All language subtitles for 2x11 gh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,560 E se sua esposa descobrir que você teve um filho comigo? 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,080 Quero dez mil pesetas. Amanhã. 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,800 Isabel, tem outra pessoa. 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,200 Sei que é impossível, mas desculpe, não posso. 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,720 Julio, você merece ser feliz. Deixe-me tentar. 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,680 É uma escritura. Seu pai cometeu uma fraude. 7 00:00:22,760 --> 00:00:27,840 Gonzalo queria limpar o seu nome. E tinha motivos para matar seu pai. 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,040 Se o Alfredo fosse rico, seria um potencial adversário. 9 00:00:31,120 --> 00:00:34,080 Mas sem dinheiro e propriedades, será fácil acabar com ele. 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,480 "O Marquês de Vergara está falido." 11 00:01:38,920 --> 00:01:43,400 "Dom Alfredo de Vergara vende suas propriedades e expulsa a mãe. 12 00:01:43,600 --> 00:01:47,840 Os Alarcóns o nomeiam diretor do Gran Hotel por caridade." 13 00:01:48,040 --> 00:01:49,840 O que está acontecendo? 14 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 Alfredo! 15 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 Alfredo, espere. 16 00:02:11,760 --> 00:02:15,680 Com o Urso preso, não teremos que ir atrás do contrabandista. 17 00:02:16,440 --> 00:02:17,360 Ele fugiu! 18 00:03:05,840 --> 00:03:08,560 -Já conseguiu o dinheiro? -Não. 19 00:03:10,520 --> 00:03:12,600 Não cairei na sua chantagem, Belén. 20 00:03:16,800 --> 00:03:19,400 Quer que Alicia e a mãe vejam o bebê? 21 00:03:26,600 --> 00:03:27,560 Que bebê? 22 00:04:00,600 --> 00:04:06,200 "Sei que está traindo seu marido. Acabe com isso ou ele descobrirá." 23 00:04:09,800 --> 00:04:11,040 Querido. 24 00:04:16,360 --> 00:04:19,160 Estou procurando o Gonzalo. Você o viu? 25 00:04:21,000 --> 00:04:24,040 É difícil saber o que fazem o tempo todo, não acha? 26 00:04:24,600 --> 00:04:26,040 Por que você precisa dele? 27 00:04:26,160 --> 00:04:30,040 Como estará aqui, quero convidá-lo para o batizado do meu sobrinho. 28 00:04:30,160 --> 00:04:34,280 -Deixe sua irmã convidar, ela é a mãe. -E eu sou a madrinha. 29 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Não o vi. E preciso resolver um problema. Desculpe. 30 00:04:39,040 --> 00:04:42,480 -Espero que não seja nada importante. -Eu também, meu amor. 31 00:04:54,160 --> 00:04:59,600 Diego está no quarto. Guarde isso. Avisarei quando puder devolver. 32 00:04:59,760 --> 00:05:01,360 Eu vi Gonzalo no salão. 33 00:05:04,720 --> 00:05:06,280 Irei falar com ele. 34 00:05:06,400 --> 00:05:09,160 Não precisa. Sei o quanto você gosta dele. 35 00:05:10,320 --> 00:05:14,640 Garrido, quero que siga a minha esposa. 36 00:05:14,760 --> 00:05:17,640 Quero saber aonde ela vai e com quem se encontra. 37 00:05:18,080 --> 00:05:22,080 -E para seu bem, seja discreto. -Não se preocupe. 38 00:05:32,400 --> 00:05:33,800 Alicia. 39 00:05:34,800 --> 00:05:36,920 Sofia já me contou sobre o batizado. 40 00:05:38,160 --> 00:05:40,080 Não é por isso que estou aqui. 41 00:05:42,640 --> 00:05:46,400 -Aconteceu alguma coisa? -Tenho a escritura das minas. 42 00:05:47,680 --> 00:05:51,760 -Não sei do que está falando. -Eu sei que você tentou roubá-la. 43 00:05:52,400 --> 00:05:56,680 Isso mostra que meu pai era culpado e que o seu foi injustamente acusado. 44 00:05:56,800 --> 00:05:59,280 Por isso veio ao hotel, não é? 45 00:05:59,400 --> 00:06:02,520 É errado que eu queira limpar o nome da minha família? 46 00:06:02,640 --> 00:06:04,920 -Quando você descobriu? -Já faz um tempo. 47 00:06:05,080 --> 00:06:06,760 Há quanto tempo? 48 00:06:07,400 --> 00:06:11,800 -Meu pai ainda estava vivo? -Ele morreu logo depois. 49 00:06:15,720 --> 00:06:20,760 -Você está envolvido na morte dele? -Por favor, Alicia. Ele era meu tio. 50 00:06:20,920 --> 00:06:26,160 E deixou seu pai morrer preso. Não acredito que você não fez nada. 51 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 Eu não fiz nada. 52 00:06:35,280 --> 00:06:38,760 No dia em que descobri, conversei com o seu pai. 53 00:06:38,920 --> 00:06:42,920 Disse que sabia que ele havia feito meu pai pagar por aquele problema. 54 00:06:43,080 --> 00:06:46,760 Como pôde fazer isso com meu pai, o seu próprio irmão? 55 00:06:46,920 --> 00:06:51,000 -Gonzalo, não estamos sozinhos. -Não me importa. Que todos ouçam isso! 56 00:06:52,640 --> 00:06:55,400 Os problemas familiares são resolvidos em família. 57 00:06:55,600 --> 00:06:57,920 Desta forma, pensarão que está louco. 58 00:06:58,080 --> 00:07:01,600 Seu pai também gostava de gritar. Veja como ele terminou. 59 00:07:01,720 --> 00:07:04,720 -Por culpa sua! -Ele sabia no que estava se metendo. 60 00:07:04,840 --> 00:07:07,400 Só não sabia que acabaria na prisão, sozinho. 61 00:07:07,560 --> 00:07:11,400 -Era meu irmão e não pude ajudá-lo. -Você poderia ter se entregado. 62 00:07:11,600 --> 00:07:14,400 Todos saberiam e a família Alarcón perderia tudo. 63 00:07:14,520 --> 00:07:16,200 Eu perdi tudo! 64 00:07:16,360 --> 00:07:19,400 Nunca faltou nada para você e sua mãe. 65 00:07:19,640 --> 00:07:22,200 Não quero sua ajuda, eu quero justiça. 66 00:07:22,320 --> 00:07:24,640 E saiba que a verdade virá à tona. 67 00:07:24,800 --> 00:07:29,560 Você não tem nenhuma prova. Sem isso, será apenas um lunático ressentido. 68 00:07:29,720 --> 00:07:34,360 Não siga os passos do seu pai. Esqueça isso e eu cuidarei de vocês. 69 00:07:35,400 --> 00:07:42,280 Nunca. Você pagará pelo que fez. Se não for preso, pagará com sangue. 70 00:07:42,400 --> 00:07:47,400 -Saia! Não quero mais vê-lo neste hotel. -Você não vai se livrar assim. 71 00:08:03,080 --> 00:08:07,600 Eu o ameacei, jurei vingança, mas não fiz nada. 72 00:08:08,320 --> 00:08:12,200 E por que deveria acreditar em você? Meu pai morreu logo depois. 73 00:08:12,360 --> 00:08:15,280 Eu não estava aqui quando o seu pai morreu. 74 00:08:15,400 --> 00:08:16,920 E onde estava? 75 00:08:17,040 --> 00:08:19,920 Fui embora no primeiro trem do dia seguinte. 76 00:08:20,040 --> 00:08:22,840 Quando soube que tinha morrido, já estava longe. 77 00:08:25,200 --> 00:08:29,640 Alicia, não fiz nada com seu pai, mas sua família acabou com meu pai. 78 00:08:30,160 --> 00:08:31,800 Me entregue a escritura. 79 00:08:31,920 --> 00:08:35,080 Isso poderia acabar com minha família. 80 00:08:35,200 --> 00:08:39,360 -O hotel não está indo bem. -Não vou usá-lo contra você. 81 00:08:40,360 --> 00:08:43,760 Só quero limpar o nome do meu pai. Alicia, por favor. 82 00:08:48,680 --> 00:08:52,280 -É um lindo dia, não acha, Mateo? -Pode chover à tarde, senhor. 83 00:08:52,400 --> 00:08:56,360 Mesmo se fosse um dilúvio, ainda seria um lindo dia. 84 00:08:56,640 --> 00:09:02,640 -Um telegrama para Dona Adriana. -Obrigada. 85 00:09:11,040 --> 00:09:15,360 -São boas notícias? -É um telegrama da minha filha. 86 00:09:15,840 --> 00:09:19,600 O meu marido, por vingança, disse que não cuidará dela 87 00:09:19,680 --> 00:09:22,800 e a mandou sair de casa. Ela não tem para onde ir. 88 00:09:23,400 --> 00:09:26,600 O hotel é grande. Ela pode ficar conosco. 89 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 Obrigada. Eu sabia que entenderia. 90 00:09:34,680 --> 00:09:39,040 -Dona Teresa. -Vejo que não fez o que sugeri. 91 00:09:39,160 --> 00:09:41,760 Desculpe-me, mas eu sou adulta. 92 00:09:41,920 --> 00:09:45,720 E mesmo sendo difícil de acreditar, o seu filho também é. 93 00:09:45,840 --> 00:09:48,920 Parece que o conhece bem. Gostaria de falar com você. 94 00:09:49,040 --> 00:09:51,320 -Estou ouvindo, mãe. -No escritório. 95 00:09:54,680 --> 00:09:57,720 Por que ela está aqui? Pensei que tivesse ido embora. 96 00:09:57,840 --> 00:10:00,160 Ela voltou para ficar comigo. 97 00:10:00,280 --> 00:10:03,200 Na realidade deveria ir para casa, com o marido. 98 00:10:03,320 --> 00:10:05,720 Você quase morreu. Para que insiste nisso? 99 00:10:05,840 --> 00:10:09,520 -Porque amo a Adriana. -E o que você sabe sobre o amor? 100 00:10:09,640 --> 00:10:14,680 Ela vai me ensinar. Vamos casar e ficaremos juntos para sempre. 101 00:10:14,800 --> 00:10:19,320 Querido, você não entende o que significa "para sempre". 102 00:10:19,640 --> 00:10:21,920 Você se apaixonará por outra mulher 103 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 e a abandonará, ela ficará sozinha e humilhada. 104 00:10:26,640 --> 00:10:28,880 Deixe-a voltar para o marido, é o melhor para ela. 105 00:10:28,960 --> 00:10:31,320 -Desta vez é diferente, mãe. -Claro que é. 106 00:10:32,160 --> 00:10:36,800 Ela poderia ser sua mãe. Você a fez abandonar a própria família. 107 00:10:36,920 --> 00:10:38,200 Você está errada, mãe. 108 00:10:38,360 --> 00:10:43,200 Ela deixou o idiota do marido, mas sua filha virá morar conosco. 109 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 E você será o novo pai? 110 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Se a paternidade for acabar 111 00:10:47,600 --> 00:10:50,400 com as ilusões de uma criança, não deve ser difícil. 112 00:10:52,560 --> 00:10:54,120 Você não sabe nada sobre a vida. 113 00:10:56,280 --> 00:11:00,400 Não me importa o que diga ou faça. Ficarei com Adriana, seja como for. 114 00:11:07,000 --> 00:11:09,080 -Dom Diego, o seu quarto... -Saia do meu caminho. 115 00:11:12,200 --> 00:11:13,560 Onde está o meu filho? 116 00:11:15,200 --> 00:11:18,760 -Onde ele está? -De que criança está falando? 117 00:11:18,840 --> 00:11:23,880 -Se você machucá-lo, eu juro... -O quê? O que fará? 118 00:11:25,280 --> 00:11:26,520 Ele também é seu filho. 119 00:11:28,200 --> 00:11:31,560 E sei que você não o machucou. Diga-me onde ele está. 120 00:11:33,680 --> 00:11:35,520 Essa criança nunca existiu. 121 00:11:36,840 --> 00:11:40,680 Esqueça-o. É melhor para todos nós. 122 00:11:44,760 --> 00:11:49,760 -Isabel, você viu Dom Diego por aqui? -Não, por quê? 123 00:11:50,840 --> 00:11:54,920 -Nada. Andrés, não entre. -O que aconteceu? 124 00:11:55,080 --> 00:11:58,560 -Juan está dormindo. Acabei de ver. -Vou dar um beijo nele. 125 00:11:58,680 --> 00:12:00,800 -Não. -Por que não? 126 00:12:02,000 --> 00:12:07,840 Ele demorou em adormecer. Não queremos que acorde agora. 127 00:12:08,040 --> 00:12:11,000 -Volte ao trabalho. -Como quiser, mãe. 128 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Entre. 129 00:12:20,360 --> 00:12:21,640 Onde está o Juan? 130 00:12:26,080 --> 00:12:30,280 Você não contou para o Andrés, mas eu quero saber a verdade, Belén. 131 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 -Onde está o meu neto? -Não sei. 132 00:12:33,760 --> 00:12:36,720 -Ele o levou embora. -Quem? 133 00:12:38,080 --> 00:12:41,160 -O pai dele. -Diga-me o nome dele. 134 00:12:42,640 --> 00:12:47,400 Você não o conhece. É um homem importante que vive perto da cidade. 135 00:12:47,560 --> 00:12:51,000 -Ele deve querer ter o filho por perto. -Irei ao orfanato. 136 00:12:51,160 --> 00:12:54,080 Eu já fui lá, ninguém abandonou um bebê. 137 00:12:54,280 --> 00:12:58,200 -Quem é o pai? Irei a casa dele. -Ele não levou para lá. 138 00:12:59,680 --> 00:13:02,400 -Ele é casado. -E o que foi que você fez 139 00:13:02,600 --> 00:13:06,920 -para ele vir aqui roubar o bebê? -Não sei, Dona Ángela. 140 00:13:08,600 --> 00:13:12,280 -Eu não sei. -Agora está colhendo o que plantou. 141 00:13:12,400 --> 00:13:18,200 Mas Andrés deve ser poupado dessa dor. Não diremos nada, por enquanto. 142 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 E o bebê? 143 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 Perto da cidade vive uma mulher que cuida 144 00:13:24,920 --> 00:13:28,400 de entregar os bebês a outras famílias. 145 00:13:36,920 --> 00:13:38,840 O que vai fazer, Belén? 146 00:13:41,600 --> 00:13:42,560 Onde ela mora? 147 00:13:44,840 --> 00:13:51,200 Dona Ángela, como sei que gosta desse tipo de comemorações... 148 00:13:51,400 --> 00:13:58,320 Meu Deus, Ernesto, não seja tão formal. Vamos começar de novo. 149 00:14:00,040 --> 00:14:04,720 Dona Ángela, espero que não ache que foi uma loucura minha, 150 00:14:04,840 --> 00:14:08,920 mas quando fui à cidade, lembrei-me de você. 151 00:14:10,400 --> 00:14:13,760 -Como eu disse, Belén. Rápido. -Sim, senhora. 152 00:14:14,840 --> 00:14:20,080 -Dona Ángela, você tem um segundo? -Estou ocupada. Resolva você mesmo. 153 00:14:20,200 --> 00:14:24,400 Não sabem fazer nada aqui sem me perguntar antes. 154 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 -Tudo bem, Julio? -Sim. 155 00:14:41,560 --> 00:14:45,920 Amanhã, depois do trabalho, iremos à feira. 156 00:14:46,080 --> 00:14:49,280 Haverá música e sei que você gosta de dançar. 157 00:15:51,760 --> 00:15:55,280 -Vai entregar a ele? -Ainda não sei. 158 00:15:55,400 --> 00:15:59,400 Gonzalo parecia sincero, os garçons confirmaram sua história. 159 00:15:59,640 --> 00:16:02,600 Mas ele mentiu para mim antes, para conseguir isso. 160 00:16:02,760 --> 00:16:07,280 Não estava falando do seu primo, mas do Agente Ayala. Ele quer nos ver. 161 00:16:07,400 --> 00:16:11,360 -Temos que entregar a ele. -E na hora iria suspeitar do Gonzalo. 162 00:16:12,400 --> 00:16:16,200 Se tem certeza que ele é inocente, não precisa se preocupar. 163 00:16:16,640 --> 00:16:19,840 Acabei de descobrir que meu pai era um homem implacável, 164 00:16:20,040 --> 00:16:23,080 e não aquele pai gentil e honesto do qual me lembrava. 165 00:16:23,200 --> 00:16:26,840 Então acredite em mim, agora não tenho certeza de nada. 166 00:16:28,640 --> 00:16:32,520 -Então confira a história do seu primo. -Como? 167 00:16:32,680 --> 00:16:38,600 Se ele ficou na cidade, deve ter ficado na pensão da Paquita. 168 00:16:48,720 --> 00:16:51,200 Esta foto do Gonzalo poderá nos ajudar. 169 00:16:55,920 --> 00:16:58,280 -Algum problema, Garrido? -Não, senhora. 170 00:16:58,400 --> 00:17:01,680 Estava passando pelo corredor e pensei ter ouvido alguém. 171 00:17:01,800 --> 00:17:05,400 Estava dando as ordens ao garçom, para o próximo café da manhã. 172 00:17:05,560 --> 00:17:09,200 -Mais alguma coisa? -Não, senhora. Perdoe-me. 173 00:17:12,720 --> 00:17:16,720 Pela primeira vez, ser tratado como parte da mobília serviu para algo. 174 00:17:16,840 --> 00:17:19,920 -Vou à cidade. -Eu vou com você. 175 00:17:24,040 --> 00:17:29,560 -Isabel, aconteceu alguma coisa? -Não, senhora. Vim trocar as flores. 176 00:17:30,280 --> 00:17:32,720 Estarei lá fora, se precisar de algo mais. 177 00:17:32,840 --> 00:17:33,680 Ótimo. 178 00:17:37,680 --> 00:17:39,200 Obrigado. 179 00:17:42,920 --> 00:17:46,520 Posso ajudá-la em algo, senhora? Parece preocupada. 180 00:17:47,520 --> 00:17:50,200 Não, não estou preocupada. 181 00:17:50,400 --> 00:17:54,840 Pode me dizer qualquer coisa. Sabe que pode confiar em mim. 182 00:17:55,040 --> 00:17:58,640 Eu sei, Isabel. Obrigada. 183 00:18:24,600 --> 00:18:26,080 Perdoe-me. 184 00:18:28,760 --> 00:18:31,680 -Você não poderá vir. Irei sozinha. -Sozinha? 185 00:18:31,840 --> 00:18:35,640 -Ficarei bem. Perdoe-me. -Não se preocupe com isso. 186 00:19:08,920 --> 00:19:10,360 Com licença. 187 00:19:11,920 --> 00:19:16,120 -Deseja alguma coisa? -Talvez você possa me ajudar. 188 00:19:18,080 --> 00:19:19,600 Reconhece esse homem? 189 00:19:19,720 --> 00:19:23,080 Como poderia esquecer de um homem tão decente? 190 00:19:23,880 --> 00:19:28,040 -Dom Ramiro. -Não, ele é o Gonzalo, meu primo. 191 00:19:28,200 --> 00:19:30,120 Não, Dom Ramiro. 192 00:19:31,360 --> 00:19:35,280 -Você tem certeza? -Sim, o nome do meu falecido pai. 193 00:19:35,400 --> 00:19:39,920 -Então esse aqui é Dom Ramiro? -Com absoluta certeza. 194 00:19:40,520 --> 00:19:46,760 -Encontrei: Dom Ramiro Gutiérrez. -Me diria quando ele esteve aqui? 195 00:19:46,920 --> 00:19:50,080 Do dia 8 ao 10 de fevereiro, no ano passado. 196 00:19:54,840 --> 00:20:00,560 -Algum problema, senhora? -Não, é que meu pai morreu no dia 9. 197 00:20:01,080 --> 00:20:04,720 Mas não se preocupe, sua ajuda foi primordial. Obrigada. 198 00:20:15,840 --> 00:20:17,120 Ouvi umas vozes. 199 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 Não se preocupe, não era a polícia e perguntou por outra pessoa. 200 00:20:21,000 --> 00:20:23,400 -Quem era? -A Sra. Murquía. 201 00:20:32,760 --> 00:20:36,000 -Acha que foi o Urso quem o matou? -Ele era da sua gangue. 202 00:20:36,160 --> 00:20:39,720 E iria testemunhar contra ele. Urso está se vingando de todos. 203 00:20:39,840 --> 00:20:42,560 -E se o encontrarmos será graças a... -Julio e Alicia. 204 00:20:43,400 --> 00:20:46,080 Eu irei avisá-los. Cuide do corpo. 205 00:20:46,160 --> 00:20:51,560 -Ayala, não sou eu quem faz isso? -Sei que não gosta de caminhar. 206 00:20:56,800 --> 00:21:00,200 Eu sei que minha mãe e Belén escondem algo de mim. Elas estão estranhas. 207 00:21:01,640 --> 00:21:02,640 Julio. 208 00:21:04,400 --> 00:21:08,280 -Em que posso ajudá-lo, Agente? -Vim aqui para falar com você e Alicia. 209 00:21:09,200 --> 00:21:10,560 Alicia foi para Cantaloa. 210 00:21:33,600 --> 00:21:35,520 -Bom dia. -Bom dia. 211 00:21:58,360 --> 00:21:59,480 Corra, senhora. 212 00:22:14,200 --> 00:22:15,960 -Não me machuque! -Sou eu. 213 00:22:18,840 --> 00:22:21,160 -Por aqui, Sr. Garrido. -Esconda-se. 214 00:22:23,200 --> 00:22:26,600 -Aqui está a Sra. Murquía. -A senhora está bem, Dona Alicia? 215 00:22:26,720 --> 00:22:29,600 Sim. Obrigada, Garrido, você salvou a minha vida. 216 00:22:29,720 --> 00:22:32,560 É o meu dever, senhora. Eu a acompanharei de volta ao hotel. 217 00:22:32,640 --> 00:22:36,120 -Perdão, mas quero fazer umas perguntas. -Mas a senhora... 218 00:22:36,200 --> 00:22:39,120 Não se preocupe, um dos meus homens a acompanhará até o hotel. 219 00:22:50,400 --> 00:22:55,840 -Por que Garrido estava te seguindo? -Não sei, mas precisamos ter cuidado. 220 00:22:56,600 --> 00:22:58,280 Então seu primo estava em Cantaloa? 221 00:22:58,760 --> 00:23:02,800 Sim, usando um nome falso. E antes que me pergunte... 222 00:23:04,320 --> 00:23:06,200 ele estava aqui no dia que meu pai morreu. 223 00:23:06,840 --> 00:23:08,120 O que mais precisa saber? 224 00:23:09,040 --> 00:23:11,400 Não posso acreditar que meu primo é um assassino. 225 00:23:12,440 --> 00:23:17,440 Se for inocente, poderá explicar tudo. Mas acho que ele está mentindo. 226 00:23:20,960 --> 00:23:25,040 Quando fora acusado injustamente, eu confiei em você, não foi? 227 00:23:25,960 --> 00:23:27,440 Agora é a sua vez de confiar em mim. 228 00:23:31,320 --> 00:23:35,720 Não falei em entregá-lo, mas sim para pedir ajuda ao Ayala. 229 00:23:35,840 --> 00:23:39,160 Ele confiou em nós e não quero enganá-lo. 230 00:23:39,320 --> 00:23:41,920 -Me dê tempo. -Por quê? 231 00:23:42,080 --> 00:23:45,200 Seu primo mentiu antes e fará isso de novo. 232 00:23:45,400 --> 00:23:47,760 Ayala e seus homens saberão o que fazer. 233 00:23:47,920 --> 00:23:51,200 Se tinha tanta certeza, para que veio atrás de mim? 234 00:23:56,160 --> 00:24:00,160 Enquanto o Urso estiver livre, não a deixarei andar sozinha por aqui. 235 00:24:03,200 --> 00:24:06,200 Vamos, parece que vai começar a chover. 236 00:24:13,400 --> 00:24:17,400 Foram apenas duas semanas, mas quero muito ver a minha filha. 237 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 -Minha filha! -É a sua menina? 238 00:24:24,800 --> 00:24:28,920 Mãe, senti muito a sua falta. Tenho muito para contar. 239 00:24:29,080 --> 00:24:33,680 Fui à Madrid e comprei umas coisas. Trouxe um lindo colar para você. 240 00:24:40,080 --> 00:24:44,000 Elena, minha querida, este é o Javier, de quem tinha lhe falado. 241 00:24:44,160 --> 00:24:47,680 Elena, pode parecer estranho, mas eu amo a sua mãe e... 242 00:24:47,840 --> 00:24:52,560 Obrigada. Obrigada por fazê-la tão feliz. 243 00:24:55,400 --> 00:24:58,640 -Eu sei que vocês se darão bem. -Tenho certeza que sim. 244 00:24:58,760 --> 00:25:02,560 -Ela não é um anjo? -Só estão faltando as asas. 245 00:25:04,080 --> 00:25:07,560 Subirei para trocar de roupa e guardar a sua bagagem. 246 00:25:07,680 --> 00:25:11,600 -Poderia mostrar-lhe o hotel? -Claro, fique tranquila, querida. 247 00:25:11,720 --> 00:25:16,200 Vamos. Quero ver todos os cômodos do hotel. 248 00:25:25,560 --> 00:25:29,080 Querido, qual é o problema? 249 00:25:31,080 --> 00:25:34,600 -O que sua mãe queria? -Ela não virá ao batizado. 250 00:25:34,760 --> 00:25:39,400 Depois do que fiz com ela, não quer mais problemas ou criar confusão. 251 00:25:39,560 --> 00:25:43,320 Talvez não queira comparecer pois não haverá ninguém da nobreza. 252 00:25:46,400 --> 00:25:49,520 -O que ele tem? -Acho que está com fome. 253 00:25:49,680 --> 00:25:51,080 Belén ainda não chegou. 254 00:25:51,280 --> 00:25:54,840 Não chegou? O trabalho dela é amamentar o Alejandro. 255 00:25:55,000 --> 00:25:57,200 Um banho poderá acalmá-lo. Faça isso. 256 00:25:59,000 --> 00:26:03,200 -Encha a banheira, eu tiro a roupa dele. -Não se preocupe, Dom Alfredo. 257 00:26:04,400 --> 00:26:08,160 Eu quero fazer isso, não é sempre que posso ficar com meu filho. 258 00:26:14,360 --> 00:26:16,400 Ele tem um arranhão. O que houve? 259 00:26:16,600 --> 00:26:19,640 As unhas estão afiadas, não pude cortá-las. 260 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Meu Deus. 261 00:26:22,680 --> 00:26:24,400 Cuidado com sua mãozinha. 262 00:26:32,560 --> 00:26:38,400 -Mãe, Juanito não está no quarto. -Não se preocupe, deve estar com a Belén. 263 00:26:38,560 --> 00:26:42,200 E também não encontro a Belén. Dom Ernesto disse que ela saiu. 264 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 Mãe. 265 00:26:47,600 --> 00:26:51,520 -Mãe. -Ángela, você viu a Belén? 266 00:26:53,680 --> 00:26:57,840 Não diga que não sabe onde está uma das suas criadas. 267 00:26:58,040 --> 00:27:02,400 -Isso seria a primeira vez. -Belén precisou sair. 268 00:27:02,640 --> 00:27:06,200 Por que saiu? Ela não pode sair quando quiser. 269 00:27:06,360 --> 00:27:11,280 Perdão, precisava de alguns remédios e pedi que fosse à farmácia. 270 00:27:11,400 --> 00:27:16,920 E tinha que pedir à Belén? A prioridade dela é cuidar do meu neto. 271 00:27:17,080 --> 00:27:22,080 Esperava que fosse mais sábia ao atribuir as tarefas das criadas. 272 00:27:22,280 --> 00:27:25,680 Desculpe, senhora. Deveria aprender com o seu exemplo, 273 00:27:25,840 --> 00:27:32,080 e como sempre escolhe a criada que atenda às suas necessidades. 274 00:27:37,400 --> 00:27:40,800 Existem coisas que não tolero, como os erros 275 00:27:40,920 --> 00:27:45,200 -e a falta de respeito. -Eu sei, senhora. 276 00:27:45,400 --> 00:27:50,600 -Quando ela voltar, mande-a subir. -Eu pedirei, senhora. 277 00:27:51,840 --> 00:27:56,080 -Por que não me disse que Belén saiu? -Eu não queria preocupá-lo. 278 00:28:02,000 --> 00:28:05,760 A criança não estava bem. E ela o levou para tomar ar fresco. 279 00:28:05,920 --> 00:28:09,200 Hoje não era um bom dia para sair. Pode começar a chover. 280 00:28:09,320 --> 00:28:13,080 -Não está me escondendo algo? -E por que estaria escondendo? 281 00:28:13,200 --> 00:28:16,400 Você nunca protege a Belén, muito mesmo da Dona Teresa. 282 00:28:16,520 --> 00:28:19,840 Não fiz isso por Belén, e sim pelo bebê. 283 00:28:46,200 --> 00:28:49,920 -O que você quer? -Vim buscar o bebê do hotel. 284 00:28:50,080 --> 00:28:53,320 -Que bebê? -O bebê que o Sr. Murquía trouxe. 285 00:28:55,040 --> 00:28:58,560 -Tenho pressa, não me faça perder tempo. -Não tem nenhum bebê aqui. 286 00:29:02,200 --> 00:29:03,600 Agora, com licença. 287 00:29:44,320 --> 00:29:45,960 -Não se mexa. -O que está fazendo? 288 00:29:46,040 --> 00:29:47,720 Grite e cortarei a sua garganta. 289 00:29:49,400 --> 00:29:52,040 Entregue o meu filho. Entregue! 290 00:29:54,280 --> 00:29:58,000 Se o Sr. Murquía perguntar, diga que o entregou como planejado. 291 00:29:58,400 --> 00:30:01,720 E se chegar perto do meu bebê, juro que a matarei. 292 00:30:19,920 --> 00:30:24,120 O caminho é por aqui, Juanito. Não se preocupe, filho. 293 00:31:02,640 --> 00:31:06,120 -Diego. -Meu amor! Como está? 294 00:31:06,200 --> 00:31:07,840 Por que o Garrido está me seguindo? 295 00:31:09,640 --> 00:31:13,800 Disseram que há um ladrão solto. E pedi que a protegesse. Onde ele está? 296 00:31:13,920 --> 00:31:16,320 Na delegacia. Ele está respondendo algumas perguntas. 297 00:31:16,640 --> 00:31:20,000 -Por quê? O que aconteceu? -Ele me salvou de um assalto. 298 00:31:20,840 --> 00:31:27,200 Alicia, você está bem? Ainda bem que pedi a ele para segui-la, meu amor. 299 00:31:27,360 --> 00:31:32,600 Sim. Agora, com licença, vou trocar de roupa. Estou ensopada. 300 00:31:43,760 --> 00:31:48,640 -Você ficou aqui e usando um nome falso. -Alicia, não acredite naquela mulher. 301 00:31:48,800 --> 00:31:51,040 Ela não tem motivos para mentir, mas você tem. 302 00:31:52,320 --> 00:31:53,600 O que fez com o meu pai? 303 00:31:57,600 --> 00:31:58,920 Gonzalo, conte-me. 304 00:32:04,520 --> 00:32:09,360 Eu não podia voltar para casa, como se nada tivesse acontecido. 305 00:32:10,360 --> 00:32:13,280 -E o que você fez? -Eu precisava fazer alguma coisa. 306 00:32:13,400 --> 00:32:17,680 Sim, fiquei na cidade, para recuperar esse documento. 307 00:32:17,800 --> 00:32:24,400 E também porque queria vingança. Estava furioso e não acreditava na justiça. 308 00:32:24,560 --> 00:32:29,600 Consegui um quarto na pensão usando um nome falso, comprei uma arma e voltei. 309 00:32:29,680 --> 00:32:32,160 -Aconteceu alguma coisa? -Dom Carlos está morto. 310 00:32:32,280 --> 00:32:36,080 -O quê? -Dom Diego pediu para nos reunirmos. 311 00:32:36,280 --> 00:32:40,160 A própria morte, ou alguém, chegou antes de mim. 312 00:32:40,320 --> 00:32:45,680 E eu estava ali, parado com uma arma, em vez de estar voltando para casa. 313 00:32:45,840 --> 00:32:47,000 Acabei fugindo. 314 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Sempre que eu via alguém, 315 00:32:52,200 --> 00:32:56,080 tinha a sensação de que me seguiam. Estava muito assustado. 316 00:32:56,200 --> 00:33:00,520 Precisava sair da cidade, mas primeiro, me desfiz da arma. 317 00:33:03,040 --> 00:33:05,080 Eu nunca disse isso a ninguém. 318 00:33:06,720 --> 00:33:08,640 E você deve saber o porquê. 319 00:33:10,840 --> 00:33:14,320 Se tudo que disse é verdade, você precisa contar à polícia. 320 00:33:15,200 --> 00:33:19,160 Ficou maluca? Eu ameacei o seu pai, fingi ter ido embora de Cantaloa 321 00:33:19,280 --> 00:33:21,720 e comprei uma arma. Tudo isso me incrimina. 322 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 E continuar mentindo também não o ajudará. 323 00:33:24,400 --> 00:33:27,080 Tampouco confessar que queria matar o meu tio. 324 00:33:27,200 --> 00:33:30,920 Gostaria de acreditar em você, Gonzalo, mas não sei o que pensar. 325 00:33:31,080 --> 00:33:34,320 Algum dia, Ayala descobrirá tudo. A decisão é sua. 326 00:33:58,040 --> 00:34:00,520 Lamento envolvê-la nisso, Alicia. 327 00:34:33,080 --> 00:34:37,600 -Minha esposa me contou o que houve. -Eu a salvei daquele criminoso. 328 00:34:37,760 --> 00:34:39,920 É o seu trabalho, Garrido. 329 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 Viu se ela encontrou alguém? 330 00:34:46,000 --> 00:34:50,280 Sim, o primo, no restaurante. 331 00:35:00,400 --> 00:35:05,200 -A senhora merece o melhor serviço. -Claro, Dom Diego. 332 00:35:05,360 --> 00:35:10,640 -Vá falar com sua esposa. -Sim, senhor. 333 00:35:10,760 --> 00:35:15,200 Nos dias chuvosos, não há lugar melhor que dentro do hotel. 334 00:35:15,400 --> 00:35:21,360 -Isso a fará se sentir ainda melhor. -Como você é gentil, Dom Diego. 335 00:35:22,160 --> 00:35:28,200 Ludivilla, acha que eu poderia trabalhar como garçom, se nada disso der certo? 336 00:35:28,360 --> 00:35:34,800 Não precisará disso. Você é um Alarcón. Os Alarcóns são bons no que fazem. 337 00:35:34,920 --> 00:35:39,400 Bem, nem sempre. Já sabemos como Dom Ricardo terminou. 338 00:35:41,800 --> 00:35:43,200 Foi uma tragédia. 339 00:35:43,400 --> 00:35:48,800 Pelo menos, Dom Gonzalo se saiu bem. Como ele era quando era criança? 340 00:35:48,920 --> 00:35:53,640 Era um menino inteligente, incrível. Sempre vinha aqui no hotel. 341 00:35:54,320 --> 00:35:58,400 Parece que ele se dava bem com os primos, especialmente com Alicia. 342 00:35:58,560 --> 00:36:01,200 Faziam um casal maravilhoso. 343 00:36:02,200 --> 00:36:05,520 -Me perdoe. -Não se preocupe com isso. 344 00:36:06,080 --> 00:36:09,280 Quando as famílias faliram, tiveram que se separar. 345 00:36:09,400 --> 00:36:13,400 O que me deixa feliz, senão, hoje não seria parte da família. 346 00:36:13,520 --> 00:36:16,640 Não precisa se preocupar com Dom Gonzalo. 347 00:36:16,760 --> 00:36:22,400 Tudo isso que nos contou coloca Dom Gonzalo como principal suspeito. 348 00:36:22,560 --> 00:36:24,720 Mas quero lembrá-lo que, oficialmente, 349 00:36:24,840 --> 00:36:27,520 Dom Carlos Alarcón morreu de causas naturais. 350 00:36:27,640 --> 00:36:31,800 -Não encontramos rastros de arsênico. -E não existe nada que possa fazer? 351 00:36:31,920 --> 00:36:36,200 O juiz Barrera sempre reluta em fazer alguma acusação contra Dona Teresa. 352 00:36:36,320 --> 00:36:41,400 Mas talvez dessa vez, faça, já que seria contra Dom Gonzalo. 353 00:36:41,520 --> 00:36:43,040 Acha que ele vai ajudar? 354 00:36:43,160 --> 00:36:46,840 Isso, mais o documento que vocês recuperaram. 355 00:36:48,560 --> 00:36:50,680 Já disse que não temos o documento. 356 00:36:51,160 --> 00:36:55,400 Sr. Olmedo, não minta, para que então vocês estariam investigando? 357 00:36:55,560 --> 00:36:59,080 Tenho certeza que esse documento incrimina Dom Gonzalo 358 00:36:59,200 --> 00:37:01,280 e como Dona Alicia não veio, 359 00:37:01,400 --> 00:37:05,160 imagino que ela não queria denunciar o próprio primo. 360 00:37:05,280 --> 00:37:08,640 -Estou certo? -Prefiro não responder. 361 00:37:09,920 --> 00:37:13,800 Consiga esse documento. Isso ajudará a minha investigação 362 00:37:13,920 --> 00:37:17,200 -e também para convencer o juiz. -Será que ele aceitará? 363 00:37:17,360 --> 00:37:21,720 Até o juiz Barrera reconheceu que foi estranha a tentativa de roubo 364 00:37:21,840 --> 00:37:26,720 do cadáver do Dom Carlos, justamente quando queríamos exumá-lo. 365 00:37:26,840 --> 00:37:32,520 Não acho que ele arriscará a perder seu cargo protegendo Dom Gonzalo. 366 00:37:33,000 --> 00:37:36,200 Então, o Gonzalo será preso? 367 00:37:36,360 --> 00:37:41,560 Vamos prendê-lo por algumas horas, para interrogá-lo e procurar provas. 368 00:37:42,280 --> 00:37:45,560 -Se o meu superior aprovar. -O que disse? 369 00:37:45,680 --> 00:37:48,040 Eu disse, se você aprovar. 370 00:37:49,080 --> 00:37:54,000 -Se tiver certeza sobre isso, sim. -Então, vamos atrás dele. 371 00:37:54,160 --> 00:37:57,840 -Aonde vamos? -Prender Dom Gonzalo. 372 00:38:04,200 --> 00:38:08,200 Ayala prendeu o seu primo. Fez isso para interrogá-lo. 373 00:38:08,400 --> 00:38:13,080 No momento que Gonzalo iria embora. Alguém deve tê-lo avisado. 374 00:38:13,280 --> 00:38:15,920 -Eu falei com ele. -E o que ele disse? 375 00:38:17,400 --> 00:38:22,560 Ele queria matar o meu pai, até comprou uma arma, mas não matou. 376 00:38:22,720 --> 00:38:24,840 E dessa vez, pareceu sincero. 377 00:38:26,080 --> 00:38:30,920 Não o matou porque já estava morto. Para mim, não é uma boa desculpa. 378 00:38:31,080 --> 00:38:35,920 É fácil pensar, mas fazer, não sei. E deveria saber bem disso. 379 00:38:36,080 --> 00:38:39,560 Você queria matar o Alfredo e acabou não matando. 380 00:38:40,840 --> 00:38:46,520 E sabe por quê? Você é uma boa pessoa, não é um assassino. 381 00:38:46,680 --> 00:38:48,360 E o Gonzalo é como você. 382 00:38:50,800 --> 00:38:57,200 Além disso, meu pai foi envenenado. O Gonzalo tinha uma arma, ele é inocente. 383 00:38:58,200 --> 00:39:02,280 Agora preciso encontrar essa arma, para mostrar que ele diz a verdade. 384 00:39:02,400 --> 00:39:05,720 Ele a escondeu faz tempo. Pode não estar mais na pensão. 385 00:39:05,840 --> 00:39:10,560 -Por favor, deixe-me avisar o Ayala. -Não, Julio, ele é meu primo. 386 00:39:10,680 --> 00:39:15,840 Quero ser a primeira a saber. Prometa-me que vai esperar. 387 00:39:16,920 --> 00:39:18,680 Julio, me dê sua palavra. 388 00:39:21,080 --> 00:39:24,840 Dou a minha palavra. Mas não tente nada sozinha. 389 00:39:25,000 --> 00:39:27,640 Você viu o perigo que é ir à Cantaloa. 390 00:39:29,280 --> 00:39:31,000 Vai começar o batizado. 391 00:39:32,000 --> 00:39:36,800 Nos encontraremos hoje à noite, depois da festa, no escritório. 392 00:39:41,080 --> 00:39:44,400 Essa toalha ficará nas mesas laterais, não na mesa central. 393 00:39:44,560 --> 00:39:49,080 -Espero que a chuva não estrague a festa. -Não estragará, vai parar em breve. 394 00:39:51,160 --> 00:39:53,720 Diego, você parece perturbado. Está tudo bem? 395 00:39:53,840 --> 00:39:59,400 Não, Dona Teresa. Ayala acabou de me avisar que seu sobrinho foi preso. 396 00:40:00,200 --> 00:40:05,720 -Foi preso? Mas por quê? -Não sei. Deve haver algum motivo. 397 00:40:06,160 --> 00:40:10,000 -Com licença, me arrumarei para a festa. -Claro, minha querida. 398 00:40:12,360 --> 00:40:16,400 Diego, algum problema com Alicia? 399 00:40:20,720 --> 00:40:24,000 -Tem certeza? -Não entendo esse interesse pelo primo. 400 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Água passada não move moinhos. 401 00:40:28,200 --> 00:40:31,520 O que me preocupa mais são as reais intenções do Gonzalo. 402 00:40:31,920 --> 00:40:36,920 -Conseguiu recuperar a escritura? -Não a encontro, em lugar nenhum. 403 00:40:37,040 --> 00:40:40,800 Ele deve ter escondido. Peça ao Garrido para procurar no hotel. 404 00:40:40,920 --> 00:40:44,600 -O Garrido está ocupado. -Mande-o fazer isso primeiro. 405 00:41:12,840 --> 00:41:16,040 Dona Ángela, vejo que está descansando... 406 00:41:16,200 --> 00:41:21,560 Descansando? Só porque estou sentada não significa que estou descansando. 407 00:41:21,680 --> 00:41:25,160 Claro que sim, mas é a melhor forma de descansar. 408 00:41:25,320 --> 00:41:29,680 Não tenho a sua sorte, Dom Ernesto. Eu não descanso, nunca. 409 00:41:29,920 --> 00:41:33,560 E sei que se eu fizesse isso, esse hotel não funcionaria. 410 00:41:33,840 --> 00:41:38,920 Agora, com sua licença ou não, tenho muitas coisas para fazer. 411 00:41:39,080 --> 00:41:43,520 -Já entendi, a senhora está certa. -Ótimo. 412 00:42:02,920 --> 00:42:04,160 Dona Ángela. 413 00:42:11,040 --> 00:42:16,320 -O bebê está congelando. -Nos perdemos e começou a chover. 414 00:42:17,160 --> 00:42:22,520 Toma, seque-o muito bem, tire essa roupa antes que ele adoeça. 415 00:42:22,840 --> 00:42:25,200 Vai logo, não tem ninguém vindo. 416 00:42:31,760 --> 00:42:37,720 Calma, amor, já ficará quentinho de novo. Está com a mamãe, Juanito. 417 00:42:45,400 --> 00:42:46,840 Venha aqui, meu bebê. 418 00:42:47,040 --> 00:42:49,560 Belén, o que estão me escondendo? 419 00:42:51,360 --> 00:42:54,600 Não, Belén, ele não pode ficar molhado assim. É um bebê. 420 00:42:54,720 --> 00:42:58,040 Eu sei disso. E você deveria se preocupar por isso também. 421 00:42:58,160 --> 00:42:59,840 Ele está congelando. 422 00:43:01,320 --> 00:43:04,760 Por favor, chame um médico. Rápido! 423 00:43:35,680 --> 00:43:37,640 Qual será o nome da criança? 424 00:43:38,280 --> 00:43:40,880 Alejandro Carlos de Samaniego y Ruiz Alarcón. 425 00:43:42,080 --> 00:43:44,840 Alejandro Carlos de Samaniego y Ruiz Alarcón, 426 00:43:45,400 --> 00:43:49,880 eu o batizo em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 427 00:44:16,880 --> 00:44:21,920 Como padrinhos, vocês devem ajudar na educação cristã do seu afilhado. 428 00:44:22,080 --> 00:44:26,400 Ensinando a criança sobre Deus, para poder viver uma vida para a fé... 429 00:44:48,920 --> 00:44:51,840 Legendas: Simone Campbell 38318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.