Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,720 --> 00:02:12,840
This Yan Shi Fan
2
00:02:13,520 --> 00:02:14,640
colluded with the enemies.
3
00:02:15,000 --> 00:02:16,840
He also gave the enemies
4
00:02:17,160 --> 00:02:19,280
Ministry of War Cao Kun's defense strategy
5
00:02:20,040 --> 00:02:23,000
and dared build a building on the royal land,
6
00:02:23,440 --> 00:02:24,400
he even pretended to be
7
00:02:24,960 --> 00:02:27,160
Si Ma Chang An and did the nasty.
8
00:02:27,960 --> 00:02:29,720
He not only goes against me,
9
00:02:30,880 --> 00:02:31,560
but also he wants to help
10
00:02:31,920 --> 00:02:34,080
the enemies overthrow our Great Ming.
11
00:02:35,160 --> 00:02:35,960
If I don't discipline him strictly,
12
00:02:36,480 --> 00:02:37,160
I
13
00:02:37,400 --> 00:02:39,000
will become the laughing stock, right?
14
00:02:39,840 --> 00:02:40,280
Your Majesty,
15
00:02:40,920 --> 00:02:42,000
Yan Shi Fan has committed
16
00:02:42,040 --> 00:02:43,160
numerous crimes.
17
00:02:43,600 --> 00:02:45,040
Your Majesty, I suggest you
18
00:02:45,160 --> 00:02:46,440
execute him in autumn.
19
00:02:46,760 --> 00:02:47,640
Execute him in autumn?
20
00:02:48,680 --> 00:02:50,880
That's too cheap.
21
00:02:51,680 --> 00:02:52,280
Li Fang.
22
00:02:52,760 --> 00:02:53,320
Yes, Your Majesty.
23
00:02:53,640 --> 00:02:54,440
Send my order.
24
00:02:55,240 --> 00:02:58,120
Yan Shi Fan is a fierce and cruel person, he has committed numerous crimes,
25
00:02:58,480 --> 00:02:59,680
he must be beheaded in front of the crowd.
26
00:02:59,800 --> 00:03:00,440
Yes, Your Majesty.
27
00:03:01,880 --> 00:03:02,680
Municipal Secretary Lu.
28
00:03:03,640 --> 00:03:04,160
Yes.
29
00:03:04,240 --> 00:03:05,800
Tell The Imperial Guards to supervise.
30
00:03:06,560 --> 00:03:07,920
Yes, Your Majesty.
31
00:04:03,280 --> 00:04:04,080
Sir Lu,
32
00:04:04,080 --> 00:04:05,480
you're so powerful.
33
00:04:11,040 --> 00:04:11,640
Say it.
34
00:04:12,680 --> 00:04:14,600
I will follow you to the Direct Arrest Officer
35
00:04:15,680 --> 00:04:17,440
or the Imperial Police Department
36
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
to join the investigation?
37
00:04:21,720 --> 00:04:22,440
Personally, I
38
00:04:22,840 --> 00:04:25,400
prefer the Imperial Police Department.
39
00:04:26,600 --> 00:04:28,080
Who could have known that
40
00:04:28,680 --> 00:04:31,040
the little bailiff who stirs sir Lu's heart
41
00:04:31,680 --> 00:04:34,160
would be the leftover of Xia Ran's case?
42
00:04:34,880 --> 00:04:35,480
Think about it,
43
00:04:36,000 --> 00:04:37,960
if His Majesty knows about this,
44
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
what will he feel?
45
00:04:42,160 --> 00:04:42,720
Sir Yan,
46
00:04:43,840 --> 00:04:44,680
if you have something else to say,
47
00:04:45,280 --> 00:04:46,640
say it in the hell.
48
00:04:48,840 --> 00:04:50,080
Your Majesty has sent his order,
49
00:04:50,920 --> 00:04:51,840
Yan Shi Fan
50
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
has committed atrocious crimes,
51
00:04:53,280 --> 00:04:54,240
must be beheaded in front of the crowd.
52
00:05:02,240 --> 00:05:03,160
No way.
53
00:05:04,040 --> 00:05:04,920
You're lying to me.
54
00:05:06,800 --> 00:05:08,560
Sir Lu, do you still remember Mao Hai Feng?
55
00:05:09,520 --> 00:05:10,840
He gave me
56
00:05:10,840 --> 00:05:12,320
all the evidences of your collusion
57
00:05:13,320 --> 00:05:14,640
and also that royal land.
58
00:05:15,520 --> 00:05:17,160
Sir Yan shouldn't have forgotten, right?
59
00:05:24,120 --> 00:05:24,960
I don't believe you.
60
00:05:25,080 --> 00:05:25,840
Where is the imperial edict?
61
00:05:27,320 --> 00:05:28,480
You can see it later.
62
00:05:30,760 --> 00:05:31,160
Get him.
63
00:05:31,160 --> 00:05:31,680
Yes.
64
00:05:33,800 --> 00:05:34,680
What are you doing?
65
00:05:34,840 --> 00:05:36,200
What are you doing?
66
00:05:36,520 --> 00:05:37,280
Let go of me.
67
00:05:37,560 --> 00:05:38,600
Get your hands off me.
68
00:05:39,160 --> 00:05:40,040
Lu Yi.
69
00:05:40,480 --> 00:05:41,240
Let go of me.
70
00:05:47,640 --> 00:05:48,600
Even death wouldn't expiate all his crimes.
71
00:05:48,960 --> 00:05:49,800
He should have been killed earlier.
72
00:05:49,800 --> 00:05:50,480
Right.
73
00:05:52,160 --> 00:05:53,760
He committed so many crimes.
74
00:05:53,760 --> 00:05:55,280
True, he committed numerous crimes.
75
00:05:55,600 --> 00:05:56,960
Such a conscienceless villian.
76
00:05:56,960 --> 00:05:58,640
He deserves more than death.
77
00:05:58,960 --> 00:06:00,120
He should have been killed earlier.
78
00:06:03,040 --> 00:06:04,080
Bring the prisoner
79
00:06:04,400 --> 00:06:05,040
named Yan Shi Fan here.
80
00:06:15,800 --> 00:06:17,160
Here, Yan Shi Fan is here.
81
00:06:17,680 --> 00:06:18,240
Kill him.
82
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Kill him.
83
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Kill him.
84
00:06:24,760 --> 00:06:26,920
Kill him.
85
00:06:27,920 --> 00:06:33,080
Kill him.
86
00:06:38,920 --> 00:06:51,760
Kill him.
87
00:07:00,480 --> 00:07:13,600
Kill him.
88
00:07:18,160 --> 00:07:19,120
The time has come.
89
00:07:19,760 --> 00:07:21,120
Prisoner Yan Shi Fan
90
00:07:21,680 --> 00:07:22,760
went against the law
91
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
and colluded with the Wo,
92
00:07:25,800 --> 00:07:26,280
behead.
93
00:07:27,560 --> 00:07:29,560
Kill him.
94
00:07:29,560 --> 00:07:30,920
Kill.
95
00:07:30,920 --> 00:07:43,400
Kill him.
96
00:08:19,040 --> 00:08:19,600
Father,
97
00:08:20,440 --> 00:08:21,160
mother,
98
00:08:21,920 --> 00:08:22,600
grandparents,
99
00:08:23,560 --> 00:08:24,960
can you see that?
100
00:08:26,120 --> 00:08:26,920
This day
101
00:08:28,880 --> 00:08:29,720
has finally come.
102
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
Yan Shi Fan was beheaded,
103
00:08:32,919 --> 00:08:34,039
Yan family has fallen.
104
00:08:34,520 --> 00:08:36,160
Our family is finally avenged.
105
00:08:37,640 --> 00:08:38,280
Xiao Lan,
106
00:08:39,159 --> 00:08:40,279
if you know about this,
107
00:08:41,280 --> 00:08:42,640
you can rest assured in heaven now.
108
00:08:48,000 --> 00:08:49,280
Alright.
109
00:08:49,280 --> 00:08:54,280
Great job.
110
00:08:54,280 --> 00:08:55,040
We can rest assured now.
111
00:08:55,160 --> 00:08:56,040
This villian
112
00:08:56,320 --> 00:08:57,720
finally makes up for what he did before.
113
00:09:00,400 --> 00:09:00,840
Auntie,
114
00:09:01,320 --> 00:09:03,000
no one can oppress us anymore.
115
00:09:03,320 --> 00:09:04,840
We can live comfortably now.
116
00:09:05,840 --> 00:09:07,160
You're right.
117
00:09:07,680 --> 00:09:09,040
Finally, the day I've been waiting for has come.
118
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
Today is a good day.
119
00:09:11,320 --> 00:09:12,880
We must celebrate it.
120
00:09:13,080 --> 00:09:14,200
True.
121
00:09:14,560 --> 00:09:15,920
We should celebrate it.
122
00:09:18,400 --> 00:09:24,080
Great job.
123
00:09:40,600 --> 00:09:41,200
Yan Shi Fan,
124
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
you don't deserve me.
125
00:09:45,560 --> 00:09:46,520
You have to pay for what you did.
126
00:10:11,680 --> 00:10:12,440
Uncle,
127
00:10:12,920 --> 00:10:14,200
why do you come here this late?
128
00:10:14,280 --> 00:10:14,840
Little girl,
129
00:10:15,600 --> 00:10:17,600
Yan Shi Fan was beheaded,
130
00:10:18,000 --> 00:10:19,520
it has fulfilled everyone's wishes.
131
00:10:20,080 --> 00:10:20,640
You
132
00:10:20,960 --> 00:10:21,800
have avenged.
133
00:10:23,400 --> 00:10:24,200
Do you have any plans?
134
00:10:24,960 --> 00:10:25,840
Plan?
135
00:10:27,720 --> 00:10:29,440
Do my best at the Imperial Police Department,
136
00:10:29,880 --> 00:10:31,680
then help my mom sale tofu,
137
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
make money
138
00:10:33,320 --> 00:10:34,200
and take care of my mother and my aunt.
139
00:10:35,400 --> 00:10:36,520
I said about Lu Yi.
140
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
You know that
141
00:10:44,160 --> 00:10:45,040
he is
142
00:10:45,840 --> 00:10:46,880
quite an introvert.
143
00:10:47,960 --> 00:10:49,160
If you wait for him to come here and see you,
144
00:10:49,960 --> 00:10:51,200
citron daylily has already faded.
145
00:10:54,880 --> 00:10:55,720
Uncle,
146
00:10:56,000 --> 00:10:57,880
can we stop talking about this?
147
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
I've got a headache.
148
00:11:00,840 --> 00:11:01,800
I can understand.
149
00:11:02,520 --> 00:11:03,560
I didn't mean anything.
150
00:11:04,080 --> 00:11:06,280
I hope that you won't have to regret.
151
00:12:00,640 --> 00:12:01,960
Why are you here?
152
00:12:03,760 --> 00:12:04,680
Jin Xia,
153
00:12:05,760 --> 00:12:07,240
about what my father's mistake,
154
00:12:07,840 --> 00:12:09,160
I will give you a clear explanation.
155
00:12:53,200 --> 00:12:53,960
You come here
156
00:12:54,560 --> 00:12:56,440
just to say that to me?
157
00:13:22,840 --> 00:13:23,400
Stop.
158
00:13:24,680 --> 00:13:25,160
Stop.
159
00:13:28,320 --> 00:13:28,960
Stop.
160
00:13:32,880 --> 00:13:33,560
Out of my way.
161
00:13:41,800 --> 00:13:42,720
Spare me, sir.
162
00:13:42,720 --> 00:13:43,560
Excuse me.
163
00:13:43,840 --> 00:13:44,600
I won't do that anymore.
164
00:13:46,640 --> 00:13:47,080
Jin Xia,
165
00:13:47,600 --> 00:13:48,200
something's up.
166
00:13:48,400 --> 00:13:49,280
What happened?
167
00:13:49,440 --> 00:13:50,200
Cen Fu said
168
00:13:50,480 --> 00:13:52,840
in His Majesty's feast,
169
00:13:53,120 --> 00:13:55,200
sir LU mentioned Xia family's case.
170
00:13:55,560 --> 00:13:56,240
His Majesty was really mad,
171
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
then he deposed and imprisoned Lu Yi.
172
00:14:00,120 --> 00:14:00,640
What did you say?
173
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
I said Lu Yi
174
00:14:02,680 --> 00:14:04,080
was disposed, had his house searched, and was imprisoned.
175
00:14:04,480 --> 00:14:05,120
The Palace
176
00:14:05,760 --> 00:14:06,800
has sealed the Lu Department.
177
00:14:12,480 --> 00:14:13,600
Why are you here?
178
00:14:14,160 --> 00:14:15,120
Jin Xia,
179
00:14:15,760 --> 00:14:16,720
about my father's mistake,
180
00:14:18,000 --> 00:14:19,600
I'll give you a clear explanation.
181
00:14:20,680 --> 00:14:21,520
Yan family's power
182
00:14:22,000 --> 00:14:23,240
is not what you can imagine.
183
00:14:24,920 --> 00:14:26,400
Your identity must be kept secret.
184
00:14:27,440 --> 00:14:28,520
I don't care how great your animosity is,
185
00:14:29,160 --> 00:14:30,040
just don't do anything rash.
186
00:14:31,200 --> 00:14:31,800
Promise me
187
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
that you will never risk your life again.
188
00:14:36,320 --> 00:14:37,120
Sir,
189
00:14:38,240 --> 00:14:40,200
turns out you've had this plan all along
190
00:14:43,880 --> 00:14:45,600
But Miss, I need to remind you that
191
00:14:46,240 --> 00:14:48,480
His Majesty is really pretentious,
192
00:14:48,840 --> 00:14:50,440
he will never admit his mistakes.
193
00:14:51,280 --> 00:14:52,560
As long as he keeps his throne,
194
00:14:53,040 --> 00:14:55,640
Xia family will never be exonerated.
195
00:15:09,880 --> 00:15:11,960
Lu Yi, you're an idiot.
196
00:15:17,800 --> 00:15:18,200
Stop.
197
00:15:19,080 --> 00:15:19,640
Big brother,
198
00:15:19,760 --> 00:15:20,560
I'm the Head Constable of the Imperial Police Department.
199
00:15:20,560 --> 00:15:22,000
I have something to do, let me in.
200
00:15:22,000 --> 00:15:23,040
No, no one can come in
201
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
without diplomatic note.
202
00:15:24,000 --> 00:15:24,760
Just let me in first,
203
00:15:24,760 --> 00:15:25,800
the diplomatic note will arrive soon.
204
00:15:25,800 --> 00:15:26,320
Stop.
205
00:15:28,920 --> 00:15:29,480
Miss Yuan.
206
00:15:35,200 --> 00:15:35,800
Cen Fu,
207
00:15:36,400 --> 00:15:37,320
you arrived just in time.
208
00:15:37,440 --> 00:15:38,280
You're one of The Imperial Guards,
209
00:15:38,480 --> 00:15:39,160
please let me in.
210
00:15:39,880 --> 00:15:40,920
I'm not gonna lie,
211
00:15:41,200 --> 00:15:42,880
after what happened to sir Lu, I was deposed too.
212
00:15:42,960 --> 00:15:44,440
I can't come in either.
213
00:15:46,000 --> 00:15:46,840
What should we do?
214
00:15:47,320 --> 00:15:48,320
I have to see him.
215
00:15:48,760 --> 00:15:49,920
Lu family has been foreclosed,
216
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
it isn't gonna be easy for him now.
217
00:15:51,760 --> 00:15:53,000
I'm worried about this too.
218
00:15:53,440 --> 00:15:55,640
Luckily, half of the people there used to work for the general.
219
00:15:55,760 --> 00:15:57,480
For the sake of general,
220
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
I hope they won't make it hard for him.
221
00:15:58,960 --> 00:16:00,920
I'm trying to collect money
222
00:16:01,160 --> 00:16:02,080
so that I can see him.
223
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
But...
224
00:16:04,240 --> 00:16:05,000
But what?
225
00:16:05,800 --> 00:16:07,640
His Majesty commanded him to be behead after autumn,
226
00:16:08,120 --> 00:16:09,840
whoever begs for his life will be accused of colluding.
227
00:16:10,520 --> 00:16:13,080
I'm afraid that he is in great danger now.
228
00:16:17,000 --> 00:16:18,400
How much money do I need to see him?
229
00:16:18,400 --> 00:16:19,440
I will go collect money right now.
230
00:16:19,880 --> 00:16:21,040
Just try our best
231
00:16:21,160 --> 00:16:22,080
to collect as much as we can.
232
00:16:27,280 --> 00:16:27,920
Mother.
233
00:16:28,880 --> 00:16:29,400
Mother.
234
00:16:30,320 --> 00:16:31,040
Can you
235
00:16:31,120 --> 00:16:32,720
give me the money you've saved for my dowry?
236
00:16:32,720 --> 00:16:33,600
I need it now.
237
00:16:33,840 --> 00:16:35,280
What are you doing?
238
00:16:35,280 --> 00:16:36,560
You ask money from me as soon as you open your mouth.
239
00:16:37,440 --> 00:16:38,400
I'm in trouble now.
240
00:16:41,840 --> 00:16:42,440
Mother.
241
00:16:43,080 --> 00:16:44,920
I'm in trouble every day.
242
00:16:45,080 --> 00:16:46,240
What trouble can you have?
243
00:16:47,160 --> 00:16:48,960
I will talk about it later, okay?
244
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
Just give me the money.
245
00:16:50,200 --> 00:16:50,880
Now I...
246
00:16:51,080 --> 00:16:52,800
I promise I will work hard
247
00:16:53,040 --> 00:16:54,680
to give it back to you.
248
00:16:56,200 --> 00:16:57,560
How easy for you to say that.
249
00:16:58,040 --> 00:16:59,800
You already know
250
00:17:00,040 --> 00:17:01,440
where our money comes from.
251
00:17:01,640 --> 00:17:02,000
I, I...
252
00:17:02,000 --> 00:17:03,680
What do I save money for?
253
00:17:03,840 --> 00:17:04,840
For my dowry.
254
00:17:04,960 --> 00:17:06,280
You already know that, why are you asking for it?
255
00:17:06,280 --> 00:17:07,520
If I don't give you your dowry
256
00:17:07,520 --> 00:17:09,400
when you get married,
257
00:17:09,400 --> 00:17:10,920
how can I bear to face you?
258
00:17:10,920 --> 00:17:11,440
Mother,
259
00:17:11,640 --> 00:17:12,280
I promise you
260
00:17:12,640 --> 00:17:13,280
that I can get married
261
00:17:13,480 --> 00:17:14,560
without that money.
262
00:17:14,680 --> 00:17:15,920
Please give it to me first.
263
00:17:16,319 --> 00:17:17,559
You're talking
264
00:17:18,440 --> 00:17:19,400
as if you're great now.
265
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
You're confused, aren't you?
266
00:17:23,440 --> 00:17:24,320
Think about it.
267
00:17:25,200 --> 00:17:26,560
Mother, not...
268
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
Listen to me.
269
00:17:28,160 --> 00:17:28,960
I'm begging you.
270
00:17:29,080 --> 00:17:30,720
Give it to me, I'm in a hurry now.
271
00:17:31,040 --> 00:17:31,800
I don't have it.
272
00:17:32,200 --> 00:17:33,920
We haven't sold this tofu,
273
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
I can't help you.
274
00:17:36,040 --> 00:17:37,520
You asked for money as soon as you got home.
275
00:17:40,160 --> 00:17:41,600
Lu Yi will be beheaded soon.
276
00:17:42,920 --> 00:17:43,680
How could it be?
277
00:17:43,960 --> 00:17:45,120
His Majesty really trusts him.
278
00:17:46,960 --> 00:17:48,120
He wants to clear Xia family's case,
279
00:17:48,520 --> 00:17:49,920
His Majesty wants him to die.
280
00:17:50,760 --> 00:17:52,320
How could he say that?
281
00:17:52,840 --> 00:17:54,720
That's why I'm in a hurry now, I need money.
282
00:17:54,720 --> 00:17:56,200
I have to come to the prison to see him,
283
00:17:56,520 --> 00:17:57,800
I have to save him.
284
00:17:58,120 --> 00:17:59,880
But if I don't have money, I can't meet him.
285
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Jin Xia, don't cry.
286
00:18:05,480 --> 00:18:06,160
Don't cry.
287
00:18:08,880 --> 00:18:10,520
Stand up.
288
00:18:10,920 --> 00:18:11,760
Stand up.
289
00:18:14,880 --> 00:18:16,840
You're always crying.
290
00:18:16,840 --> 00:18:17,960
the life is the most important thing.
291
00:18:18,400 --> 00:18:19,200
Wait here.
292
00:18:29,320 --> 00:18:30,120
Take this.
293
00:18:31,400 --> 00:18:33,160
This is all of the money I've saved for you for years.
294
00:18:34,560 --> 00:18:35,920
My coffin,
295
00:18:36,120 --> 00:18:36,840
take this.
296
00:18:38,240 --> 00:18:39,160
Mother.
297
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
his life is very important.
298
00:18:42,760 --> 00:18:43,440
Go.
299
00:18:45,680 --> 00:18:46,280
Thank you, mother.
300
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
I'll help you come in from the back door.
301
00:19:12,560 --> 00:19:13,120
Here.
302
00:19:17,400 --> 00:19:18,120
Sir.
303
00:19:37,920 --> 00:19:38,720
Jin Xia,
304
00:19:39,760 --> 00:19:40,840
why are you here?
305
00:19:45,040 --> 00:19:46,440
Why could you be so silly?
306
00:19:49,920 --> 00:19:51,480
This is my own decision,
307
00:19:52,200 --> 00:19:53,120
don't bother.
308
00:19:53,400 --> 00:19:54,480
What kind of decision is this?
309
00:19:59,600 --> 00:20:01,040
Xia family's death
310
00:20:01,720 --> 00:20:03,640
was relevant to me.
311
00:20:05,560 --> 00:20:07,800
Lu family owes you.
312
00:20:09,160 --> 00:20:10,320
I have to pay for what my father did.
313
00:20:12,040 --> 00:20:13,200
I'm his son,
314
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
I have to
315
00:20:15,840 --> 00:20:17,480
repay Xia family.
316
00:20:18,160 --> 00:20:20,040
When your father gave me the book of Zhaoxue,
317
00:20:20,040 --> 00:20:21,400
he's already repaid me.
318
00:20:22,960 --> 00:20:24,280
I used to avoid you,
319
00:20:26,000 --> 00:20:28,040
because I couldn't get out of it.
320
00:20:30,000 --> 00:20:31,960
But I've never hated you,
321
00:20:35,720 --> 00:20:36,760
never.
322
00:20:39,600 --> 00:20:40,400
Jin Xia,
323
00:20:42,080 --> 00:20:43,600
to your Xia family, my father...
324
00:20:43,600 --> 00:20:45,040
But I don't need you to pay it back with your life.
325
00:20:46,560 --> 00:20:48,280
I have to save you.
326
00:20:49,240 --> 00:20:50,160
Don't be such a fool.
327
00:20:52,160 --> 00:20:53,920
His Majesty commanded
328
00:20:54,200 --> 00:20:55,880
me to be beheaded after autumn.
329
00:20:57,040 --> 00:20:58,600
Don't come here anymore,
330
00:20:59,120 --> 00:21:00,480
and don't waste your money.
331
00:21:01,840 --> 00:21:02,800
Forget me
332
00:21:05,720 --> 00:21:06,880
and get married to someone else.
333
00:21:17,480 --> 00:21:19,320
Do you know that to come in and see you,
334
00:21:20,000 --> 00:21:21,640
I've used my benefices
335
00:21:22,000 --> 00:21:24,160
and I also ask my mother to give me all my dowry,
336
00:21:25,240 --> 00:21:26,600
I promised her that
337
00:21:26,840 --> 00:21:27,800
I can get married
338
00:21:27,800 --> 00:21:29,280
without the dowry,
339
00:21:29,600 --> 00:21:30,960
so that she could give me that money.
340
00:21:32,160 --> 00:21:33,600
I remember you saying
341
00:21:34,600 --> 00:21:35,800
you wants me, Yuan Jin Xia, to spend my whole life
342
00:21:36,560 --> 00:21:38,720
and raise your children with you.
343
00:21:40,000 --> 00:21:42,160
You're always saying you want to get married to me.
344
00:21:43,280 --> 00:21:45,320
Why don't you keep your promise?
345
00:21:53,640 --> 00:21:54,280
Sir,
346
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
don't give up.
347
00:21:59,320 --> 00:22:01,680
I know the food is not good here.
348
00:22:02,120 --> 00:22:03,920
I'll try to tell them.
349
00:22:05,080 --> 00:22:06,480
You have to eat well,
350
00:22:07,400 --> 00:22:08,520
and wait for me to get you out of here,
351
00:22:08,880 --> 00:22:09,720
okay?
352
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
What more is there to say?
353
00:23:11,600 --> 00:23:12,520
How about breaking the jail?
354
00:23:13,160 --> 00:23:14,800
We can get Lu Yi out of the jail
355
00:23:15,480 --> 00:23:16,640
and start wandering.
356
00:23:17,320 --> 00:23:18,000
Xie Xiao,
357
00:23:18,800 --> 00:23:19,880
don't be so hasty.
358
00:23:20,280 --> 00:23:21,480
I have already come up with the same idea as yours.
359
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
But it's really hard
360
00:23:23,280 --> 00:23:24,600
for us
361
00:23:25,040 --> 00:23:26,000
to break the jail.
362
00:23:26,160 --> 00:23:27,840
So... so what should we do?
363
00:23:28,280 --> 00:23:29,400
I think of one person,
364
00:23:30,480 --> 00:23:31,640
but he will never agree to do that.
365
00:23:31,960 --> 00:23:32,640
Who?
366
00:23:33,000 --> 00:23:34,840
He's working for the government as a Head Constable, Xu Jing.
367
00:23:36,200 --> 00:23:37,920
But Xu Jing is a real fox.
368
00:23:38,680 --> 00:23:40,040
Xia Er's grandfather, Xia Ran
369
00:23:40,240 --> 00:23:41,040
is his honored teacher.
370
00:23:41,240 --> 00:23:43,200
When sir was come after by Yan Song,
371
00:23:43,880 --> 00:23:45,480
he didn't say anything.
372
00:23:45,840 --> 00:23:46,520
Right.
373
00:23:46,680 --> 00:23:48,640
Xu Jing held a feast in the Western garden
374
00:23:48,680 --> 00:23:50,040
but he didn't tell sir about it.
375
00:23:50,560 --> 00:23:51,800
Sometimes, sir will come to the Xu Department
376
00:23:51,800 --> 00:23:52,680
and had a talk with Xu Jing.
377
00:23:53,160 --> 00:23:54,880
But sir always went alone,
378
00:23:55,160 --> 00:23:56,680
I didn't know
379
00:23:56,680 --> 00:23:58,000
what they had been talking about.
380
00:23:59,920 --> 00:24:01,720
There's no better way.
381
00:24:02,680 --> 00:24:03,760
We can only try.
382
00:24:23,800 --> 00:24:24,720
Who are you?
383
00:24:24,960 --> 00:24:26,520
How dare you break into Xu Department?
384
00:24:27,240 --> 00:24:27,880
Sir Xu,
385
00:24:28,440 --> 00:24:29,240
sorry for
386
00:24:29,440 --> 00:24:30,160
breaking into,
387
00:24:30,240 --> 00:24:31,160
but I'm in a hurry now.
388
00:24:31,280 --> 00:24:32,880
I'm Jin Xia, a bailiff working for the Imperial Police Department.
389
00:24:33,160 --> 00:24:33,800
Today,
390
00:24:33,840 --> 00:24:35,680
I come here to ask you to help with
391
00:24:35,960 --> 00:24:37,040
sir Lu Yi's problem.
392
00:24:37,920 --> 00:24:38,560
How dare you?
393
00:24:39,280 --> 00:24:40,320
His Majesty has sent his order,
394
00:24:40,680 --> 00:24:42,600
whoever begs for Lu Yi's life
395
00:24:42,680 --> 00:24:44,080
will be accused of colluding.
396
00:24:44,960 --> 00:24:45,520
Do you
397
00:24:46,160 --> 00:24:47,720
want to harm me?
398
00:24:48,320 --> 00:24:49,160
I dare not to do that.
399
00:24:49,920 --> 00:24:51,000
I just think that
400
00:24:51,160 --> 00:24:52,560
the relationship between you and sir Lu is really good,
401
00:24:52,840 --> 00:24:54,000
you guys always stand by each other's side,
402
00:24:54,560 --> 00:24:55,720
that's why I come here to ask you.
403
00:24:58,280 --> 00:24:59,520
What are you
404
00:24:59,760 --> 00:25:00,920
to Lu Yi?
405
00:25:03,160 --> 00:25:04,080
Lu Yi and I
406
00:25:04,400 --> 00:25:05,160
are getting married.
407
00:25:06,720 --> 00:25:08,160
Why can he trust you that much?
408
00:25:08,600 --> 00:25:09,280
But,
409
00:25:09,560 --> 00:25:10,880
he had guts,
410
00:25:11,160 --> 00:25:12,320
he dared mess with His Majesty.
411
00:25:12,720 --> 00:25:13,480
However,
412
00:25:13,560 --> 00:25:16,040
it wasn't clever of him
413
00:25:16,280 --> 00:25:17,680
to go against His Majesty because of Xia Ran's case.
414
00:25:18,320 --> 00:25:19,760
So you think that
415
00:25:20,120 --> 00:25:21,760
Lu Yi deserves to die
416
00:25:22,000 --> 00:25:22,760
because he clear Xia family's case?
417
00:25:25,480 --> 00:25:26,840
Who are you?
418
00:25:27,160 --> 00:25:28,920
How can you be so offensive?
419
00:25:30,960 --> 00:25:31,760
I should have
420
00:25:31,840 --> 00:25:33,480
called you uncle.
421
00:25:34,760 --> 00:25:35,400
Xia Ran
422
00:25:35,600 --> 00:25:36,440
is my grandfather.
423
00:25:46,840 --> 00:25:47,640
You...
424
00:25:48,040 --> 00:25:49,160
belong to Xia family?
425
00:25:52,640 --> 00:25:53,920
No wonder Lu Yi
426
00:25:54,280 --> 00:25:56,160
wants to clear Xia family's case that much.
427
00:25:57,440 --> 00:25:58,000
Sir,
428
00:25:58,640 --> 00:26:00,240
you've underestimated Lu Yi.
429
00:26:00,680 --> 00:26:02,320
He could have been promoted,
430
00:26:02,480 --> 00:26:03,520
he could have
431
00:26:03,840 --> 00:26:05,080
taken advantage of Yan Shi Fan
432
00:26:05,240 --> 00:26:06,960
to save Xia family,
433
00:26:07,320 --> 00:26:08,720
but he didn't do that.
434
00:26:09,440 --> 00:26:10,320
Because he is a righteous man,
435
00:26:10,400 --> 00:26:11,880
he almost died
436
00:26:12,400 --> 00:26:13,640
when he fought against Yan Shi Fan.
437
00:26:17,040 --> 00:26:17,720
Sir,
438
00:26:18,480 --> 00:26:20,160
my grandfather was harmed,
439
00:26:20,440 --> 00:26:21,480
but you didn't say anything,
440
00:26:22,800 --> 00:26:23,520
I can understand.
441
00:26:23,840 --> 00:26:24,800
But now,
442
00:26:24,960 --> 00:26:25,720
sir, you're the Head Constable,
443
00:26:25,720 --> 00:26:28,160
you're one of the most powerful people in Great Ming dynasty.
444
00:26:28,320 --> 00:26:29,920
How can you stand by and watch
445
00:26:30,080 --> 00:26:31,280
a loyal servant die?
446
00:26:40,440 --> 00:26:40,960
Sir,
447
00:26:41,320 --> 00:26:42,680
you've worked with Lu Yi for so long,
448
00:26:42,800 --> 00:26:44,640
you must know him really well.
449
00:26:45,240 --> 00:26:46,720
You're the only one who can save him now,
450
00:26:47,400 --> 00:26:48,280
I'm begging you,
451
00:26:49,000 --> 00:26:49,760
please save him.
452
00:26:57,800 --> 00:26:58,560
I
453
00:27:00,760 --> 00:27:02,280
will try my best.
454
00:27:04,160 --> 00:27:05,480
Thank you, sir.
455
00:27:07,600 --> 00:27:09,160
His Majesty has sent his order,
456
00:27:11,800 --> 00:27:13,560
pardon Lu Yi,
457
00:27:14,080 --> 00:27:16,080
but he has to serve a life sentence.
458
00:27:16,400 --> 00:27:17,600
Without His Majesty's permission,
459
00:27:17,600 --> 00:27:19,480
no one can meet him.
460
00:27:19,960 --> 00:27:20,560
Lu Yi,
461
00:27:21,160 --> 00:27:22,200
accept the imperial decree.
462
00:27:25,080 --> 00:27:26,120
Thanks, Your Majesty.
463
00:27:30,280 --> 00:27:31,160
Sir Lu,
464
00:27:31,640 --> 00:27:32,720
congratulations.
465
00:27:33,160 --> 00:27:34,200
Finally you can
466
00:27:34,200 --> 00:27:35,840
save your life.
467
00:27:37,720 --> 00:27:38,280
Eunuch Li,
468
00:27:39,400 --> 00:27:41,600
why did His Majesty do that?
469
00:27:41,600 --> 00:27:42,240
Sir Lu,
470
00:27:42,800 --> 00:27:43,640
about this,
471
00:27:44,080 --> 00:27:46,240
you should thank the capital's cabinet,
472
00:27:46,520 --> 00:27:48,080
Xu Jing, sir Xu.
473
00:27:48,160 --> 00:27:49,080
He risked his life
474
00:27:49,080 --> 00:27:51,560
to beg His Majesty for your life.
475
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
At that time,
476
00:27:52,560 --> 00:27:55,040
we were all scared for sir Xu.
477
00:27:57,320 --> 00:27:58,080
Alright.
478
00:27:58,520 --> 00:27:59,840
I'll leave now.
479
00:28:02,760 --> 00:28:04,240
You have to eat well,
480
00:28:04,560 --> 00:28:05,800
wait for me to get you out of here,
481
00:28:06,440 --> 00:28:07,120
okay?
482
00:28:10,160 --> 00:28:11,000
Silly girl.
483
00:28:12,520 --> 00:28:14,640
What have you done out there for me?
484
00:28:16,280 --> 00:28:17,080
Now,
485
00:28:18,160 --> 00:28:20,320
I spend my whole life but still can't pay you back.
486
00:28:40,840 --> 00:28:41,600
Jin Xia,
487
00:28:42,640 --> 00:28:43,880
don't count your money anymore.
488
00:28:44,880 --> 00:28:46,200
His Majesty has sent his order.
489
00:28:46,520 --> 00:28:47,720
No one can come in to see him.
490
00:28:48,160 --> 00:28:49,680
Even if you had more money,
491
00:28:49,800 --> 00:28:50,840
you couldn't see Lu Yi.
492
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
I wonder
493
00:29:00,200 --> 00:29:01,160
how he is doing now.
494
00:29:03,560 --> 00:29:04,160
Oh, right.
495
00:29:04,880 --> 00:29:06,160
What can I help you?
496
00:29:07,880 --> 00:29:09,440
I'm here to say goodbye to you.
497
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Say goodbye?
498
00:29:13,800 --> 00:29:15,720
I want to join general Qi Wei Gang's army
499
00:29:16,400 --> 00:29:18,280
to fight enemies on battlefield.
500
00:29:19,960 --> 00:29:21,760
I know this is your hardest time,
501
00:29:22,440 --> 00:29:24,760
I should have stood by your side
502
00:29:25,240 --> 00:29:26,760
and overcome this difficult time with you.
503
00:29:27,320 --> 00:29:28,680
But our country is the most important thing,
504
00:29:29,200 --> 00:29:30,320
men should
505
00:29:30,680 --> 00:29:32,760
protect their country.
506
00:29:35,280 --> 00:29:35,800
Jin Xia,
507
00:29:35,920 --> 00:29:36,840
rest assured.
508
00:29:37,560 --> 00:29:38,800
Lu Yi is a good man.
509
00:29:39,200 --> 00:29:40,520
He'll be fine.
510
00:29:43,960 --> 00:29:44,720
Yuan Jin Xia,
511
00:29:45,160 --> 00:29:45,800
promise me
512
00:29:46,520 --> 00:29:48,040
that you'll take care of yourself.
513
00:29:50,880 --> 00:29:51,520
Okay.
514
00:29:51,880 --> 00:29:52,400
I'll go now.
515
00:29:53,400 --> 00:29:54,120
XieYuan Yuan.
516
00:29:58,560 --> 00:29:59,080
Take care.
517
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
I'll buy you
518
00:30:11,240 --> 00:30:13,600
Yangzhou's most delicious night snack.
519
00:30:14,120 --> 00:30:16,520
I cut it into Jin Xia's face.
520
00:30:23,000 --> 00:30:24,480
Since we're the best brothers,
521
00:30:24,480 --> 00:30:25,880
we should deal with it together.
522
00:30:26,200 --> 00:30:27,000
Yuan Da Xia,
523
00:30:27,520 --> 00:30:28,240
even if I die,
524
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
I'll do everything
525
00:30:30,120 --> 00:30:31,920
for you.
526
00:30:32,320 --> 00:30:33,520
Don't refuse me.
527
00:30:35,160 --> 00:30:35,880
Xie Yuan Yuan.
528
00:30:36,320 --> 00:30:38,560
I will never regret
529
00:30:38,560 --> 00:30:39,960
having a good friend like you.
530
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
Stay safe
531
00:30:43,080 --> 00:30:44,280
on the battlefield.
532
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
And you too, sir,
533
00:30:49,560 --> 00:30:51,400
no matter how hard our future is,
534
00:30:52,280 --> 00:30:53,160
I'll never give up.
535
00:31:02,600 --> 00:31:03,320
Big brothers,
536
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
this is the money I've got this month.
537
00:31:05,680 --> 00:31:07,200
I hope you don't think this is too little.
538
00:31:07,280 --> 00:31:08,240
Please take it with my compliments.
539
00:31:09,080 --> 00:31:09,880
Miss Yuan,
540
00:31:10,040 --> 00:31:11,320
we told you before, you can't meet him,
541
00:31:11,680 --> 00:31:12,600
why are you still here?
542
00:31:13,040 --> 00:31:14,280
We want to help you sneak into,
543
00:31:15,240 --> 00:31:16,320
but there's no way we can do that.
544
00:31:16,440 --> 00:31:17,440
His Majesty said that
545
00:31:17,560 --> 00:31:18,480
no one could see Lu Yi
546
00:31:18,480 --> 00:31:19,680
without his permission.
547
00:31:19,680 --> 00:31:20,160
But...
548
00:31:20,560 --> 00:31:21,400
Or
549
00:31:21,520 --> 00:31:22,840
Miss Yuan can try to ask His Majesty.
550
00:31:23,640 --> 00:31:24,880
Big brothers, I'm begging you
551
00:31:25,080 --> 00:31:26,200
please let me in, just a moment.
552
00:31:26,280 --> 00:31:27,680
I promise I won't tell anyone.
553
00:31:27,720 --> 00:31:28,560
I'll just take a glance at him.
554
00:31:28,800 --> 00:31:29,200
Can I?
555
00:31:29,520 --> 00:31:30,080
Miss Yuan,
556
00:31:30,320 --> 00:31:31,680
don't make it hard for us.
557
00:31:31,960 --> 00:31:33,160
There's no other way.
558
00:31:33,960 --> 00:31:36,040
Now we're really careful with sir Lu.
559
00:31:40,280 --> 00:31:41,200
Please leave.
560
00:31:48,920 --> 00:31:49,520
You can't do this.
561
00:31:49,520 --> 00:31:50,200
Let me in.
562
00:31:50,520 --> 00:31:51,080
Let me in.
563
00:31:51,080 --> 00:31:51,680
Miss Yuan.
564
00:31:52,720 --> 00:31:53,480
Miss Yuan.
565
00:31:54,160 --> 00:31:54,600
Leave.
566
00:31:55,520 --> 00:31:56,160
Sir Lu.
567
00:31:57,200 --> 00:31:58,760
You have to eat well,
568
00:31:59,320 --> 00:32:00,520
take care of yourself.
569
00:32:01,640 --> 00:32:02,960
Tomorrow I'll come to see you.
570
00:32:04,400 --> 00:32:04,960
Alright.
571
00:32:05,320 --> 00:32:06,280
Miss Yuan, please leave.
572
00:32:37,960 --> 00:32:39,280
Big brothers, I'm here again.
573
00:32:40,760 --> 00:32:41,520
Miss Yuan,
574
00:32:41,720 --> 00:32:43,120
we told you before, you can't meet him.
575
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Why're you still here?
576
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
Today is the Moon Festival,
577
00:32:46,000 --> 00:32:46,920
reunion day.
578
00:32:47,000 --> 00:32:47,880
I think you've
579
00:32:47,880 --> 00:32:49,520
worked hard here.
580
00:32:49,640 --> 00:32:50,160
I bring
581
00:32:50,200 --> 00:32:51,480
mooncake to you.
582
00:32:52,160 --> 00:32:53,000
Come on, try it.
583
00:32:53,840 --> 00:32:54,520
Try it.
584
00:32:54,520 --> 00:32:55,160
Miss Yuan,
585
00:32:55,600 --> 00:32:57,200
you didn't try to drug us, did you?
586
00:32:58,120 --> 00:32:59,600
How dare I?
587
00:33:00,640 --> 00:33:01,840
If you don't believe me,
588
00:33:01,920 --> 00:33:03,480
let me eat first.
589
00:33:09,160 --> 00:33:09,880
Rest assured.
590
00:33:12,240 --> 00:33:13,160
Please share with everyone.
591
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
Miss Yuan, thank you.
592
00:33:15,760 --> 00:33:16,400
You're welcome.
593
00:33:16,440 --> 00:33:17,600
Brothers, come here to eat mooncake.
594
00:33:17,960 --> 00:33:19,560
Mooncake made by my mother is really tasty.
595
00:33:20,520 --> 00:33:21,280
Thank you, Miss Yuan.
596
00:33:21,400 --> 00:33:22,320
You've worked hard.
597
00:33:31,400 --> 00:33:33,000
We always miss our families on holidays.
598
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Can you
599
00:33:35,040 --> 00:33:36,080
help me
600
00:33:36,520 --> 00:33:37,080
give him this cake?
601
00:33:43,000 --> 00:33:43,640
Sir Lu,
602
00:33:44,720 --> 00:33:46,760
Yuan Jin Xia asked me to bring this mooncake to you.
603
00:34:19,040 --> 00:34:19,840
I'm waiting for you.
604
00:34:24,239 --> 00:34:24,759
Wait for me.
605
00:34:29,639 --> 00:34:31,599
I know the food is not good here.
606
00:34:32,080 --> 00:34:33,840
I'll try to tell them.
607
00:34:34,760 --> 00:34:35,640
Don't give up.
608
00:34:41,560 --> 00:34:42,960
Thanks for saving my life,
609
00:34:42,960 --> 00:34:44,160
I'll never forget it.
610
00:34:44,719 --> 00:34:45,919
I'll take care of you
611
00:34:46,080 --> 00:34:47,160
to repay you in another life.
612
00:34:48,199 --> 00:34:49,119
Don't wait for another life,
613
00:34:49,600 --> 00:34:50,960
you can do that now.
614
00:34:52,880 --> 00:34:53,960
Thanks for your cake, Miss Yuan.
615
00:34:54,199 --> 00:34:55,079
You're welcome.
616
00:34:57,320 --> 00:34:59,000
So you're looking for someone to marry?
617
00:35:00,200 --> 00:35:01,840
I've got to see who that is.
618
00:35:03,800 --> 00:35:04,880
Who do you want to marry with?
619
00:35:22,120 --> 00:35:22,840
Xi Er.
620
00:35:24,040 --> 00:35:25,040
I told you many times,
621
00:35:25,160 --> 00:35:25,960
you don't have to do anything.
622
00:35:26,080 --> 00:35:26,720
I can handle it.
623
00:35:27,480 --> 00:35:28,760
What if anything happens to the baby?
624
00:35:29,440 --> 00:35:31,560
Aunt Lin said it was good to move a lot.
625
00:35:32,320 --> 00:35:33,040
I
626
00:35:33,240 --> 00:35:34,440
want to move around a little bit.
627
00:35:35,080 --> 00:35:35,640
Right, right, right.
628
00:35:36,160 --> 00:35:36,760
However,
629
00:35:37,080 --> 00:35:39,040
I can be relieved if you take a rest.
630
00:35:39,040 --> 00:35:39,680
Come on.
631
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
Yue Er, Xi Er,
632
00:35:43,200 --> 00:35:44,120
- see what I've bought | - Father.
633
00:35:46,240 --> 00:35:47,120
You've become grandfather
634
00:35:47,160 --> 00:35:48,960
but you're more excited than me.
635
00:35:49,520 --> 00:35:51,120
I bought it while I was walking on the street.
636
00:35:51,520 --> 00:35:52,640
We can use it later.
637
00:35:53,280 --> 00:35:54,120
Thank you, father.
638
00:35:54,800 --> 00:35:55,440
Big brother Yang.
639
00:35:56,760 --> 00:35:57,480
Aunt.
640
00:35:57,760 --> 00:35:59,640
Aunt Lin, uncle Gai, you're here.
641
00:35:59,840 --> 00:36:00,800
Come on come on, take this.
642
00:36:01,080 --> 00:36:01,920
- What is it? | - I'll hold it for you.
643
00:36:02,200 --> 00:36:03,120
These are birth control pills.
644
00:36:03,280 --> 00:36:04,960
Drink it before going to bed.
645
00:36:05,200 --> 00:36:06,760
- Thank you, aunt Lin. | - Thank you, aunt Lin.
646
00:36:07,640 --> 00:36:08,520
You don't thank me?
647
00:36:09,880 --> 00:36:10,920
Uncle Gai, thank you.
648
00:36:11,560 --> 00:36:14,400
Why hasn't Jin Xia come here yet?
649
00:36:18,160 --> 00:36:19,240
This silly girl,
650
00:36:19,680 --> 00:36:21,000
where can she go
651
00:36:21,160 --> 00:36:22,200
in this cold weather?
652
00:36:29,760 --> 00:36:32,520
Your Majesty, the doctor is here. Do I need to call him in?
653
00:36:33,160 --> 00:36:34,080
No.
654
00:36:34,480 --> 00:36:36,760
I know how to take care of myself.
655
00:36:36,760 --> 00:36:37,640
Your Majesty,
656
00:36:38,400 --> 00:36:39,840
you shouldn't say that,
657
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
you have to be careful.
658
00:36:42,080 --> 00:36:42,760
Your Majesty,
659
00:36:44,920 --> 00:36:45,960
Li Fang,
660
00:36:46,800 --> 00:36:49,000
I dreamt about Lu Ting.
661
00:36:51,280 --> 00:36:54,440
Do you remember when the palace was burnt?
662
00:36:54,440 --> 00:36:56,200
It was Lu Ting who stormed into
663
00:36:56,800 --> 00:36:57,760
and got me out.
664
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
Right.
665
00:37:00,800 --> 00:37:03,200
I still remember that.
666
00:37:05,080 --> 00:37:05,960
Sir Lu Ting
667
00:37:06,080 --> 00:37:08,960
was really glad when he could save you.
668
00:37:14,840 --> 00:37:16,200
Send my order.
669
00:37:23,680 --> 00:37:25,480
Ministers, accept the imperial decree.
670
00:37:33,240 --> 00:37:34,480
Following the God's will,
671
00:37:34,640 --> 00:37:36,160
the Emperor hereby decrees.
672
00:37:36,600 --> 00:37:38,720
I've heard that Hu Guang is having a drought,
673
00:37:39,200 --> 00:37:41,520
people lack sufficient food,
674
00:37:41,880 --> 00:37:43,920
I'm so worried.
675
00:37:44,120 --> 00:37:46,280
This is a crime committed by me,
676
00:37:46,560 --> 00:37:48,000
I regret
677
00:37:48,240 --> 00:37:50,600
so I decided to pardon everyone.
678
00:37:50,760 --> 00:37:53,760
To show heaven my true repentance,
679
00:37:54,480 --> 00:37:58,080
to reassure my people,
680
00:37:58,200 --> 00:37:59,760
I'll become a better person,
681
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
I won't repeat my mistake.
682
00:38:02,880 --> 00:38:04,320
Receive the imperial edict.
683
00:38:04,320 --> 00:38:08,680
Long live the King.
684
00:40:32,720 --> 00:40:33,280
Sir.
685
00:40:42,560 --> 00:40:43,840
I've been waiting for you for so long,
686
00:40:43,840 --> 00:40:45,400
I thought you couldn't make it.
687
00:40:45,760 --> 00:40:46,840
I've told you to wait for me.
688
00:40:47,320 --> 00:40:48,400
I'll definitely come,
689
00:40:49,600 --> 00:40:50,840
how can I disappoint you?
690
00:41:54,400 --> 00:41:55,040
Sir,
691
00:41:56,280 --> 00:41:57,240
let's go home.
692
00:42:46,200 --> 00:42:46,840
Sir,
693
00:42:47,280 --> 00:42:49,760
we're no longer seperated from now on.
694
00:42:49,760 --> 00:42:50,240
Alright.
695
00:42:51,160 --> 00:42:52,880
Sir, how about I take care of you?
696
00:42:53,400 --> 00:42:55,640
You don't have enough money to do that.
697
00:42:56,040 --> 00:42:56,760
So...
698
00:42:56,960 --> 00:42:58,160
Rest assured.
699
00:42:58,160 --> 00:43:00,600
His Majesty has reinstated me.
700
00:43:01,520 --> 00:43:04,160
Can you take care of me?
701
00:43:04,160 --> 00:43:05,120
Marry me first.
702
00:43:05,280 --> 00:43:07,400
I'll let you manage our money.
703
00:43:08,000 --> 00:43:08,760
Really?
704
00:43:09,600 --> 00:43:10,640
Thank you.
41128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.