keep pushing!
336
00:44:35,750 --> 00:44:37,125
Move it!
337
00:44:38,083 --> 00:44:39,292
Hurry!
338
00:44:44,417 --> 00:44:45,625
Push it!
339
00:46:00,625 --> 00:46:01,833
Jesus...
340
00:46:02,750 --> 00:46:04,208
They'll fly in broad daylight.
341
00:46:05,417 --> 00:46:07,208
The SS will be here soon.
342
00:46:07,333 --> 00:46:08,333
Let's go.
343
00:46:20,250 --> 00:46:21,542
Attention!
344
00:46:22,000 --> 00:46:23,167
At ease.
345
00:46:23,417 --> 00:46:25,292
Another plane is coming in a week.
346
00:46:33,458 --> 00:46:36,417
-Take them to your mother's.
-Yes, sir.
347
00:46:40,250 --> 00:46:41,542
On the ground!
348
00:46:42,250 --> 00:46:43,542
Take cover!
349
00:46:46,167 --> 00:46:47,208
Sniper!
350
00:46:50,042 --> 00:46:51,417
Search the forest!
351
00:46:52,542 --> 00:46:54,542
You stay here.
Kazek, get them.
352
00:47:39,042 --> 00:47:41,458
First the son, now the father.
353
00:47:42,875 --> 00:47:45,083
When will this bloody war end?
354
00:47:46,958 --> 00:47:48,292
Why are you still here?
355
00:47:49,750 --> 00:47:51,792
You have a more important job to do.
356
00:48:03,958 --> 00:48:05,333
If they stop us,
357
00:48:05,917 --> 00:48:07,500
we won't talk our way out of this.
358
00:48:07,708 --> 00:48:09,500
-How old was he?
-19.
359
00:48:09,625 --> 00:48:12,542
Germans don't scare me,
but Stolarska does.
360
00:48:12,667 --> 00:48:15,417
She wouldn't let him
come to the forest with us.
361
00:48:16,125 --> 00:48:17,375
Locked him in the house.
362
00:48:17,750 --> 00:48:19,000
What a world...
363
00:49:26,083 --> 00:49:27,083
Grab him.
364
00:49:28,250 --> 00:49:29,333
Hats.
365
00:49:34,042 --> 00:49:35,042
Move it.
366
00:49:47,167 --> 00:49:48,500
I won't ask again.
367
00:50:30,292 --> 00:50:31,792
There's still smoke.
368
00:50:40,542 --> 00:50:42,792
It got stuck, they had to dig it out.
369
00:50:43,042 --> 00:50:45,042
I'll notify the Luftwaffe.
370
00:50:45,625 --> 00:50:48,208
Search all houses, stations and roads.
371
00:50:48,292 --> 00:50:49,500
For whom?
372
00:50:50,750 --> 00:50:52,042
This man.
373
00:50:52,542 --> 00:50:53,792
You go to the station.
374
00:50:54,375 --> 00:50:56,750
-I'll check the houses.
-Yes, sir!
375
00:50:58,292 --> 00:51:00,167
The Krauts won't go out at night.
376
00:51:00,417 --> 00:51:01,875
That's how strong we are.
377
00:51:02,250 --> 00:51:04,000
Gee up!
378
00:51:05,000 --> 00:51:07,875
When the Russians come,
they'll be done for.
379
00:51:08,875 --> 00:51:11,167
Right.
And so will we.
380
00:51:15,958 --> 00:51:17,500
Who's going to Cracow?
381
00:51:17,833 --> 00:51:18,833
We are!
382
00:51:18,917 --> 00:51:21,000
Get them on the wagon and go.
383
00:51:23,625 --> 00:51:24,875
How's Stolarska?
384
00:51:24,958 --> 00:51:28,083
Her oldest died in Auschwitz,
and now the youngest...
385
00:51:28,208 --> 00:51:29,208
Good luck.
386
00:51:32,458 --> 00:51:34,458
Wipe the blood off the wagon.
387
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Or you'll be done for.
388
00:51:42,667 --> 00:51:44,458
We'll bike to Słotwina.
389
00:51:44,542 --> 00:51:46,458
-Is it far?
-20 km.
390
00:51:46,542 --> 00:51:48,250
We have two hours, it's enough.
391
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Are you coming?
392
00:51:52,042 --> 00:51:53,292
Let's take a wagon.
393
00:51:54,208 --> 00:51:55,333
We don't have one.
394
00:51:56,875 --> 00:51:58,417
Let's switch with them.
395
00:51:58,667 --> 00:52:00,250
They left, there's no time.
396
00:52:00,917 --> 00:52:05,375
I have to get to Słotwina
and check the station first.
397
00:52:06,125 --> 00:52:08,042
What's the problem?
398
00:52:09,333 --> 00:52:11,875
We'll take your bike on the wagon.
399
00:52:12,042 --> 00:52:14,750
We don't have a wagon.
What is it?
400
00:52:14,833 --> 00:52:15,875
-Nothing.
-So?
401
00:52:19,333 --> 00:52:20,250
I can't do it.
402
00:52:20,458 --> 00:52:21,417
Why?
403
00:52:22,083 --> 00:52:23,625
You won't need that hand.
404
00:52:24,875 --> 00:52:26,333
I can't ride a bike.
405
00:52:26,708 --> 00:52:27,792
What?
406
00:52:31,167 --> 00:52:32,333
Everyone can.
407
00:52:39,958 --> 00:52:41,000
Everyone can,
408
00:52:41,458 --> 00:52:42,583
but I can't.
409
00:52:53,000 --> 00:52:55,333
Good!
Hold it.
410
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
Turn!
Keep going!
411
00:53:00,125 --> 00:53:02,167
Stop.
Try again.
412
00:53:03,417 --> 00:53:04,542
Try again.
413
00:53:05,207 --> 00:53:06,542
Keep going.
414
00:53:06,750 --> 00:53:09,375
Keep the handle straight!
Go!
415
00:53:13,750 --> 00:53:15,000
We're fu...
416
00:53:15,792 --> 00:53:18,207
A parachutist who can't ride a bike...
417
00:53:18,875 --> 00:53:20,207
I'm not a parachutist.
418
00:53:20,375 --> 00:53:21,917
We won't get there in time.
419
00:53:22,332 --> 00:53:23,917
Get my wagon,
420
00:53:24,207 --> 00:53:25,542
some chickens and eggs.
421
00:53:25,792 --> 00:53:27,000
We're going to the market.
422
00:53:27,167 --> 00:53:30,332
-God bless you...
-Germans! They’re coming!
423
00:53:30,667 --> 00:53:32,042
Get to the attic. All of you.
424
00:53:34,750 --> 00:53:35,832
Get the kid!
425
00:53:48,707 --> 00:53:49,917
Lift him up.
426
00:54:24,082 --> 00:54:25,417
Tell her to stop.
427
00:54:26,125 --> 00:54:28,207
Stolarska, stop swiping.
428
00:54:29,542 --> 00:54:31,042
Where are her husband and sons?
429
00:54:31,707 --> 00:54:32,875
With the bandits?
430
00:54:33,292 --> 00:54:37,457
The husband died back in 1939.
431
00:54:38,042 --> 00:54:39,917
The eldest was arrested.
432
00:54:40,832 --> 00:54:41,957
Only the youngest is left.
433
00:54:43,125 --> 00:54:44,167
In the forest.
434
00:54:45,292 --> 00:54:46,707
He's probably dead.
435
00:54:48,000 --> 00:54:49,332
Where is he?
436
00:54:51,250 --> 00:54:53,792
Where is your youngest son, Stolarska?
437
00:54:57,500 --> 00:54:58,750
Answer him.
438
00:54:59,292 --> 00:55:00,582
That's SS.
439
00:55:01,375 --> 00:55:03,167
Not some village guards.
440
00:55:03,957 --> 00:55:06,332
Did she see any strangers?
441
00:55:07,667 --> 00:55:09,500
Have you seen any strangers
442
00:55:09,582 --> 00:55:11,292
around the house today?
443
00:55:13,707 --> 00:55:15,125
Tell her to answer.
444
00:55:15,542 --> 00:55:17,582
What are you doing?
Witze?
445
00:55:18,125 --> 00:55:20,582
Tell him!
Even if you haven't seen them.
446
00:55:23,125 --> 00:55:24,332
Why did she cry?
447
00:55:27,250 --> 00:55:28,667
Why did you cry?
448
00:55:35,542 --> 00:55:36,792
Burn it down...
449
00:55:36,917 --> 00:55:39,417
-Don't!
-You only live once.
450
00:55:39,500 --> 00:55:41,292
You can't help her now.
451
00:55:41,417 --> 00:55:43,792
Don't you have a mission to complete?
452
00:55:50,082 --> 00:55:51,457
Officer...
453
00:55:51,917 --> 00:55:53,250
All these goods...
454
00:55:54,125 --> 00:55:55,582
We're not thieves.
455
00:55:58,750 --> 00:55:59,957
To the station.
456
00:56:01,667 --> 00:56:03,417
Are you coming, lieutenant?
457
00:56:55,542 --> 00:56:58,375
Get the horses and the wagon,
or they'll burn!
458
00:57:38,292 --> 00:57:41,750
The two of us going to the market?
Is that it?
459
00:57:42,167 --> 00:57:44,250
We're making fools of ourselves.
460
00:57:46,332 --> 00:57:48,457
We need another story.
461
00:57:55,707 --> 00:57:58,292
Something more believable...
462
00:58:03,207 --> 00:58:04,375
Papers.
463
00:58:08,707 --> 00:58:10,082
Going to the market?
464
00:58:12,125 --> 00:58:13,042
Yes.
465
00:58:13,625 --> 00:58:15,292
I can tell by the hens.
466
00:58:16,582 --> 00:58:18,292
The Germans called the station.
467
00:58:18,625 --> 00:58:21,457
They're looking for a parachutist.
468
00:58:21,957 --> 00:58:24,667
Blond, medium built, about 35.
469
00:58:25,375 --> 00:58:26,917
Just like you.
470
00:58:28,082 --> 00:58:29,750
We're just traders.
471
00:58:30,332 --> 00:58:33,207
Traders!
Then you must be going to the market.
472
00:58:35,207 --> 00:58:36,792
Stop fooling me.
473
00:58:37,082 --> 00:58:38,582
You were supposed to come with Włodek,
474
00:58:38,750 --> 00:58:41,332
three men on bikes,
not two men on a wagon.
475
00:58:41,707 --> 00:58:43,292
How do I recognize you?
476
00:58:43,750 --> 00:58:46,542
I'm standing here,
wondering if it’s you.
477
00:58:46,625 --> 00:58:47,875
Here's the third one.
478
00:58:50,500 --> 00:58:51,792
Here are your tickets.
479
00:58:53,167 --> 00:58:55,125
Better stay away from the building.
480
00:58:56,000 --> 00:58:57,957
A few travelers.
No Germans.
481
00:58:58,375 --> 00:59:01,832
-They're looking for a blond man...
-All right.
482
00:59:03,042 --> 00:59:05,167
-Put your hat on.
-I've lost it.
483
00:59:10,292 --> 00:59:11,542
Good luck.
484
00:59:59,957 --> 01:00:04,750
Medical transports keep coming.
We're lucky we're just 30 minutes late.
485
01:00:04,832 --> 01:00:08,250
The Russians are crushing them.
Few come back alive.
486
01:00:08,332 --> 01:00:10,417
The train is 45 minutes late.
487
01:00:12,167 --> 01:00:13,750
Don't get so worked up.
488
01:00:14,582 --> 01:00:17,332
The Germans
haven't been here for a week.
489
01:00:35,667 --> 01:00:37,207
They're late.
490
01:00:37,292 --> 01:00:39,207
They'll call the station in Podłęże.
491
01:00:39,582 --> 01:00:41,500
The gendarmes will halt us there.
492
01:00:43,750 --> 01:00:44,792
They're after me.
493
01:00:48,250 --> 01:00:50,792
There's a sharp turn in 6 or 7 km.
494
01:00:50,917 --> 01:00:53,167
-You can jump.
-I must get to Warsaw.
495
01:00:53,542 --> 01:00:55,332
You won't get to Warsaw.
496
01:00:55,582 --> 01:00:57,417
The Gestapo will catch you first.
497
01:00:58,957 --> 01:01:00,250
That's up to you.
498
01:01:44,207 --> 01:01:45,625
Do not leave the train!
499
01:01:45,917 --> 01:01:47,957
Stay inside!
Don't leave the train!
500
01:01:51,500 --> 01:01:53,957
Control!
Nobody leaves the train.
501
01:01:54,042 --> 01:01:55,250
Come in.
502
01:01:59,625 --> 01:02:00,832
Follow me.
503
01:02:05,332 --> 01:02:07,207
Papers!
Take the hat off!
504
01:02:23,375 --> 01:02:24,542
Papers!
505
01:02:24,917 --> 01:02:26,167
Take the hat off!
506
01:02:37,292 --> 01:02:38,500
Papers!
507
01:02:41,832 --> 01:02:43,125
Take the hat off!
508
01:02:59,292 --> 01:03:00,542
Take the hat off!
509
01:03:01,875 --> 01:03:03,082
Papers!
510
01:03:06,000 --> 01:03:08,457
SMOKER
511
01:03:20,957 --> 01:03:21,957
Papers!
512
01:03:23,082 --> 01:03:24,292
Papers!
513
01:03:26,917 --> 01:03:28,207
Take the hat off!
514
01:03:49,832 --> 01:03:51,042
You can go now.
515
01:03:52,125 --> 01:03:54,082
Report to us if you see him.
516
01:03:54,167 --> 01:03:55,500
Mr. Janicki!
517
01:04:05,292 --> 01:04:07,957
Tell everyone
they can leave the train now.
518
01:04:11,582 --> 01:04:13,375
You can leave the train now!
519
01:04:13,750 --> 01:04:15,332
We're departing in a minute.
520
01:04:16,250 --> 01:04:18,500
A Volksdeutsch, but a good man.
521
01:04:19,082 --> 01:04:22,332
-Will we get to Warsaw before curfew?
-We should.
522
01:04:22,417 --> 01:04:24,957
What kind of a conductor
asks a passenger that?
523
01:04:25,792 --> 01:04:27,957
A wartime conductor, ma'am.
524
01:04:28,042 --> 01:04:30,707
All on board!
The train is leaving!
525
01:04:57,167 --> 01:04:58,542
Freeze!
526
01:04:59,625 --> 01:05:00,707
Freeze!
527
01:05:13,957 --> 01:05:16,542
-Come on!
-Everything!
528
01:05:23,000 --> 01:05:24,457
Move!
529
01:05:25,000 --> 01:05:26,332
Attention!
530
01:05:27,000 --> 01:05:28,082
Fire!
531
01:05:51,707 --> 01:05:52,917
Excuse me.
532
01:05:54,792 --> 01:05:55,957
Excuse me.
533
01:06:01,375 --> 01:06:03,417
We can take the city garrison.
534
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Maybe.
535
01:06:07,000 --> 01:06:11,167
The Goering division parachutists
came to Żyrardów yesterday.
536
01:06:11,832 --> 01:06:14,125
Without Sosabowski
we don't stand a chance.
537
01:06:15,167 --> 01:06:17,417
What about the courier?
Any news?
538
01:06:18,042 --> 01:06:19,957
A plane from Brindisi
landed last night.
539
01:06:20,625 --> 01:06:24,500
But Tatar's wire only mentioned Wolski
and two men from Cracow.
540
01:06:25,582 --> 01:06:28,167
The courier is not
in the flight manifest.
541
01:06:41,207 --> 01:06:43,542
From 9PM to 6AM...
542
01:06:44,750 --> 01:06:46,000
It's after curfew.
543
01:06:46,375 --> 01:06:47,957
We could use a quiet night.
544
01:06:48,042 --> 01:06:49,375
Another day...
545
01:06:56,250 --> 01:06:57,292
Him.
546
01:06:58,542 --> 01:06:59,582
Papers.
547
01:07:05,167 --> 01:07:06,250
And him.
548
01:07:06,500 --> 01:07:07,707
EXIT FORBIDDEN
549
01:07:07,792 --> 01:07:08,832
NO EXIT
550
01:07:14,667 --> 01:07:16,832
You! Papers.
Open the suitcase.
551
01:07:24,332 --> 01:07:25,917
You two!
552
01:07:26,667 --> 01:07:28,457
Papers.
Open the suitcases.
553
01:07:41,707 --> 01:07:43,375
-Anything else?
-No.
554
01:07:43,500 --> 01:07:44,707
Are you sure?
555
01:07:44,792 --> 01:07:46,082
3
TICKET OFFICE
556
01:07:46,167 --> 01:07:47,792
4
TICKET OFFICE
557
01:08:56,416 --> 01:08:57,500
In here!
558
01:09:17,625 --> 01:09:18,916
This one is open!
559
01:09:23,541 --> 01:09:26,416
Lord...
The wounded that didn't make it.
560
01:09:58,583 --> 01:10:00,333
About the English lessons?
561
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
Come in.
562
01:10:11,375 --> 01:10:12,541
Sit down.
563
01:10:13,375 --> 01:10:15,750
-Give me an hour.
-It's urgent!
564
01:10:17,083 --> 01:10:19,000
I know nothing about that.
565
01:10:19,750 --> 01:10:21,458
They told me to go get the girl,
566
01:10:21,583 --> 01:10:22,958
so I'll go get her.
567
01:10:23,916 --> 01:10:25,250
They said you should wait.
568
01:10:25,625 --> 01:10:27,458
But if you wanna leave, go.
569
01:10:29,208 --> 01:10:30,916
I wouldn't mind it, especially...
570
01:10:31,916 --> 01:10:33,416
with that deadly smell.
571
01:11:00,625 --> 01:11:01,791
No honors.
572
01:11:03,583 --> 01:11:06,083
They want 100,000 men for digging?
573
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
They're taking our army! We must act!
574
01:11:08,791 --> 01:11:10,791
I've called the "W" Hour.
575
01:11:10,875 --> 01:11:12,166
For tomorrow at 5 PM.
576
01:11:12,291 --> 01:11:13,666
Lord, it's begun!
577
01:11:13,750 --> 01:11:15,250
What have you done?
578
01:11:15,625 --> 01:11:18,125
We can't let the Germans get us first.
579
01:11:18,291 --> 01:11:20,166
-Right!
-It's not a good time!
580
01:11:20,250 --> 01:11:22,791
-It never is.
-We can choose the best one!
581
01:11:22,875 --> 01:11:25,833
-Call it off, now!
-General.
582
01:11:26,541 --> 01:11:29,916
We mobilized 40,000 soldiers.
They're getting weapons.
583
01:11:30,083 --> 01:11:34,250
-It cannot be stopped!
-Colonel Monter, withdraw the order.
584
01:11:36,333 --> 01:11:37,333
Yes, sir.
585
01:11:45,083 --> 01:11:47,291
He came on the night train from Cracow.
586
01:11:50,291 --> 01:11:52,708
Dammit!
You had him, Witze!
587
01:11:53,333 --> 01:11:56,666
Another mistake
and this operation won't end well.
588
01:11:56,750 --> 01:11:58,583
Yes, Obersturmbannführer.
589
01:11:59,625 --> 01:12:01,250
They want to kill us all.
590
01:12:01,750 --> 01:12:04,375
They've been preparing for that
for years.
591
01:12:05,291 --> 01:12:07,125
They're plotting, scheming.
592
01:12:07,458 --> 01:12:10,583
They have
the biggest underground army in Europe.
593
01:12:10,666 --> 01:12:14,375
Now the time has come.
Soon. Maybe even today...
594
01:12:15,541 --> 01:12:16,833
Himmler ordered me
595
01:12:16,958 --> 01:12:21,541
to get to Bór and convince him
that his true enemies are the Soviets.
596
01:12:22,750 --> 01:12:24,000
And we...
597
01:12:24,666 --> 01:12:25,916
We're just a lesser evil.
598
01:12:26,250 --> 01:12:29,375
Poles would gladly kill us
and the Soviets alike.
599
01:12:33,875 --> 01:12:37,208
Do we anyone who has seen Kwiatkowski?
600
01:12:37,500 --> 01:12:38,583
Just Jarach.
601
01:12:38,791 --> 01:12:41,041
Others were lost
in the Gestapo in Gdynia.
602
01:12:45,333 --> 01:12:46,500
One more thing.
603
01:12:46,833 --> 01:12:49,833
Our English agent arrived from London.
604
01:12:50,833 --> 01:12:52,375
I'll be damned!
605
01:12:54,750 --> 01:12:56,916
-That's them.
-Good morning.
606
01:12:57,291 --> 01:12:58,833
I came for Mr. Wolski.
607
01:12:59,041 --> 01:13:00,666
-That's me.
-What about me?
608
01:13:01,791 --> 01:13:03,458
I know nothing about you.
609
01:13:03,541 --> 01:13:06,041
They haven't told you I was coming?
610
01:13:06,875 --> 01:13:08,333
That's what I said.
611
01:13:08,541 --> 01:13:09,958
General Tatar didn't...
612
01:13:15,416 --> 01:13:17,125
I'm lieutenant Jan Nowak.
613
01:13:17,208 --> 01:13:19,541
I must see the commanders immediately!
614
01:13:20,375 --> 01:13:22,416
-I've never heard of you.
-Goddammit.
615
01:13:23,166 --> 01:13:26,208
These are extraordinary circumstances!
616
01:13:26,708 --> 01:13:27,916
Do you understand?
617
01:13:28,833 --> 01:13:30,500
What is this nonsense?
618
01:13:30,583 --> 01:13:35,833
Do you think I have access to everyone
and I lead strangers to the command?
619
01:13:36,916 --> 01:13:38,375
Let's go, Mr. Wolski!
620
01:13:38,500 --> 01:13:42,375
I have information
of great national importance.
621
01:13:42,708 --> 01:13:44,583
The commanders need them.
622
01:13:44,708 --> 01:13:47,375
If they were so important,
they would've told me.
623
01:13:48,041 --> 01:13:49,625
There's nothing I can do.
624
01:13:49,833 --> 01:13:51,458
Are you coming, Mr. Wolski?
625
01:13:51,750 --> 01:13:54,875
What about him?
He can't stay here.
626
01:13:54,958 --> 01:13:56,583
I just told they’re here.
627
01:13:56,875 --> 01:13:59,125
You don't know him, so how should I?
628
01:13:59,458 --> 01:14:00,625
He seems too pushy.
629
01:14:00,916 --> 01:14:04,458
-Wants to see the commanders!
-I swear I'll punch you!
630
01:14:04,625 --> 01:14:06,833
You come in, nobody knows you.
631
01:14:07,166 --> 01:14:08,583
You might be a snitch!
632
01:14:08,791 --> 01:14:10,625
-Or worse!
-Easy!
633
01:14:10,708 --> 01:14:11,791
Calm down.
634
01:14:12,041 --> 01:14:13,541
I'll break the rules, but so be it.
635
01:14:13,625 --> 01:14:15,833
And you keep your mouth shut.
636
01:14:17,541 --> 01:14:18,916
We flew in together.
637
01:14:19,166 --> 01:14:22,458
From London,
where I saw him with the Commander.
638
01:14:22,541 --> 01:14:24,375
I don't know what his task is,
639
01:14:24,541 --> 01:14:25,958
but it must be important.
640
01:14:26,875 --> 01:14:29,416
We can't leave him with this man.
641
01:14:29,500 --> 01:14:31,416
That's all I wanted to hear.
642
01:14:37,708 --> 01:14:39,000
Come with us.
643
01:14:39,083 --> 01:14:40,708
But I can't make any promises.
644
01:14:44,666 --> 01:14:46,791
You'll be staying
with my sister, Kasia.
645
01:14:48,500 --> 01:14:51,708
I wasn't on the manifesto
because I flew to Brindisi
646
01:14:51,875 --> 01:14:55,916
-without Tatar's consent.
-Quiet! You're not in London!
647
01:14:56,458 --> 01:14:58,875
-I'll try to help.
-There's no time.
648
01:14:59,083 --> 01:15:03,625
I keep waiting for the cast,
the weather, the end of convalescence,
649
01:15:03,791 --> 01:15:07,375
-the consent, the plane, the contact...
-Calm down!
650
01:15:07,958 --> 01:15:10,583
They can start the uprising
without you.
651
01:15:12,916 --> 01:15:14,666
That's what I'm afraid of.
652
01:15:22,083 --> 01:15:25,166
Obersturmbannführer Steiger,
Sturmbannführer Witze.
653
01:15:27,333 --> 01:15:30,000
You've sent a cargo plane for me.
654
01:15:33,125 --> 01:15:35,041
It's you?
What a surprise!
655
01:15:37,291 --> 01:15:38,750
How was your journey?
656
01:15:39,208 --> 01:15:42,083
The stinking U-Boot
or the freezing cargo plane?
657
01:15:46,500 --> 01:15:47,791
What am I doing here?
658
01:15:48,666 --> 01:15:50,083
I don't even speak Polish.
659
01:15:50,958 --> 01:15:55,750
I don't want to be rude,
but I was to be relocated to Germany.
660
01:15:56,125 --> 01:15:58,125
I'm facing a death sentence here.
661
01:15:59,041 --> 01:16:03,500
It's about the Polish officer
you met in London.
662
01:16:03,750 --> 01:16:07,250
We know that Kwiatkowski is in Warsaw.
663
01:16:08,916 --> 01:16:13,500
Am I supposed to wander around the city
looking for the lieutenant?
664
01:16:13,583 --> 01:16:14,875
Is that your plan?
665
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
Jarach knows
666
01:16:16,750 --> 01:16:19,625
where Kwiatkowski went in 1943.
667
01:16:20,500 --> 01:16:22,416
He'll be helping me?
668
01:16:23,041 --> 01:16:26,000
We had the courier,
but he slipped away.
669
01:16:26,750 --> 01:16:29,625
He knows he is our number one target.
670
01:16:30,041 --> 01:16:32,333
You're our only hope, Miss Doris.
671
01:16:36,875 --> 01:16:38,166
I have a plan.
672
01:16:39,375 --> 01:16:41,916
I'll start by looking for a church.
673
01:16:42,833 --> 01:16:44,125
Think about it.
674
01:16:44,458 --> 01:16:46,166
Half a million soldiers
675
01:16:46,375 --> 01:16:49,083
we can arm to the teeth!
676
01:16:49,416 --> 01:16:52,375
They would be
a perfect whip for the Russians.
677
01:16:52,791 --> 01:16:54,041
Poles hate them!
678
01:16:54,375 --> 01:16:56,833
They did hate them more than us.
679
01:16:56,916 --> 01:16:58,375
But that was in 1939.
680
01:16:59,625 --> 01:17:02,666
I'm afraid... it's too late now.
681
01:17:03,208 --> 01:17:05,125
Heinrich Himmler disagrees.
682
01:17:05,333 --> 01:17:08,041
I don't think we should question him.
683
01:17:08,416 --> 01:17:09,958
Leave the rest to me.
684
01:17:10,416 --> 01:17:15,416
-Call someone from the organization.
-The phones might be tapped.
685
01:17:15,916 --> 01:17:17,541
I'll find my old contact.
686
01:17:17,875 --> 01:17:21,250
-Wait for Marysia.
-I can't just sit around here!
687
01:17:22,958 --> 01:17:25,208
-I won’t be long.
-I'm going.
688
01:17:29,125 --> 01:17:30,291
Take care.
689
01:18:46,666 --> 01:18:47,916
Stop!
690
01:18:51,125 --> 01:18:52,625
Papers, please!
691
01:19:04,875 --> 01:19:06,125
The control's over.
692
01:19:06,208 --> 01:19:08,458
-Move along.
-We're on duty.
693
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
So are we.
694
01:19:14,958 --> 01:19:17,458
Thank you.
Everything's in order.
695
01:19:20,291 --> 01:19:23,083
Don't worry.
We'll keep an eye on them.
696
01:19:23,750 --> 01:19:24,958
Thank you.
697
01:19:30,250 --> 01:19:31,791
Thank God you're here.
698
01:19:32,875 --> 01:19:35,708
I was looking for a contact,
but I need your help.
699
01:19:36,791 --> 01:19:37,958
I checked again.
700
01:19:38,291 --> 01:19:41,250
We got no word from London
that you're coming.
701
01:19:41,791 --> 01:19:43,875
I don't know what to do with you.
702
01:19:44,083 --> 01:19:46,833
Get me to Bór, plain and simple!
703
01:19:47,166 --> 01:19:49,458
Do you know his address?
I don't.
704
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
Bye.
705
01:19:52,875 --> 01:19:54,625
It's not that simple.
706
01:19:54,708 --> 01:19:57,375
-It takes time.
-The uprising is coming.
707
01:19:57,458 --> 01:20:01,666
When it starts, it'll be too late.
For everyone.
708
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
I'll try to help you.
709
01:20:15,750 --> 01:20:17,500
But I have to warn you.
710
01:20:17,666 --> 01:20:18,833
It won't be easy.
711
01:20:22,708 --> 01:20:24,708
He is very insistent.
712
01:20:25,083 --> 01:20:26,458
But he seems honest.
713
01:20:27,708 --> 01:20:31,458
Lieutenant Wolski saw him in London,
talking to the Commander.
714
01:20:32,208 --> 01:20:33,458
At some ball.
715
01:20:35,291 --> 01:20:36,583
I don't know...
716
01:20:37,041 --> 01:20:40,000
The arrest warrant looks authentic.
717
01:20:53,375 --> 01:20:54,916
He did not fly in from London.
718
01:20:55,791 --> 01:20:58,583
According to the manifesto,
he wasn't on the plane.
719
01:21:00,000 --> 01:21:01,250
Nobody knows him.
720
01:21:02,291 --> 01:21:03,583
He wants to talk to Bór.
721
01:21:04,291 --> 01:21:06,125
It seems shady.
What do you think?
722
01:21:07,583 --> 01:21:10,000
Forging a warrant is not that hard.
723
01:21:13,541 --> 01:21:14,875
Is his arm in a cast?
724
01:21:16,250 --> 01:21:17,291
What?
725
01:21:19,500 --> 01:21:20,583
No.
726
01:21:21,208 --> 01:21:22,333
It's not.
727
01:21:24,083 --> 01:21:27,458
Let Lutek take care of him.
Just in case.
728
01:21:28,458 --> 01:21:29,833
Without a trial?
729
01:21:30,500 --> 01:21:31,708
We're at war.
730
01:21:33,125 --> 01:21:35,208
-Maybe he's a loony.
-Maybe he's not.
731
01:21:37,541 --> 01:21:39,541
We have to protect Bór.
732
01:21:58,416 --> 01:22:01,125
I regret to inform you,
733
01:22:01,541 --> 01:22:04,208
that the Home Army Command
734
01:22:05,291 --> 01:22:10,666
followed the footsteps of its predecessors
and left us in our time of need.
735
01:22:10,750 --> 01:22:11,791
PROCLAMATION
736
01:22:13,666 --> 01:22:16,458
They run away, like in 1939.
I wonder where to.
737
01:22:16,583 --> 01:22:18,208
Madagascar!
738
01:22:18,916 --> 01:22:21,166
It's just Bolshevik propaganda!
739
01:22:21,541 --> 01:22:22,500
How do you know?
740
01:22:22,625 --> 01:22:24,625
-I just do!
-Did you see them?
741
01:22:26,791 --> 01:22:28,750
You're in for a bullet in the head.
742
01:22:28,875 --> 01:22:30,416
Don't you threaten me.
743
01:22:30,750 --> 01:22:33,250
Moscow says
we should unite against the Krauts.
744
01:22:33,500 --> 01:22:34,750
Am I a Bolshevik
745
01:22:35,000 --> 01:22:38,916
for wanting to kick German asses?
I lost two sons at Pawiak.
746
01:22:39,083 --> 01:22:40,291
Don't threaten me!
747
01:22:41,541 --> 01:22:43,083
-Stop it!
-Let's go.
748
01:22:43,750 --> 01:22:46,708
We know they're in Warsaw.
Get going.
749
01:22:48,000 --> 01:22:52,875
DECREE
750
01:22:55,583 --> 01:22:57,000
Jellied pork and vodka.
751
01:23:08,500 --> 01:23:09,833
What are you doing?
752
01:23:10,625 --> 01:23:12,416
I just need a drink.
753
01:23:12,791 --> 01:23:14,583
I've been looking for you!
754
01:23:16,333 --> 01:23:19,208
Tomorrow, 11 AM,
carriage 27, Plac Unii.
755
01:23:19,375 --> 01:23:21,291
Will I meet him or get the chop?
756
01:23:21,833 --> 01:23:23,458
One guy is already following me.
757
01:23:24,166 --> 01:23:25,375
Stop drinking.
758
01:24:03,708 --> 01:24:04,875
Good luck.
759
01:24:07,791 --> 01:24:09,000
Do you have a gun?
760
01:24:15,625 --> 01:24:16,916
This way, please.
761
01:25:10,208 --> 01:25:12,541
-Should I come back tomorrow?
-No.
762
01:25:30,708 --> 01:25:34,166
TRAM STOP
763
01:26:39,125 --> 01:26:40,375
Good morning.
764
01:26:40,791 --> 01:26:43,291
-The telephone?
-In the back.
765
01:26:51,000 --> 01:26:53,583
Where have you been?
We have to go.
766
01:26:53,666 --> 01:26:56,458
-Did it work?
-No idea. I'll just take you there.
767
01:26:57,041 --> 01:26:58,125
He's here.
768
01:26:58,375 --> 01:27:02,125
12 Krasiński Street.
I can wait here, but for how long?
769
01:27:02,375 --> 01:27:03,458
Hurry.
770
01:27:47,833 --> 01:27:49,000
Stop!
771
01:27:53,875 --> 01:27:55,500
Germans!
Run!
772
01:28:10,333 --> 01:28:11,666
Get off!
773
01:28:13,791 --> 01:28:15,125
Move!
774
01:28:15,416 --> 01:28:16,875
Faster!
775
01:28:29,416 --> 01:28:30,875
Do you believe in dreams?
776
01:28:32,708 --> 01:28:33,916
Good luck.
777
01:28:36,666 --> 01:28:37,958
Do you have a gun?
778
01:28:43,750 --> 01:28:45,125
This way, please.
779
01:28:51,833 --> 01:28:55,000
Lieutenant Jan Nowak,
reporting to the general.
780
01:29:00,666 --> 01:29:03,916
Any orders from the Commander in Chief?
781
01:29:04,666 --> 01:29:06,208
General Sosnkowski
782
01:29:06,333 --> 01:29:08,583
recommends avoiding the Soviets
783
01:29:08,666 --> 01:29:11,333
and retreating west.
If we can seize...
784
01:29:11,416 --> 01:29:13,916
We know all about it from the wires.
785
01:29:16,208 --> 01:29:17,583
When did you see him?
786
01:29:17,833 --> 01:29:20,875
-On July 20th, in Brindisi.
-Ten days ago?
787
01:29:21,250 --> 01:29:23,250
Since then, the Soviets reached Praga.
788
01:29:24,333 --> 01:29:26,208
Do you know anything we don't?
789
01:29:31,958 --> 01:29:34,000
Top-secret microfilms
are hidden in the handle
790
01:29:34,083 --> 01:29:36,083
To be delivered
to commander of Home Army.
791
01:29:38,875 --> 01:29:39,833
Thank you.
792
01:29:39,916 --> 01:29:41,166
Have a seat.
793
01:29:48,375 --> 01:29:52,833
In Moscow and Tehran, it was decided
that occupation zones won't be created
794
01:29:52,916 --> 01:29:54,708
based on the final front line.
795
01:29:59,583 --> 01:30:03,583
Poland will fall under the Soviet rule.
796
01:30:04,250 --> 01:30:07,500
The presence of western Allies
is out of the question.
797
01:30:08,125 --> 01:30:11,500
The Soviets can introduce
their administration here.
798
01:30:12,416 --> 01:30:14,250
The Allies won't oppose it.
799
01:30:15,250 --> 01:30:17,000
They entered the war for us,
800
01:30:17,875 --> 01:30:19,666
and now they sold us to the Soviets.
801
01:30:21,333 --> 01:30:22,500
Unbelievable.
802
01:30:24,750 --> 01:30:26,000
I have a question.
803
01:30:27,000 --> 01:30:29,416
If we fight for Warsaw,
804
01:30:30,708 --> 01:30:32,625
can we count on weapon drops,
805
01:30:33,458 --> 01:30:36,916
the help of Sosabowski's brigade,
806
01:30:37,208 --> 01:30:40,500
and Polish RAF divisions
bombing German positions?
807
01:30:42,583 --> 01:30:43,791
No.
808
01:30:44,916 --> 01:30:46,500
We don't have
809
01:30:46,666 --> 01:30:48,875
or our own parachute brigade.
810
01:30:50,458 --> 01:30:52,458
The English control it.
811
01:30:52,541 --> 01:30:54,416
It'll go to the Western Front.
812
01:30:54,708 --> 01:30:58,875
Polish divisions are a part of RAF.
They're not autonomous.
813
01:30:59,208 --> 01:31:01,958
Warsaw is too far away
from the Western Front
814
01:31:02,166 --> 01:31:05,125
to be of interest to the Allies.
815
01:31:05,833 --> 01:31:07,583
If we want military help,
816
01:31:09,916 --> 01:31:11,333
we can ask the Soviets.
817
01:31:13,500 --> 01:31:14,833
It's their territory.
818
01:31:15,208 --> 01:31:16,583
Why not the Eskimo?
819
01:31:18,375 --> 01:31:19,666
What do you think?
820
01:31:20,833 --> 01:31:23,916
Do the Allies understand
what's going on here?
821
01:31:24,958 --> 01:31:27,625
You are overestimating their support.
822
01:31:28,000 --> 01:31:29,583
If Operation Tempest,
823
01:31:30,083 --> 01:31:32,166
the uprising in Warsaw,
824
01:31:32,333 --> 01:31:34,916
was designed
as a political demonstration,
825
01:31:35,083 --> 01:31:36,791
it'll have no effect
826
01:31:36,916 --> 01:31:39,041
on the Allies' position.
None!
827
01:31:39,833 --> 01:31:43,708
As for the public, it'll literally be
a tempest in a teapot.
828
01:31:46,291 --> 01:31:49,041
Germans units
are fumbling with the bridges.
829
01:31:49,125 --> 01:31:51,250
Probably they'll blow them up.
830
01:31:51,708 --> 01:31:52,708
Thank you.
831
01:31:52,958 --> 01:31:54,583
Keep me informed.
832
01:31:57,541 --> 01:31:58,583
Let's eat.
833
01:32:04,625 --> 01:32:06,375
Faster!
834
01:32:06,583 --> 01:32:07,875
Move it!
835
01:32:08,083 --> 01:32:09,291
Move it!
836
01:32:09,875 --> 01:32:11,083
Everybody out!
837
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
Out!
838
01:32:15,750 --> 01:32:17,041
Faster!
839
01:32:18,375 --> 01:32:20,000
Faster!
840
01:32:20,208 --> 01:32:21,375
-Out!
-Faster!
841
01:32:27,375 --> 01:32:28,583
Move!
842
01:32:29,583 --> 01:32:33,333
I have no doubts as to our fate
after the Russians march in.
843
01:32:34,541 --> 01:32:36,541
I'd rather face the worst,
844
01:32:36,625 --> 01:32:38,833
than give everything up
845
01:32:38,916 --> 01:32:40,166
without a fight.
846
01:32:41,750 --> 01:32:43,666
We have to fulfill our duty.
847
01:32:44,458 --> 01:32:45,625
To the very end.
848
01:32:46,416 --> 01:32:48,000
How about you, lieutenant?
849
01:32:49,500 --> 01:32:51,000
What's your take on that?
850
01:32:54,916 --> 01:32:56,125
We have to fight.
851
01:32:58,500 --> 01:33:01,833
Hope the Soviets will help us
and we'll win.
852
01:33:02,875 --> 01:33:05,708
If they fail us,
and the Germans are too strong...
853
01:33:07,083 --> 01:33:08,666
We'll die honorably.
854
01:33:09,666 --> 01:33:10,791
If we lose,
855
01:33:10,875 --> 01:33:13,291
there's nothing left for us to do.
856
01:33:14,708 --> 01:33:17,416
Your opinion goes against the orders.
857
01:33:17,500 --> 01:33:20,416
I gave you the Commander's orders.
858
01:33:21,541 --> 01:33:23,000
But as to my opinion...
859
01:33:23,875 --> 01:33:26,583
I've been traveling across Poland.
860
01:33:26,791 --> 01:33:29,208
I know we're doomed without the Allies.
861
01:33:29,458 --> 01:33:32,541
But I also know
there's nothing else we can do.
862
01:33:34,250 --> 01:33:37,875
If we fight,
we don't know what our fate will be.
863
01:33:38,875 --> 01:33:41,750
But giving up
for the first time in our history,
864
01:33:43,125 --> 01:33:46,666
will surely break
the spirit of this nation.
865
01:33:47,166 --> 01:33:48,166
We'll do
866
01:33:48,291 --> 01:33:51,791
what the Germans couldn't,
and the Soviets probably won't.
867
01:33:54,083 --> 01:33:58,583
We won't lose, we'll give up.
And we'll keep giving up,
868
01:34:00,166 --> 01:34:02,708
until a total, brutal Sovietization.
869
01:34:05,166 --> 01:34:07,041
We'll pay for it dearly,
870
01:34:08,333 --> 01:34:10,916
for the benefit of future generations.
871
01:34:13,291 --> 01:34:14,916
Let us light this torch.
872
01:34:16,500 --> 01:34:17,541
This pyre.
873
01:34:17,750 --> 01:34:19,416
It's a pyre, general.
874
01:34:21,041 --> 01:34:22,833
-What is it?
-A raid
875
01:34:23,000 --> 01:34:24,916
on 12 Krasiński Street.
876
01:34:26,000 --> 01:34:27,833
We have to evacuate.
877
01:34:28,000 --> 01:34:30,458
You'll tell me the rest tomorrow.
878
01:34:37,666 --> 01:34:40,083
You have to stay with us,
at Grottger Street.
879
01:34:40,416 --> 01:34:41,875
We need to wait.
880
01:34:54,041 --> 01:34:56,125
Most of them left an hour ago.
881
01:34:56,208 --> 01:34:57,666
Men in their 40s...
882
01:34:57,958 --> 01:34:59,208
Kwiatkowski?
883
01:34:59,541 --> 01:35:02,458
We can get him and another contact...
884
01:35:05,208 --> 01:35:06,291
Or...
885
01:35:48,875 --> 01:35:50,250
COAL YARD
886
01:35:52,291 --> 01:35:53,666
NOTICE
887
01:36:01,416 --> 01:36:03,083
Move! Move!
888
01:36:19,166 --> 01:36:20,625
Get him!
889
01:36:32,291 --> 01:36:35,000
MANGLE SERVICE
890
01:37:38,958 --> 01:37:41,125
The "W" Hour begins tomorrow at 5 PM.
891
01:37:41,208 --> 01:37:43,666
-We'll meet here.
-I'm sorry about your sister.
892
01:37:44,250 --> 01:37:45,666
We'll rescue her.
893
01:37:46,083 --> 01:37:47,208
Perhaps.
894
01:37:47,958 --> 01:37:52,000
-I'll go inform the others.
-Wait. It's about my friend from London.
895
01:37:59,083 --> 01:38:01,375
Do you know what it means?
Now?
896
01:38:01,458 --> 01:38:03,958
I do.
There's no other way.
897
01:38:52,916 --> 01:38:54,458
I'm at Grottger Street.
898
01:38:55,125 --> 01:38:57,333
Home Army will be here
tomorrow at 5 PM.
899
01:40:04,416 --> 01:40:05,625
Follow her.
900
01:40:05,708 --> 01:40:07,666
How? On an empty street?
901
01:40:07,750 --> 01:40:09,666
Move, you Polish swine!
902
01:40:16,541 --> 01:40:19,833
-It's five minutes to curfew.
-I'm not going far.
903
01:40:48,750 --> 01:40:50,166
Let's go in.
904
01:41:42,291 --> 01:41:43,458
Now what?
905
01:41:44,375 --> 01:41:46,083
We'll shoot each other?
906
01:41:46,958 --> 01:41:48,166
My men are coming.
907
01:41:48,875 --> 01:41:50,208
You can't escape.
908
01:41:50,666 --> 01:41:52,250
Even if you shoot me.
909
01:41:53,000 --> 01:41:54,875
But you won't, will you?
910
01:41:55,666 --> 01:41:57,333
You've never shot anyone.
911
01:41:59,041 --> 01:42:00,375
But there's another way.
912
01:42:02,125 --> 01:42:04,125
My boss wants to talk to Bór.
913
01:42:04,333 --> 01:42:06,458
You could help us, and yourself.
914
01:42:07,875 --> 01:42:09,791
Your people are gone.
915
01:42:09,875 --> 01:42:11,541
You'll go with them.
916
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
What a shame.
917
01:42:27,125 --> 01:42:29,541
Once again, we meet in vain.
918
01:42:30,833 --> 01:42:32,250
You could help me.
919
01:42:32,958 --> 01:42:35,000
I just did.
920
01:43:01,500 --> 01:43:03,750
That's him.
It's Kwiatkowski.
921
01:43:04,208 --> 01:43:06,875
-I didn't think he would stay.
-Why?
922
01:43:07,583 --> 01:43:09,000
Doris is gone.
923
01:43:09,833 --> 01:43:12,333
So are four of our guards.
924
01:43:13,375 --> 01:43:15,375
If Bór doesn't arrive by 5 PM,
925
01:43:15,500 --> 01:43:17,833
we'll take Kwiatkowski down.
926
01:43:17,916 --> 01:43:19,375
Maybe Doris is there.
927
01:43:20,083 --> 01:43:21,083
Yes, sir.
928
01:43:38,083 --> 01:43:39,208
It's time.
929
01:43:45,625 --> 01:43:49,333
August 1, 1944.
930
01:43:50,000 --> 01:43:51,958
Tuesday, 5 PM.
931
01:43:53,208 --> 01:43:54,208
It's time.
932
01:43:56,333 --> 01:43:57,625
We're coming in.
933
01:44:13,916 --> 01:44:14,916
Fire!
934
01:44:15,250 --> 01:44:16,166
An uprising...
935
01:45:15,500 --> 01:45:16,375
Follow me!
936
01:45:39,041 --> 01:45:40,833
O Christmas Tree
937
01:45:47,458 --> 01:45:48,666
Follow me!
938
01:46:19,333 --> 01:46:22,166
In loving memory
of Jan Nowak-Jeziorański,
939
01:46:22,250 --> 01:46:27,208
the courier from Warsaw
whose life goal was the freedom of Poland.
62733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.