All language subtitles for [SubtitleTools.com] White Fang.srt-b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:21,195 Франко Неро 2 00:00:21,680 --> 00:00:26,390 във филма БЕЛИЯ ЗЪБ 3 00:04:00,520 --> 00:04:01,919 Ела тук, Мица. 4 00:04:19,280 --> 00:04:20,429 Това е Бък. 5 00:04:23,440 --> 00:04:26,557 Бък, измина много време? 6 00:04:27,000 --> 00:04:28,956 Помниш ли стария Чарли? 7 00:04:31,400 --> 00:04:33,789 Твърде си стар. 8 00:04:38,680 --> 00:04:40,910 Това твоето кутре ли е? Вземи. 9 00:04:50,440 --> 00:04:53,273 Върна се да умреш до Чарли, а, Бък? 10 00:04:53,440 --> 00:04:55,032 Да умерете? Защо? 11 00:04:55,640 --> 00:05:00,634 Когато вълкът отказва да се храни, това означава, че му е дошло времето. 12 00:05:07,120 --> 00:05:08,348 Бедният Бък. 13 00:05:09,800 --> 00:05:11,313 Не, Мица. 14 00:05:12,320 --> 00:05:16,313 Спри. Остави го на мира. Той е роден в гората. 15 00:05:16,840 --> 00:05:18,592 Майка му е вълчица. 16 00:05:19,160 --> 00:05:21,799 Вижте му зъбите: това са зъби на вълк. 17 00:05:21,960 --> 00:05:23,518 Те са бели като сняг. 18 00:05:24,760 --> 00:05:26,876 Бели. Точно така. 19 00:05:27,160 --> 00:05:29,674 Така и ще го наречем, Белият Зъб. 20 00:06:12,640 --> 00:06:15,359 Да не си гладен? 21 00:06:16,800 --> 00:06:20,156 Вие вълците сте винаги гладни. 22 00:06:34,600 --> 00:06:36,158 Добро момче, Бял зъб. 23 00:07:19,720 --> 00:07:22,792 Мица. Внимавай, това е вълк, бягай. 24 00:07:23,600 --> 00:07:24,635 Мица. 25 00:07:35,440 --> 00:07:38,398 Мица, не, това е вълк, назад. 26 00:07:47,160 --> 00:07:49,276 Мица, махни се от там. 27 00:07:52,120 --> 00:07:55,078 Той е добър. Виждш ли, татко, като кученце е. 28 00:07:55,240 --> 00:07:58,073 Не трябва да го отвързваш. Опасно е. 29 00:07:58,240 --> 00:08:02,358 Не. Белият Зъб не е опасен. Той ми е приятел. 30 00:08:04,760 --> 00:08:09,231 Ела тук. Ела тук, казах. 31 00:08:10,800 --> 00:08:13,792 Не бой се, ела тук. Бял зъб. 32 00:08:15,280 --> 00:08:18,716 Няма да дойде. Избяга заради тебе. 33 00:08:24,560 --> 00:08:28,235 Слушай, Мица. Такава е природата на вълка. 34 00:08:28,680 --> 00:08:30,432 Той трябва да живее свободно. 35 00:08:30,720 --> 00:08:33,518 Не можеш да го опитомиш. Разбираш ли? 36 00:08:34,480 --> 00:08:37,199 Ловец, като теб, трябва да знае тези неща. 37 00:08:37,360 --> 00:08:40,716 Да, но ние станахме приятели. - Да се прибираме. 38 00:08:41,760 --> 00:08:45,594 Не мисли за него. Хайде. 39 00:09:08,200 --> 00:09:12,955 По-бързо. 40 00:09:13,120 --> 00:09:14,838 Напред. 41 00:09:40,160 --> 00:09:41,639 Давай. 42 00:09:50,440 --> 00:09:52,351 Джонсън? Г-н Кърт Джонсън. 43 00:09:53,720 --> 00:09:55,358 Чарли. - Радвам се да те видя. 44 00:09:55,840 --> 00:09:58,638 Какво правиш от тази страна на реката? 45 00:09:59,000 --> 00:10:01,195 Чарли, това е Джейсън Скот. 46 00:10:01,600 --> 00:10:05,149 Радвам се да се запознаем, г-н Скот. с Кърт сме приятели. 47 00:10:05,320 --> 00:10:08,039 Благодаря. - Имате ли нещо да се сгрея? 48 00:10:08,200 --> 00:10:10,873 Митц, дай нещо за пиене на Г-н Джонсън. 49 00:10:11,040 --> 00:10:14,077 Познаваш ли моя син? Казва се Мица. 50 00:10:15,720 --> 00:10:17,199 Здравей, Мица. 51 00:10:18,080 --> 00:10:21,117 Г-н Скот работи в мината, като теб? 52 00:10:21,320 --> 00:10:22,992 Точно така. 53 00:10:27,920 --> 00:10:29,717 Това е, което ни трябва. 54 00:10:32,680 --> 00:10:37,834 В известен смисъл той, също копае, но не търси злато. 55 00:10:38,240 --> 00:10:40,879 Той се опитва да стигне до истината. 56 00:10:41,400 --> 00:10:44,358 Аз съм писател. Но в също и журналист. 57 00:10:46,320 --> 00:10:50,313 Аз пътувам и търся новини 58 00:10:50,480 --> 00:10:53,358 за хора, събития, всичко, което може да е интересно. 59 00:10:53,520 --> 00:10:57,433 И разказвам за това. - Всички са се побъркали. 60 00:10:57,640 --> 00:10:59,949 Всеки мисли само, как да намери злато. 61 00:11:00,120 --> 00:11:02,873 Точно заради това го поканих тук. 62 00:11:03,080 --> 00:11:06,390 От Ню Йорк до Сан Франциско само за Клондайк говорят. 63 00:11:06,560 --> 00:11:10,075 Сега, когато леда в реката се разтопи, ще пристигнат много търсачи. 64 00:11:10,240 --> 00:11:11,036 Точно така. 65 00:11:11,200 --> 00:11:13,555 Доусън Сити. 66 00:11:13,720 --> 00:11:15,551 Лошо място. - Хайде, Чарли. 67 00:11:15,720 --> 00:11:18,757 Такива ловци като вас може да спечелят много пари. 68 00:11:18,920 --> 00:11:21,832 Всички тези златотърсачи ще трябва да, ядът. 69 00:11:22,520 --> 00:11:24,988 Трябва да тръгвате времето се променя. 70 00:11:26,120 --> 00:11:29,396 В Доусон Сити пълно с такива типове. 71 00:11:30,760 --> 00:11:32,955 Крака ми няма да стъпи там. 72 00:11:36,240 --> 00:11:41,109 Въпреки че им е забранено да носят оръжие, не вярвам на тези хора. 73 00:11:41,280 --> 00:11:42,508 Добро момче. 74 00:12:57,800 --> 00:12:58,915 Хайде. 75 00:13:00,280 --> 00:13:07,277 Чакай малко. - Хайде. 76 00:13:11,120 --> 00:13:15,477 Какво да правим с бара? Кажи, как да го съживим. 77 00:13:15,640 --> 00:13:18,154 Нашият девиз ще бъде: 78 00:13:18,960 --> 00:13:22,111 "Забавленията в Доусон-Сити са при Красавеца Смит". 79 00:13:22,280 --> 00:13:25,909 Между другото... Гледай ти. 80 00:13:27,840 --> 00:13:30,593 Слушай, стари пияницо... 81 00:13:34,920 --> 00:13:38,435 Знаеш ли защо те сложих за свещеник в този град? 82 00:13:38,600 --> 00:13:41,637 Да, защото не съм ти безразличен. 83 00:13:42,520 --> 00:13:46,433 Разбирасе, жал ми е за теб. Но има и друга причина. 84 00:13:47,120 --> 00:13:50,396 Не искам да имам нищо общо с теб. Разбра ли? 85 00:13:50,560 --> 00:13:53,028 Прав си. 86 00:13:53,680 --> 00:13:57,229 "Пазете се от лицемерите" е казал Авраам. 87 00:13:57,960 --> 00:14:04,991 Пиян свещеник ще ти създаде много проблеми, а това сега не ти трябва. 88 00:14:05,160 --> 00:14:09,438 Разбрах, че си пиян, когато проповядваш пред папството. 89 00:14:09,600 --> 00:14:11,636 И знаеш ли какво ще направя? 90 00:14:11,800 --> 00:14:14,598 Ще те изритам от мисията. 91 00:14:14,760 --> 00:14:18,912 Няма да посмееш, никой не смее. 92 00:14:19,080 --> 00:14:22,868 Аз смея. И ще го направя първи. 93 00:14:23,680 --> 00:14:26,672 И ако продължиш да крадеш от милостинята, 94 00:14:26,840 --> 00:14:29,673 ...от образцовите добродетели. 95 00:14:30,840 --> 00:14:34,833 Параходът дойде - Да, парахода дойде. 96 00:14:35,640 --> 00:14:38,279 Твоето място не е в бара, 97 00:14:38,960 --> 00:14:43,272 а на кея, да посрещнеш хората. 98 00:14:48,200 --> 00:14:53,911 Добре дошли в Доусън Сити. 99 00:15:12,520 --> 00:15:14,875 Какво по дяволите. - Моля за извинение. 100 00:15:15,040 --> 00:15:17,793 Без да искам. Моля да ме извините. 101 00:15:17,960 --> 00:15:20,394 По дяволите извиненията. 102 00:15:22,400 --> 00:15:26,552 Не нужно да избухваш, друже. - Това засяга ли те? 103 00:15:27,640 --> 00:15:32,191 Тя не е виновна, аз те бутнах. - Не съм видял. 104 00:15:34,040 --> 00:15:35,712 Къде гледаш, друже. 105 00:15:35,880 --> 00:15:42,558 Повторям: бях аз, аз го направих и изобщо не те харесвам. 106 00:15:47,720 --> 00:15:49,756 Благодаря. 107 00:15:51,000 --> 00:15:52,194 Моля за извинение. 108 00:15:52,360 --> 00:15:54,078 Дейзи. - Да, сестро. 109 00:15:54,640 --> 00:15:59,077 Простете, но човек като Вас каква работа има в Доусън Сити? 110 00:15:59,800 --> 00:16:03,475 Като навсякъде другаде... да лекувам пациенти. 111 00:16:03,640 --> 00:16:06,677 Много сте смела... Мога ли да ви помогна? 112 00:16:07,360 --> 00:16:10,750 Да не сте лекар? - Не... Обикновен репортер. 113 00:16:10,920 --> 00:16:13,480 Казвам се Скот. 114 00:16:17,280 --> 00:16:19,748 Джейсън Скот? - Да, Джейсън Скот. 115 00:16:19,920 --> 00:16:23,879 Чували ли сте за мен? - Прочела съм няколко... 116 00:16:24,120 --> 00:16:25,872 Ваши книги. 117 00:16:26,960 --> 00:16:29,428 Надявам се Не сте шокирана от някои идеи. 118 00:16:29,600 --> 00:16:33,149 Ни най-малко. Вие пишете за важните неща. 119 00:16:34,120 --> 00:16:36,588 И винаги обяснявате своята позиция. 120 00:16:41,200 --> 00:16:44,988 Хей, Джейсън. Помогни ми. - Идвам. 121 00:16:45,600 --> 00:16:48,160 Извинете, госпожо. О, сестро. 122 00:16:51,160 --> 00:16:52,434 Г-н Скот? 123 00:16:53,720 --> 00:16:57,076 Може ли да ми помогнете? - Да, разбира се. Но как? 124 00:16:57,280 --> 00:16:59,999 Разкажете на всички, как живеят тези нещастници. 125 00:17:00,160 --> 00:17:05,632 За мен, това е шокиращо. Трябва да разкажете на света за него. 126 00:17:06,280 --> 00:17:09,477 Добре. Но ще направя нещо друго. 127 00:17:10,720 --> 00:17:13,837 Бих искал да пиша за такива хора, като вас. 128 00:17:14,840 --> 00:17:15,955 Дейзи. 129 00:17:20,640 --> 00:17:22,676 Направете дарение, братя мои. 130 00:17:22,840 --> 00:17:25,434 Помогнете на благотворителното. Общество в Доусън Сити. 131 00:17:25,600 --> 00:17:28,512 Направете дарение и когато имате нужда от нашата помощ,... 132 00:17:28,680 --> 00:17:31,592 ...ще ви я осигурим. 133 00:17:31,760 --> 00:17:34,957 Благодаря ви, госпожо. Благодаря Ви много. 134 00:17:35,240 --> 00:17:36,309 Дай ми това. 135 00:17:36,640 --> 00:17:39,837 Братя мои от Китай, дарете за благотворителността. 136 00:17:40,000 --> 00:17:41,069 Благодаря ви, благодаря ви. 137 00:17:41,240 --> 00:17:45,552 Дарения за благотворителност? А ти, братко? Съвсем малко. 138 00:17:45,720 --> 00:17:47,631 Отче. Отче. 139 00:17:50,200 --> 00:17:52,191 Отец Скъли, на вашите услуги. 140 00:17:52,880 --> 00:17:54,393 Пращат ви самите Небеса. 141 00:17:54,560 --> 00:17:57,870 Толкова се радвам да срещна тук слуга на нашия Господ. 142 00:17:58,120 --> 00:18:01,317 Какво ви води тук? - Идеята на Светия Отец. Надявам се. 143 00:18:01,480 --> 00:18:04,040 Искам да отворя болница. - Болница? 144 00:18:05,080 --> 00:18:06,638 Но трябва оборудване. 145 00:18:06,800 --> 00:18:10,588 Имам всичко необходимо. Лекарствата, инструменти. 146 00:18:12,040 --> 00:18:15,589 И, разбира се, пари? - Да. 147 00:18:17,440 --> 00:18:19,635 Да благодарим на Господа. 148 00:18:20,200 --> 00:18:23,510 Днес, в моята проповед, ще спомена, че, 149 00:18:23,680 --> 00:18:27,559 е необходима болница, тук в Доусън Сити. 150 00:18:27,720 --> 00:18:31,679 И къде мислите, да изградите този благочестив дом, сестро? 151 00:18:32,200 --> 00:18:37,149 Не знам. Разчитам на помощта от някои благородни души. 152 00:18:37,440 --> 00:18:43,709 Нито дума повече, сестро. Ей, вие грешници. Аз ви говоря. 153 00:18:44,920 --> 00:18:47,957 Вземете багажа в това свято създание. 154 00:18:48,760 --> 00:18:52,719 Благодаря ви. Благодаря. - Следвайте ме. 155 00:19:48,640 --> 00:19:53,589 Помогнете, помощ. Помогнете. 156 00:19:54,120 --> 00:19:57,749 Бял зъб. Къде си? 157 00:19:59,680 --> 00:20:03,514 Помогнете ми. 158 00:20:06,680 --> 00:20:12,232 Не мога да се задържа. Бял зъб, къде си? 159 00:20:14,280 --> 00:20:21,436 Помогнете. Потъвам! Потъвам! Не мога повече. 160 00:20:27,920 --> 00:20:29,911 Помогни ми, Бял зъб. 161 00:21:31,800 --> 00:21:35,679 Още тук? Махай се. 162 00:21:36,840 --> 00:21:38,637 Разбра ли? Махай се. 163 00:21:43,040 --> 00:21:46,510 Хайде. Изчезвай. 164 00:21:49,160 --> 00:21:52,118 Мица. Мица. 165 00:22:03,520 --> 00:22:08,116 Какво се е случило? Мица? Той е в беда? 166 00:22:09,680 --> 00:22:13,116 Къде е той? Заведи ме при него. 167 00:22:15,880 --> 00:22:17,472 Хайде, по-бързо. 168 00:22:39,440 --> 00:22:43,672 Администрация. Регистрационен участък. 169 00:22:51,400 --> 00:22:52,549 Ти. 170 00:22:53,680 --> 00:22:57,275 Г-н Смит се радва на следобедния си сън. 171 00:22:58,000 --> 00:23:00,798 Не иска да го безпокоят. 172 00:23:03,520 --> 00:23:05,590 Ха. - Ха. 173 00:23:41,680 --> 00:23:42,874 Свали го. 174 00:25:06,280 --> 00:25:08,111 Съжалявам. 175 00:25:11,520 --> 00:25:17,311 Различие в мненията? - Да. Не му хареса новината. 176 00:25:28,800 --> 00:25:30,836 Аз също, г-н... 177 00:25:32,240 --> 00:25:35,073 Джейсън Скот от "Ню Йорк Дейли Трибюн". 178 00:25:35,640 --> 00:25:38,677 Журналист, а? - Да. 179 00:25:39,600 --> 00:25:41,989 Мога ли да попитам, с които имам честта да говоря? 180 00:25:42,160 --> 00:25:43,593 Г-н Смит. 181 00:25:44,400 --> 00:25:48,359 Красавеца Смит. Репутацията ви ми е добре известна. 182 00:25:49,000 --> 00:25:52,515 Наистина ли? - Извинете, че ви събудих. 183 00:25:52,680 --> 00:25:53,795 Забравете. 184 00:25:55,400 --> 00:25:57,868 О, г-н Смит. - Какво има? 185 00:26:00,360 --> 00:26:03,033 Два долара. За табелата. 186 00:26:16,800 --> 00:26:19,314 В Доусън Сити ще намерим лекар. 187 00:26:22,160 --> 00:26:26,392 И той ще те излекува Мица, моя смел малък ловец. 188 00:26:53,800 --> 00:26:58,157 Не, Джейсън не става... Върви още малко назад. 189 00:27:01,360 --> 00:27:02,918 Това е. Отлично. 190 00:27:16,080 --> 00:27:17,115 Девет фута. 191 00:27:19,800 --> 00:27:20,789 Чувате ли? 192 00:27:20,960 --> 00:27:24,236 Губят се 9 фута - това са най-малко 50000 $. 193 00:27:24,400 --> 00:27:25,355 Той е прав. 194 00:27:25,920 --> 00:27:28,753 Аз няма да позволя на инспектора да ме ограби. 195 00:27:28,920 --> 00:27:32,276 Да, той е прав. Не даваме да ни крадат земята. 196 00:27:32,440 --> 00:27:34,431 Никой, никого не краде. 197 00:27:34,640 --> 00:27:38,713 По закон никой не може да разработва повече от 500 метра. 198 00:27:38,880 --> 00:27:41,713 Кажи го на Красавеца и неговите кучета 199 00:27:41,880 --> 00:27:45,111 и от теб няма да остане нищо. 200 00:27:45,760 --> 00:27:48,479 Не, Красавеца Смит създава законите. 201 00:27:48,640 --> 00:27:50,710 Това е работа на правителството. 202 00:27:51,040 --> 00:27:57,036 Какво правителство? Правителството е г-н Смит. 203 00:27:59,520 --> 00:28:01,636 И трябва да стане, както той казва. 204 00:28:01,800 --> 00:28:03,074 Ей. - Какво? 205 00:28:04,640 --> 00:28:07,837 Да речем, че аз не му се подчиня? 206 00:28:08,240 --> 00:28:10,037 Ти не си златотърсач. 207 00:28:10,880 --> 00:28:12,518 А ако бях? 208 00:28:12,680 --> 00:28:15,831 Би било много лошо за вас, 209 00:28:16,160 --> 00:28:19,994 защото никой не би купил вашето злато. 210 00:28:21,040 --> 00:28:23,998 А ако исках да купя злато от вас? 211 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 Никой не би ви продал. 212 00:28:26,080 --> 00:28:28,640 Има договор с Красивия Смит. 213 00:28:28,800 --> 00:28:31,598 О. Договор? 214 00:28:32,000 --> 00:28:34,275 Ние му продаваме всичкото злато, което намерим. 215 00:28:34,440 --> 00:28:37,318 Всичкото? - Да, всичкото. И той плаща добре. 216 00:28:37,880 --> 00:28:39,552 В брой? - Разбира се. 217 00:28:39,720 --> 00:28:42,518 Десет на сто, а останалите в полици. 218 00:28:42,680 --> 00:28:44,955 Това е добър процент. 219 00:28:46,080 --> 00:28:48,799 Извинете ме. Нямам време. 220 00:28:49,640 --> 00:28:51,915 Хайде, момчета, вървете да работите. 221 00:28:52,560 --> 00:28:57,156 Да, стига сте дрънкали глупости. Връщайте се на работа. 222 00:29:07,640 --> 00:29:09,631 Е какво ще кажеш? 223 00:29:09,800 --> 00:29:12,837 Аз не съм първа година сред тези хора. 224 00:29:13,000 --> 00:29:15,878 И през цялото това време още никой не е станал богат. 225 00:30:50,600 --> 00:30:53,717 Ще вземеш ли интервю от Смит? 226 00:30:56,760 --> 00:30:57,909 Така мисля. 227 00:30:59,520 --> 00:31:00,794 Браво. 228 00:31:23,720 --> 00:31:26,393 Какво ви води тук г-н репортер? 229 00:31:27,960 --> 00:31:30,793 Доусън Сити разбуди моето любопитство. 230 00:31:31,080 --> 00:31:34,470 Във всеки бар чувам името ви, и си помислих: 231 00:31:34,640 --> 00:31:37,518 защо да не отида при източника? 232 00:31:38,760 --> 00:31:41,558 Бъдете мой гост. - Благодаря ви 233 00:31:44,160 --> 00:31:48,631 Не, не. Момичета, господата имат нужда от компания. 234 00:31:48,800 --> 00:31:50,199 Забавлявайте тях. 235 00:31:52,200 --> 00:31:53,599 Мерси за целувката. 236 00:32:02,080 --> 00:32:03,308 Ела. 237 00:32:15,240 --> 00:32:18,915 Нали знаеш, че Красавеца не иска, да идваш тук. 238 00:32:19,080 --> 00:32:21,992 Свещенника няма място в бара. 239 00:32:23,680 --> 00:32:27,229 Трябваше да те видя. Вече не идваш в мисията. 240 00:32:27,400 --> 00:32:30,039 Татко... Там няма място за мен. 241 00:32:31,000 --> 00:32:34,629 Това не е вярно... Ти си добро момиче. 242 00:32:38,640 --> 00:32:42,792 Знам., Но репутацията ми. 243 00:32:45,440 --> 00:32:50,195 Да. Ти - курва, а аз съм светец. Не е ли смешно? 244 00:32:52,680 --> 00:32:56,116 Ти не си светец, но си най-добрият баща на света. 245 00:32:58,560 --> 00:32:59,913 Трябва да тръгвам. 246 00:33:13,280 --> 00:33:15,396 Разговаряли сте със златотърсачите. 247 00:33:16,800 --> 00:33:20,952 Казали са ви, че са принудени да сключват договори? 248 00:33:21,600 --> 00:33:25,593 Не. - Учудваш ме. 249 00:33:26,080 --> 00:33:29,311 Чувам, че си вреш носа в моите работи. 250 00:33:29,480 --> 00:33:34,759 Сега, след като знаеш, че всичко е чисто, ще трябва да ми се извиниш. 251 00:33:34,920 --> 00:33:38,595 Но не. Вие ме питате едно и също, Къде е уловката. 252 00:33:39,040 --> 00:33:44,114 Аз не съм толкова глупав... Искам да ви предупредя, че сам ще разбера. 253 00:33:44,680 --> 00:33:48,229 Какво искате, г-н Скот. Искате ли пура? 254 00:33:48,400 --> 00:33:49,913 Предложение на джентълмен. 255 00:33:50,080 --> 00:33:51,195 Джентълмен? 256 00:33:51,360 --> 00:33:53,715 Този, който граби всичкото злато за себе си 257 00:33:53,880 --> 00:33:56,235 и плаща за него с безполезни хартийки? 258 00:33:56,400 --> 00:34:00,075 Тези парчета хартия след години ще струват цяло състояние. 259 00:34:00,800 --> 00:34:04,793 И какво ще е цената на тези неща? - Откъде мога да знам. 260 00:34:06,200 --> 00:34:07,838 Вие определяте цената. 261 00:34:08,000 --> 00:34:10,594 Всички стоки, пристигащи в Доусън Сити, 262 00:34:10,760 --> 00:34:12,910 минават през вашите ръце. Това е монопол. 263 00:34:14,120 --> 00:34:16,953 И това знаеш? - Да, и това. 264 00:34:17,480 --> 00:34:23,271 И всичките с лошо качество. Може би, с изключение на шампанското. 265 00:34:23,840 --> 00:34:28,512 Това са моите запаси. От тях пием. От тях пиеш. 266 00:34:38,440 --> 00:34:40,078 Искате ли питие? 267 00:34:40,920 --> 00:34:46,040 Защо да пия с вас? - Ами, защото ми харесвате. 268 00:34:46,240 --> 00:34:48,071 Щом така казвате. 269 00:34:49,680 --> 00:34:52,478 Тогава, съм длъжен да си намеря друга причина. 270 00:34:52,920 --> 00:34:56,435 Каква? - Приятел съм на баща ти. 271 00:35:00,560 --> 00:35:03,154 Какво искате да кажете? - Не се страхувай. 272 00:35:03,480 --> 00:35:06,995 Това е малко изнудване само за да бъда малко с вас. 273 00:35:07,920 --> 00:35:09,512 Знам всичко. 274 00:35:10,720 --> 00:35:15,191 Но няма да разкрия тайните ви, Дори ако ме принудят. 275 00:35:21,520 --> 00:35:23,192 Може и да те харесам. 276 00:35:24,040 --> 00:35:28,875 Но внимавай, бързо може да ми станеш антипатичен. 277 00:35:30,240 --> 00:35:32,435 Добре. Хайде. 278 00:35:45,400 --> 00:35:46,515 Джейк. 279 00:36:20,400 --> 00:36:23,039 Дошъл си с последния пароход? 280 00:36:23,200 --> 00:36:28,035 Ти си търговец? - Не, плантатор. 281 00:36:28,960 --> 00:36:32,555 Сериозно? Но в Доусън няма плантация? 282 00:36:34,160 --> 00:36:37,994 Не е точно така. 283 00:36:40,320 --> 00:36:42,276 Работя за правителството. 284 00:36:42,560 --> 00:36:45,916 Значи, си важна клечка. 285 00:38:57,840 --> 00:38:59,478 Хайде, ела тук. 286 00:39:00,000 --> 00:39:03,197 Хайде, хайде. Хайде. Давай. 287 00:39:27,320 --> 00:39:29,515 Точно така, браво. 288 00:39:30,640 --> 00:39:34,076 Получи се. Качи се тук. Това е всичко. 289 00:39:36,880 --> 00:39:38,711 Браво, Бял зъб. 290 00:40:23,840 --> 00:40:28,118 Не, Сатана, не. Назад Сатана 291 00:40:28,720 --> 00:40:30,312 Остави го, Бял зъб. 292 00:40:30,480 --> 00:40:32,550 Сатана Остави го. 293 00:40:33,280 --> 00:40:35,475 Ела тук, Бял зъб. 294 00:40:40,400 --> 00:40:43,755 Дръж си кучето, мръсен индианецо. 295 00:40:43,920 --> 00:40:46,832 Извинете ме, сър. Той не е свикнал с толкова хора. 296 00:40:48,840 --> 00:40:51,400 Това твоето кану ли е? - Да. 297 00:40:52,440 --> 00:40:54,590 И не продаваш кожи? Как така? 298 00:40:54,760 --> 00:40:57,320 Не съм дошъл да търгувам Болен е. 299 00:40:57,480 --> 00:41:02,793 Съжалявам. Значи, няма кожи? 300 00:41:03,440 --> 00:41:06,671 Кожите са нагоре по реката. Но имам нужда от лекар. 301 00:41:09,200 --> 00:41:13,512 Виж, ще ти намеря лекар, ако ти ми донесеш кожи. 302 00:41:13,680 --> 00:41:15,830 Съгласен ли си? - Добре. Договорихме се. 303 00:41:29,480 --> 00:41:33,109 Той е силно момче. Ще се възстанови, ще видите. 304 00:41:37,480 --> 00:41:39,948 Съжалявам, но трябва да изведете кучето. 305 00:41:40,120 --> 00:41:42,076 Не му пречи. Той е приятел на Мица. 306 00:41:42,240 --> 00:41:43,593 Съжалявам. 307 00:41:52,960 --> 00:41:56,236 Слушай, Бял зъб? Не може да останеш. Хайде. 308 00:41:56,400 --> 00:41:58,994 Хайде. 309 00:41:59,640 --> 00:42:03,997 Хайде. Бъди добро момче. 310 00:44:00,240 --> 00:44:04,358 Бял зъб. Бял зъб. 311 00:44:06,120 --> 00:44:08,315 Бял зъб. - Мица. 312 00:44:52,720 --> 00:44:56,269 Браво, Бял зъб, добро момче. 313 00:44:56,440 --> 00:44:58,271 Дай, да видя. 314 00:45:00,640 --> 00:45:03,871 Това твоето куче ли е? - Да, сър. 315 00:45:05,080 --> 00:45:07,799 Той току-що уби най-доброто куче в Доусън Сити. 316 00:45:07,960 --> 00:45:10,599 Белият зъб може да победи дузина от тях. 317 00:45:10,760 --> 00:45:12,478 Той е силен. И много смел. 318 00:45:12,640 --> 00:45:15,313 Колко искаш за него? - Не се продава. 319 00:45:15,480 --> 00:45:17,835 Попитах колко искаш за него. 320 00:45:18,000 --> 00:45:19,638 Казах ти. 321 00:45:20,400 --> 00:45:22,231 Двеста долара. 322 00:45:25,640 --> 00:45:27,312 Триста. 323 00:45:30,640 --> 00:45:32,676 Четиристотин. 324 00:45:34,520 --> 00:45:36,590 Не ми трябват пари. 325 00:45:39,080 --> 00:45:42,959 Отказваш се от четиристотин? - Да. 326 00:45:47,560 --> 00:45:49,869 Щом не искаш парите, лошо за теб. 327 00:45:50,040 --> 00:45:52,110 Защото искам твоето куче. 328 00:45:59,280 --> 00:46:02,590 Не. Чакай. Не. 329 00:46:12,040 --> 00:46:15,635 Вървете си вкъщи. Махайте се. 330 00:46:16,080 --> 00:46:23,316 Няма нищо за гледане, само един ранен индианец. Вървете си по пътя. 331 00:46:25,200 --> 00:46:28,875 Махайте се от тук. Вървете си. 332 00:46:51,240 --> 00:46:52,434 Боже мой. 333 00:46:54,160 --> 00:46:56,515 Ей. Елате тук, бързо. 334 00:46:57,560 --> 00:47:01,792 Отче, какво се е случило? - Не знам. Не видях нищо. 335 00:47:02,320 --> 00:47:07,269 Внимателно. Хайде. 336 00:47:16,000 --> 00:47:18,195 Донеси бинтове. По-бързо. 337 00:47:21,040 --> 00:47:22,314 Тук. 338 00:47:59,400 --> 00:48:00,549 Мица. 339 00:48:02,000 --> 00:48:06,278 Сестро, умолявам ви, прегледайте го. 340 00:48:06,640 --> 00:48:07,755 Да, разбира се. 341 00:48:07,960 --> 00:48:14,991 Кажете му, че скоро ще го прибера. 342 00:48:49,320 --> 00:48:50,753 Горкият Чарли. 343 00:48:53,160 --> 00:48:55,833 Той не би трябвало да е в Доусън Сити 344 00:48:56,000 --> 00:48:58,434 Синът му е болен. 345 00:49:37,640 --> 00:49:43,954 И тогава пророк Езекиил каза: "И вие не се ли срамувате от тази мерзост?" 346 00:49:44,560 --> 00:49:48,155 За какви се мислите, само защото имате бяла кожа? 347 00:49:48,320 --> 00:49:52,279 Не знаете ли, че Бог е създаден за всички раси и всички цветове на кожата? 348 00:49:52,440 --> 00:49:56,433 Няма разлика между вас и индианец от Клондайк, дори ако 349 00:49:56,600 --> 00:50:00,832 в своята слепота не знаете, къде се намира Клондайк. 350 00:50:01,400 --> 00:50:05,791 И аз ще повторя предупреждението на Езекил: 351 00:50:06,720 --> 00:50:11,032 Всеки, който убива човек от друга раса, не е по-добър от Каин, 352 00:50:11,200 --> 00:50:18,197 който уби брат си Авел, и ще изгори в огъня на ада. 353 00:50:19,000 --> 00:50:20,956 Говоря на вас, грешници. 354 00:50:21,480 --> 00:50:27,669 Пазете се, или ще горите в ада. 355 00:50:39,200 --> 00:50:40,838 Още уиски, Джо. 356 00:50:54,320 --> 00:50:55,799 Донеси бутилка. 357 00:50:57,840 --> 00:50:59,432 Свещенника плаща. 358 00:51:02,240 --> 00:51:04,834 Да ти кажа, хареса ми пасажа от Езекил. 359 00:51:05,000 --> 00:51:05,910 Благодаря? 360 00:51:06,080 --> 00:51:10,835 Човек, който убие представител на различна раса, ще бъде като Кайн. 361 00:51:12,520 --> 00:51:15,034 Вие сте чули проповедта ми. 362 00:51:15,760 --> 00:51:18,638 Да. А вие не ме ли видяхте? - Не. 363 00:51:20,480 --> 00:51:23,040 Помня и думите на Исая. 364 00:51:24,800 --> 00:51:29,351 "Всеки, който е станал свидетел на убийство и не е казал за него, 365 00:51:29,520 --> 00:51:33,069 ще бъде обречен вечно да гори в ада". 366 00:51:34,040 --> 00:51:38,989 Исая е късметлия, че не живее в нашето време, 367 00:51:39,160 --> 00:51:43,517 страшно е за тези, който не си държат устата затворена. 368 00:51:45,800 --> 00:51:51,830 Но свещеникът не може да мълчи. Вие трябва да бъдете пример за другите. 369 00:51:53,200 --> 00:51:57,671 И ако някой ви е видял там и каже за това, тогава какво? 370 00:51:59,400 --> 00:52:02,312 Или вас не ви безпокои вашата съвест? 371 00:52:02,800 --> 00:52:08,158 Може да проповядвате за Божия съд, но изглежда, че можете да забравите за земния. 372 00:52:09,200 --> 00:52:13,079 Знаеш кой е убил индианеца, не се страхувай да го кажеш. 373 00:52:14,960 --> 00:52:17,838 Да се страхувам? Не, аз съм ужасен. 374 00:52:18,000 --> 00:52:23,120 Треперя от страх, приятелю. 375 00:52:23,680 --> 00:52:26,513 В този град и стените имат уши. 376 00:52:27,040 --> 00:52:32,114 Признавам, съвестта ми мъчи, толкова много, че не мога да спя, 377 00:52:32,280 --> 00:52:37,115 но трябва да призная, че се опитвам да не отида в ада, преждевременно. 378 00:52:41,880 --> 00:52:44,952 Имате ли достатъчно смелост, да назовете убиеца? 379 00:52:45,160 --> 00:52:47,879 Но ми трябва доказателство. 380 00:52:53,200 --> 00:52:56,670 Искам да бъда сигурен, че няма да ме замесите в неприятности. 381 00:52:56,840 --> 00:52:59,873 Не ми ли вярвате? 382 00:53:05,280 --> 00:53:06,508 Елате с мен. 383 00:53:09,160 --> 00:53:12,789 Имам нещо, което ще помогне и на двама ни. 384 00:53:23,440 --> 00:53:25,317 Всичко съм подготвил. 385 00:53:25,720 --> 00:53:28,678 В книгата на Исая се казва: 386 00:53:28,840 --> 00:53:32,116 "Този, който защитава справедливостта, рискува, 387 00:53:32,280 --> 00:53:35,397 да го предаде този, когото защитава?" 388 00:53:56,720 --> 00:54:00,429 Спри, Честър. Не можеш да избягаш. 389 00:54:30,160 --> 00:54:31,559 Хайде. 390 00:54:33,520 --> 00:54:37,559 Хайде, Честър. - Това твоя нож ли е? 391 00:54:37,880 --> 00:54:39,757 За първи път го виждам. 392 00:54:40,600 --> 00:54:42,238 Но той е с твоите инициали. 393 00:54:42,400 --> 00:54:44,516 Това не доказва, че е мой? 394 00:54:44,840 --> 00:54:51,313 Има много с тези инициали: Джон Картер, Док Крокер, Дан Кавански. 395 00:54:51,680 --> 00:54:55,719 Добре. Доведете ги! 396 00:55:02,720 --> 00:55:04,790 Какво означава това? - Точно така. 397 00:55:08,120 --> 00:55:10,918 Ножът може да принадлежи на всеки един от тях. 398 00:55:11,720 --> 00:55:16,669 Така, че аз ги убедих да кажат това, което са видели. 399 00:55:16,960 --> 00:55:19,554 Искаш да хвърлиш вината върху нас, а Честър? 400 00:55:32,560 --> 00:55:34,516 Ще си платиш за това, копеле. 401 00:55:47,120 --> 00:55:49,350 Този звяр. 402 00:55:50,200 --> 00:55:51,679 Да му устроим двубой. 403 00:55:51,840 --> 00:55:54,912 Хората ще оставят и последния си цент. 404 00:55:55,080 --> 00:55:57,992 Добра идея. Но с кого? 405 00:56:02,920 --> 00:56:06,754 Чакай малко. Сетих се. С мечка. 406 00:56:08,760 --> 00:56:12,355 Каква мечка? - Ловците са довели една в цирка. 407 00:56:12,520 --> 00:56:15,557 Най-злото създание, което съм виждал. 408 00:56:17,800 --> 00:56:20,951 Вълк срещу мечка. - Да. 409 00:56:24,120 --> 00:56:27,635 Добра идея. Ще ни донесе много пари. 410 00:56:29,480 --> 00:56:31,948 Естественно, ще заложим на победителя. 411 00:56:32,160 --> 00:56:34,720 Уважаеми дами и господа. Заповядайте. 412 00:56:35,000 --> 00:56:38,675 Ще видите най- грандиозното представление. 413 00:56:38,840 --> 00:56:42,196 Моля ви, дами и господа. Хайде, смело. 414 00:56:42,360 --> 00:56:46,069 Сензационен двубой. Не може да го пропуснете. 415 00:56:46,240 --> 00:56:48,959 Грандиозно представление. 416 00:56:49,120 --> 00:56:52,749 Побързайте. Представлението ще започне. 417 00:56:53,080 --> 00:56:56,152 Пуснах слух, че мечката ще бъде с наморник. 418 00:56:56,320 --> 00:56:59,437 Всичко ли подготви? - Всичко е готово за кучето. 419 00:56:59,600 --> 00:57:03,559 Отлично. Приемайте залози за кучето. 420 00:57:06,040 --> 00:57:07,917 Ей. - Да, сър. 421 00:57:08,080 --> 00:57:11,516 Приемаме залози за кучето. - Да, сър. 422 00:57:39,480 --> 00:57:41,471 Уважаеми дами и господа. 423 00:57:42,000 --> 00:57:47,199 Жителите на Доусън Сити, първият град на север, столицата на Клондайк. 424 00:57:47,400 --> 00:57:50,790 Имам честта да Ви поканя на Битката на века. 425 00:57:53,200 --> 00:57:59,435 От лявата ми страна най-свирепия боец, Вълкът. 426 00:58:02,280 --> 00:58:06,319 Който днес за първи път в историята, 427 00:58:06,760 --> 00:58:12,039 ще се бори, с Дивата мечка. 428 00:58:23,440 --> 00:58:27,911 Залагайте, нека битката започне. 429 00:58:28,760 --> 00:58:31,228 Знаете, на кого да заложите. 430 00:59:48,160 --> 00:59:50,230 Отче. - Да? 431 00:59:54,160 --> 00:59:57,835 Ключът. - Какъв ключ? 432 00:59:58,960 --> 01:00:03,351 От шкафа с алкохола. Търся го цяла сутрин. 433 01:00:03,640 --> 01:00:06,518 Сестра Еванджелин. Сестра Еванджелин. 434 01:00:06,680 --> 01:00:07,749 Какво става? 435 01:00:10,240 --> 01:00:12,470 Елате да видите. Побързайте. 436 01:00:12,760 --> 01:00:14,876 Идвам. - Моля ви, по-бързо. 437 01:00:17,080 --> 01:00:18,195 О Господи. 438 01:00:19,520 --> 01:00:24,230 Бял зъб. Бял зъб. 439 01:00:34,360 --> 01:00:35,634 Боже мой. 440 01:00:46,480 --> 01:00:50,553 Какъв ужас. Само погледнете. 441 01:00:55,880 --> 01:00:58,599 Какво можем да направим? - Имам идея. 442 01:00:58,920 --> 01:01:00,069 Да, вървим. 443 01:01:03,200 --> 01:01:04,872 Пожарна. 444 01:01:10,680 --> 01:01:13,717 Къде си? Бъл зъб. 445 01:01:18,480 --> 01:01:21,040 Разотивайте се. - Махнете се от пътя. 446 01:01:53,880 --> 01:01:56,269 Хайде, не спирайте. 447 01:02:23,800 --> 01:02:27,873 Г-н Скот, По каква причина спирате боя? 448 01:02:29,600 --> 01:02:31,989 По същата, поради която сте го започнали. 449 01:02:32,160 --> 01:02:34,037 Купих това куче. 450 01:02:34,480 --> 01:02:37,597 Да, г-н Смит. С цената на човешки живот. 451 01:02:52,480 --> 01:02:57,634 Бял зъб. Бедният Бял зъб. 452 01:02:58,880 --> 01:03:01,348 Мица. Защо си тук? 453 01:03:03,760 --> 01:03:05,239 Той е мъртъв. 454 01:03:15,920 --> 01:03:18,036 Остави го там. 455 01:03:23,880 --> 01:03:26,110 Искаш ли да го погалиш? Ела тук. 456 01:03:32,800 --> 01:03:36,679 Ето. Сложи го. 457 01:03:38,160 --> 01:03:40,116 Хайде. 458 01:03:42,840 --> 01:03:45,877 Той ще умре ли? - Няма, ще се оправи. 459 01:03:49,320 --> 01:03:53,916 Върви да спиш. Криста. 460 01:03:56,960 --> 01:03:58,029 Хайде. 461 01:03:58,600 --> 01:04:01,433 Защо Белият зъб се върна без баща ми? 462 01:04:03,160 --> 01:04:06,596 Не знам. Питай го, когато дойде. 463 01:04:10,080 --> 01:04:12,469 Човек с подобни наранявания щеше да е мъртъв. 464 01:04:15,040 --> 01:04:19,079 Той е силно куче, но се нуждае от нов собственик. 465 01:04:19,240 --> 01:04:22,312 Мица неговият собственик. - Мице се нуждае от баща. 466 01:04:22,800 --> 01:04:27,032 На неговата възраст, повече му е нужна майка. 467 01:04:33,200 --> 01:04:36,909 Докато Мица е тук, аз ще се грижа за него. 468 01:04:37,960 --> 01:04:39,837 Хайде, Мица. Напред. 469 01:04:42,360 --> 01:04:44,635 Довиждане. - Довиждане. 470 01:04:46,040 --> 01:04:47,678 Да не си уморен? - Малко. 471 01:04:47,840 --> 01:04:49,159 Хайде. 472 01:04:52,640 --> 01:04:56,792 Да вървим. Напред. 473 01:05:02,640 --> 01:05:05,279 Хайде, Бял зъб. Хващай. 474 01:05:06,320 --> 01:05:09,392 Да, Бял зъб, точно така. Скачай. 475 01:05:14,080 --> 01:05:15,274 Донеси. 476 01:05:16,120 --> 01:05:18,076 Давай, Бял Зъб. 477 01:05:20,400 --> 01:05:22,868 Ела тук. 478 01:05:23,040 --> 01:05:24,519 Бял Зъб, тук. 479 01:05:35,000 --> 01:05:36,831 Браво. 480 01:05:37,200 --> 01:05:39,919 Хубаво куче. Виж, вече се е оправил. 481 01:05:40,080 --> 01:05:41,479 Добро момче. 482 01:06:16,000 --> 01:06:17,718 Вече е добре. 483 01:06:19,440 --> 01:06:22,159 Бях на язовира. Работата е почти завършена. 484 01:06:22,320 --> 01:06:26,677 И златотърсачите са убедени, че язовирната стена ще направи чудо. 485 01:06:27,520 --> 01:06:30,159 Мината е изчерпана. Безполезно е да се търси нещо. 486 01:06:30,320 --> 01:06:33,995 В бара чух, че има хора, които копаят от другата страна на планината. 487 01:06:34,160 --> 01:06:35,115 Да. 488 01:06:35,840 --> 01:06:41,676 Ще отида да проверя, докато слуховете не са стигнали до тук. 489 01:06:42,160 --> 01:06:46,199 Значи, ще ни изоставиш? - Само за няколко дни. 490 01:07:02,920 --> 01:07:05,559 Върви със сестра Еванджелин. Трябва да си починеш. 491 01:07:05,720 --> 01:07:06,675 Няма. 492 01:07:06,840 --> 01:07:08,239 Какво означава това? 493 01:07:08,520 --> 01:07:10,875 Бъдещият вожд трябва да умее да се подчинява, 494 01:07:11,040 --> 01:07:13,031 ако иска да застане начело на племето. 495 01:07:13,200 --> 01:07:15,760 Лягай си, Бял зъб. 496 01:07:16,760 --> 01:07:18,034 Ето, виждаш ли? 497 01:07:20,160 --> 01:07:21,309 Хайде. 498 01:07:29,400 --> 01:07:31,197 За съжаление, трябва да тръгвам. 499 01:07:39,880 --> 01:07:42,235 Колко пъти съм ти казвала да чукаш? 500 01:07:43,440 --> 01:07:48,389 Не се притеснявай, скъпа, ще махна вратата и всичко ще бъде наред. 501 01:07:48,560 --> 01:07:50,676 Това няма да помогне. 502 01:07:52,920 --> 01:07:54,558 Не си мой тип. 503 01:07:57,760 --> 01:08:03,198 Това не е проблем. Аз не подбирам. 504 01:08:09,840 --> 01:08:12,991 Искал си да ме видиш, Красавец? - По-късно! 505 01:08:14,920 --> 01:08:18,833 Говори. Аз нямам тайни от Криста. 506 01:08:19,800 --> 01:08:22,872 Излез от стаята. Разбра ли? 507 01:08:25,600 --> 01:08:28,114 Не. Не, разбрах. 508 01:08:28,720 --> 01:08:29,914 Добре. 509 01:08:31,080 --> 01:08:33,594 В известна степен, я касае и нея. 510 01:08:33,760 --> 01:08:36,274 Не искам, да продължава да ходи в мисията. 511 01:08:36,440 --> 01:08:38,431 Не ми харесва приятелството и с монахинята. 512 01:08:38,600 --> 01:08:41,910 Сигурен ли си, че те тревожи точно нашето приятелство? 513 01:08:43,360 --> 01:08:46,272 Дъщеря ми няма да стъпи повече тук. 514 01:08:51,680 --> 01:08:52,829 Ще видим. 515 01:09:28,640 --> 01:09:30,198 Ей. - Да? 516 01:09:45,400 --> 01:09:47,594 Ела тук. 517 01:09:54,880 --> 01:09:56,632 Хайде. Удари ме. 518 01:09:56,800 --> 01:09:59,268 Защо? - Удари ме и се махай. 519 01:10:54,360 --> 01:10:57,875 Бял Зъб, успокой се. Какво ти става? 520 01:10:58,320 --> 01:10:59,275 Тихо. 521 01:10:59,440 --> 01:11:02,273 Мица, защо лае? - Усети опасност. 522 01:11:02,440 --> 01:11:06,194 Какво е това, Бял зъб? Нищо няма да ти се случи. 523 01:11:06,360 --> 01:11:07,998 Не може да се успокои. 524 01:11:08,520 --> 01:11:09,509 Къде отива? 525 01:11:21,600 --> 01:11:22,749 Бял Зъб. 526 01:11:23,960 --> 01:11:27,555 Какво правиш? Долу. Добро кученце. 527 01:14:34,040 --> 01:14:36,076 Не, Бял Зъб, не. 528 01:14:36,720 --> 01:14:39,871 Пусни го. 529 01:14:40,280 --> 01:14:44,068 Бял Зъб. Пусни. 530 01:14:45,840 --> 01:14:49,071 Ела тук. Казах, ела тук. 531 01:15:43,440 --> 01:15:46,512 Адресирано е до Кърт Джонсън. Инспекторът на мините. 532 01:15:46,680 --> 01:15:50,036 Преди да му го предам... - Нищо няма да доставяш. 533 01:15:51,800 --> 01:15:53,597 Както кажеш, Красавец. 534 01:15:59,920 --> 01:16:04,072 Не е нужно да ти го казвам... - Не, не, ще си мълча, Красавец. 535 01:16:14,800 --> 01:16:17,109 Нова... 536 01:16:17,800 --> 01:16:19,199 Не се напрягай. 537 01:16:23,400 --> 01:16:27,313 Нова златна мина е намерена в Аляска, 538 01:16:27,880 --> 01:16:30,440 в град Ном на Западния бряг. 539 01:16:30,600 --> 01:16:32,272 Знаеш ли какво означава това? 540 01:16:33,160 --> 01:16:35,913 Да. Край на Доусън. 541 01:16:36,760 --> 01:16:37,875 Именно. 542 01:16:41,240 --> 01:16:42,958 Прав си, приятелю. 543 01:16:45,680 --> 01:16:50,549 Когато новината се разпространи, този град ще се превърне в призрак. 544 01:16:50,960 --> 01:16:53,679 Трябва да я пазим в тайна. 545 01:16:53,840 --> 01:16:54,795 Да. 546 01:16:57,360 --> 01:17:01,148 Това, ще е възможно, докато не пристигне парахода. 547 01:17:01,440 --> 01:17:02,429 О, да. 548 01:17:03,400 --> 01:17:06,437 Тогава всички, ще знаят. 549 01:17:07,640 --> 01:17:10,677 И няма да можем да го предотвратим. - И после какво? 550 01:17:16,000 --> 01:17:19,072 Не съжалявам, че ще напусна Доусън Сити. 551 01:17:21,360 --> 01:17:24,238 Аз успях да изтръгна от него всичко, което можеше. 552 01:17:26,600 --> 01:17:30,479 Подгответе всичко за заминаването. Нека да не губим време. 553 01:17:32,000 --> 01:17:33,149 Чакай. 554 01:17:33,640 --> 01:17:37,713 Няма да си тръгна, докато не получа нещо. 555 01:17:39,600 --> 01:17:43,115 Но Криста - не е вещ. - За мен всички са вещи. 556 01:17:43,960 --> 01:17:47,111 Вече казах на, Красавеца, че не искам да работя. 557 01:17:47,280 --> 01:17:49,191 Да си намери друга певица. 558 01:17:54,760 --> 01:17:56,751 Кажи му, че съм си загубила гласа. 559 01:17:56,920 --> 01:18:00,515 Не бъди глупава. Щом иска да те види, значи има причина. 560 01:18:00,680 --> 01:18:03,433 Аз нямам причина да се срещам с него. 561 01:18:04,840 --> 01:18:07,149 Да предположим, че става дума за баща ти. 562 01:18:08,960 --> 01:18:11,872 Какво общо има баща ми? - Питай Красавеца. 563 01:18:20,360 --> 01:18:25,115 Ще се върна след малко, сестро. - Моите уважения, сестро. 564 01:18:32,840 --> 01:18:33,875 Мица. 565 01:18:37,440 --> 01:18:38,953 Намери отец Скъли. 566 01:18:39,200 --> 01:18:42,476 Кажете му веднага да дойде. - Да, сестро. 567 01:18:46,560 --> 01:18:49,313 Криста, в Калифорния е топло и слънчево. 568 01:18:51,280 --> 01:18:55,193 След тези снегове, мисля, че моето предложение, ще те зарадва. 569 01:18:57,160 --> 01:19:02,439 Вашето предложение не ме радва. И никога няма да ме зарадва. 570 01:19:03,320 --> 01:19:05,470 Не ми говори с такъв тон. 571 01:19:10,960 --> 01:19:17,559 Никога не съм бил така любезен с жена. 572 01:19:17,720 --> 01:19:20,837 Нито с една. Никоя не съм молил. 573 01:19:21,040 --> 01:19:23,474 Не забелязах, че ме молите. 574 01:19:23,880 --> 01:19:29,273 Не, не, но аз... 575 01:19:34,520 --> 01:19:38,399 Не се унижавайте. Това не води до нищо. 576 01:19:39,800 --> 01:19:41,791 Довиждане, г-н Красавец. 577 01:19:47,080 --> 01:19:48,513 Какво означава това? 578 01:19:50,920 --> 01:19:54,071 След като ми даде ясно да разбера, че уговарянето не помага... 579 01:20:29,120 --> 01:20:34,672 Ставай, Криста. Ставай не ме ли... 580 01:20:41,400 --> 01:20:44,119 Боже! 581 01:20:45,840 --> 01:20:49,753 Трябва, да я отнесем в мисията. - Не можем, Красавец. 582 01:20:49,920 --> 01:20:52,354 Никой не трябва да знае за телеграмата. 583 01:20:52,520 --> 01:20:56,752 Тя знаеше, че в Ном са открили злато. 584 01:20:57,000 --> 01:21:00,072 Няма да говори толкова, само ако е мъртва. 585 01:21:00,360 --> 01:21:01,429 Мъртва? 586 01:21:09,360 --> 01:21:10,429 Криста. 587 01:21:13,960 --> 01:21:17,794 О, Криста... Моето момиче. 588 01:21:33,800 --> 01:21:38,828 Защо я убихте? За да не проговори. 589 01:21:39,080 --> 01:21:40,399 Ето защо. 590 01:21:43,800 --> 01:21:46,792 Вече няма да пее, защото тя е мъртва. 591 01:21:46,960 --> 01:21:50,509 Те я убиха. Те я убиха. 592 01:21:51,400 --> 01:21:52,753 И знаете ли защо? 593 01:21:53,200 --> 01:21:56,988 За да не разбере никой, че днес в Ном са намерили злато. 594 01:21:57,160 --> 01:21:58,309 Злато? 595 01:21:58,480 --> 01:22:02,439 Убили са я, защото е знаела, че в Ном има злато. 596 01:22:02,800 --> 01:22:07,555 Голям златна жила. Бъдете проклети. 597 01:22:08,000 --> 01:22:11,834 В Ном има злато... Да, злато... Злато в Ном. 598 01:22:12,000 --> 01:22:14,514 Какви ги говориш? - В Ном има злато. 599 01:22:14,680 --> 01:22:15,908 Много злато. 600 01:22:16,080 --> 01:22:18,275 Всички сте измамени. - Невероятно. 601 01:22:18,440 --> 01:22:21,273 В Ном има злато. Има много злато. 602 01:22:21,440 --> 01:22:25,194 Излъгаха ви. 603 01:22:25,440 --> 01:22:28,796 Искаше да го скрие. Има много злато 604 01:22:29,120 --> 01:22:31,998 Къде? - В Ном. 605 01:22:32,160 --> 01:22:35,436 Красавеца Смит каза, че това е така. 606 01:22:35,840 --> 01:22:40,277 Там има злато. 607 01:22:40,480 --> 01:22:44,109 Не искаше да знаете. 608 01:22:44,320 --> 01:22:47,392 Той я уби. Уби дъщеря ми. 609 01:22:47,560 --> 01:22:51,348 Те убиха детето ми, за да не проговори. 610 01:22:58,480 --> 01:23:05,352 Отваряйте. Дайте ни парите. 611 01:23:06,960 --> 01:23:11,112 Красавеца каза, че тези облигации са ценни, като парите в брой. 612 01:23:11,280 --> 01:23:14,989 Ще бъдат ценни след една година. Не можете да теглите. 613 01:23:15,160 --> 01:23:18,755 Не ми пука какво казва. Аз заминавам с първата лодка. 614 01:23:18,920 --> 01:23:22,196 Всички заминаваме. Отец Скъли каза, че в Ном има злато. 615 01:23:22,360 --> 01:23:24,828 Хайде, г-н Смит. Да отидем в бара. 616 01:23:30,440 --> 01:23:31,759 Хайде. 617 01:23:32,000 --> 01:23:33,433 Напред. 618 01:23:42,120 --> 01:23:44,315 Чу ли? - Искам истината. 619 01:23:44,480 --> 01:23:46,755 Било е нещастен случай. 620 01:23:46,920 --> 01:23:50,515 Другите казват, че отец Скъли е прав. Виновен е Красавеца. 621 01:23:50,680 --> 01:23:53,558 Казаха ми, че Криста е дъщеря на отец Скъли. 622 01:23:53,720 --> 01:23:57,633 Така е. Беше. 623 01:24:29,240 --> 01:24:30,798 Напред, Бял Зъб. 624 01:24:51,980 --> 01:24:53,995 Какво искате? 625 01:24:58,760 --> 01:24:59,954 Бягай. 626 01:25:27,840 --> 01:25:30,718 Ако влязат, момчето, ще умре. 627 01:25:36,640 --> 01:25:39,677 Тихо. Тихо. Чуй ме. 628 01:25:40,600 --> 01:25:41,510 Моля ви. 629 01:25:41,680 --> 01:25:44,399 Върви си, сестро. Това не е място за жени. 630 01:25:44,560 --> 01:25:47,518 Прав си, Тарн, но ме изслушай. 631 01:25:47,720 --> 01:25:50,871 Както и вие и аз преодолях трудния път, за да дойда тук. 632 01:25:51,040 --> 01:25:54,589 Вие търсихте златото, но сега останахте без пукната пара, 633 01:25:54,760 --> 01:25:57,513 защото малко от вас намериха злато. 634 01:25:57,720 --> 01:26:03,078 И голяма част от златото ви е откраднато от престъпник. 635 01:26:03,880 --> 01:26:07,031 Да, така е. Красавеца Смит го крадеше от вас. 636 01:26:07,200 --> 01:26:12,513 Но никой не ви дава правото да го убиете, без съдебен процес. 637 01:26:54,360 --> 01:26:56,237 Не искам да бъда... 638 01:27:04,120 --> 01:27:08,352 Мица. Мица. Мица. 639 01:27:50,080 --> 01:27:51,433 Бял Зъб. 640 01:27:57,640 --> 01:27:59,039 Бял Зъб. 641 01:28:00,720 --> 01:28:02,438 Ела тук, Бял Зъб. 642 01:30:22,600 --> 01:30:24,795 Предупреждавам те, Скот. Имам динамит. 643 01:30:25,560 --> 01:30:29,473 Отведете хората, Скот или ще взрива язовира. 644 01:30:44,200 --> 01:30:47,476 Хвърли оръжието, Красавец. Няма къде да избягаш. 645 01:30:47,640 --> 01:30:51,792 Скот, не съм се шегувам. 646 01:30:52,040 --> 01:30:54,235 Той е луд, способен на всичко. 647 01:30:54,400 --> 01:30:57,119 Водата, ще помете всичко по пътя си. 648 01:30:58,720 --> 01:31:02,554 Трябва да го спра. - Джейсън, не... 649 01:31:04,080 --> 01:31:08,392 Ако цениш живота си, Скот, Остани, където си. 650 01:31:40,960 --> 01:31:43,190 Давай, приятелю. 651 01:32:24,640 --> 01:32:27,837 Динамитът, Хол. - Махнете звяра. 652 01:32:28,120 --> 01:32:32,079 Динамита. Трябва да го спрем. 653 01:32:36,440 --> 01:32:37,919 Всички, назад. 654 01:32:38,080 --> 01:32:40,310 Джейсън, махни се от там. 655 01:32:43,080 --> 01:32:47,312 Назад. Махайте се. 656 01:33:34,840 --> 01:33:39,277 Давай, Джейсън. 657 01:33:51,580 --> 01:33:53,674 Къде е кучето? 658 01:33:53,840 --> 01:33:56,354 Не го видяхме къде отиде. 659 01:34:00,720 --> 01:34:04,190 Аз ще остана тук с Кърт. Ще чакам Белият Зъб. 660 01:34:04,360 --> 01:34:08,717 Това е безполезно, Мица, казах ти, Белият Зъб няма да се върне. 661 01:34:09,920 --> 01:34:11,831 Джейсън, ще те върне в племето и, 662 01:34:12,000 --> 01:34:14,833 ще се сприятелиш с други момчета, ще си намериш друго куче. 663 01:34:15,000 --> 01:34:16,752 Белият Зъб не е мъртъв. 664 01:34:17,800 --> 01:34:20,314 Чао, Кърт. - Чао, Джейсън. 665 01:34:21,480 --> 01:34:24,711 Горе главата. Индианският вожд, не плаче. 666 01:34:26,520 --> 01:34:27,430 Довиждане. 667 01:34:27,680 --> 01:34:29,272 На добър час. - Благодаря ви. 668 01:34:41,320 --> 01:34:43,436 Довиждане, Кърт. Успех. 669 01:34:49,920 --> 01:34:52,195 Ще се върна скоро. 670 01:36:31,160 --> 01:36:33,674 Сега вече знаете, какви са златотърсачите. 671 01:36:33,840 --> 01:36:35,717 Всички мислят само за злато. 672 01:36:35,880 --> 01:36:40,590 Някой открие злато, един Бог знае къде, и всички откачат. 673 01:36:40,800 --> 01:36:47,353 Писах до своя орден, че в Ном имаме нужда от болница. 674 01:36:47,640 --> 01:36:49,198 Да. В Ном. 675 01:36:51,960 --> 01:36:56,078 Белият Зъб. Белият Зъб. 676 01:36:57,640 --> 01:36:59,232 Бял Зъб. 677 01:37:01,360 --> 01:37:03,669 Белият Зъб, е тук. 678 01:38:10,840 --> 01:38:13,877 Тук съм, идвам. Дръж се, момче. 679 01:38:29,160 --> 01:38:33,039 Дръж се, можеш, хайде момче. 680 01:38:38,960 --> 01:38:42,350 Браво. Ти се справи. 681 01:38:42,960 --> 01:38:45,350 Превод: niko123 65604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.