All language subtitles for [English] (ENG_ VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第55集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,720 --> 00:02:12,840 This Yan Shi Fan 2 00:02:13,520 --> 00:02:14,640 colluded with the enemies. 3 00:02:15,000 --> 00:02:16,840 He also gave the enemies 4 00:02:17,160 --> 00:02:19,280 Ministry of War Cao Kun's defense strategy 5 00:02:20,040 --> 00:02:23,000 and dared build a building on the royal land, 6 00:02:23,440 --> 00:02:24,400 he even pretended to be 7 00:02:24,960 --> 00:02:27,160 Si Ma Chang An and did the nasty. 8 00:02:27,960 --> 00:02:29,720 He not only goes against me, 9 00:02:30,880 --> 00:02:31,560 but also he wants to help 10 00:02:31,920 --> 00:02:34,080 the enemies overthrow our Great Ming. 11 00:02:35,160 --> 00:02:35,960 If I don't discipline him strictly, 12 00:02:36,480 --> 00:02:37,160 I 13 00:02:37,400 --> 00:02:39,000 will become the laughing stock, right? 14 00:02:39,840 --> 00:02:40,280 Your Majesty, 15 00:02:40,920 --> 00:02:42,000 Yan Shi Fan has committed 16 00:02:42,040 --> 00:02:43,160 numerous crimes. 17 00:02:43,600 --> 00:02:45,040 Your Majesty, I suggest you 18 00:02:45,160 --> 00:02:46,440 execute him in autumn. 19 00:02:46,760 --> 00:02:47,640 Execute him in autumn? 20 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 That's too cheap. 21 00:02:51,680 --> 00:02:52,280 Li Fang. 22 00:02:52,760 --> 00:02:53,320 Yes, Your Majesty. 23 00:02:53,640 --> 00:02:54,440 Send my order. 24 00:02:55,240 --> 00:02:58,120 Yan Shi Fan is a fierce and cruel person, he has committed numerous crimes, 25 00:02:58,480 --> 00:02:59,680 he must be beheaded in front of the crowd. 26 00:02:59,800 --> 00:03:00,440 Yes, Your Majesty. 27 00:03:01,880 --> 00:03:02,680 Municipal Secretary Lu. 28 00:03:03,640 --> 00:03:04,160 Yes. 29 00:03:04,240 --> 00:03:05,800 Tell The Imperial Guards to supervise. 30 00:03:06,560 --> 00:03:07,920 Yes, Your Majesty. 31 00:04:03,280 --> 00:04:04,080 Sir Lu, 32 00:04:04,080 --> 00:04:05,480 you're so powerful. 33 00:04:11,040 --> 00:04:11,640 Say it. 34 00:04:12,680 --> 00:04:14,600 I will follow you to the Direct Arrest Officer 35 00:04:15,680 --> 00:04:17,440 or the Imperial Police Department 36 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 to join the investigation? 37 00:04:21,720 --> 00:04:22,440 Personally, I 38 00:04:22,840 --> 00:04:25,400 prefer the Imperial Police Department. 39 00:04:26,600 --> 00:04:28,080 Who could have known that 40 00:04:28,680 --> 00:04:31,040 the little bailiff who stirs sir Lu's heart 41 00:04:31,680 --> 00:04:34,160 would be the leftover of Xia Ran's case? 42 00:04:34,880 --> 00:04:35,480 Think about it, 43 00:04:36,000 --> 00:04:37,960 if His Majesty knows about this, 44 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 what will he feel? 45 00:04:42,160 --> 00:04:42,720 Sir Yan, 46 00:04:43,840 --> 00:04:44,680 if you have something else to say, 47 00:04:45,280 --> 00:04:46,640 say it in the hell. 48 00:04:48,840 --> 00:04:50,080 Your Majesty has sent his order, 49 00:04:50,920 --> 00:04:51,840 Yan Shi Fan 50 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 has committed atrocious crimes, 51 00:04:53,280 --> 00:04:54,240 must be beheaded in front of the crowd. 52 00:05:02,240 --> 00:05:03,160 No way. 53 00:05:04,040 --> 00:05:04,920 You're lying to me. 54 00:05:06,800 --> 00:05:08,560 Sir Lu, do you still remember Mao Hai Feng? 55 00:05:09,520 --> 00:05:10,840 He gave me 56 00:05:10,840 --> 00:05:12,320 all the evidences of your collusion 57 00:05:13,320 --> 00:05:14,640 and also that royal land. 58 00:05:15,520 --> 00:05:17,160 Sir Yan shouldn't have forgotten, right? 59 00:05:24,120 --> 00:05:24,960 I don't believe you. 60 00:05:25,080 --> 00:05:25,840 Where is the imperial edict? 61 00:05:27,320 --> 00:05:28,480 You can see it later. 62 00:05:30,760 --> 00:05:31,160 Get him. 63 00:05:31,160 --> 00:05:31,680 Yes. 64 00:05:33,800 --> 00:05:34,680 What are you doing? 65 00:05:34,840 --> 00:05:36,200 What are you doing? 66 00:05:36,520 --> 00:05:37,280 Let go of me. 67 00:05:37,560 --> 00:05:38,600 Get your hands off me. 68 00:05:39,160 --> 00:05:40,040 Lu Yi. 69 00:05:40,480 --> 00:05:41,240 Let go of me. 70 00:05:47,640 --> 00:05:48,600 Even death wouldn't expiate all his crimes. 71 00:05:48,960 --> 00:05:49,800 He should have been killed earlier. 72 00:05:49,800 --> 00:05:50,480 Right. 73 00:05:52,160 --> 00:05:53,760 He committed so many crimes. 74 00:05:53,760 --> 00:05:55,280 True, he committed numerous crimes. 75 00:05:55,600 --> 00:05:56,960 Such a conscienceless villian. 76 00:05:56,960 --> 00:05:58,640 He deserves more than death. 77 00:05:58,960 --> 00:06:00,120 He should have been killed earlier. 78 00:06:03,040 --> 00:06:04,080 Bring the prisoner 79 00:06:04,400 --> 00:06:05,040 named Yan Shi Fan here. 80 00:06:15,800 --> 00:06:17,160 Here, Yan Shi Fan is here. 81 00:06:17,680 --> 00:06:18,240 Kill him. 82 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Kill him. 83 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Kill him. 84 00:06:24,760 --> 00:06:26,920 Kill him. 85 00:06:27,920 --> 00:06:33,080 Kill him. 86 00:06:38,920 --> 00:06:51,760 Kill him. 87 00:07:00,480 --> 00:07:13,600 Kill him. 88 00:07:18,160 --> 00:07:19,120 The time has come. 89 00:07:19,760 --> 00:07:21,120 Prisoner Yan Shi Fan 90 00:07:21,680 --> 00:07:22,760 went against the law 91 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 and colluded with the Wo, 92 00:07:25,800 --> 00:07:26,280 behead. 93 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 Kill him. 94 00:07:29,560 --> 00:07:30,920 Kill. 95 00:07:30,920 --> 00:07:43,400 Kill him. 96 00:08:19,040 --> 00:08:19,600 Father, 97 00:08:20,440 --> 00:08:21,160 mother, 98 00:08:21,920 --> 00:08:22,600 grandparents, 99 00:08:23,560 --> 00:08:24,960 can you see that? 100 00:08:26,120 --> 00:08:26,920 This day 101 00:08:28,880 --> 00:08:29,720 has finally come. 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 Yan Shi Fan was beheaded, 103 00:08:32,919 --> 00:08:34,039 Yan family has fallen. 104 00:08:34,520 --> 00:08:36,160 Our family is finally avenged. 105 00:08:37,640 --> 00:08:38,280 Xiao Lan, 106 00:08:39,159 --> 00:08:40,279 if you know about this, 107 00:08:41,280 --> 00:08:42,640 you can rest assured in heaven now. 108 00:08:48,000 --> 00:08:49,280 Alright. 109 00:08:49,280 --> 00:08:54,280 Great job. 110 00:08:54,280 --> 00:08:55,040 We can rest assured now. 111 00:08:55,160 --> 00:08:56,040 This villian 112 00:08:56,320 --> 00:08:57,720 finally makes up for what he did before. 113 00:09:00,400 --> 00:09:00,840 Auntie, 114 00:09:01,320 --> 00:09:03,000 no one can oppress us anymore. 115 00:09:03,320 --> 00:09:04,840 We can live comfortably now. 116 00:09:05,840 --> 00:09:07,160 You're right. 117 00:09:07,680 --> 00:09:09,040 Finally, the day I've been waiting for has come. 118 00:09:09,560 --> 00:09:11,120 Today is a good day. 119 00:09:11,320 --> 00:09:12,880 We must celebrate it. 120 00:09:13,080 --> 00:09:14,200 True. 121 00:09:14,560 --> 00:09:15,920 We should celebrate it. 122 00:09:18,400 --> 00:09:24,080 Great job. 123 00:09:40,600 --> 00:09:41,200 Yan Shi Fan, 124 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 you don't deserve me. 125 00:09:45,560 --> 00:09:46,520 You have to pay for what you did. 126 00:10:11,680 --> 00:10:12,440 Uncle, 127 00:10:12,920 --> 00:10:14,200 why do you come here this late? 128 00:10:14,280 --> 00:10:14,840 Little girl, 129 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 Yan Shi Fan was beheaded, 130 00:10:18,000 --> 00:10:19,520 it has fulfilled everyone's wishes. 131 00:10:20,080 --> 00:10:20,640 You 132 00:10:20,960 --> 00:10:21,800 have avenged. 133 00:10:23,400 --> 00:10:24,200 Do you have any plans? 134 00:10:24,960 --> 00:10:25,840 Plan? 135 00:10:27,720 --> 00:10:29,440 Do my best at the Imperial Police Department, 136 00:10:29,880 --> 00:10:31,680 then help my mom sale tofu, 137 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 make money 138 00:10:33,320 --> 00:10:34,200 and take care of my mother and my aunt. 139 00:10:35,400 --> 00:10:36,520 I said about Lu Yi. 140 00:10:41,960 --> 00:10:43,160 You know that 141 00:10:44,160 --> 00:10:45,040 he is 142 00:10:45,840 --> 00:10:46,880 quite an introvert. 143 00:10:47,960 --> 00:10:49,160 If you wait for him to come here and see you, 144 00:10:49,960 --> 00:10:51,200 citron daylily has already faded. 145 00:10:54,880 --> 00:10:55,720 Uncle, 146 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 can we stop talking about this? 147 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 I've got a headache. 148 00:11:00,840 --> 00:11:01,800 I can understand. 149 00:11:02,520 --> 00:11:03,560 I didn't mean anything. 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,280 I hope that you won't have to regret. 151 00:12:00,640 --> 00:12:01,960 Why are you here? 152 00:12:03,760 --> 00:12:04,680 Jin Xia, 153 00:12:05,760 --> 00:12:07,240 about what my father's mistake, 154 00:12:07,840 --> 00:12:09,160 I will give you a clear explanation. 155 00:12:53,200 --> 00:12:53,960 You come here 156 00:12:54,560 --> 00:12:56,440 just to say that to me? 157 00:13:22,840 --> 00:13:23,400 Stop. 158 00:13:24,680 --> 00:13:25,160 Stop. 159 00:13:28,320 --> 00:13:28,960 Stop. 160 00:13:32,880 --> 00:13:33,560 Out of my way. 161 00:13:41,800 --> 00:13:42,720 Spare me, sir. 162 00:13:42,720 --> 00:13:43,560 Excuse me. 163 00:13:43,840 --> 00:13:44,600 I won't do that anymore. 164 00:13:46,640 --> 00:13:47,080 Jin Xia, 165 00:13:47,600 --> 00:13:48,200 something's up. 166 00:13:48,400 --> 00:13:49,280 What happened? 167 00:13:49,440 --> 00:13:50,200 Cen Fu said 168 00:13:50,480 --> 00:13:52,840 in His Majesty's feast, 169 00:13:53,120 --> 00:13:55,200 sir LU mentioned Xia family's case. 170 00:13:55,560 --> 00:13:56,240 His Majesty was really mad, 171 00:13:57,000 --> 00:13:59,080 then he deposed and imprisoned Lu Yi. 172 00:14:00,120 --> 00:14:00,640 What did you say? 173 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 I said Lu Yi 174 00:14:02,680 --> 00:14:04,080 was disposed, had his house searched, and was imprisoned. 175 00:14:04,480 --> 00:14:05,120 The Palace 176 00:14:05,760 --> 00:14:06,800 has sealed the Lu Department. 177 00:14:12,480 --> 00:14:13,600 Why are you here? 178 00:14:14,160 --> 00:14:15,120 Jin Xia, 179 00:14:15,760 --> 00:14:16,720 about my father's mistake, 180 00:14:18,000 --> 00:14:19,600 I'll give you a clear explanation. 181 00:14:20,680 --> 00:14:21,520 Yan family's power 182 00:14:22,000 --> 00:14:23,240 is not what you can imagine. 183 00:14:24,920 --> 00:14:26,400 Your identity must be kept secret. 184 00:14:27,440 --> 00:14:28,520 I don't care how great your animosity is, 185 00:14:29,160 --> 00:14:30,040 just don't do anything rash. 186 00:14:31,200 --> 00:14:31,800 Promise me 187 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 that you will never risk your life again. 188 00:14:36,320 --> 00:14:37,120 Sir, 189 00:14:38,240 --> 00:14:40,200 turns out you've had this plan all along 190 00:14:43,880 --> 00:14:45,600 But Miss, I need to remind you that 191 00:14:46,240 --> 00:14:48,480 His Majesty is really pretentious, 192 00:14:48,840 --> 00:14:50,440 he will never admit his mistakes. 193 00:14:51,280 --> 00:14:52,560 As long as he keeps his throne, 194 00:14:53,040 --> 00:14:55,640 Xia family will never be exonerated. 195 00:15:09,880 --> 00:15:11,960 Lu Yi, you're an idiot. 196 00:15:17,800 --> 00:15:18,200 Stop. 197 00:15:19,080 --> 00:15:19,640 Big brother, 198 00:15:19,760 --> 00:15:20,560 I'm the Head Constable of the Imperial Police Department. 199 00:15:20,560 --> 00:15:22,000 I have something to do, let me in. 200 00:15:22,000 --> 00:15:23,040 No, no one can come in 201 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 without diplomatic note. 202 00:15:24,000 --> 00:15:24,760 Just let me in first, 203 00:15:24,760 --> 00:15:25,800 the diplomatic note will arrive soon. 204 00:15:25,800 --> 00:15:26,320 Stop. 205 00:15:28,920 --> 00:15:29,480 Miss Yuan. 206 00:15:35,200 --> 00:15:35,800 Cen Fu, 207 00:15:36,400 --> 00:15:37,320 you arrived just in time. 208 00:15:37,440 --> 00:15:38,280 You're one of The Imperial Guards, 209 00:15:38,480 --> 00:15:39,160 please let me in. 210 00:15:39,880 --> 00:15:40,920 I'm not gonna lie, 211 00:15:41,200 --> 00:15:42,880 after what happened to sir Lu, I was deposed too. 212 00:15:42,960 --> 00:15:44,440 I can't come in either. 213 00:15:46,000 --> 00:15:46,840 What should we do? 214 00:15:47,320 --> 00:15:48,320 I have to see him. 215 00:15:48,760 --> 00:15:49,920 Lu family has been foreclosed, 216 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 it isn't gonna be easy for him now. 217 00:15:51,760 --> 00:15:53,000 I'm worried about this too. 218 00:15:53,440 --> 00:15:55,640 Luckily, half of the people there used to work for the general. 219 00:15:55,760 --> 00:15:57,480 For the sake of general, 220 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 I hope they won't make it hard for him. 221 00:15:58,960 --> 00:16:00,920 I'm trying to collect money 222 00:16:01,160 --> 00:16:02,080 so that I can see him. 223 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 But... 224 00:16:04,240 --> 00:16:05,000 But what? 225 00:16:05,800 --> 00:16:07,640 His Majesty commanded him to be behead after autumn, 226 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 whoever begs for his life will be accused of colluding. 227 00:16:10,520 --> 00:16:13,080 I'm afraid that he is in great danger now. 228 00:16:17,000 --> 00:16:18,400 How much money do I need to see him? 229 00:16:18,400 --> 00:16:19,440 I will go collect money right now. 230 00:16:19,880 --> 00:16:21,040 Just try our best 231 00:16:21,160 --> 00:16:22,080 to collect as much as we can. 232 00:16:27,280 --> 00:16:27,920 Mother. 233 00:16:28,880 --> 00:16:29,400 Mother. 234 00:16:30,320 --> 00:16:31,040 Can you 235 00:16:31,120 --> 00:16:32,720 give me the money you've saved for my dowry? 236 00:16:32,720 --> 00:16:33,600 I need it now. 237 00:16:33,840 --> 00:16:35,280 What are you doing? 238 00:16:35,280 --> 00:16:36,560 You ask money from me as soon as you open your mouth. 239 00:16:37,440 --> 00:16:38,400 I'm in trouble now. 240 00:16:41,840 --> 00:16:42,440 Mother. 241 00:16:43,080 --> 00:16:44,920 I'm in trouble every day. 242 00:16:45,080 --> 00:16:46,240 What trouble can you have? 243 00:16:47,160 --> 00:16:48,960 I will talk about it later, okay? 244 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Just give me the money. 245 00:16:50,200 --> 00:16:50,880 Now I... 246 00:16:51,080 --> 00:16:52,800 I promise I will work hard 247 00:16:53,040 --> 00:16:54,680 to give it back to you. 248 00:16:56,200 --> 00:16:57,560 How easy for you to say that. 249 00:16:58,040 --> 00:16:59,800 You already know 250 00:17:00,040 --> 00:17:01,440 where our money comes from. 251 00:17:01,640 --> 00:17:02,000 I, I... 252 00:17:02,000 --> 00:17:03,680 What do I save money for? 253 00:17:03,840 --> 00:17:04,840 For my dowry. 254 00:17:04,960 --> 00:17:06,280 You already know that, why are you asking for it? 255 00:17:06,280 --> 00:17:07,520 If I don't give you your dowry 256 00:17:07,520 --> 00:17:09,400 when you get married, 257 00:17:09,400 --> 00:17:10,920 how can I bear to face you? 258 00:17:10,920 --> 00:17:11,440 Mother, 259 00:17:11,640 --> 00:17:12,280 I promise you 260 00:17:12,640 --> 00:17:13,280 that I can get married 261 00:17:13,480 --> 00:17:14,560 without that money. 262 00:17:14,680 --> 00:17:15,920 Please give it to me first. 263 00:17:16,319 --> 00:17:17,559 You're talking 264 00:17:18,440 --> 00:17:19,400 as if you're great now. 265 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 You're confused, aren't you? 266 00:17:23,440 --> 00:17:24,320 Think about it. 267 00:17:25,200 --> 00:17:26,560 Mother, not... 268 00:17:26,720 --> 00:17:27,960 Listen to me. 269 00:17:28,160 --> 00:17:28,960 I'm begging you. 270 00:17:29,080 --> 00:17:30,720 Give it to me, I'm in a hurry now. 271 00:17:31,040 --> 00:17:31,800 I don't have it. 272 00:17:32,200 --> 00:17:33,920 We haven't sold this tofu, 273 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 I can't help you. 274 00:17:36,040 --> 00:17:37,520 You asked for money as soon as you got home. 275 00:17:40,160 --> 00:17:41,600 Lu Yi will be beheaded soon. 276 00:17:42,920 --> 00:17:43,680 How could it be? 277 00:17:43,960 --> 00:17:45,120 His Majesty really trusts him. 278 00:17:46,960 --> 00:17:48,120 He wants to clear Xia family's case, 279 00:17:48,520 --> 00:17:49,920 His Majesty wants him to die. 280 00:17:50,760 --> 00:17:52,320 How could he say that? 281 00:17:52,840 --> 00:17:54,720 That's why I'm in a hurry now, I need money. 282 00:17:54,720 --> 00:17:56,200 I have to come to the prison to see him, 283 00:17:56,520 --> 00:17:57,800 I have to save him. 284 00:17:58,120 --> 00:17:59,880 But if I don't have money, I can't meet him. 285 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Jin Xia, don't cry. 286 00:18:05,480 --> 00:18:06,160 Don't cry. 287 00:18:08,880 --> 00:18:10,520 Stand up. 288 00:18:10,920 --> 00:18:11,760 Stand up. 289 00:18:14,880 --> 00:18:16,840 You're always crying. 290 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 the life is the most important thing. 291 00:18:18,400 --> 00:18:19,200 Wait here. 292 00:18:29,320 --> 00:18:30,120 Take this. 293 00:18:31,400 --> 00:18:33,160 This is all of the money I've saved for you for years. 294 00:18:34,560 --> 00:18:35,920 My coffin, 295 00:18:36,120 --> 00:18:36,840 take this. 296 00:18:38,240 --> 00:18:39,160 Mother. 297 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 his life is very important. 298 00:18:42,760 --> 00:18:43,440 Go. 299 00:18:45,680 --> 00:18:46,280 Thank you, mother. 300 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 I'll help you come in from the back door. 301 00:19:12,560 --> 00:19:13,120 Here. 302 00:19:17,400 --> 00:19:18,120 Sir. 303 00:19:37,920 --> 00:19:38,720 Jin Xia, 304 00:19:39,760 --> 00:19:40,840 why are you here? 305 00:19:45,040 --> 00:19:46,440 Why could you be so silly? 306 00:19:49,920 --> 00:19:51,480 This is my own decision, 307 00:19:52,200 --> 00:19:53,120 don't bother. 308 00:19:53,400 --> 00:19:54,480 What kind of decision is this? 309 00:19:59,600 --> 00:20:01,040 Xia family's death 310 00:20:01,720 --> 00:20:03,640 was relevant to me. 311 00:20:05,560 --> 00:20:07,800 Lu family owes you. 312 00:20:09,160 --> 00:20:10,320 I have to pay for what my father did. 313 00:20:12,040 --> 00:20:13,200 I'm his son, 314 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 I have to 315 00:20:15,840 --> 00:20:17,480 repay Xia family. 316 00:20:18,160 --> 00:20:20,040 When your father gave me the book of Zhaoxue, 317 00:20:20,040 --> 00:20:21,400 he's already repaid me. 318 00:20:22,960 --> 00:20:24,280 I used to avoid you, 319 00:20:26,000 --> 00:20:28,040 because I couldn't get out of it. 320 00:20:30,000 --> 00:20:31,960 But I've never hated you, 321 00:20:35,720 --> 00:20:36,760 never. 322 00:20:39,600 --> 00:20:40,400 Jin Xia, 323 00:20:42,080 --> 00:20:43,600 to your Xia family, my father... 324 00:20:43,600 --> 00:20:45,040 But I don't need you to pay it back with your life. 325 00:20:46,560 --> 00:20:48,280 I have to save you. 326 00:20:49,240 --> 00:20:50,160 Don't be such a fool. 327 00:20:52,160 --> 00:20:53,920 His Majesty commanded 328 00:20:54,200 --> 00:20:55,880 me to be beheaded after autumn. 329 00:20:57,040 --> 00:20:58,600 Don't come here anymore, 330 00:20:59,120 --> 00:21:00,480 and don't waste your money. 331 00:21:01,840 --> 00:21:02,800 Forget me 332 00:21:05,720 --> 00:21:06,880 and get married to someone else. 333 00:21:17,480 --> 00:21:19,320 Do you know that to come in and see you, 334 00:21:20,000 --> 00:21:21,640 I've used my benefices 335 00:21:22,000 --> 00:21:24,160 and I also ask my mother to give me all my dowry, 336 00:21:25,240 --> 00:21:26,600 I promised her that 337 00:21:26,840 --> 00:21:27,800 I can get married 338 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 without the dowry, 339 00:21:29,600 --> 00:21:30,960 so that she could give me that money. 340 00:21:32,160 --> 00:21:33,600 I remember you saying 341 00:21:34,600 --> 00:21:35,800 you wants me, Yuan Jin Xia, to spend my whole life 342 00:21:36,560 --> 00:21:38,720 and raise your children with you. 343 00:21:40,000 --> 00:21:42,160 You're always saying you want to get married to me. 344 00:21:43,280 --> 00:21:45,320 Why don't you keep your promise? 345 00:21:53,640 --> 00:21:54,280 Sir, 346 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 don't give up. 347 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 I know the food is not good here. 348 00:22:02,120 --> 00:22:03,920 I'll try to tell them. 349 00:22:05,080 --> 00:22:06,480 You have to eat well, 350 00:22:07,400 --> 00:22:08,520 and wait for me to get you out of here, 351 00:22:08,880 --> 00:22:09,720 okay? 352 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 What more is there to say? 353 00:23:11,600 --> 00:23:12,520 How about breaking the jail? 354 00:23:13,160 --> 00:23:14,800 We can get Lu Yi out of the jail 355 00:23:15,480 --> 00:23:16,640 and start wandering. 356 00:23:17,320 --> 00:23:18,000 Xie Xiao, 357 00:23:18,800 --> 00:23:19,880 don't be so hasty. 358 00:23:20,280 --> 00:23:21,480 I have already come up with the same idea as yours. 359 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 But it's really hard 360 00:23:23,280 --> 00:23:24,600 for us 361 00:23:25,040 --> 00:23:26,000 to break the jail. 362 00:23:26,160 --> 00:23:27,840 So... so what should we do? 363 00:23:28,280 --> 00:23:29,400 I think of one person, 364 00:23:30,480 --> 00:23:31,640 but he will never agree to do that. 365 00:23:31,960 --> 00:23:32,640 Who? 366 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 He's working for the government as a Head Constable, Xu Jing. 367 00:23:36,200 --> 00:23:37,920 But Xu Jing is a real fox. 368 00:23:38,680 --> 00:23:40,040 Xia Er's grandfather, Xia Ran 369 00:23:40,240 --> 00:23:41,040 is his honored teacher. 370 00:23:41,240 --> 00:23:43,200 When sir was come after by Yan Song, 371 00:23:43,880 --> 00:23:45,480 he didn't say anything. 372 00:23:45,840 --> 00:23:46,520 Right. 373 00:23:46,680 --> 00:23:48,640 Xu Jing held a feast in the Western garden 374 00:23:48,680 --> 00:23:50,040 but he didn't tell sir about it. 375 00:23:50,560 --> 00:23:51,800 Sometimes, sir will come to the Xu Department 376 00:23:51,800 --> 00:23:52,680 and had a talk with Xu Jing. 377 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 But sir always went alone, 378 00:23:55,160 --> 00:23:56,680 I didn't know 379 00:23:56,680 --> 00:23:58,000 what they had been talking about. 380 00:23:59,920 --> 00:24:01,720 There's no better way. 381 00:24:02,680 --> 00:24:03,760 We can only try. 382 00:24:23,800 --> 00:24:24,720 Who are you? 383 00:24:24,960 --> 00:24:26,520 How dare you break into Xu Department? 384 00:24:27,240 --> 00:24:27,880 Sir Xu, 385 00:24:28,440 --> 00:24:29,240 sorry for 386 00:24:29,440 --> 00:24:30,160 breaking into, 387 00:24:30,240 --> 00:24:31,160 but I'm in a hurry now. 388 00:24:31,280 --> 00:24:32,880 I'm Jin Xia, a bailiff working for the Imperial Police Department. 389 00:24:33,160 --> 00:24:33,800 Today, 390 00:24:33,840 --> 00:24:35,680 I come here to ask you to help with 391 00:24:35,960 --> 00:24:37,040 sir Lu Yi's problem. 392 00:24:37,920 --> 00:24:38,560 How dare you? 393 00:24:39,280 --> 00:24:40,320 His Majesty has sent his order, 394 00:24:40,680 --> 00:24:42,600 whoever begs for Lu Yi's life 395 00:24:42,680 --> 00:24:44,080 will be accused of colluding. 396 00:24:44,960 --> 00:24:45,520 Do you 397 00:24:46,160 --> 00:24:47,720 want to harm me? 398 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 I dare not to do that. 399 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 I just think that 400 00:24:51,160 --> 00:24:52,560 the relationship between you and sir Lu is really good, 401 00:24:52,840 --> 00:24:54,000 you guys always stand by each other's side, 402 00:24:54,560 --> 00:24:55,720 that's why I come here to ask you. 403 00:24:58,280 --> 00:24:59,520 What are you 404 00:24:59,760 --> 00:25:00,920 to Lu Yi? 405 00:25:03,160 --> 00:25:04,080 Lu Yi and I 406 00:25:04,400 --> 00:25:05,160 are getting married. 407 00:25:06,720 --> 00:25:08,160 Why can he trust you that much? 408 00:25:08,600 --> 00:25:09,280 But, 409 00:25:09,560 --> 00:25:10,880 he had guts, 410 00:25:11,160 --> 00:25:12,320 he dared mess with His Majesty. 411 00:25:12,720 --> 00:25:13,480 However, 412 00:25:13,560 --> 00:25:16,040 it wasn't clever of him 413 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 to go against His Majesty because of Xia Ran's case. 414 00:25:18,320 --> 00:25:19,760 So you think that 415 00:25:20,120 --> 00:25:21,760 Lu Yi deserves to die 416 00:25:22,000 --> 00:25:22,760 because he clear Xia family's case? 417 00:25:25,480 --> 00:25:26,840 Who are you? 418 00:25:27,160 --> 00:25:28,920 How can you be so offensive? 419 00:25:30,960 --> 00:25:31,760 I should have 420 00:25:31,840 --> 00:25:33,480 called you uncle. 421 00:25:34,760 --> 00:25:35,400 Xia Ran 422 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 is my grandfather. 423 00:25:46,840 --> 00:25:47,640 You... 424 00:25:48,040 --> 00:25:49,160 belong to Xia family? 425 00:25:52,640 --> 00:25:53,920 No wonder Lu Yi 426 00:25:54,280 --> 00:25:56,160 wants to clear Xia family's case that much. 427 00:25:57,440 --> 00:25:58,000 Sir, 428 00:25:58,640 --> 00:26:00,240 you've underestimated Lu Yi. 429 00:26:00,680 --> 00:26:02,320 He could have been promoted, 430 00:26:02,480 --> 00:26:03,520 he could have 431 00:26:03,840 --> 00:26:05,080 taken advantage of Yan Shi Fan 432 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 to save Xia family, 433 00:26:07,320 --> 00:26:08,720 but he didn't do that. 434 00:26:09,440 --> 00:26:10,320 Because he is a righteous man, 435 00:26:10,400 --> 00:26:11,880 he almost died 436 00:26:12,400 --> 00:26:13,640 when he fought against Yan Shi Fan. 437 00:26:17,040 --> 00:26:17,720 Sir, 438 00:26:18,480 --> 00:26:20,160 my grandfather was harmed, 439 00:26:20,440 --> 00:26:21,480 but you didn't say anything, 440 00:26:22,800 --> 00:26:23,520 I can understand. 441 00:26:23,840 --> 00:26:24,800 But now, 442 00:26:24,960 --> 00:26:25,720 sir, you're the Head Constable, 443 00:26:25,720 --> 00:26:28,160 you're one of the most powerful people in Great Ming dynasty. 444 00:26:28,320 --> 00:26:29,920 How can you stand by and watch 445 00:26:30,080 --> 00:26:31,280 a loyal servant die? 446 00:26:40,440 --> 00:26:40,960 Sir, 447 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 you've worked with Lu Yi for so long, 448 00:26:42,800 --> 00:26:44,640 you must know him really well. 449 00:26:45,240 --> 00:26:46,720 You're the only one who can save him now, 450 00:26:47,400 --> 00:26:48,280 I'm begging you, 451 00:26:49,000 --> 00:26:49,760 please save him. 452 00:26:57,800 --> 00:26:58,560 I 453 00:27:00,760 --> 00:27:02,280 will try my best. 454 00:27:04,160 --> 00:27:05,480 Thank you, sir. 455 00:27:07,600 --> 00:27:09,160 His Majesty has sent his order, 456 00:27:11,800 --> 00:27:13,560 pardon Lu Yi, 457 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 but he has to serve a life sentence. 458 00:27:16,400 --> 00:27:17,600 Without His Majesty's permission, 459 00:27:17,600 --> 00:27:19,480 no one can meet him. 460 00:27:19,960 --> 00:27:20,560 Lu Yi, 461 00:27:21,160 --> 00:27:22,200 accept the imperial decree. 462 00:27:25,080 --> 00:27:26,120 Thanks, Your Majesty. 463 00:27:30,280 --> 00:27:31,160 Sir Lu, 464 00:27:31,640 --> 00:27:32,720 congratulations. 465 00:27:33,160 --> 00:27:34,200 Finally you can 466 00:27:34,200 --> 00:27:35,840 save your life. 467 00:27:37,720 --> 00:27:38,280 Eunuch Li, 468 00:27:39,400 --> 00:27:41,600 why did His Majesty do that? 469 00:27:41,600 --> 00:27:42,240 Sir Lu, 470 00:27:42,800 --> 00:27:43,640 about this, 471 00:27:44,080 --> 00:27:46,240 you should thank the capital's cabinet, 472 00:27:46,520 --> 00:27:48,080 Xu Jing, sir Xu. 473 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 He risked his life 474 00:27:49,080 --> 00:27:51,560 to beg His Majesty for your life. 475 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 At that time, 476 00:27:52,560 --> 00:27:55,040 we were all scared for sir Xu. 477 00:27:57,320 --> 00:27:58,080 Alright. 478 00:27:58,520 --> 00:27:59,840 I'll leave now. 479 00:28:02,760 --> 00:28:04,240 You have to eat well, 480 00:28:04,560 --> 00:28:05,800 wait for me to get you out of here, 481 00:28:06,440 --> 00:28:07,120 okay? 482 00:28:10,160 --> 00:28:11,000 Silly girl. 483 00:28:12,520 --> 00:28:14,640 What have you done out there for me? 484 00:28:16,280 --> 00:28:17,080 Now, 485 00:28:18,160 --> 00:28:20,320 I spend my whole life but still can't pay you back. 486 00:28:40,840 --> 00:28:41,600 Jin Xia, 487 00:28:42,640 --> 00:28:43,880 don't count your money anymore. 488 00:28:44,880 --> 00:28:46,200 His Majesty has sent his order. 489 00:28:46,520 --> 00:28:47,720 No one can come in to see him. 490 00:28:48,160 --> 00:28:49,680 Even if you had more money, 491 00:28:49,800 --> 00:28:50,840 you couldn't see Lu Yi. 492 00:28:58,600 --> 00:29:00,000 I wonder 493 00:29:00,200 --> 00:29:01,160 how he is doing now. 494 00:29:03,560 --> 00:29:04,160 Oh, right. 495 00:29:04,880 --> 00:29:06,160 What can I help you? 496 00:29:07,880 --> 00:29:09,440 I'm here to say goodbye to you. 497 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Say goodbye? 498 00:29:13,800 --> 00:29:15,720 I want to join general Qi Wei Gang's army 499 00:29:16,400 --> 00:29:18,280 to fight enemies on battlefield. 500 00:29:19,960 --> 00:29:21,760 I know this is your hardest time, 501 00:29:22,440 --> 00:29:24,760 I should have stood by your side 502 00:29:25,240 --> 00:29:26,760 and overcome this difficult time with you. 503 00:29:27,320 --> 00:29:28,680 But our country is the most important thing, 504 00:29:29,200 --> 00:29:30,320 men should 505 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 protect their country. 506 00:29:35,280 --> 00:29:35,800 Jin Xia, 507 00:29:35,920 --> 00:29:36,840 rest assured. 508 00:29:37,560 --> 00:29:38,800 Lu Yi is a good man. 509 00:29:39,200 --> 00:29:40,520 He'll be fine. 510 00:29:43,960 --> 00:29:44,720 Yuan Jin Xia, 511 00:29:45,160 --> 00:29:45,800 promise me 512 00:29:46,520 --> 00:29:48,040 that you'll take care of yourself. 513 00:29:50,880 --> 00:29:51,520 Okay. 514 00:29:51,880 --> 00:29:52,400 I'll go now. 515 00:29:53,400 --> 00:29:54,120 XieYuan Yuan. 516 00:29:58,560 --> 00:29:59,080 Take care. 517 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 I'll buy you 518 00:30:11,240 --> 00:30:13,600 Yangzhou's most delicious night snack. 519 00:30:14,120 --> 00:30:16,520 I cut it into Jin Xia's face. 520 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 Since we're the best brothers, 521 00:30:24,480 --> 00:30:25,880 we should deal with it together. 522 00:30:26,200 --> 00:30:27,000 Yuan Da Xia, 523 00:30:27,520 --> 00:30:28,240 even if I die, 524 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 I'll do everything 525 00:30:30,120 --> 00:30:31,920 for you. 526 00:30:32,320 --> 00:30:33,520 Don't refuse me. 527 00:30:35,160 --> 00:30:35,880 Xie Yuan Yuan. 528 00:30:36,320 --> 00:30:38,560 I will never regret 529 00:30:38,560 --> 00:30:39,960 having a good friend like you. 530 00:30:41,080 --> 00:30:42,400 Stay safe 531 00:30:43,080 --> 00:30:44,280 on the battlefield. 532 00:30:47,600 --> 00:30:48,800 And you too, sir, 533 00:30:49,560 --> 00:30:51,400 no matter how hard our future is, 534 00:30:52,280 --> 00:30:53,160 I'll never give up. 535 00:31:02,600 --> 00:31:03,320 Big brothers, 536 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 this is the money I've got this month. 537 00:31:05,680 --> 00:31:07,200 I hope you don't think this is too little. 538 00:31:07,280 --> 00:31:08,240 Please take it with my compliments. 539 00:31:09,080 --> 00:31:09,880 Miss Yuan, 540 00:31:10,040 --> 00:31:11,320 we told you before, you can't meet him, 541 00:31:11,680 --> 00:31:12,600 why are you still here? 542 00:31:13,040 --> 00:31:14,280 We want to help you sneak into, 543 00:31:15,240 --> 00:31:16,320 but there's no way we can do that. 544 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 His Majesty said that 545 00:31:17,560 --> 00:31:18,480 no one could see Lu Yi 546 00:31:18,480 --> 00:31:19,680 without his permission. 547 00:31:19,680 --> 00:31:20,160 But... 548 00:31:20,560 --> 00:31:21,400 Or 549 00:31:21,520 --> 00:31:22,840 Miss Yuan can try to ask His Majesty. 550 00:31:23,640 --> 00:31:24,880 Big brothers, I'm begging you 551 00:31:25,080 --> 00:31:26,200 please let me in, just a moment. 552 00:31:26,280 --> 00:31:27,680 I promise I won't tell anyone. 553 00:31:27,720 --> 00:31:28,560 I'll just take a glance at him. 554 00:31:28,800 --> 00:31:29,200 Can I? 555 00:31:29,520 --> 00:31:30,080 Miss Yuan, 556 00:31:30,320 --> 00:31:31,680 don't make it hard for us. 557 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 There's no other way. 558 00:31:33,960 --> 00:31:36,040 Now we're really careful with sir Lu. 559 00:31:40,280 --> 00:31:41,200 Please leave. 560 00:31:48,920 --> 00:31:49,520 You can't do this. 561 00:31:49,520 --> 00:31:50,200 Let me in. 562 00:31:50,520 --> 00:31:51,080 Let me in. 563 00:31:51,080 --> 00:31:51,680 Miss Yuan. 564 00:31:52,720 --> 00:31:53,480 Miss Yuan. 565 00:31:54,160 --> 00:31:54,600 Leave. 566 00:31:55,520 --> 00:31:56,160 Sir Lu. 567 00:31:57,200 --> 00:31:58,760 You have to eat well, 568 00:31:59,320 --> 00:32:00,520 take care of yourself. 569 00:32:01,640 --> 00:32:02,960 Tomorrow I'll come to see you. 570 00:32:04,400 --> 00:32:04,960 Alright. 571 00:32:05,320 --> 00:32:06,280 Miss Yuan, please leave. 572 00:32:37,960 --> 00:32:39,280 Big brothers, I'm here again. 573 00:32:40,760 --> 00:32:41,520 Miss Yuan, 574 00:32:41,720 --> 00:32:43,120 we told you before, you can't meet him. 575 00:32:43,120 --> 00:32:44,120 Why're you still here? 576 00:32:44,480 --> 00:32:46,000 Today is the Moon Festival, 577 00:32:46,000 --> 00:32:46,920 reunion day. 578 00:32:47,000 --> 00:32:47,880 I think you've 579 00:32:47,880 --> 00:32:49,520 worked hard here. 580 00:32:49,640 --> 00:32:50,160 I bring 581 00:32:50,200 --> 00:32:51,480 mooncake to you. 582 00:32:52,160 --> 00:32:53,000 Come on, try it. 583 00:32:53,840 --> 00:32:54,520 Try it. 584 00:32:54,520 --> 00:32:55,160 Miss Yuan, 585 00:32:55,600 --> 00:32:57,200 you didn't try to drug us, did you? 586 00:32:58,120 --> 00:32:59,600 How dare I? 587 00:33:00,640 --> 00:33:01,840 If you don't believe me, 588 00:33:01,920 --> 00:33:03,480 let me eat first. 589 00:33:09,160 --> 00:33:09,880 Rest assured. 590 00:33:12,240 --> 00:33:13,160 Please share with everyone. 591 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 Miss Yuan, thank you. 592 00:33:15,760 --> 00:33:16,400 You're welcome. 593 00:33:16,440 --> 00:33:17,600 Brothers, come here to eat mooncake. 594 00:33:17,960 --> 00:33:19,560 Mooncake made by my mother is really tasty. 595 00:33:20,520 --> 00:33:21,280 Thank you, Miss Yuan. 596 00:33:21,400 --> 00:33:22,320 You've worked hard. 597 00:33:31,400 --> 00:33:33,000 We always miss our families on holidays. 598 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Can you 599 00:33:35,040 --> 00:33:36,080 help me 600 00:33:36,520 --> 00:33:37,080 give him this cake? 601 00:33:43,000 --> 00:33:43,640 Sir Lu, 602 00:33:44,720 --> 00:33:46,760 Yuan Jin Xia asked me to bring this mooncake to you. 603 00:34:19,040 --> 00:34:19,840 I'm waiting for you. 604 00:34:24,239 --> 00:34:24,759 Wait for me. 605 00:34:29,639 --> 00:34:31,599 I know the food is not good here. 606 00:34:32,080 --> 00:34:33,840 I'll try to tell them. 607 00:34:34,760 --> 00:34:35,640 Don't give up. 608 00:34:41,560 --> 00:34:42,960 Thanks for saving my life, 609 00:34:42,960 --> 00:34:44,160 I'll never forget it. 610 00:34:44,719 --> 00:34:45,919 I'll take care of you 611 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 to repay you in another life. 612 00:34:48,199 --> 00:34:49,119 Don't wait for another life, 613 00:34:49,600 --> 00:34:50,960 you can do that now. 614 00:34:52,880 --> 00:34:53,960 Thanks for your cake, Miss Yuan. 615 00:34:54,199 --> 00:34:55,079 You're welcome. 616 00:34:57,320 --> 00:34:59,000 So you're looking for someone to marry? 617 00:35:00,200 --> 00:35:01,840 I've got to see who that is. 618 00:35:03,800 --> 00:35:04,880 Who do you want to marry with? 619 00:35:22,120 --> 00:35:22,840 Xi Er. 620 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 I told you many times, 621 00:35:25,160 --> 00:35:25,960 you don't have to do anything. 622 00:35:26,080 --> 00:35:26,720 I can handle it. 623 00:35:27,480 --> 00:35:28,760 What if anything happens to the baby? 624 00:35:29,440 --> 00:35:31,560 Aunt Lin said it was good to move a lot. 625 00:35:32,320 --> 00:35:33,040 I 626 00:35:33,240 --> 00:35:34,440 want to move around a little bit. 627 00:35:35,080 --> 00:35:35,640 Right, right, right. 628 00:35:36,160 --> 00:35:36,760 However, 629 00:35:37,080 --> 00:35:39,040 I can be relieved if you take a rest. 630 00:35:39,040 --> 00:35:39,680 Come on. 631 00:35:42,080 --> 00:35:43,160 Yue Er, Xi Er, 632 00:35:43,200 --> 00:35:44,120 - see what I've bought | - Father. 633 00:35:46,240 --> 00:35:47,120 You've become grandfather 634 00:35:47,160 --> 00:35:48,960 but you're more excited than me. 635 00:35:49,520 --> 00:35:51,120 I bought it while I was walking on the street. 636 00:35:51,520 --> 00:35:52,640 We can use it later. 637 00:35:53,280 --> 00:35:54,120 Thank you, father. 638 00:35:54,800 --> 00:35:55,440 Big brother Yang. 639 00:35:56,760 --> 00:35:57,480 Aunt. 640 00:35:57,760 --> 00:35:59,640 Aunt Lin, uncle Gai, you're here. 641 00:35:59,840 --> 00:36:00,800 Come on come on, take this. 642 00:36:01,080 --> 00:36:01,920 - What is it? | - I'll hold it for you. 643 00:36:02,200 --> 00:36:03,120 These are birth control pills. 644 00:36:03,280 --> 00:36:04,960 Drink it before going to bed. 645 00:36:05,200 --> 00:36:06,760 - Thank you, aunt Lin. | - Thank you, aunt Lin. 646 00:36:07,640 --> 00:36:08,520 You don't thank me? 647 00:36:09,880 --> 00:36:10,920 Uncle Gai, thank you. 648 00:36:11,560 --> 00:36:14,400 Why hasn't Jin Xia come here yet? 649 00:36:18,160 --> 00:36:19,240 This silly girl, 650 00:36:19,680 --> 00:36:21,000 where can she go 651 00:36:21,160 --> 00:36:22,200 in this cold weather? 652 00:36:29,760 --> 00:36:32,520 Your Majesty, the doctor is here. Do I need to call him in? 653 00:36:33,160 --> 00:36:34,080 No. 654 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 I know how to take care of myself. 655 00:36:36,760 --> 00:36:37,640 Your Majesty, 656 00:36:38,400 --> 00:36:39,840 you shouldn't say that, 657 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 you have to be careful. 658 00:36:42,080 --> 00:36:42,760 Your Majesty, 659 00:36:44,920 --> 00:36:45,960 Li Fang, 660 00:36:46,800 --> 00:36:49,000 I dreamt about Lu Ting. 661 00:36:51,280 --> 00:36:54,440 Do you remember when the palace was burnt? 662 00:36:54,440 --> 00:36:56,200 It was Lu Ting who stormed into 663 00:36:56,800 --> 00:36:57,760 and got me out. 664 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 Right. 665 00:37:00,800 --> 00:37:03,200 I still remember that. 666 00:37:05,080 --> 00:37:05,960 Sir Lu Ting 667 00:37:06,080 --> 00:37:08,960 was really glad when he could save you. 668 00:37:14,840 --> 00:37:16,200 Send my order. 669 00:37:23,680 --> 00:37:25,480 Ministers, accept the imperial decree. 670 00:37:33,240 --> 00:37:34,480 Following the God's will, 671 00:37:34,640 --> 00:37:36,160 the Emperor hereby decrees. 672 00:37:36,600 --> 00:37:38,720 I've heard that Hu Guang is having a drought, 673 00:37:39,200 --> 00:37:41,520 people lack sufficient food, 674 00:37:41,880 --> 00:37:43,920 I'm so worried. 675 00:37:44,120 --> 00:37:46,280 This is a crime committed by me, 676 00:37:46,560 --> 00:37:48,000 I regret 677 00:37:48,240 --> 00:37:50,600 so I decided to pardon everyone. 678 00:37:50,760 --> 00:37:53,760 To show heaven my true repentance, 679 00:37:54,480 --> 00:37:58,080 to reassure my people, 680 00:37:58,200 --> 00:37:59,760 I'll become a better person, 681 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 I won't repeat my mistake. 682 00:38:02,880 --> 00:38:04,320 Receive the imperial edict. 683 00:38:04,320 --> 00:38:08,680 Long live the King. 684 00:40:32,720 --> 00:40:33,280 Sir. 685 00:40:42,560 --> 00:40:43,840 I've been waiting for you for so long, 686 00:40:43,840 --> 00:40:45,400 I thought you couldn't make it. 687 00:40:45,760 --> 00:40:46,840 I've told you to wait for me. 688 00:40:47,320 --> 00:40:48,400 I'll definitely come, 689 00:40:49,600 --> 00:40:50,840 how can I disappoint you? 690 00:41:54,400 --> 00:41:55,040 Sir, 691 00:41:56,280 --> 00:41:57,240 let's go home. 692 00:42:46,200 --> 00:42:46,840 Sir, 693 00:42:47,280 --> 00:42:49,760 we're no longer seperated from now on. 694 00:42:49,760 --> 00:42:50,240 Alright. 695 00:42:51,160 --> 00:42:52,880 Sir, how about I take care of you? 696 00:42:53,400 --> 00:42:55,640 You don't have enough money to do that. 697 00:42:56,040 --> 00:42:56,760 So... 698 00:42:56,960 --> 00:42:58,160 Rest assured. 699 00:42:58,160 --> 00:43:00,600 His Majesty has reinstated me. 700 00:43:01,520 --> 00:43:04,160 Can you take care of me? 701 00:43:04,160 --> 00:43:05,120 Marry me first. 702 00:43:05,280 --> 00:43:07,400 I'll let you manage our money. 703 00:43:08,000 --> 00:43:08,760 Really? 704 00:43:09,600 --> 00:43:10,640 Thank you. 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.