All language subtitles for thmst49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,964 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,510 [shouting] Don't spit that out! 3 00:00:04,593 --> 00:00:05,970 [whimpers] 4 00:00:06,054 --> 00:00:07,807 Mrs. Keyes is safe in custody. 5 00:00:08,601 --> 00:00:09,937 [Lawrence] We have a situation. 6 00:00:10,020 --> 00:00:12,526 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 7 00:00:12,609 --> 00:00:13,611 Do with her what you will. 8 00:00:14,195 --> 00:00:15,364 [Janine] Aunt Lydia, please. 9 00:00:15,447 --> 00:00:17,577 Just don't send me back into service. 10 00:00:17,661 --> 00:00:19,413 I'd rather die here. 11 00:00:19,497 --> 00:00:21,835 Whatever are we going to do with you? 12 00:00:22,044 --> 00:00:25,927 Anger is necessary to heal. But we can't live there. 13 00:00:26,010 --> 00:00:28,766 Why does healing have to be the only goal? 14 00:00:28,891 --> 00:00:31,563 Why can't we be as furious as we feel? 15 00:00:31,647 --> 00:00:34,987 With Offred now in Canada, we can't be naive about that. 16 00:00:35,738 --> 00:00:36,699 [heels clicking] 17 00:00:36,782 --> 00:00:39,412 She could put us both away for the maximum sentence 18 00:00:39,495 --> 00:00:41,667 and prevent you from being a mother to your son. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,336 We need to drop our fight. 20 00:00:43,588 --> 00:00:45,508 My name is June Osborn. 21 00:00:45,592 --> 00:00:47,303 Fred Waterford and Serena Joy 22 00:00:47,386 --> 00:00:50,893 imprisoned me, beat me, and raped me. 23 00:00:50,977 --> 00:00:51,937 No. No! Stop! 24 00:00:52,062 --> 00:00:54,400 The underground resistance movement in Gilead 25 00:00:54,526 --> 00:00:57,323 provided the means for me to escape. 26 00:00:57,406 --> 00:00:59,536 I couldn't leave my daughter Hannah behind. 27 00:00:59,619 --> 00:01:00,955 So I stayed. 28 00:01:01,540 --> 00:01:03,669 To bring her back to her father. 29 00:01:07,259 --> 00:01:08,303 [gasps softly] 30 00:01:08,428 --> 00:01:10,057 I'm her mother. 31 00:01:10,182 --> 00:01:12,436 It is my job to protect her. 32 00:01:12,520 --> 00:01:14,106 And I failed. 33 00:01:16,235 --> 00:01:17,989 [Luke sobbing] 34 00:01:18,073 --> 00:01:21,329 Luke, I need to tell you about the last time I saw Hannah. 35 00:01:30,097 --> 00:01:32,101 [church bells ringing] 36 00:02:06,920 --> 00:02:07,922 I'm sorry. 37 00:02:10,385 --> 00:02:11,471 Luke, I'm... 38 00:02:13,851 --> 00:02:15,187 ‐I'm so sorry. ‐No. 39 00:02:16,063 --> 00:02:18,401 They put Hannah in that situation. 40 00:02:19,487 --> 00:02:20,990 Those fucking animals. 41 00:02:22,535 --> 00:02:23,996 Whatever happened there, 42 00:02:24,079 --> 00:02:25,917 that is on them, that is not on you. 43 00:02:31,219 --> 00:02:32,304 She's safe now. 44 00:02:34,893 --> 00:02:36,897 Nick told me she's back home. 45 00:02:41,782 --> 00:02:42,784 She's home? 46 00:02:43,577 --> 00:02:46,374 Home is here. Home is here with us. 47 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 I know. 48 00:02:52,554 --> 00:02:56,603 We have to find her and bring her to Canada. 49 00:02:58,439 --> 00:02:59,651 How? 50 00:03:03,576 --> 00:03:05,663 How do we do that from here? 51 00:03:06,957 --> 00:03:08,126 We can do it. 52 00:03:10,046 --> 00:03:11,173 We can do it together. 53 00:03:12,426 --> 00:03:14,013 Hey, June. June... 54 00:03:17,060 --> 00:03:18,146 I promise you. 55 00:03:19,189 --> 00:03:20,693 We can do it together. 56 00:03:25,661 --> 00:03:27,540 Let me show you what I've tried so far. 57 00:03:31,632 --> 00:03:33,844 Yeah, I leaned on everyone in the Embassy. 58 00:03:33,927 --> 00:03:35,765 They run when they see me now. 59 00:03:36,683 --> 00:03:39,104 This is our lawsuits that went nowhere. 60 00:03:39,188 --> 00:03:41,359 This is info from activists in the underground. 61 00:03:41,442 --> 00:03:43,697 These are interviews with people who escaped. 62 00:03:44,406 --> 00:03:45,660 You did all this? 63 00:03:47,872 --> 00:03:50,168 There's not a day that went by that I shouldn't have done more. 64 00:03:50,544 --> 00:03:52,548 [footsteps approaching] 65 00:03:54,969 --> 00:03:56,347 ‐[Moira] Hey. ‐[Luke] Oh, hey. 66 00:03:56,472 --> 00:03:58,184 What's goin' on? Why's all this out? 67 00:03:59,144 --> 00:04:02,025 [June] I told Luke about the last time I saw her. 68 00:04:02,568 --> 00:04:05,908 He knows everything now. About Hannah. 69 00:04:06,827 --> 00:04:09,081 [Luke] Yeah, I got a VIP on my side now. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,795 [Moira] Well, you got 86 kids outta Gilead. 71 00:04:12,797 --> 00:04:14,801 You have power. Use it. 72 00:04:15,970 --> 00:04:16,972 Thanks. 73 00:04:20,604 --> 00:04:24,863 Okay, so we bang on every door again, 74 00:04:24,946 --> 00:04:28,161 and we call up anyone that could be of use in Toronto. 75 00:04:28,244 --> 00:04:30,290 [June] Okay, who has the best resources? 76 00:04:30,373 --> 00:04:33,254 [scoffs] I mean, nobody so far. Not in Canada. 77 00:04:36,553 --> 00:04:37,972 What about someone new? 78 00:04:38,932 --> 00:04:40,101 In Gilead. 79 00:04:45,361 --> 00:04:47,365 [line ringing] 80 00:04:58,262 --> 00:04:59,599 [static] 81 00:05:00,643 --> 00:05:02,980 [Lawrence over phone] Hello, June Osborn. 82 00:05:03,106 --> 00:05:05,318 And hello, Canada. 83 00:05:07,322 --> 00:05:09,243 Thank you for taking the call. 84 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 How are you? 85 00:05:10,830 --> 00:05:13,752 Oh, I'm peachy. The weather's fine, too. 86 00:05:14,211 --> 00:05:15,881 You must want something. 87 00:05:16,925 --> 00:05:18,136 I need your help. 88 00:05:20,808 --> 00:05:22,227 It's about getting Hannah. 89 00:05:23,187 --> 00:05:24,189 [sighs] 90 00:05:25,441 --> 00:05:26,695 Again with this? 91 00:05:27,822 --> 00:05:28,949 She's my daughter. 92 00:05:29,074 --> 00:05:31,663 Yeah, and you're Mother of the Year. 93 00:05:31,746 --> 00:05:34,502 What a nightmare you've been for her. 94 00:05:34,711 --> 00:05:36,798 Just leave the poor kid alone. 95 00:05:36,882 --> 00:05:39,888 She needs to be with me and her father. 96 00:05:39,971 --> 00:05:44,062 Does she? Honestly. Does she, June? 97 00:05:45,566 --> 00:05:48,655 ‐She has a lovely home‐‐ ‐[June] That is not her home! 98 00:05:48,739 --> 00:05:51,745 It's all she knows. You wanna rip her out of there? 99 00:05:51,828 --> 00:05:54,249 No one will love her like we do. 100 00:05:56,963 --> 00:05:59,594 Your love fucks people up. 101 00:06:01,263 --> 00:06:04,186 You're a fountain of heartache and trouble. 102 00:06:08,361 --> 00:06:12,578 But you'll be happy to know that, uh, your friend is okay. 103 00:06:12,662 --> 00:06:13,705 [June] What friend? 104 00:06:13,789 --> 00:06:16,335 The one with the eye patch. 105 00:06:20,636 --> 00:06:21,846 Janine? 106 00:06:24,101 --> 00:06:27,190 [Lawrence] She is safe and sound at The Red Center. 107 00:06:32,409 --> 00:06:33,829 No, she's... 108 00:06:35,206 --> 00:06:36,458 Fuck. No. 109 00:06:37,043 --> 00:06:39,549 [Lawrence] Indeed she is. Um... 110 00:06:40,425 --> 00:06:43,264 She's got a roof over her head, three meals a day, 111 00:06:43,389 --> 00:06:47,314 and Aunt Lydia to tuck her in at night. 112 00:06:56,583 --> 00:06:57,668 [sniffles] 113 00:07:00,256 --> 00:07:01,593 Okay, look, 114 00:07:02,385 --> 00:07:07,020 the Americans will push to revise Section 22B 115 00:07:07,605 --> 00:07:11,654 in Canada's Trade Agreement with Gilead if you help me. 116 00:07:11,780 --> 00:07:14,660 [laughs] The Americans don't have a pot to piss in. 117 00:07:15,119 --> 00:07:17,332 They still think they can boss around the Canadians. 118 00:07:17,917 --> 00:07:19,419 No, you have to do better. 119 00:07:25,306 --> 00:07:26,726 Tell you what. 120 00:07:27,603 --> 00:07:29,106 I'll make you a deal. 121 00:07:30,274 --> 00:07:31,653 I'll get you Hannah 122 00:07:32,696 --> 00:07:36,161 if you get me ten of the kids you flew out of here. 123 00:07:37,623 --> 00:07:40,671 I hear a lot of them are struggling. 124 00:07:40,754 --> 00:07:44,554 They miss their parents in Gilead. 125 00:07:46,348 --> 00:07:48,687 You know we're never giving those children back. 126 00:07:49,522 --> 00:07:51,568 Come on. That's how you negotiate? 127 00:07:52,653 --> 00:07:57,495 The June I know would bargain, at least, to save her daughter. 128 00:07:57,580 --> 00:08:00,418 Say, five of those kids for Hannah? 129 00:08:10,438 --> 00:08:11,858 I can't. 130 00:08:14,487 --> 00:08:15,574 No. 131 00:08:18,580 --> 00:08:19,665 [Lawrence] Wow. 132 00:08:20,458 --> 00:08:22,420 You've gone soft in Toronto. 133 00:08:22,880 --> 00:08:24,174 Must be all that maple syrup. 134 00:08:26,470 --> 00:08:27,765 We love her. 135 00:08:33,359 --> 00:08:35,238 We are her family. 136 00:08:40,206 --> 00:08:42,544 Joseph, I know you are a good man. 137 00:08:47,972 --> 00:08:50,268 I've heard they're hard to find. 138 00:08:56,071 --> 00:08:59,452 Now is not the time for me to stir up any trouble. 139 00:08:59,537 --> 00:09:02,751 I promise you that we will do everything 140 00:09:02,876 --> 00:09:05,381 that we can to protect you... 141 00:09:06,634 --> 00:09:08,178 June, you're free. 142 00:09:10,349 --> 00:09:11,769 You're free. 143 00:09:14,650 --> 00:09:17,990 Try to be grateful for that and move on. 144 00:09:22,081 --> 00:09:23,334 If you can. 145 00:09:38,657 --> 00:09:40,076 [indistinct radio chatter] 146 00:09:42,831 --> 00:09:44,042 [door opens] 147 00:09:45,461 --> 00:09:46,756 [door closes] 148 00:09:58,988 --> 00:10:00,909 [Aunt Lydia] Such childish nonsense. 149 00:10:01,451 --> 00:10:03,080 Wasting everyone's time. 150 00:10:04,625 --> 00:10:07,004 You have been given a precious gift, dear. 151 00:10:07,088 --> 00:10:09,719 A second chance to serve God. 152 00:10:10,929 --> 00:10:13,643 To atone for all the trouble you've caused. 153 00:10:28,965 --> 00:10:29,967 [thuds] 154 00:10:44,037 --> 00:10:47,210 Now, be a good girl and eat. 155 00:10:52,303 --> 00:10:55,519 It is so hard to be good 156 00:10:55,602 --> 00:10:57,856 when you've had such a bad example. 157 00:11:01,196 --> 00:11:04,494 Esther, you must cleanse yourself 158 00:11:04,912 --> 00:11:06,999 of those corrupting influences. 159 00:11:07,083 --> 00:11:09,295 You must be strong. 160 00:11:29,670 --> 00:11:30,797 [scrubbing] 161 00:11:50,712 --> 00:11:51,756 [Aunt Lydia] Janine. 162 00:11:52,340 --> 00:11:53,258 [door closes] 163 00:11:53,383 --> 00:11:55,513 Esther has had a little accident. 164 00:11:56,389 --> 00:11:58,686 ‐Clean it up? ‐[Janine] Yes, Aunt Lydia. 165 00:12:00,565 --> 00:12:01,776 [Aunt Lydia] Thank you, dear. 166 00:12:02,945 --> 00:12:05,909 God loves us for our labors. 167 00:12:17,808 --> 00:12:19,812 [rain pattering] 168 00:12:22,108 --> 00:12:23,695 It's another jersey. 169 00:12:24,320 --> 00:12:25,657 The home team. 170 00:12:26,701 --> 00:12:28,621 See how the people embrace us now. 171 00:12:30,165 --> 00:12:31,794 [chuckles] Look at this. 172 00:12:32,838 --> 00:12:34,591 "For the future Commander." 173 00:12:34,925 --> 00:12:36,177 [chuckles] 174 00:12:38,473 --> 00:12:41,814 His father's son. Ah, isn't that clever? 175 00:12:42,691 --> 00:12:44,820 I'm sorry. It's just not the baby shower 176 00:12:44,903 --> 00:12:46,197 that I had imagined. 177 00:12:46,281 --> 00:12:48,661 I know, but take comfort in their support. 178 00:12:50,665 --> 00:12:53,420 These people understand our mission was pure. 179 00:12:54,213 --> 00:12:55,967 Our baby inspires them. 180 00:12:56,635 --> 00:12:57,804 Look. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,438 We're "beacons of hope." 182 00:13:03,190 --> 00:13:04,275 Read this. 183 00:13:06,154 --> 00:13:07,783 Am I allowed now? 184 00:13:11,414 --> 00:13:13,251 Now that nobody's watching? 185 00:13:17,719 --> 00:13:18,888 I've made mistakes. 186 00:13:20,600 --> 00:13:21,894 If only we could start over. 187 00:13:22,813 --> 00:13:24,440 Well, we can't, Fred. Here we are. 188 00:13:26,486 --> 00:13:27,739 Yeah. 189 00:13:28,198 --> 00:13:31,079 Well, God has a plan for us. 190 00:13:31,789 --> 00:13:34,545 You must carry on, raise our boy. 191 00:13:36,757 --> 00:13:40,515 Spread the Lord's word. Yeah, they're ready to listen. 192 00:13:42,686 --> 00:13:46,025 You know, the world should hear your voice again. 193 00:13:48,531 --> 00:13:49,741 Write a book. 194 00:13:50,910 --> 00:13:52,413 You've done it before. 195 00:14:02,057 --> 00:14:03,853 We must be patient. 196 00:14:04,395 --> 00:14:06,149 We can't let her starve herself. 197 00:14:06,232 --> 00:14:08,194 It could impact her ability to conceive. 198 00:14:09,447 --> 00:14:12,829 That girl needs another correction to encourage her. 199 00:14:14,415 --> 00:14:18,381 Perhaps you're right. She's been so defiant. 200 00:14:20,260 --> 00:14:22,306 I say restraints and a feeding tube, 201 00:14:22,389 --> 00:14:24,143 so she gets the proper nutrition. 202 00:14:25,688 --> 00:14:27,483 I don't see why she needs her tongue. 203 00:14:27,567 --> 00:14:28,778 She won't use it. 204 00:14:28,903 --> 00:14:30,072 [gasps] 205 00:14:31,951 --> 00:14:33,119 It's all right, dear. 206 00:14:33,203 --> 00:14:35,290 Why don't you go into the kitchen 207 00:14:35,415 --> 00:14:37,002 and see if they need your help. 208 00:14:37,712 --> 00:14:40,802 Yes, Aunt Lydia. Sorry. Thank you. 209 00:14:44,392 --> 00:14:45,477 [door opens] 210 00:14:45,937 --> 00:14:47,649 ‐She means well. ‐[door closes] 211 00:14:47,732 --> 00:14:48,734 She's trying. 212 00:14:51,657 --> 00:14:53,703 ‐She's been very helpful. ‐Yes. 213 00:14:54,036 --> 00:14:56,124 Yes. Such a lovely, fruitful girl. 214 00:14:57,459 --> 00:14:59,046 We can't keep her here forever. 215 00:15:00,508 --> 00:15:01,677 Yes, I agree. 216 00:15:02,679 --> 00:15:06,812 We will find an appropriate posting for her. Soon. 217 00:15:08,189 --> 00:15:10,820 Except, what Commander would want a girl with her history? 218 00:15:14,243 --> 00:15:17,124 Any family would be blessed to have Janine! 219 00:15:17,499 --> 00:15:20,506 She has given two beautiful children to Gilead! 220 00:15:20,590 --> 00:15:22,844 Exactly why she should be sent to the Breeding Colonies 221 00:15:22,927 --> 00:15:24,556 ‐as was the original plan. ‐[Aunt Lydia scoffs] 222 00:15:24,639 --> 00:15:29,816 We mustn't forget how valuable she has been in this district. 223 00:15:29,900 --> 00:15:31,862 If it hadn't been for Janine's intervention, 224 00:15:31,945 --> 00:15:34,158 that poor Putnam child would never have survived. 225 00:15:35,077 --> 00:15:36,162 Perhaps. 226 00:15:37,749 --> 00:15:42,132 But any special treatment, consider the precedent. 227 00:15:42,550 --> 00:15:44,178 Thank you for your suggestions. 228 00:15:44,261 --> 00:15:46,683 I will give them careful consideration... 229 00:15:49,689 --> 00:15:53,488 then make my decision. 230 00:15:55,075 --> 00:15:56,912 This chicken is dry. 231 00:15:58,833 --> 00:15:59,835 [coughs] 232 00:16:02,841 --> 00:16:03,843 [exhales] 233 00:16:08,519 --> 00:16:10,355 Ah! Thank you for the tea. 234 00:16:12,902 --> 00:16:14,280 [sighs] 235 00:16:23,047 --> 00:16:26,345 You'll be all right, dear. I'll take care of you. 236 00:16:33,359 --> 00:16:36,658 Um, actually, I wanted to say something. 237 00:16:37,284 --> 00:16:40,875 About Mrs. Keyes. Esther. Sorry. 238 00:16:44,465 --> 00:16:46,010 She's not as tough as you think. 239 00:16:46,093 --> 00:16:48,139 She's just acting that way because she's scared. 240 00:16:52,649 --> 00:16:54,611 She had a really hard life on the farm. 241 00:16:56,030 --> 00:16:57,575 She was abused, 242 00:16:57,825 --> 00:17:00,163 not just by her husband, but by a lot of men. 243 00:17:02,209 --> 00:17:04,004 I just think you should know that. 244 00:17:06,092 --> 00:17:07,344 I see. 245 00:17:11,352 --> 00:17:15,569 Well, we have tried to be understanding with her. 246 00:17:15,653 --> 00:17:17,699 She is a difficult girl. 247 00:17:22,583 --> 00:17:25,548 Maybe she needs to feel safe here. 248 00:17:28,094 --> 00:17:30,390 Like, if she's refusing to eat, 249 00:17:31,768 --> 00:17:33,479 maybe if someone told her what would happen 250 00:17:33,564 --> 00:17:34,774 if you don't obey? 251 00:17:38,616 --> 00:17:41,120 I just think she deserves a chance before you... 252 00:17:52,267 --> 00:17:53,562 [clears throat] 253 00:17:53,854 --> 00:17:58,237 I will put Esther's correction on hold. 254 00:17:59,198 --> 00:18:00,283 For now. 255 00:18:02,496 --> 00:18:03,916 Thank you, Aunt Lydia. 256 00:18:05,001 --> 00:18:06,212 Thank you so much. 257 00:18:08,634 --> 00:18:12,600 Perhaps she would benefit from your unique perspective. 258 00:18:13,351 --> 00:18:15,313 Why don't you bring her breakfast tomorrow? 259 00:18:15,940 --> 00:18:18,152 You two can have a little chat. 260 00:18:20,031 --> 00:18:21,033 'Kay. 261 00:18:22,411 --> 00:18:24,498 [footsteps receding] 262 00:18:40,823 --> 00:18:41,825 [sighs] 263 00:19:14,014 --> 00:19:15,183 [sobs] 264 00:19:33,512 --> 00:19:34,514 [sniffles] 265 00:19:46,245 --> 00:19:47,455 Oh, hey. 266 00:19:48,709 --> 00:19:51,715 [Luke] I was thinking about what happened with Lawrence. 267 00:19:57,142 --> 00:19:58,854 Yeah, I'm sorry. I really tried‐‐ 268 00:19:58,937 --> 00:20:00,691 No, no, no, no, no, no, no, no. I get it. 269 00:20:00,774 --> 00:20:01,943 He's a fuckin' asshole. 270 00:20:02,027 --> 00:20:03,697 Uh, but there's, um... 271 00:20:04,281 --> 00:20:06,285 There's someone else who I think could help. 272 00:20:10,001 --> 00:20:11,170 Nick. 273 00:20:14,677 --> 00:20:18,142 'Cause he knew that Hannah had gone back to the Mackenzies, 274 00:20:18,225 --> 00:20:21,816 and, uh, so he might know where she lives, 275 00:20:21,900 --> 00:20:23,319 or he could find out. 276 00:20:28,705 --> 00:20:29,791 Um... 277 00:20:32,253 --> 00:20:36,387 Yeah. I mean, maybe. I... 278 00:20:37,347 --> 00:20:38,307 I don't know. 279 00:20:38,391 --> 00:20:41,690 He's a Commander now, right? Big man. He's got access. 280 00:20:41,773 --> 00:20:44,403 So, we should probably ask him before that changes. 281 00:20:44,486 --> 00:20:46,365 [inhales deeply] You know. 282 00:20:56,636 --> 00:20:57,638 Yeah. 283 00:20:58,849 --> 00:21:00,018 Okay, yeah. 284 00:21:01,020 --> 00:21:02,732 Maybe Tuello could set up a call. 285 00:21:04,026 --> 00:21:07,115 So you think Nick would help? 286 00:21:11,290 --> 00:21:14,672 I think he would do anything for me and for Nichole. 287 00:21:15,966 --> 00:21:16,968 Yeah. 288 00:21:24,357 --> 00:21:26,236 I don't think you should call, 289 00:21:27,030 --> 00:21:29,159 with people listening and stuff. You should... 290 00:21:29,242 --> 00:21:31,497 It'd probably be better just to meet him in person. 291 00:21:32,958 --> 00:21:36,090 You know, just make it safe. Someplace protected. 292 00:21:36,883 --> 00:21:37,885 Right? 293 00:21:39,806 --> 00:21:41,935 You want me to meet up with Nick? 294 00:21:42,060 --> 00:21:43,354 [laughs] 295 00:21:45,024 --> 00:21:48,949 No. No, I don't want you to meet with Nick. 296 00:21:51,621 --> 00:21:53,165 But you said he'd do anything for you. 297 00:21:53,249 --> 00:21:56,171 So, this is our best chance to get Hannah. And so... 298 00:22:01,850 --> 00:22:04,689 I think you should take Nichole with you. 299 00:22:07,402 --> 00:22:10,158 How's he gonna say no to you if you bring him his daughter? 300 00:22:18,717 --> 00:22:20,052 So, what do you think? 301 00:22:33,663 --> 00:22:35,918 I think we have to try everything. 302 00:22:36,418 --> 00:22:37,504 Yeah. 303 00:22:39,550 --> 00:22:40,719 For Hannah. 304 00:22:45,269 --> 00:22:46,438 [softly] For Hannah. 305 00:22:49,361 --> 00:22:50,446 Yeah. 306 00:23:05,686 --> 00:23:08,399 Good. Good, good, good. 307 00:23:11,238 --> 00:23:12,448 All right, then. 308 00:23:14,452 --> 00:23:15,622 I'm gonna go wash up. 309 00:23:47,310 --> 00:23:48,312 [knock on door] 310 00:23:48,395 --> 00:23:49,565 [door beeps, unlocks] 311 00:23:50,525 --> 00:23:52,529 [footsteps approaching] 312 00:24:00,169 --> 00:24:01,547 Surprise! 313 00:24:01,631 --> 00:24:02,758 [chuckles] 314 00:24:05,012 --> 00:24:08,394 Naomi. Oh. It's wonderful to see you. 315 00:24:09,312 --> 00:24:12,736 Oh, I pled my case for months, trying to visit. 316 00:24:12,820 --> 00:24:15,575 But your due date approaching, they finally gave us permission. 317 00:24:15,659 --> 00:24:16,994 ‐[door locks, beeps] ‐Warren is here, too, 318 00:24:17,078 --> 00:24:18,080 to see Fred. 319 00:24:18,163 --> 00:24:20,418 Oh, well, isn't this our lucky day? 320 00:24:20,502 --> 00:24:21,754 Such a miracle. 321 00:24:22,171 --> 00:24:24,552 You look well. How are you feeling? 322 00:24:25,010 --> 00:24:27,891 Fine. Very... Very good, considering. 323 00:24:27,975 --> 00:24:30,187 Well, this is nicer than I expected. It's... 324 00:24:31,356 --> 00:24:33,026 It's light and airy. 325 00:24:33,695 --> 00:24:35,740 How are you? How's Angela? 326 00:24:35,824 --> 00:24:38,036 Sit, please. Oh, she's my joy. 327 00:24:38,120 --> 00:24:40,917 She's running around. Learning so many words. 328 00:24:41,502 --> 00:24:43,046 There's a bit of an issue with biting, 329 00:24:43,130 --> 00:24:44,424 but maybe that's genetic. 330 00:24:46,178 --> 00:24:47,263 So... 331 00:24:53,484 --> 00:24:56,281 I'm afraid that they won't give us much time. 332 00:24:56,741 --> 00:24:59,078 Uh, the... 333 00:24:59,622 --> 00:25:02,961 Security opened these when I arrived, but from Leah. 334 00:25:03,253 --> 00:25:06,343 Oh, thank you. It's beautiful. 335 00:25:06,761 --> 00:25:09,725 ‐And this is from Grace. ‐Thank you. 336 00:25:11,604 --> 00:25:14,693 And then this is from Caroline. There's something from everyone. 337 00:25:15,069 --> 00:25:16,948 We're so thrilled for you, Serena. 338 00:25:17,406 --> 00:25:20,956 I wasn't sure, after my actions concerning Fred. 339 00:25:21,081 --> 00:25:24,337 Oh, no. You did what you had to do as a mother, 340 00:25:24,420 --> 00:25:25,966 to be with Nichole. 341 00:25:27,553 --> 00:25:29,932 And if the good Lord has blessed you with this child, 342 00:25:30,015 --> 00:25:31,476 then who am I to judge? 343 00:25:33,438 --> 00:25:34,650 Well, thank you, Naomi. 344 00:25:35,234 --> 00:25:36,737 You've always been a great friend. 345 00:25:40,787 --> 00:25:43,083 I want you to know that, 346 00:25:44,294 --> 00:25:46,924 if this ordeal isn't over by the time the baby comes, 347 00:25:47,884 --> 00:25:50,347 it would be our honor to raise him in our home. 348 00:25:55,024 --> 00:25:56,736 Oh. That's, um... 349 00:25:58,030 --> 00:25:59,407 That's very kind of you. 350 00:25:59,490 --> 00:26:02,163 I mean, you don't want strangers in Canada to do it. 351 00:26:02,706 --> 00:26:06,589 He would still be yours, of course, if you're released. 352 00:26:08,300 --> 00:26:11,014 Although Fred's prospects are less optimistic, 353 00:26:11,097 --> 00:26:14,062 I expect to be free once proceedings are over with. 354 00:26:15,732 --> 00:26:18,362 It will be a fresh start with our son. 355 00:26:22,453 --> 00:26:25,752 Well, that's wonderful. You can... 356 00:26:26,127 --> 00:26:27,380 You can come home. 357 00:26:27,839 --> 00:26:30,512 That baby belongs in Gilead. You both do. 358 00:26:31,429 --> 00:26:33,183 I don't think the Commanders feel the same way. 359 00:26:33,266 --> 00:26:34,520 Oh, nonsense. 360 00:26:35,187 --> 00:26:37,191 You'll return with your own child. 361 00:26:37,859 --> 00:26:38,945 Like a hero. 362 00:26:44,748 --> 00:26:46,000 [Commander Fred] Oh! 363 00:26:47,546 --> 00:26:49,298 You shouldn't have. 364 00:26:50,300 --> 00:26:51,302 [Warren] Feel it. 365 00:26:52,889 --> 00:26:54,058 It's firm, right? 366 00:26:55,770 --> 00:26:56,981 Smooth draw. 367 00:26:57,816 --> 00:26:58,985 Full body flavor. 368 00:26:59,068 --> 00:27:00,989 How I've craved a good cigar. 369 00:27:01,532 --> 00:27:02,617 Light it up. 370 00:27:03,118 --> 00:27:04,872 I'll save it for later. 371 00:27:06,542 --> 00:27:08,295 Something to look forward to. 372 00:27:08,796 --> 00:27:11,050 Many thanks to my brothers back home. 373 00:27:11,176 --> 00:27:13,013 Well, we so respect and admire 374 00:27:13,096 --> 00:27:15,142 how you've weathered this crisis. 375 00:27:16,562 --> 00:27:18,190 You stayed loyal to Gilead, 376 00:27:19,150 --> 00:27:20,570 true to God's word. 377 00:27:22,031 --> 00:27:25,037 From God, I draw strength. I feel Him with me every moment. 378 00:27:25,454 --> 00:27:29,212 I hoped to say the same for my fellow Commanders. 379 00:27:31,257 --> 00:27:32,468 My apologies. 380 00:27:33,178 --> 00:27:35,432 We should have reached out to you sooner. 381 00:27:36,351 --> 00:27:37,854 Out of sight, out of mind. 382 00:27:37,938 --> 00:27:39,065 Not at all. 383 00:27:39,983 --> 00:27:43,406 It pains me, Fred, knowing your situation. 384 00:27:45,244 --> 00:27:47,541 But, priorities. 385 00:27:49,085 --> 00:27:51,840 The damage done when all those children were stolen? 386 00:27:52,926 --> 00:27:55,013 It's been difficult for us to repair. 387 00:27:55,138 --> 00:27:56,224 I can imagine. 388 00:27:56,307 --> 00:27:58,103 Well, I pressed to retaliate, 389 00:27:59,397 --> 00:28:01,359 but old war horses like us, 390 00:28:02,111 --> 00:28:03,906 we're being put out to pasture. 391 00:28:05,075 --> 00:28:09,585 As you can see, my pasture's rather small and fenced in. 392 00:28:10,795 --> 00:28:13,801 Has there been any negotiation on my behalf? 393 00:28:15,095 --> 00:28:16,306 Such as? 394 00:28:19,145 --> 00:28:20,272 [scoffs] 395 00:28:21,357 --> 00:28:22,484 A prisoner exchange? 396 00:28:22,569 --> 00:28:25,575 Perhaps a promise to advance more humanitarian efforts? 397 00:28:26,409 --> 00:28:27,954 What if we negotiate? 398 00:28:28,038 --> 00:28:29,415 Yes. What if? 399 00:28:29,498 --> 00:28:32,631 We'd embolden more kidnappings. 400 00:28:33,674 --> 00:28:35,970 More Commanders being held hostage. 401 00:28:37,097 --> 00:28:38,308 Think of the precedent. 402 00:28:38,391 --> 00:28:41,189 I'm thinking of my years of service to the Republic. 403 00:28:41,272 --> 00:28:43,736 I'm thinking of my wife and my son! 404 00:28:49,330 --> 00:28:54,173 We will continue to send you our thoughts and prayers. 405 00:29:21,060 --> 00:29:22,396 [door creaks] 406 00:29:32,374 --> 00:29:33,878 [electricity buzzing] 407 00:29:39,263 --> 00:29:40,641 I knew you'd come! 408 00:29:42,854 --> 00:29:44,106 How did you get past them? 409 00:29:45,651 --> 00:29:47,781 You should eat before we catch up. 410 00:29:47,947 --> 00:29:49,618 It sucks to be hungry. 411 00:29:51,037 --> 00:29:53,500 I know, I almost starved in Chicago. 412 00:29:54,920 --> 00:29:55,963 Chicago? 413 00:29:56,757 --> 00:29:57,842 Mm‐hmm. 414 00:29:59,513 --> 00:30:00,932 You made it all the way there? 415 00:30:02,100 --> 00:30:03,186 Eat. 416 00:30:07,027 --> 00:30:09,240 How'd you even sneak this out of the kitchen? 417 00:30:12,120 --> 00:30:14,584 What happened? Was June with you? 418 00:30:15,377 --> 00:30:16,922 How did you all get there? 419 00:30:17,005 --> 00:30:20,596 Oh, uh, we took a train and then, um, 420 00:30:21,515 --> 00:30:23,142 some people took us in. 421 00:30:24,228 --> 00:30:26,107 Then we got bombed. 422 00:30:26,567 --> 00:30:28,111 It's really scary. 423 00:30:30,240 --> 00:30:32,745 I was actually kind of relieved when they picked me up, 424 00:30:33,288 --> 00:30:35,250 even though they brought me back here. 425 00:30:37,254 --> 00:30:38,883 Nothing is worse than here. 426 00:30:40,803 --> 00:30:42,765 [chomping] 427 00:30:45,395 --> 00:30:46,815 [exhales] 428 00:30:51,909 --> 00:30:54,455 ‐So, is June still in Chicago? ‐Forget June. 429 00:30:55,750 --> 00:30:57,127 She's not here. 430 00:30:59,674 --> 00:31:00,927 We're here. 431 00:31:01,678 --> 00:31:03,891 And you have to take care of yourself now. 432 00:31:09,611 --> 00:31:11,657 If you keep misbehaving, 433 00:31:12,659 --> 00:31:15,413 there will be consequences, okay? 434 00:31:18,504 --> 00:31:21,217 So you're gonna have to eat for them, too, not just for me. 435 00:31:24,766 --> 00:31:25,685 [spits] 436 00:31:30,110 --> 00:31:31,989 You didn't sneak in! 437 00:31:33,826 --> 00:31:35,120 They sent you. 438 00:31:38,794 --> 00:31:40,798 Go on and call your Aunt friends. 439 00:31:41,508 --> 00:31:43,219 I don't care what they do to me. 440 00:31:43,302 --> 00:31:45,265 Yes, you do. 441 00:31:49,023 --> 00:31:50,985 They're not going to let you die. 442 00:31:51,778 --> 00:31:55,911 They will keep hurting you, again and again, 443 00:31:55,995 --> 00:31:58,166 until you do what they say! That is their job! 444 00:32:08,771 --> 00:32:10,231 It's no big deal. 445 00:32:13,989 --> 00:32:16,327 You just have to eat. 446 00:32:30,564 --> 00:32:32,317 You need to stay alive 447 00:32:33,236 --> 00:32:35,908 so you can be here when things get better. 448 00:32:43,674 --> 00:32:44,968 I'll come back. 449 00:32:46,470 --> 00:32:48,642 And I'll keep coming back until you eat. 450 00:32:50,145 --> 00:32:51,648 And when you do, I'll tell Aunt Lydia, 451 00:32:51,731 --> 00:32:53,902 and then she'll let you go outside. 452 00:32:56,323 --> 00:32:57,910 It's a really nice day. 453 00:33:02,920 --> 00:33:04,256 [door opens] 454 00:33:06,218 --> 00:33:07,555 [door closes] 455 00:33:24,463 --> 00:33:26,635 Hi, boo‐boo. All buckled in. 456 00:33:30,350 --> 00:33:33,607 I, uh... I got some extra diapers 457 00:33:33,690 --> 00:33:35,653 and I put some snacks in there as well. 458 00:33:35,736 --> 00:33:37,447 I just... I sliced up some peaches and... 459 00:33:37,531 --> 00:33:39,368 ‐Oh, thank you. ‐Yeah, I... 460 00:33:39,911 --> 00:33:42,207 Okay, the officers'll follow you. 461 00:33:42,583 --> 00:33:45,338 They'll give you some privacy, but stay close by. 462 00:33:45,421 --> 00:33:46,883 When you get there, keep it brief. 463 00:33:46,967 --> 00:33:48,637 All right. Thanks. 464 00:34:05,044 --> 00:34:06,923 Hey, I need you not to worry, okay? 465 00:34:07,007 --> 00:34:08,760 [sputters] I'm not gonna be able to do that. 466 00:34:10,221 --> 00:34:11,223 All right. 467 00:34:11,975 --> 00:34:14,062 I'm gonna be here when you get home. Okay? 468 00:34:16,776 --> 00:34:17,778 'Kay. 469 00:34:41,283 --> 00:34:42,703 [Nichole babbles] 470 00:35:45,161 --> 00:35:46,706 [wind howling] 471 00:36:41,481 --> 00:36:42,818 [Nick] June. 472 00:37:01,271 --> 00:37:02,482 Freedom agrees with you. 473 00:37:06,824 --> 00:37:07,952 Thanks. 474 00:37:11,083 --> 00:37:15,968 So, how... How's it all going down there in Gilead? 475 00:37:17,846 --> 00:37:19,307 Hanging in there. 476 00:37:21,813 --> 00:37:23,190 Poor choice of words. 477 00:37:34,797 --> 00:37:36,258 Thank you for meeting me. 478 00:37:36,341 --> 00:37:37,594 [Nichole cooing] 479 00:37:37,720 --> 00:37:39,097 Thanks for inviting me. 480 00:37:48,825 --> 00:37:50,327 [chuckles softly] 481 00:37:57,425 --> 00:37:59,137 She's a little bigger, isn't she? 482 00:37:59,220 --> 00:38:03,062 Oh. She's a whole different person. 483 00:38:03,980 --> 00:38:05,525 Hi there, sweetheart. 484 00:38:06,026 --> 00:38:08,238 Hi, Nichole. Hi. 485 00:38:09,533 --> 00:38:11,704 Um, I have a Secret Service with me, 486 00:38:11,788 --> 00:38:13,583 so I can't stay long. 487 00:38:14,960 --> 00:38:18,258 Okay. Let's go talk inside. 488 00:38:18,342 --> 00:38:19,219 [June] Okay. 489 00:38:34,499 --> 00:38:35,794 [Nichole gurgling] 490 00:38:40,469 --> 00:38:42,808 [Nichole continues cooing] 491 00:38:43,350 --> 00:38:44,687 Hi, sweetie. 492 00:38:47,734 --> 00:38:50,657 I'm sure you're curious what this is about. 493 00:38:53,412 --> 00:38:55,166 I don't wanna put you in any danger. 494 00:38:55,249 --> 00:38:59,257 But if there's anything you can find out about Hannah‐‐ 495 00:38:59,340 --> 00:39:00,426 When you made it to Canada, 496 00:39:00,510 --> 00:39:01,804 I knew you'd keep looking for her, 497 00:39:03,056 --> 00:39:05,352 so I started putting some stuff together. 498 00:39:06,354 --> 00:39:08,108 Never thought I'd give it to you in person. 499 00:39:16,709 --> 00:39:18,295 Oh, my God. 500 00:39:19,965 --> 00:39:21,134 Oh, my God. 501 00:39:25,309 --> 00:39:27,564 She lives in the Westward Territory? 502 00:39:27,648 --> 00:39:30,987 Colorado. Colorado Springs. 503 00:39:31,864 --> 00:39:34,787 This is her home. Her... Is this her school? 504 00:39:34,870 --> 00:39:37,542 Yeah. Domestic Arts. She's a good student. 505 00:39:39,922 --> 00:39:41,049 [chuckles] 506 00:39:42,093 --> 00:39:43,262 Yeah. 507 00:39:43,930 --> 00:39:46,184 What are these? Are these... What are these names? 508 00:39:46,268 --> 00:39:48,272 They're friendlies who live in the area. 509 00:39:48,355 --> 00:39:49,525 They took those pictures for me. 510 00:39:49,608 --> 00:39:50,902 What pictures? 511 00:39:53,198 --> 00:39:54,618 [gasps] 512 00:39:59,002 --> 00:40:00,797 Getting her out's impossible. 513 00:40:01,214 --> 00:40:03,093 There's Guardians everywhere. 514 00:40:03,761 --> 00:40:05,347 At least you know where she is now. 515 00:40:07,143 --> 00:40:10,608 And I'm here... to do what I can. 516 00:40:25,220 --> 00:40:26,974 You did all this for me. 517 00:40:41,419 --> 00:40:43,508 I should've run away with you when I had the chance. 518 00:40:45,052 --> 00:40:46,179 Yeah. 519 00:40:50,020 --> 00:40:53,026 We probably should've gone to that beach in Hawaii. 520 00:41:28,681 --> 00:41:29,850 [Nichole fussing] 521 00:41:42,918 --> 00:41:44,420 Oh, my God. 522 00:41:52,436 --> 00:41:53,856 ‐Hi. ‐Here she is. 523 00:41:53,940 --> 00:41:56,194 Hi. Hi. Hi. 524 00:41:56,319 --> 00:41:57,989 Who's that? Hi. 525 00:41:58,281 --> 00:41:59,535 Wanna come say hi? 526 00:42:00,787 --> 00:42:02,373 She's stubborn. 527 00:42:03,626 --> 00:42:04,795 I'm not surprised. 528 00:42:04,878 --> 00:42:06,005 [chuckles] 529 00:42:06,089 --> 00:42:07,424 How dare you. 530 00:42:09,011 --> 00:42:10,807 Oh, I got something. One sec. 531 00:42:16,986 --> 00:42:20,158 Shopping options were limited in Gilead, but... 532 00:42:20,242 --> 00:42:21,662 [June chuckles] 533 00:42:27,924 --> 00:42:30,345 I thought maybe she could keep this with her. 534 00:42:30,597 --> 00:42:32,057 [June] Look at that. 535 00:42:33,894 --> 00:42:36,441 Look at that. Thank you. 536 00:42:39,322 --> 00:42:40,867 My beautiful girl. 537 00:42:46,336 --> 00:42:49,342 [June laughs] 538 00:42:49,885 --> 00:42:51,805 [Nichole cooing] 539 00:42:53,475 --> 00:42:56,732 ‐Who's this? Um... ‐What is that? 540 00:42:56,815 --> 00:42:59,738 What is that? What is that? 541 00:42:59,863 --> 00:43:02,786 [both laugh] 542 00:43:02,911 --> 00:43:05,165 Mm. What is that? 543 00:43:13,891 --> 00:43:15,310 Keep yourself safe. 544 00:43:32,302 --> 00:43:33,681 Hey, June. 545 00:43:40,235 --> 00:43:41,655 Try and be happy. 546 00:43:46,540 --> 00:43:47,876 [chuckles] 547 00:43:50,464 --> 00:43:51,633 Yeah. 548 00:43:55,641 --> 00:43:56,977 You, too. 549 00:44:12,634 --> 00:44:14,220 ‐[Nichole babbling] ‐You okay, sweetie? 550 00:45:37,177 --> 00:45:40,392 [Commander Fred] The ingratitude and disrespect. 551 00:45:40,977 --> 00:45:42,563 [Serena] It's unconscionable. 552 00:45:42,689 --> 00:45:44,734 [Commander Fred] It's like they've erased me. 553 00:45:45,485 --> 00:45:47,114 Left me here to rot. 554 00:45:47,615 --> 00:45:49,744 [Serena] God knows what you've sacrificed. 555 00:45:51,330 --> 00:45:53,919 May He show you His favor and grant you peace. 556 00:45:54,838 --> 00:45:57,593 Our son's freedom will be what sustains me. 557 00:46:01,392 --> 00:46:03,312 They could take him away. 558 00:46:04,691 --> 00:46:06,903 Gilead could come for our son. 559 00:46:09,366 --> 00:46:10,911 A mother alone? 560 00:46:13,166 --> 00:46:15,420 They think the baby belongs to the State. 561 00:46:16,840 --> 00:46:18,301 Naomi said that? 562 00:46:18,384 --> 00:46:20,388 Naomi said, "Come back to Gilead." 563 00:46:20,472 --> 00:46:22,476 As if I wouldn't face retribution. 564 00:46:26,860 --> 00:46:28,196 [inhales] 565 00:46:28,321 --> 00:46:30,116 They'd send me to The Colonies. 566 00:46:37,297 --> 00:46:38,926 They could make me a Handmaid. 567 00:46:39,928 --> 00:46:41,765 That's not gonna happen, I promise. 568 00:46:42,975 --> 00:46:44,353 I'll do everything in my power 569 00:46:44,436 --> 00:46:49,531 to make sure you and our son are protected. 570 00:46:50,783 --> 00:46:52,160 What power? 571 00:46:56,377 --> 00:46:58,674 What could you possibly do from in here? 572 00:47:05,395 --> 00:47:06,773 Have faith. 573 00:47:12,827 --> 00:47:16,458 Prepare the new girls for another inspection. 574 00:47:17,169 --> 00:47:19,674 Their behavior last time was deplorable. 575 00:47:19,757 --> 00:47:20,968 ‐Yeah. ‐[door opens] 576 00:47:22,470 --> 00:47:23,682 [door closes] 577 00:47:45,183 --> 00:47:46,686 Blessed be the fruit. 578 00:47:47,479 --> 00:47:48,815 May the Lord open. 579 00:47:52,573 --> 00:47:54,911 I hope you enjoyed your meal? 580 00:47:57,667 --> 00:47:58,669 Yes, 581 00:47:58,752 --> 00:48:03,010 I am grateful to the Lord for His bounty, Aunt Lydia. 582 00:48:10,985 --> 00:48:11,987 Praise be. 583 00:48:16,203 --> 00:48:18,583 And praise be to you, my dear, 584 00:48:18,667 --> 00:48:20,921 for your very valuable assistance. 585 00:48:21,881 --> 00:48:23,301 Thank you, Aunt Lydia. 586 00:48:23,802 --> 00:48:26,265 How lucky we are to have you with us. 587 00:48:27,434 --> 00:48:29,731 Run along. Get some fresh air. 588 00:48:36,619 --> 00:48:37,621 [chuckles] 589 00:48:37,705 --> 00:48:38,665 [door opens] 590 00:48:40,501 --> 00:48:41,420 [door closes] 591 00:48:41,504 --> 00:48:43,508 To dawdle is an affront to God. 592 00:48:43,592 --> 00:48:46,221 ‐Yes, Aunt Lydia. ‐Yes, Aunt Lydia. 593 00:49:02,170 --> 00:49:03,172 Yeah. 594 00:49:26,928 --> 00:49:28,389 [car engine stops] 595 00:49:56,028 --> 00:49:57,280 [chuckles] 596 00:50:04,294 --> 00:50:06,591 [both chuckle] 597 00:50:06,674 --> 00:50:08,512 [Luke] Oh, wow. 598 00:50:18,657 --> 00:50:21,203 So, a success. 599 00:50:22,831 --> 00:50:24,125 I'm happy for you. 600 00:50:26,255 --> 00:50:28,175 Thank you for making it happen. 601 00:50:29,887 --> 00:50:31,724 So... So, what happens next? 602 00:50:31,808 --> 00:50:32,851 How do we get her back? 603 00:50:32,935 --> 00:50:35,941 Yeah, you've got a good man in Gilead who can help you now. 604 00:50:36,024 --> 00:50:37,151 That's true. 605 00:50:37,235 --> 00:50:40,867 Um, we have a new asset in Toronto now, too. 606 00:50:41,076 --> 00:50:42,788 He knows how the system operates. 607 00:50:42,871 --> 00:50:44,291 He could advise us. 608 00:50:44,374 --> 00:50:46,128 Okay. Who is it? 609 00:50:47,046 --> 00:50:48,215 Fred Waterford. 610 00:50:54,604 --> 00:50:55,689 Waterford? 611 00:50:56,858 --> 00:51:00,532 [Mark] He has agreed to, uh, share his wealth of knowledge. 612 00:51:00,991 --> 00:51:03,495 Inside information about Gilead. 613 00:51:04,080 --> 00:51:06,878 All its top players, future plans. 614 00:51:12,973 --> 00:51:14,518 Why would he do that? 615 00:51:17,315 --> 00:51:19,069 In exchange for his freedom. 616 00:51:20,822 --> 00:51:22,910 The prosecution has dropped its charges. 617 00:51:23,995 --> 00:51:24,997 [Luke] What? 618 00:51:25,081 --> 00:51:26,668 [Moira] You made a deal with him? 619 00:51:28,087 --> 00:51:29,840 That fucking piece of crap? 620 00:51:31,719 --> 00:51:33,598 I understand why you're upset. 621 00:51:34,892 --> 00:51:36,604 Upset? This is fucking bullshit! 622 00:51:36,688 --> 00:51:38,440 So, my testimony spooked him. 623 00:51:40,361 --> 00:51:43,158 And you knew that. 624 00:51:43,785 --> 00:51:47,083 And then you used that to flip him? 625 00:51:48,377 --> 00:51:51,091 [Mark] You testified so the world could hear the truth. 626 00:51:51,551 --> 00:51:53,930 [Moira] So, you get your asset, and he gets to walk. 627 00:51:54,013 --> 00:51:56,268 What kind of fucked‐up justice is that? 628 00:51:57,896 --> 00:52:00,484 Sometimes, you have to let one fish go 629 00:52:00,569 --> 00:52:03,240 to catch a lot of other bigger fish. 630 00:52:06,914 --> 00:52:08,877 Why don't you bring that intel by my office tomorrow, 631 00:52:08,960 --> 00:52:10,421 we'll go through it together? 632 00:52:13,218 --> 00:52:14,220 See you then. 633 00:52:16,517 --> 00:52:17,770 You fucking believe that? 634 00:52:17,853 --> 00:52:18,855 [door opens] 635 00:52:19,982 --> 00:52:21,109 [door closes] 636 00:52:22,613 --> 00:52:23,615 June. 637 00:52:36,808 --> 00:52:37,893 June! 638 00:52:40,314 --> 00:52:41,399 June! 639 00:52:44,322 --> 00:52:46,326 That man is a fucking rapist! 640 00:52:46,828 --> 00:52:50,167 That man is a fucking rapist, and you know what he did to me! 641 00:52:51,879 --> 00:52:53,633 ‐You know what he did to me! ‐Hey, hey, get off of her! 642 00:52:53,842 --> 00:52:55,094 You know! 643 00:52:55,512 --> 00:52:57,850 You know he's a fucking rapist! 644 00:52:57,975 --> 00:53:00,145 You know what he did to those women! 645 00:53:00,229 --> 00:53:01,607 I'm gonna fucking kill you! 646 00:53:01,732 --> 00:53:03,778 You know what he did to all of us! 647 00:53:03,862 --> 00:53:05,072 I will kill you! 648 00:53:05,239 --> 00:53:07,536 I will kill you! 42206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.