All language subtitles for of 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:09,790 The tyranny of big corporations is becoming more serious. 2 00:00:09,810 --> 00:00:14,310 This time, TNC, a leader of the food service industries, 3 00:00:14,310 --> 00:00:17,650 ...copied a recipe of a small restaurant and caused quite a stir. 4 00:00:17,650 --> 00:00:20,040 Chung, the developer of the Rainbow Pizza... 5 00:00:20,040 --> 00:00:23,950 filed a lawsuit against TNC today. 6 00:00:23,950 --> 00:00:28,080 He claims that TNC introduced the pizza as their new menu... 7 00:00:28,080 --> 00:00:34,040 ...and pirated it when it was already patented. 8 00:00:34,850 --> 00:00:36,310 Turn off the TV! 9 00:00:42,750 --> 00:00:44,040 What should we do? 10 00:00:45,040 --> 00:00:49,040 We're at the top of the news! What should we do? 11 00:00:49,480 --> 00:00:51,040 Father. 12 00:00:58,350 --> 00:01:03,110 I hit him in your place, since it's all your fault! 13 00:01:03,110 --> 00:01:05,250 How will you take responsibility? 14 00:01:07,040 --> 00:01:10,040 I'm sorry, Mr. Chairman. 15 00:01:10,040 --> 00:01:12,040 - I will... - Leave us alone. 16 00:01:12,040 --> 00:01:13,040 Mr. Park. 17 00:01:13,040 --> 00:01:14,040 Leave us alone! 18 00:01:16,040 --> 00:01:17,150 Mr. Park! 19 00:01:18,040 --> 00:01:19,040 Was it you? 20 00:01:19,780 --> 00:01:22,810 You changed the new menu on your own authority? 21 00:01:27,040 --> 00:01:30,110 Tell me! Tell me right now! 22 00:01:31,040 --> 00:01:33,110 Mr. Chairman, that's.... 23 00:01:40,040 --> 00:01:41,250 Ms. Jeong! 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,580 Lena! 25 00:01:43,040 --> 00:01:43,910 Ms. Jeong. 26 00:01:43,910 --> 00:01:45,650 Are you okay? Let me see. 27 00:01:47,650 --> 00:01:52,210 Mr. Chairman, It's all my fault. 28 00:01:52,210 --> 00:01:56,040 Ms. Kang isn't to blame for anything. Just blame me. 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,050 I'm really sorry. 30 00:01:59,050 --> 00:02:02,040 "Sorry?" Sorry isn't enough! 31 00:02:02,040 --> 00:02:04,950 Your saying sorry doesn't fix anything. 32 00:02:04,950 --> 00:02:06,850 You think you're influential? 33 00:02:08,040 --> 00:02:13,040 You caused trouble and incurred disgrace on me. 34 00:02:13,040 --> 00:02:14,480 How will you take responsibility? 35 00:02:14,480 --> 00:02:16,980 Please calm down. 36 00:02:16,980 --> 00:02:19,040 Being upset doesn't fix anything. 37 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 How can I calm down? 38 00:02:22,040 --> 00:02:27,040 How I have suffered to rise to this position with bare hands! 39 00:02:27,040 --> 00:02:31,040 But you ciphers dared to waste all my efforts overnight. 40 00:02:31,040 --> 00:02:33,880 Ms. Kang, get out with her. 41 00:02:33,880 --> 00:02:39,040 Stay. We must find out whose fault it was. 42 00:02:42,010 --> 00:02:44,610 Father, I'll explain everything. 43 00:02:44,610 --> 00:02:49,040 Tell me the truth. Who stole the Rainbow Pizza? 44 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 You? 45 00:02:52,910 --> 00:02:54,040 Or yours? 46 00:02:55,580 --> 00:02:57,250 Tell me who the heck stole the idea! 47 00:02:57,250 --> 00:03:02,040 Mr. Chairman, again, it's all my fault. 48 00:03:02,040 --> 00:03:05,610 Hadn't I been late for the PT, this wouldn't have happened. 49 00:03:07,040 --> 00:03:13,040 I asked Ms. Kang to take the PT material from my drawer to Mr. Park. 50 00:03:13,040 --> 00:03:15,780 I think she was confused. 51 00:03:15,780 --> 00:03:17,280 Confused? 52 00:03:18,040 --> 00:03:22,810 Then was there already the Rainbow Pizza proposal in the drawer? 53 00:03:22,810 --> 00:03:23,810 Yes. 54 00:03:24,250 --> 00:03:28,910 Right before the PT, Esol gave it to me, 55 00:03:28,910 --> 00:03:31,040 saying she developed a new menu. 56 00:03:38,040 --> 00:03:39,040 I see. 57 00:03:40,010 --> 00:03:44,040 So it was all your work. Where did you get it? 58 00:03:47,510 --> 00:03:50,010 Tell him the truth. 59 00:03:50,410 --> 00:03:55,040 On the morning of the PT, you gave me the proposal. 60 00:03:55,040 --> 00:03:58,040 Yes, but it was... 61 00:03:59,210 --> 00:04:04,040 Where on earth did you get that idea? 62 00:04:04,040 --> 00:04:07,380 - Ms. Jeong. - Tell me where you stole it! 63 00:04:13,040 --> 00:04:16,010 I didn't steal it. 64 00:04:16,010 --> 00:04:19,010 It's true I prepared the proposal and gave it to her but... 65 00:04:19,010 --> 00:04:20,250 What the! 66 00:04:21,010 --> 00:04:22,040 Father. 67 00:04:22,180 --> 00:04:24,180 Calm down, Mr. Chairman. 68 00:04:24,180 --> 00:04:26,980 Get out, Esol. Just get out. 69 00:04:35,040 --> 00:04:39,040 So it was her work. 70 00:04:40,450 --> 00:04:45,110 She admitted it. Hand her over to the police. 71 00:04:45,110 --> 00:04:50,780 Investigate thoroughly what her intent was. 72 00:05:24,510 --> 00:05:27,510 Kids these days are serious problems. 73 00:05:27,510 --> 00:05:33,040 They're all cell phone addicts and do not read a newspaper... 74 00:05:33,040 --> 00:05:38,010 ...when it is the treasury of knowledge. 75 00:05:43,380 --> 00:05:47,880 Here's what I looked for! 76 00:05:49,810 --> 00:05:54,050 This info cannot be bought with money. 77 00:05:54,050 --> 00:05:58,040 Mom! Did you read the newspaper? There's shocking news! 78 00:05:59,680 --> 00:06:01,610 Like mother, like son. 79 00:06:01,610 --> 00:06:06,750 I already tore it off. 30% off on designer brands. 80 00:06:06,750 --> 00:06:09,040 It's not that. 81 00:06:10,410 --> 00:06:15,210 Heera has no schedule today, right? Let's go shopping now. 82 00:06:15,210 --> 00:06:21,040 This isn't time to go shopping. Taesoo might go bankrupt. 83 00:06:22,040 --> 00:06:24,450 What? Bankrupt? Why? What did he do wrong? 84 00:06:24,450 --> 00:06:26,680 TNC recently announced a new menu, right? 85 00:06:26,680 --> 00:06:31,040 He was sued for stealing someone else's pizza. 86 00:06:31,450 --> 00:06:32,510 My. 87 00:06:33,040 --> 00:06:38,040 I can't understand why he stole someone else's leftover pizza. 88 00:06:38,040 --> 00:06:45,210 Anyways, Taesoo may pay a hefty fine, lose customers and go bankrupt. 89 00:06:45,210 --> 00:06:49,480 Oh, what should we do? My poor princess, Heera. 90 00:06:50,410 --> 00:06:52,040 Oh, Taesoo... 91 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 What should we do? 92 00:06:59,040 --> 00:07:01,780 Wait, this is no time to waste. 93 00:07:02,510 --> 00:07:05,040 Changsoo, let's go to Gangnam. 94 00:07:05,610 --> 00:07:06,850 Yes, let's visit him at his office. 95 00:07:06,850 --> 00:07:09,040 Are you crazy? Why would I go there? 96 00:07:09,040 --> 00:07:13,410 If he goes bankrupt, credit cards will be suspended. 97 00:07:13,410 --> 00:07:16,040 I'd better do the shopping before that. 98 00:07:16,040 --> 00:07:17,680 Let's go shopping. 99 00:07:22,410 --> 00:07:26,050 Wow, is she really a mother-in-law? 100 00:07:35,710 --> 00:07:37,380 How are you going to handle this matter? 101 00:07:37,380 --> 00:07:40,680 We must prevent the spread of critical public opinion. 102 00:07:40,680 --> 00:07:44,010 I called up the attorney and SNS response team. 103 00:07:44,010 --> 00:07:45,040 We'll take measures. 104 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 The most important things is... 105 00:07:48,680 --> 00:07:53,580 ...not to lose the MOU with Maidu because of this. 106 00:07:53,580 --> 00:07:58,150 You've worked really hard for it for the past few years. 107 00:07:58,150 --> 00:08:02,310 We must put together a deal. 108 00:08:02,310 --> 00:08:03,950 Don't worry. 109 00:08:03,950 --> 00:08:05,180 All that's left is to sign the paper. 110 00:08:05,180 --> 00:08:07,040 They won't easily reverse it. 111 00:08:10,610 --> 00:08:14,040 What are you going to do about Esol Kang? 112 00:08:14,040 --> 00:08:17,040 I told you to leave the matter to me. 113 00:08:17,040 --> 00:08:19,180 It's no brainer. Ax her off. 114 00:08:19,180 --> 00:08:23,080 I'll figure out the context first. 115 00:08:33,780 --> 00:08:36,650 116 00:08:41,040 --> 00:08:44,450 117 00:08:54,810 --> 00:08:58,040 Honey, I called because I'm so worried. 118 00:08:58,040 --> 00:08:59,480 How's it going? 119 00:09:00,040 --> 00:09:03,040 Don't even mention about it. 120 00:09:03,040 --> 00:09:08,040 I was damned enough to live until my senility. 121 00:09:08,880 --> 00:09:12,880 Why should I take responsibility for my employee's fault? 122 00:09:14,040 --> 00:09:16,210 I'm worried about Minjoon. 123 00:09:16,210 --> 00:09:21,040 It'll be hard for him to recover the lost reputation. 124 00:09:21,040 --> 00:09:25,350 The bigger problem is the MOU. 125 00:09:25,350 --> 00:09:28,350 If Maidu finds out about this and cancel the deal, 126 00:09:28,350 --> 00:09:31,310 he'll hit rock bottom. 127 00:09:31,310 --> 00:09:32,580 Oh no. 128 00:09:32,580 --> 00:09:38,040 Help him a lot. I'll pray for him too. 129 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 Thanks. 130 00:09:41,710 --> 00:09:45,550 You're the only one I can rely on. 131 00:09:45,550 --> 00:09:46,280 Yes. 132 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 Bye. 133 00:09:54,280 --> 00:09:56,040 Maidu? 134 00:10:04,040 --> 00:10:07,040 Hi, Dr. Choi, this is Heera. 135 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 Can we see now? 136 00:10:09,910 --> 00:10:11,580 Are you done crying? 137 00:10:19,010 --> 00:10:20,010 Wipe your eyes. 138 00:10:20,450 --> 00:10:23,040 It has blood stains since I wiped here. 139 00:10:28,010 --> 00:10:32,040 I'm sorry you were hurt for me. But... 140 00:10:32,040 --> 00:10:35,580 I know you're holding it against me. 141 00:10:36,250 --> 00:10:38,080 Why did you do that? 142 00:10:38,080 --> 00:10:40,710 You know I didn't copy it. 143 00:10:40,710 --> 00:10:42,550 You gave me the... 144 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 Right. 145 00:10:44,880 --> 00:10:47,210 I had that material from before. 146 00:10:47,210 --> 00:10:50,040 Since you liked it, I had you work on it. 147 00:10:50,040 --> 00:10:51,980 So why did you do that? 148 00:10:51,980 --> 00:10:55,010 You should've told them the truth. 149 00:10:56,040 --> 00:10:57,880 It was for the company. 150 00:10:58,610 --> 00:11:00,250 What do you mean? 151 00:11:00,250 --> 00:11:02,010 Strictly speaking, 152 00:11:02,180 --> 00:11:06,150 you and I are to blame for this incident. 153 00:11:06,150 --> 00:11:08,580 I gave you the material I should've destroyed, 154 00:11:08,580 --> 00:11:13,040 ...and you developed it and handed it to Mr. Park by mistake. 155 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 It's because... 156 00:11:14,040 --> 00:11:17,410 One of us should take responsibility. 157 00:11:18,080 --> 00:11:20,110 If you hold the sack, 158 00:11:20,110 --> 00:11:23,150 it'll end up as just a mistake of a newbie. 159 00:11:23,150 --> 00:11:27,610 But if I hold the sack, it'll become a serious crime. 160 00:11:28,110 --> 00:11:30,350 I'm not doing this for my sake. 161 00:11:30,350 --> 00:11:35,040 Since I'm the front woman and manager of TNC, 162 00:11:35,040 --> 00:11:38,810 ...the latter will bring criticism to the company. 163 00:11:38,810 --> 00:11:43,040 You don't want that, do you? 164 00:11:45,380 --> 00:11:46,810 No... 165 00:11:47,810 --> 00:11:50,040 But if I'm fired.... 166 00:11:51,040 --> 00:11:55,050 Esol, you told me on our first meeting... 167 00:11:56,040 --> 00:11:58,040 ...that you'll trust me and work hard. 168 00:11:58,040 --> 00:12:00,450 Your mind didn't change, did it? 169 00:12:03,450 --> 00:12:04,880 Answer. 170 00:12:05,410 --> 00:12:07,040 You trust me, don't you? 171 00:12:09,040 --> 00:12:11,410 Yes, I do. 172 00:12:12,580 --> 00:12:14,040 Then wait. 173 00:12:15,040 --> 00:12:19,710 I will not let you suffer damage. 174 00:12:20,710 --> 00:12:22,040 Ms. Jeong. 175 00:12:27,040 --> 00:12:28,280 I'm sorry. 176 00:12:29,210 --> 00:12:32,040 I shouldn't have been late that day. 177 00:12:32,040 --> 00:12:34,010 It's my fault. 178 00:12:35,040 --> 00:12:36,040 I'm sorry. 179 00:12:36,510 --> 00:12:41,040 No, it was my fault. 180 00:12:42,040 --> 00:12:46,980 I'm sorry you were injured because of me. 181 00:13:11,040 --> 00:13:14,040 Uncle, this is Lena. 182 00:13:16,040 --> 00:13:21,040 No. It's not me but my subordinate like me. 183 00:13:21,750 --> 00:13:27,310 Can you give her a job in case she's fired from TNC? 184 00:13:28,040 --> 00:13:31,650 Her family is badly off. Take good care of her. 185 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Okay. 186 00:13:44,040 --> 00:13:45,750 Chinese consultant? 187 00:13:45,750 --> 00:13:46,750 Yes. 188 00:13:46,750 --> 00:13:50,610 There was a broker when you purchased a site in Qindao. 189 00:13:50,610 --> 00:13:55,010 Didn't you say he has a connection with Maidu CEO? 190 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 Yes. 191 00:13:56,040 --> 00:13:59,250 Why, is there anything I can do for you? 192 00:14:05,810 --> 00:14:07,380 193 00:14:07,380 --> 00:14:09,610 194 00:14:11,040 --> 00:14:15,380 Can you shake Maidu CEO with them? 195 00:14:15,380 --> 00:14:18,550 To make him break the MOU with TNC? 196 00:14:19,180 --> 00:14:20,610 Of course. 197 00:14:21,450 --> 00:14:24,040 But must you do this? 198 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 When the domestic market is this hostile? 199 00:14:27,040 --> 00:14:29,180 Taesoo clearly promised... 200 00:14:29,180 --> 00:14:34,750 Minjoon is your successor so please support him first. 201 00:14:34,750 --> 00:14:39,710 But if any problem comes up with Minjoon's business, 202 00:14:39,710 --> 00:14:43,210 ...I'll build the Qingdao hospital for Jaejoon first. 203 00:14:43,210 --> 00:14:49,040 I took one step back first and now it's his turn. 204 00:14:50,040 --> 00:14:56,040 Okay. If he said that, I have no reason to hesitate. 205 00:14:56,580 --> 00:14:58,580 I'll make a move quickly. 206 00:15:19,040 --> 00:15:21,880 We must prevent the cancellation of MOU. 207 00:15:22,850 --> 00:15:24,040 That I know. 208 00:15:26,040 --> 00:15:29,040 I'll fly to Shanghai upon settling the matter here. 209 00:15:29,040 --> 00:15:31,040 Let me meet Maidu CEO. 210 00:15:31,450 --> 00:15:34,040 Yes. Please. 211 00:16:05,010 --> 00:16:06,180 Good job. 212 00:16:06,180 --> 00:16:09,040 Now that your job is done, 213 00:16:09,040 --> 00:16:11,510 dream of becoming a star emcee. 214 00:16:23,040 --> 00:16:26,040 Oh no. What is this? 215 00:16:26,040 --> 00:16:28,380 It's dried radish greens. 216 00:16:29,680 --> 00:16:31,210 Dad, 217 00:16:31,210 --> 00:16:33,610 you promised me... 218 00:16:33,610 --> 00:16:37,040 you'll make a meat dish every day so I can grow tall. 219 00:16:37,910 --> 00:16:39,650 Just eat. 220 00:16:39,650 --> 00:16:42,040 Your dad and my mom quit work, 221 00:16:42,040 --> 00:16:45,040 so we have to tighten our belts. 222 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 Really? 223 00:16:46,040 --> 00:16:47,150 How come? 224 00:16:47,150 --> 00:16:50,410 I thought you had a government job. 225 00:16:51,580 --> 00:16:54,050 We voluntarily retired. 226 00:16:54,050 --> 00:16:57,380 So we have to look for a new job. 227 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 Right. 228 00:17:00,950 --> 00:17:03,040 There's a restaurant in front of my workplace. 229 00:17:03,040 --> 00:17:04,950 They're hiring. 230 00:17:04,950 --> 00:17:07,040 Waiter and waitress. 231 00:17:07,040 --> 00:17:08,250 What? 232 00:17:08,250 --> 00:17:11,610 That's perfect! We can work together. 233 00:17:11,610 --> 00:17:14,040 Yangsoon, let's go there right today. 234 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Eat a lot. 235 00:17:15,040 --> 00:17:17,650 Wait. Be quiet. 236 00:17:17,650 --> 00:17:19,380 Is this your company? 237 00:17:19,380 --> 00:17:25,550 There is a view that a new employee who recently joined TNC copied the idea. 238 00:17:25,550 --> 00:17:28,040 - According to TNC officials.... - What is she saying? 239 00:17:28,040 --> 00:17:32,210 You're not the new employee, are you? 240 00:17:33,040 --> 00:17:35,210 What are you talking about? 241 00:17:35,210 --> 00:17:40,580 Esol never coveted others' stuff since she was little. 242 00:17:40,580 --> 00:17:42,040 Right, Esol? 243 00:17:42,780 --> 00:17:44,950 Right. It's not me. 244 00:17:44,950 --> 00:17:46,040 Then I'm relieved. 245 00:17:46,040 --> 00:17:50,910 Don't be mindful. I'm going to work. 246 00:17:53,250 --> 00:17:56,040 My mouth feels sandy so I can't eat. 247 00:17:57,040 --> 00:18:02,380 Eat more. I'm worried you might get sick. 248 00:18:02,380 --> 00:18:03,650 Yes. 249 00:18:03,650 --> 00:18:06,050 It'll turn out well since Minjoon is handling it. 250 00:18:06,050 --> 00:18:11,180 "Well?" It's the worst. I hold out little hope. 251 00:18:13,080 --> 00:18:15,040 Dang it. 252 00:18:15,040 --> 00:18:20,040 One rotten apple spoiled the barrel. 253 00:18:20,040 --> 00:18:21,580 I know. 254 00:18:22,040 --> 00:18:27,040 I heard a rookie copied the rainbow pizza. 255 00:18:27,040 --> 00:18:28,410 Rookie? 256 00:18:32,380 --> 00:18:34,780 Each has seven different tastes. 257 00:18:34,780 --> 00:18:37,610 Write which one you like the most. 258 00:18:37,610 --> 00:18:42,040 Father, what's the name of that rookie? 259 00:18:43,040 --> 00:18:46,680 Esol Kang something. Why do you ask? 260 00:18:46,680 --> 00:18:49,450 Just because. 261 00:18:58,180 --> 00:19:00,040 Be honest with me. 262 00:19:00,040 --> 00:19:01,880 Aren't you the new employee on the news? 263 00:19:01,880 --> 00:19:02,980 Dongu. 264 00:19:02,980 --> 00:19:06,210 You told me you worked on the material your boss gave you... 265 00:19:06,210 --> 00:19:07,450 and it became TNC's new menu. 266 00:19:07,450 --> 00:19:09,040 Don't worry. 267 00:19:09,040 --> 00:19:12,880 Things went wrong but she promised to protect me. 268 00:19:12,880 --> 00:19:15,040 Are you a fool? How can you trust her? 269 00:19:15,040 --> 00:19:20,040 I told you somehow I like her. 270 00:19:20,040 --> 00:19:24,610 I was drawn to her from the first. I still believe her. 271 00:19:25,040 --> 00:19:26,810 She'll keep her word. 272 00:19:26,810 --> 00:19:28,040 You're so... 273 00:19:28,040 --> 00:19:31,040 Please don't tell anything to my family. 274 00:19:31,040 --> 00:19:32,580 I don't want to worry them. 275 00:19:33,040 --> 00:19:34,410 Bye. 276 00:19:39,040 --> 00:19:42,650 Fool. What is in her mind? 277 00:19:44,650 --> 00:19:49,550 I made vegetable porridge. Try some. 278 00:19:51,850 --> 00:19:55,080 You didn't eat anything at all yesterday. 279 00:19:59,510 --> 00:20:04,040 You resent and hate me, don't you? 280 00:20:05,750 --> 00:20:08,040 I was going to hand in my resignation... 281 00:20:08,040 --> 00:20:11,550 but I thought I should remain until things are resolved. 282 00:20:11,550 --> 00:20:14,980 Cut me some slack until then. 283 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 You're really bad. 284 00:20:19,610 --> 00:20:22,210 Who do you think sustains me now? 285 00:20:25,110 --> 00:20:27,350 Did you forget what I asked you? 286 00:20:28,040 --> 00:20:31,040 "Be my partner to achieve my dream." 287 00:20:31,040 --> 00:20:35,510 I meant our going through thick and thin by that. 288 00:20:35,510 --> 00:20:39,040 Don't you think it's irresponsible of you to leave me at a time like this? 289 00:20:40,040 --> 00:20:42,650 - Mr. Park. - Just stay by my side. 290 00:20:42,650 --> 00:20:45,210 I'm not going to hold you responsible. 291 00:20:46,380 --> 00:20:47,980 Thank you. 292 00:20:48,480 --> 00:20:52,450 Just promise me one thing. 293 00:20:52,450 --> 00:20:56,040 Don't dismiss Ms. Esol Kang. 294 00:20:57,780 --> 00:20:58,780 Okay. 295 00:21:00,780 --> 00:21:04,680 Maidu has made no response so I'm flying out at 1 p.m. 296 00:21:04,680 --> 00:21:06,180 Let's talk when I'm back. 297 00:21:11,040 --> 00:21:12,250 Ms. Esol Kang. 298 00:21:13,040 --> 00:21:17,040 What you are going to say will be recorded and used as evidence. 299 00:21:17,040 --> 00:21:20,880 So tell nothing but the truth. 300 00:21:23,040 --> 00:21:25,050 Did you steal the idea of the... 301 00:21:25,050 --> 00:21:28,710 Ciel Restaurant to make the Rainbow Pizza? 302 00:21:30,680 --> 00:21:32,180 It was for the company. 303 00:21:33,750 --> 00:21:38,750 I will not let you suffer damage. 304 00:21:38,750 --> 00:21:40,150 You trust me, don't you? 305 00:21:48,040 --> 00:21:51,710 I'm sorry. It was all my fault. 306 00:21:56,280 --> 00:21:57,880 I'm leaving now. 307 00:21:58,150 --> 00:22:01,510 Okay. Get going. 308 00:22:03,040 --> 00:22:07,040 You must not lose the China market. 309 00:22:07,040 --> 00:22:09,580 Otherwise, you'll lose all you have. 310 00:22:09,580 --> 00:22:12,150 Clinch the MOU by all means. 311 00:22:13,010 --> 00:22:14,010 Okay. 312 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 Mr. Park, we got a big problem. 313 00:22:24,250 --> 00:22:26,040 What is it? 314 00:22:27,040 --> 00:22:28,880 We're a tad late. 315 00:22:29,810 --> 00:22:33,280 Maidu wants to break the MOU. 316 00:22:34,610 --> 00:22:36,040 What? 317 00:22:39,410 --> 00:22:42,110 Father, are you okay? Father. 318 00:22:43,010 --> 00:22:45,150 Medicine... My medicine... 319 00:22:51,910 --> 00:22:53,040 Here you are. 320 00:23:01,780 --> 00:23:03,310 How could this happen? 321 00:23:07,040 --> 00:23:10,450 Isn't it good to come out as I said? 322 00:23:11,350 --> 00:23:17,040 Yeah, when this is no time to idle away. 323 00:23:18,040 --> 00:23:22,980 My shoulder muscles are cramped up due to stress. 324 00:23:22,980 --> 00:23:25,040 I couldn't raise my arms in the morning... 325 00:23:25,040 --> 00:23:27,040 but now I feel okay. 326 00:23:27,040 --> 00:23:31,040 I was worried a lot about you but seems you're okay. 327 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 Why, you thought I might feel guilty? 328 00:23:36,040 --> 00:23:38,950 Taesoo is well. 329 00:23:38,950 --> 00:23:42,610 TNC is not so weak as to falter at this. 330 00:23:42,610 --> 00:23:44,040 That's good. 331 00:23:45,950 --> 00:23:47,950 So, how is it? 332 00:23:49,040 --> 00:23:52,410 Your thought about the thwarted MOU. 333 00:23:53,650 --> 00:23:58,480 "Thank you." Is it what you want to hear? 334 00:23:59,980 --> 00:24:03,040 Anyways, thanks to you, 335 00:24:03,650 --> 00:24:07,380 Minjoon can't bounce back for the time being. 336 00:24:09,950 --> 00:24:11,210 Didn't I tell you? 337 00:24:11,210 --> 00:24:17,280 That I'm the best partner to fulfill your 30-year long dream. 338 00:24:18,450 --> 00:24:22,010 So be nice to Yura. 339 00:24:22,010 --> 00:24:26,080 She's waiting in the next room to greet you after the massage. 340 00:24:26,080 --> 00:24:28,480 Let me ask one thing. 341 00:24:28,480 --> 00:24:33,040 Now that you decided to give her to my family, 342 00:24:33,040 --> 00:24:37,040 ...don't mind how I discipline her. 343 00:24:37,040 --> 00:24:41,040 Heera, she's scared of you. 344 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 Yeah? 345 00:24:43,040 --> 00:24:44,380 That's good. 346 00:24:45,040 --> 00:24:50,040 To discipline someone, you need to make that person be scared of you. 347 00:24:51,040 --> 00:24:55,040 She'll need to shed tears to become fit for my son, 348 00:24:55,040 --> 00:24:57,080 but the reward will be huge. 349 00:24:59,410 --> 00:25:01,040 Alright. 350 00:25:02,040 --> 00:25:05,040 I'll proceed with the Qingdao hospital construction. 351 00:25:06,040 --> 00:25:08,480 Just change Jaejoon's mind. 352 00:25:10,040 --> 00:25:14,040 Of course. I know my son. 353 00:25:15,040 --> 00:25:17,710 He tries to be rid of me now, 354 00:25:17,710 --> 00:25:22,040 but he's bound to come back to my bosom. 355 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 Esol Kang, 356 00:25:42,710 --> 00:25:45,040 how dare you come here? 357 00:25:45,040 --> 00:25:46,280 Didn't you see that? 358 00:25:54,040 --> 00:25:57,680 359 00:26:03,950 --> 00:26:05,040 Ms. Jeong! 360 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 361 00:26:16,480 --> 00:26:18,380 What is this? 362 00:26:18,380 --> 00:26:22,280 I asked the owner of that restaurant to give you a job. 363 00:26:22,280 --> 00:26:24,040 Ms. Jeong. 364 00:26:29,040 --> 00:26:30,280 I'm sorry. 365 00:26:31,040 --> 00:26:35,040 I tried to stop it but things came to this. 366 00:26:36,040 --> 00:26:39,040 I'm really sorry, so... 367 00:26:44,040 --> 00:26:46,040 Esol, 368 00:26:46,910 --> 00:26:49,040 I mean it when I said I'm sorry. 369 00:26:49,980 --> 00:26:55,040 But this is all that I can do for you. 370 00:27:19,750 --> 00:27:21,380 You didn't eat all day, did you? 371 00:27:21,380 --> 00:27:24,050 Eat some porridge and cheer up. 372 00:27:27,040 --> 00:27:28,480 Come on. 373 00:27:38,550 --> 00:27:40,680 You saw the notice, right? 374 00:27:41,110 --> 00:27:46,480 I was just fired for causing great damages to the company. 375 00:27:48,810 --> 00:27:51,310 But it's not true. 376 00:27:53,040 --> 00:27:58,780 I know you're not a person to steal someone else's recipe. 377 00:28:03,040 --> 00:28:05,110 But what's the use? 378 00:28:05,110 --> 00:28:08,450 Whatever I say, no one will believe me. 379 00:28:08,450 --> 00:28:09,450 Esol. 380 00:28:09,450 --> 00:28:13,040 They have a press conference tomorrow. 381 00:28:13,910 --> 00:28:17,510 Then the whole world points a finger at me as the theif. 382 00:28:18,750 --> 00:28:23,040 My mom was really happy when I got a job at a big company. 383 00:28:24,410 --> 00:28:26,750 What should I tell her? 384 00:28:36,040 --> 00:28:39,780 Don't give up yet. I have someone to inquire. 385 00:28:39,780 --> 00:28:43,040 Wait here for a moment. I'll solve the matter. 386 00:28:43,040 --> 00:28:47,040 I can do it. So stay put here. 387 00:28:47,040 --> 00:28:48,410 Don't go anywhere. 388 00:28:49,040 --> 00:28:50,450 Jaejoon. 389 00:28:54,850 --> 00:29:00,040 Feels great. Now my joints fit into place. 390 00:29:00,410 --> 00:29:01,410 Wait. 391 00:29:01,410 --> 00:29:04,150 Let's test if my body works alright. 392 00:29:07,050 --> 00:29:09,040 Good! 393 00:29:12,380 --> 00:29:16,040 If you're done, come sit over here. 394 00:29:17,040 --> 00:29:18,040 Yes. 395 00:29:21,350 --> 00:29:24,450 Your mom left first for a surgery. 396 00:29:26,040 --> 00:29:29,040 Do you come to this place often? 397 00:29:30,040 --> 00:29:32,650 Yes, after clubbing... 398 00:29:37,150 --> 00:29:39,210 I mean, when I feel tired, 399 00:29:39,210 --> 00:29:40,040 I often... 400 00:29:40,040 --> 00:29:42,040 Then why do you look like that? 401 00:29:42,710 --> 00:29:45,040 You're only 20. 402 00:29:45,210 --> 00:29:47,880 Do you know your skin looks aged? 403 00:29:47,880 --> 00:29:51,710 I can tell how often you went out for a night at a club. 404 00:29:52,350 --> 00:29:53,750 I'm sorry. 405 00:29:53,750 --> 00:29:56,680 Saying sorry doesn't fix anything. 406 00:29:57,410 --> 00:29:58,980 Ms. Kim. 407 00:30:01,650 --> 00:30:03,510 Yes, ma'am. 408 00:30:03,510 --> 00:30:06,040 Give her special treatment from today. 409 00:30:06,040 --> 00:30:10,550 She'll get engaged next month. Make her skin porcelain. 410 00:30:10,550 --> 00:30:12,880 Yes, ma'am. 411 00:30:15,040 --> 00:30:17,040 Thank you. 412 00:30:17,040 --> 00:30:19,040 It's not for you. 413 00:30:19,350 --> 00:30:26,040 I don't want to hear people saying I got a cheap-looking daughter-in-law. 414 00:30:26,450 --> 00:30:30,450 I'm really sorry, Mother. 415 00:30:30,450 --> 00:30:32,040 "Mother?" 416 00:30:33,650 --> 00:30:36,040 Don't call me like that yet. 417 00:30:36,040 --> 00:30:41,250 Until you become after my heart, you're not my daughter-in-law. 418 00:30:42,150 --> 00:30:44,750 Well, have some tea. 419 00:30:45,380 --> 00:30:46,610 Yes... 420 00:30:47,950 --> 00:30:49,810 Ma'am. 421 00:31:01,510 --> 00:31:04,040 Minjoon, I need to talk with you. 422 00:31:04,040 --> 00:31:05,310 You may leave. 423 00:31:10,810 --> 00:31:13,480 Esol didn't do it. 424 00:31:13,480 --> 00:31:15,750 She's not such a person to do that. 425 00:31:15,750 --> 00:31:16,980 You got her wrong. I'm sure. 426 00:31:16,980 --> 00:31:21,040 She already admitted her fault. You can't reverse it. 427 00:31:21,040 --> 00:31:22,880 Nonsense. 428 00:31:23,210 --> 00:31:25,040 I'll ask Father for help. 429 00:31:25,040 --> 00:31:27,710 He almost collapsed from shock. 430 00:31:27,710 --> 00:31:30,040 Is she more important than the company to you? 431 00:31:30,040 --> 00:31:32,080 For your sake, I decided not to hold her liable. 432 00:31:32,080 --> 00:31:33,780 Don't ask for more. 433 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 Get out. 434 00:31:39,040 --> 00:31:40,750 I have a lot of work to do. 435 00:31:40,750 --> 00:31:42,040 I'm sorry. 436 00:31:43,040 --> 00:31:46,750 I'm really sorry but I trust her. 437 00:31:47,250 --> 00:31:51,040 Someday you will also know that it's not true. 438 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 Things didn't go well. 439 00:32:29,980 --> 00:32:34,040 I feel too sorry to face you. What should I do? 440 00:32:46,810 --> 00:32:48,080 It's okay. 441 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 You took trouble for me and that's enough. 442 00:33:39,040 --> 00:33:41,210 Wait! Wait! 443 00:33:42,280 --> 00:33:44,010 Wait! 444 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Esol. 445 00:34:09,810 --> 00:34:11,040 I'm sorry. 446 00:34:13,710 --> 00:34:16,040 I tried to solve the problem but... 447 00:34:16,710 --> 00:34:19,850 Well...uh... 448 00:34:20,910 --> 00:34:24,040 I uh...I just uh...Well... 449 00:34:25,040 --> 00:34:26,750 I just... 450 00:34:36,040 --> 00:34:37,710 I'm sorry. 451 00:34:39,310 --> 00:34:42,040 I'm sorry, Esol. I'm really sorry. 452 00:34:42,040 --> 00:34:43,380 Don't be. 453 00:34:44,710 --> 00:34:48,680 You believe me and that's enough. 454 00:34:50,180 --> 00:34:53,080 That will do. Thank you. 455 00:35:13,040 --> 00:35:14,040 Honey. 456 00:35:14,650 --> 00:35:18,380 Wake up, now. Honey. 457 00:35:18,380 --> 00:35:20,380 Why? 458 00:35:20,380 --> 00:35:23,280 I had an 8-hour surgery and I'm extremely tired. 459 00:35:23,280 --> 00:35:26,610 One, two. 460 00:35:28,040 --> 00:35:32,040 Oh, my back. What? 461 00:35:35,250 --> 00:35:38,040 We should do what we didn't do last night. 462 00:35:38,750 --> 00:35:40,040 Cut me some slack. 463 00:35:40,040 --> 00:35:43,040 I have a backache and have a surgery at 9 a.m. 464 00:35:43,040 --> 00:35:46,040 I moved it an hour back. Come on. 465 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Honey, my back is... 466 00:35:49,040 --> 00:35:51,050 One, two! 467 00:35:59,850 --> 00:36:02,180 Did you gain weight? 468 00:36:02,180 --> 00:36:05,080 Yes, why? What's wrong with it? 469 00:36:05,080 --> 00:36:06,480 Nothing. 470 00:36:06,480 --> 00:36:10,040 I'm so happy you're voluptuous. 471 00:36:16,310 --> 00:36:17,550 Well. 472 00:36:18,710 --> 00:36:20,040 Come here. 473 00:36:25,710 --> 00:36:27,040 Hold on! 474 00:36:29,010 --> 00:36:30,780 You've got a pot-belly? 475 00:36:31,510 --> 00:36:34,040 Button up. It's ugly. 476 00:36:35,950 --> 00:36:41,040 It's been a long while since we last did it, huh? 477 00:36:44,010 --> 00:36:45,010 Wait. 478 00:36:45,980 --> 00:36:47,380 What now? 479 00:36:49,040 --> 00:36:52,280 I really can't fall into it because of your body. 480 00:36:54,710 --> 00:36:56,040 Put this on. 481 00:36:56,610 --> 00:36:58,610 Hon, this is just so wrong. 482 00:36:58,610 --> 00:37:00,780 One, two! 483 00:37:12,980 --> 00:37:13,980 Satisfied? 484 00:37:14,850 --> 00:37:15,680 Much better! 485 00:37:15,680 --> 00:37:17,040 Look like a visigoth. Come on! 486 00:37:17,040 --> 00:37:18,040 Okay! 487 00:37:18,410 --> 00:37:20,310 - Ready? - Come on. 488 00:37:21,910 --> 00:37:24,040 Oh, I'm tired. Miss! 489 00:37:24,040 --> 00:37:28,040 Look, clean this thoroughly. 490 00:37:28,040 --> 00:37:31,040 Okay. Is someone sick? 491 00:37:31,040 --> 00:37:33,040 You don't need to know. 492 00:37:33,040 --> 00:37:35,950 I need it today. Just clean it thoroughly. 493 00:37:35,950 --> 00:37:37,040 Okay. 494 00:37:38,040 --> 00:37:40,180 Hey, give it to me. 495 00:37:40,180 --> 00:37:45,010 Haven't you eaten anything? You're so weak. 496 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 It's cold! 497 00:37:50,040 --> 00:37:52,150 Mom, why did you take this out? 498 00:37:52,150 --> 00:37:55,980 You used it last year when you got a hipbone fracture in a cabaret. 499 00:37:55,980 --> 00:37:57,410 Be quiet! 500 00:37:57,410 --> 00:38:01,040 I'm the only one who thought about this. 501 00:38:01,040 --> 00:38:04,280 This is why you need an elder in your family. 502 00:38:04,280 --> 00:38:09,350 Though you're mean to elders, we didn't simply get aged. 503 00:38:09,350 --> 00:38:14,040 We have subtle wisdom about life that you could never imagine. 504 00:38:14,040 --> 00:38:15,680 Subtle wisdom? 505 00:38:15,680 --> 00:38:17,450 So what are you going to do with this? 506 00:38:18,040 --> 00:38:20,040 Sit in the chair. 507 00:38:20,040 --> 00:38:20,980 Sit? 508 00:38:20,980 --> 00:38:22,040 Now. 509 00:38:22,040 --> 00:38:23,040 Why? 510 00:38:23,040 --> 00:38:24,580 Let's see. 511 00:38:28,040 --> 00:38:35,150 Put this on first and then you should wear this hat. 512 00:38:35,150 --> 00:38:41,610 Cover your face with the hat. And hide behind the mask. 513 00:38:41,610 --> 00:38:44,710 Cover it just like this. 514 00:38:44,710 --> 00:38:47,040 We're too old to play hospital. 515 00:38:47,040 --> 00:38:53,080 Stay still. Something's missing. 516 00:38:54,410 --> 00:38:57,150 Oh, right. 517 00:39:00,040 --> 00:39:05,040 Dr. Seo, it's me. Send me a bottle of IV. 518 00:39:05,040 --> 00:39:05,480 Huh? 519 00:39:05,480 --> 00:39:06,980 I just need it. 520 00:39:06,980 --> 00:39:09,040 Even an empty bottle is okay. 521 00:39:09,040 --> 00:39:11,480 Just send me an IV bottle. 522 00:39:11,480 --> 00:39:13,010 Thank you! 523 00:39:13,010 --> 00:39:16,040 Mom, what the heck is this about? 524 00:39:16,040 --> 00:39:20,040 Since you are this insensible, you're still single. 525 00:39:20,040 --> 00:39:24,750 Minjoon has a press conference today. 526 00:39:24,750 --> 00:39:27,910 He'll be less blamed if he appears in this attire. 527 00:39:27,910 --> 00:39:29,010 Mom, you're so... 528 00:39:29,010 --> 00:39:31,180 You see on TV... 529 00:39:31,180 --> 00:39:36,040 ...all the CEOs are like this when they appear before the prosecution. 530 00:39:36,040 --> 00:39:38,480 So that they can be released soon. Wait. 531 00:39:38,480 --> 00:39:41,280 Minjoon! Minjoon! 532 00:39:41,280 --> 00:39:44,780 Come down and sit in the wheelchair. 533 00:39:44,780 --> 00:39:46,510 Why doesn't he answer? 534 00:39:47,280 --> 00:39:49,040 Minjoon! 535 00:39:50,040 --> 00:39:51,280 Minjoon! 536 00:39:51,280 --> 00:39:55,040 Dang it! Is she a grandma or what? 537 00:39:57,510 --> 00:39:59,850 - Excuse us. - Yes. 538 00:39:59,850 --> 00:40:01,480 Aren't you recruiting a helper? 539 00:40:01,480 --> 00:40:03,040 And a waitress? 540 00:40:03,180 --> 00:40:05,580 What's your relationship? A married couple? 541 00:40:05,580 --> 00:40:06,580 Couple? 542 00:40:07,080 --> 00:40:11,250 No but we just live in the same house. 543 00:40:12,710 --> 00:40:13,650 Get out. 544 00:40:13,650 --> 00:40:15,880 I don't hire people who are a couple. 545 00:40:15,880 --> 00:40:19,050 What's that? We came by bus. 546 00:40:19,050 --> 00:40:22,040 I mean I don't allow workplace romance. 547 00:40:22,040 --> 00:40:29,280 I went through hell when my former employees had an affair and ran away! 548 00:40:29,280 --> 00:40:32,040 Don't worry about it. 549 00:40:32,040 --> 00:40:35,250 She and I are on a bad term. 550 00:40:35,250 --> 00:40:37,040 Go away! 551 00:40:40,050 --> 00:40:43,210 You can start work from today. The kitchen is over there. 552 00:40:43,210 --> 00:40:44,210 Okay. 553 00:40:54,010 --> 00:40:55,040 Are you okay? 554 00:40:55,040 --> 00:40:55,710 Aren't you hurt anywhere? 555 00:40:55,710 --> 00:40:57,040 Where is it? Let me see. 556 00:40:57,040 --> 00:41:01,180 Don't ask. How could you be so mean? 557 00:41:01,180 --> 00:41:04,040 Why can't you see my heart? 558 00:41:04,040 --> 00:41:07,040 I did it to be with you. 559 00:41:08,150 --> 00:41:09,580 Really? 560 00:41:10,310 --> 00:41:12,040 You're a real man. 561 00:41:13,040 --> 00:41:16,040 Well, do you think you can handle it? 562 00:41:16,040 --> 00:41:18,040 Mark my words. 563 00:41:18,040 --> 00:41:21,040 Keep out of my area, or you'll regret! 564 00:41:22,040 --> 00:41:22,950 Same here. 565 00:41:22,950 --> 00:41:27,610 Stay away or I'll beat you with this plate! 566 00:41:28,510 --> 00:41:32,410 Good. I like the atmosphere. 567 00:41:34,350 --> 00:41:37,040 Here's my opinion. 568 00:41:37,040 --> 00:41:40,910 First of all, Ms. Hahn's abalone.... 569 00:41:48,310 --> 00:41:51,040 Director Park has a press conference... 570 00:41:51,040 --> 00:41:53,210 at TNC Conference Room today at 11 a.m. 571 00:41:53,210 --> 00:41:57,480 All the executives are requested to attend. 572 00:41:57,480 --> 00:41:59,040 Oh no. 573 00:41:59,180 --> 00:42:02,040 No benefit from being on TV with this occasion. 574 00:42:09,040 --> 00:42:10,410 What should I do? 575 00:42:11,040 --> 00:42:13,040 I caused him to suffer damage. 576 00:42:13,750 --> 00:42:16,040 Should I show the least of my good faith? 577 00:42:18,480 --> 00:42:21,580 The Rainbow Pizza in controversy is... 578 00:42:24,040 --> 00:42:28,040 Mr. Park, it's almost the time. Let's go up. 579 00:42:28,550 --> 00:42:30,040 Are you going to come with me? 580 00:42:30,040 --> 00:42:31,480 Of course. 581 00:42:31,480 --> 00:42:36,040 You asked me to stay together in joy and in sorrow. 582 00:42:36,950 --> 00:42:40,040 Is this written apology for press release? 583 00:42:45,040 --> 00:42:48,850 I'll do it alone. You wait here. 584 00:42:50,040 --> 00:42:51,040 Mr. Park. 585 00:42:51,040 --> 00:42:53,910 You started the broadcasing job only recently. 586 00:42:53,910 --> 00:42:56,310 There's nothing good to be on TV on this matter. 587 00:42:57,040 --> 00:43:00,550 I told you I want to make you look outstanding. 588 00:43:01,380 --> 00:43:03,040 Leave the hard task to me. 589 00:43:03,040 --> 00:43:05,280 All you have to do is to wait here. 590 00:43:07,180 --> 00:43:08,040 But... 591 00:43:08,040 --> 00:43:10,610 We will face a lot of difficulties ahead of us. 592 00:43:10,610 --> 00:43:13,910 As long as you stand by me, I can get over them. 593 00:43:14,680 --> 00:43:16,040 You'll be with me, right? 594 00:43:19,040 --> 00:43:20,040 Why don't you answer? 595 00:43:21,510 --> 00:43:24,980 Go ahead. I'll wait for you. 596 00:43:28,710 --> 00:43:32,040 Oh. Can you make THE curry for dinner? 597 00:43:32,650 --> 00:43:36,650 I feel like eating it since I haven't eaten well for a few days. 598 00:43:37,550 --> 00:43:40,040 Sure, with pleasure. 599 00:43:54,910 --> 00:43:57,040 I'm sorry to inform you that your recording... 600 00:43:57,040 --> 00:44:00,750 for "Mom's Table" scheduled next Wednesday is canccled. 601 00:44:01,040 --> 00:44:02,040 What? 602 00:44:03,040 --> 00:44:04,410 Cancelled? 603 00:44:05,040 --> 00:44:06,550 On whose permission? 604 00:44:09,710 --> 00:44:12,040 The person you have dialed is not available. 605 00:44:29,040 --> 00:44:32,080 Tell us about the Rainbow Pizza! 606 00:45:09,550 --> 00:45:10,080 Ms. Bae. 607 00:45:10,080 --> 00:45:12,380 Ma'am, you can't meet her without... 608 00:45:12,380 --> 00:45:15,040 Leave us alone. It's okay. 609 00:45:19,610 --> 00:45:21,780 Is this regarding your dismissal? 610 00:45:21,780 --> 00:45:23,180 What happened? 611 00:45:23,180 --> 00:45:28,410 You guaranteed my casting in the judging panel. 612 00:45:29,510 --> 00:45:33,180 Don't you remember our first conversation? 613 00:45:35,040 --> 00:45:39,040 What do you think is most important in broadcasting? 614 00:45:39,040 --> 00:45:41,410 It's viewers, of course. 615 00:45:41,410 --> 00:45:44,210 Viewers do not want you. 616 00:45:44,980 --> 00:45:50,040 They hate the sight of the manager of the vicious company. 617 00:45:54,350 --> 00:45:56,040 I printed out some hateful comments. 618 00:45:56,040 --> 00:45:58,040 Take a look. 619 00:46:09,040 --> 00:46:10,810 It's a misunderstanding. 620 00:46:11,250 --> 00:46:13,550 It wasn't even my fault. 621 00:46:13,550 --> 00:46:17,040 Why should I suffer damage caused by a newbie? 622 00:46:17,040 --> 00:46:18,610 If the truth comes out at the press conference today... 623 00:46:18,610 --> 00:46:21,040 Are you a fool? 624 00:46:26,040 --> 00:46:29,040 Viewers are not interested in the truth. 625 00:46:29,040 --> 00:46:31,180 What matters is the image they see. 626 00:46:31,180 --> 00:46:34,910 You are the front woman of TNC. What can you expect? 627 00:46:34,910 --> 00:46:37,040 Is that the reason? 628 00:46:37,040 --> 00:46:40,010 Then I will resign from TNC right away. 629 00:46:40,010 --> 00:46:42,150 That'll do it, right? 630 00:46:45,040 --> 00:46:47,810 You are really a fool. 631 00:46:49,040 --> 00:46:53,040 No one is interested in a manager who quit the company in disgrace. 632 00:46:53,040 --> 00:46:56,040 You'll be a mediocre middle-aged woman if without a title. 633 00:46:56,040 --> 00:46:59,350 Why would I feature such a mediocre woman? 634 00:47:01,040 --> 00:47:02,550 So you mean, 635 00:47:04,010 --> 00:47:06,040 however hard I try, 636 00:47:07,280 --> 00:47:09,510 ...I'm over with broadcasting? 637 00:47:09,510 --> 00:47:10,510 Exactly. 638 00:47:11,580 --> 00:47:13,680 Now your brain works. 639 00:47:14,680 --> 00:47:15,680 Get out. 640 00:47:16,250 --> 00:47:19,880 I have to find a new judge to replace you. 641 00:47:27,450 --> 00:47:28,780 Ms. Bae. 642 00:47:32,040 --> 00:47:34,040 You don't need to find one. 643 00:47:35,010 --> 00:47:37,610 I'll come back by all means. 644 00:47:45,910 --> 00:47:46,750 Hello? 645 00:47:46,750 --> 00:47:48,350 Where are you? 646 00:47:48,350 --> 00:47:49,040 What is this regarding? 647 00:47:49,040 --> 00:47:53,040 I need to see you now. Right now! 648 00:47:56,980 --> 00:47:59,550 How will you take responsibility? 649 00:47:59,550 --> 00:48:01,550 Responsibility? For what? 650 00:48:01,550 --> 00:48:02,550 I... 651 00:48:04,040 --> 00:48:06,040 was kicked out of NBC. 652 00:48:07,040 --> 00:48:11,550 You promised to guarantee me an emcee position! 653 00:48:11,550 --> 00:48:15,040 You promised to help me become a star emcee! 654 00:48:15,250 --> 00:48:18,980 What haven't I done for you? 655 00:48:19,310 --> 00:48:23,310 I introduced you to Ms. Bae as I promised... 656 00:48:23,310 --> 00:48:26,210 ...and planted you in the judging panel. 657 00:48:26,210 --> 00:48:29,910 Your survival is up to your ability. 658 00:48:29,910 --> 00:48:32,380 Don't be unreasonable. 659 00:48:32,380 --> 00:48:35,650 I did everything you wanted. 660 00:48:35,650 --> 00:48:40,380 I pulled down Minjoon Park and frustrated his advance into Shanghai. 661 00:48:40,380 --> 00:48:43,110 Do you know what I did to do that? 662 00:48:43,110 --> 00:48:47,040 I framed an innocent newbie and got her sacked, 663 00:48:47,040 --> 00:48:51,040 ...and I stabbed Mr. Park in the back! 664 00:48:51,580 --> 00:48:53,040 So? 665 00:48:55,580 --> 00:48:57,910 You got everything. 666 00:48:58,480 --> 00:49:01,750 You got everthing you wanted. 667 00:49:03,040 --> 00:49:06,310 But what about me? 668 00:49:07,040 --> 00:49:09,710 Am I your tool? 669 00:49:10,050 --> 00:49:12,050 Because of you, 670 00:49:12,050 --> 00:49:16,040 I lost people, the broadcasting job, and even a good image. 671 00:49:16,040 --> 00:49:19,510 No one cares about a manager of the sinking company in disgrace. 672 00:49:19,510 --> 00:49:24,040 How will you take responsibility of me? 673 00:49:27,040 --> 00:49:32,040 Are you stupid or are you simply forgetful? 674 00:49:32,580 --> 00:49:35,480 We made a deal at our first meeting. 675 00:49:35,480 --> 00:49:39,280 In return for my keeping quiet about the mango allergy thing, 676 00:49:39,280 --> 00:49:41,480 you pulled down Minjoon. 677 00:49:41,480 --> 00:49:45,040 Your broadcasting debut was a bonus. 678 00:49:45,880 --> 00:49:49,040 Then we're done, aren't we? 679 00:49:53,040 --> 00:49:55,040 Now you understand? 680 00:49:58,910 --> 00:50:02,040 Well, I will forget about you from now on, 681 00:50:02,040 --> 00:50:06,480 ...and you better do the same. 682 00:50:06,480 --> 00:50:12,880 And if you have time to see me, think about how you will survive. 683 00:50:12,880 --> 00:50:19,040 I told you time and time again to work your way in on your own. 684 00:50:33,480 --> 00:50:37,850 Regarding the infringement on the Rainbow Pizza, 685 00:50:37,850 --> 00:50:44,040 ...I'd like to apologize to all those involved on behalf of TNC. 686 00:50:57,050 --> 00:51:00,040 "You should work you way in your own." 687 00:51:01,040 --> 00:51:04,040 Yeah, that's the right answer. 688 00:51:05,580 --> 00:51:08,040 Have I ever had a helper? 689 00:51:09,040 --> 00:51:12,880 I was wrong to look to others for help. 690 00:51:14,040 --> 00:51:15,040 Yes. 691 00:51:16,580 --> 00:51:19,040 Again, I will go it alone. 692 00:51:21,150 --> 00:51:23,040 What should I do? 693 00:51:23,980 --> 00:51:28,040 What should I do... What should I... 694 00:51:49,040 --> 00:51:51,250 Ms. Kang, this is Lena Jeong. 695 00:51:51,250 --> 00:51:55,980 Can you come over to the press conference? 696 00:51:55,980 --> 00:51:58,040 Yes, right now. 697 00:52:00,610 --> 00:52:05,040 Also, I'd like to seek Mr. Chung's forgiveness... 698 00:52:05,040 --> 00:52:09,610 ...and promise compensation for mental and material damages. 699 00:52:10,040 --> 00:52:14,040 We dismissed the related new recruit... 700 00:52:14,040 --> 00:52:19,040 ...and we will make sure not to let this happen again. 701 00:52:25,780 --> 00:52:32,040 Please reprove me for my failure to train my employee property. 702 00:52:32,040 --> 00:52:37,710 Again, I deeply apologize to all those whom we disappointed. 703 00:52:41,040 --> 00:52:42,510 Wait. 704 00:52:48,040 --> 00:52:49,410 What are you doing? 705 00:52:49,410 --> 00:52:53,150 I'm sorry but please give me a minute. 706 00:53:04,040 --> 00:53:05,040 Hello. 707 00:53:06,040 --> 00:53:08,040 I am Lena Jeong, 708 00:53:08,040 --> 00:53:11,040 the Manager of Food Service Dev. Team of TNC. 709 00:53:12,040 --> 00:53:19,040 I dare to stand here in order to reveal the full truth. 710 00:53:20,150 --> 00:53:28,750 The new recruit Mr. Park just mentioned is innocent. 711 00:53:28,750 --> 00:53:35,110 If she did anything wrong, it'd be she passed on the wrong material. 712 00:53:40,040 --> 00:53:41,710 This is TNC's new menu, 713 00:53:41,710 --> 00:53:46,350 Spicy Chicken Pizza we were going to announce. 714 00:53:46,350 --> 00:53:48,750 So, even though you announced the wrong one, 715 00:53:48,750 --> 00:53:52,650 it's true TNC stole other's recipe, isn't it? 716 00:53:52,650 --> 00:53:55,150 Who stole the recipe? 717 00:53:55,150 --> 00:53:56,150 Tell us. 718 00:53:56,150 --> 00:53:58,880 Please tell us who did it. 719 00:53:58,880 --> 00:54:01,910 - Tell us. - Tell us. 720 00:54:04,080 --> 00:54:06,040 Why can't you tell us? 721 00:54:07,050 --> 00:54:11,040 Tell us. Who stole the recipe? 722 00:54:13,050 --> 00:54:15,010 Please tell us. 723 00:54:15,850 --> 00:54:17,040 It was... 724 00:54:20,040 --> 00:54:21,040 ...me. 725 00:54:24,040 --> 00:54:29,040 Once I tasted it and thought it was a good idea, I've kept it. 726 00:54:29,040 --> 00:54:33,040 So the new recruit was falsely accused on behalf of you. 727 00:54:33,040 --> 00:54:35,310 Why have you kept silent until now? 728 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Tell us. 729 00:54:38,040 --> 00:54:40,780 Why did you keep silent like a coward? 730 00:54:53,040 --> 00:54:54,580 I was afraid. 731 00:54:55,040 --> 00:54:56,780 Truly, 732 00:54:58,510 --> 00:55:00,250 I was afraid. 733 00:55:02,040 --> 00:55:06,810 I returned empty-handed from America... 734 00:55:08,550 --> 00:55:14,040 ...and came up the hard way. 735 00:55:16,480 --> 00:55:22,180 The steady job, broadcasting work, and everything I have. 736 00:55:23,040 --> 00:55:26,910 I was afraid of losing them all. 737 00:55:26,910 --> 00:55:30,280 Then why do you tell the truth now? 738 00:55:31,080 --> 00:55:32,810 Tell us. 739 00:55:32,810 --> 00:55:35,080 Why are you turning things over now? 740 00:55:35,080 --> 00:55:36,080 Now... 741 00:55:37,150 --> 00:55:39,310 Now I realized... 742 00:55:40,080 --> 00:55:44,040 ...that there is something... 743 00:55:44,810 --> 00:55:47,040 more valuable than my career or reputation. 744 00:55:47,380 --> 00:55:49,550 What is it? 745 00:55:52,040 --> 00:55:59,350 The only one who trusted me throughout this whole ordeal. 746 00:56:37,040 --> 00:56:39,040 I'm sorry, Esol. 747 00:56:41,510 --> 00:56:45,040 I'm really sorry. Forgive me. 748 00:56:45,040 --> 00:56:47,550 Ms. Jeong, please get up. 749 00:56:48,040 --> 00:56:53,610 Please. Please get up, Ms. Jeong. 750 00:56:56,110 --> 00:56:58,040 Plesae get up. 751 00:57:23,250 --> 00:57:26,950 752 00:57:30,780 --> 00:57:32,040 Big news. 753 00:57:36,610 --> 00:57:37,780 Gorgeous. 754 00:57:48,080 --> 00:57:52,810 They are all the same women but how come they're so different? 755 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 Dad! Dad! 756 00:57:57,050 --> 00:57:58,040 Yes. 757 00:57:58,040 --> 00:58:00,040 TNC is in utter confusion. 758 00:58:00,710 --> 00:58:02,040 TNC? 759 00:58:02,040 --> 00:58:06,040 Hey, you're already concerned about your future in-laws? 760 00:58:06,040 --> 00:58:07,040 That's half of it. 761 00:58:07,040 --> 00:58:10,710 If I'm ignorant of this, Mother will tell me off. 762 00:58:11,210 --> 00:58:14,280 She was so scary that I almost pissed in my pants. 763 00:58:15,040 --> 00:58:16,680 So what is it? 764 00:58:16,680 --> 00:58:22,040 TNC had a press conference today and Lena Jeong shot a drama. 765 00:58:23,040 --> 00:58:25,880 Lena Jeong? Who is she? 766 00:58:26,310 --> 00:58:28,150 Take a look. This is Lena Jeong. 767 00:58:30,040 --> 00:58:33,710 768 00:58:41,880 --> 00:58:44,380 So focused when it comes to a woman. 769 00:58:45,410 --> 00:58:48,910 Give it to me. I think I know her. 770 00:58:49,610 --> 00:58:53,850 I don't think so. She lived in America for 20 years. 771 00:58:53,850 --> 00:58:58,040 Anyways, TNC will be called back to life thanks to her. 772 00:59:03,040 --> 00:59:04,040 No. 773 00:59:05,040 --> 00:59:06,210 She can't be her. 774 00:59:07,880 --> 00:59:09,550 Impossible. 775 00:59:09,550 --> 00:59:12,850 No. It doesn't make sense. 776 00:59:19,080 --> 00:59:21,680 777 00:59:26,040 --> 00:59:27,250 Dang it. 778 00:59:28,480 --> 00:59:31,180 In trust is treason. 779 00:59:31,180 --> 00:59:35,080 Never did I imagine Ms. Jeong would've done this. 780 00:59:36,880 --> 00:59:41,040 What will become of her now? 781 00:59:41,040 --> 00:59:42,310 It's obvious. 782 00:59:43,040 --> 00:59:45,040 She stood the company on its head. 783 00:59:45,040 --> 00:59:46,110 I'll axe her. 784 00:59:47,280 --> 00:59:50,040 It robbed Minjoon of everything. 785 00:59:50,040 --> 00:59:52,750 Money, reputation and even people. 786 00:59:54,040 --> 00:59:57,040 It'll need a lot of work for him to get back up again. 787 01:00:00,040 --> 01:00:06,040 Everything will be fine. He's a whole package. 788 01:00:12,040 --> 01:00:15,040 789 01:00:29,510 --> 01:00:31,040 Yes, Jaejoon. 790 01:00:31,040 --> 01:00:33,180 Congrats on your second employment. 791 01:00:34,150 --> 01:00:36,510 You already read the article in the paper? 792 01:00:36,510 --> 01:00:38,510 I didn't search for it though. 793 01:00:38,510 --> 01:00:42,580 I found a woman looking like a round steamed bun in the papers. 794 01:00:42,580 --> 01:00:44,710 And it was you. 795 01:00:44,710 --> 01:00:46,450 Steamed bun? 796 01:00:46,450 --> 01:00:47,810 Why? 797 01:00:47,810 --> 01:00:49,040 You like King-sized dumpling better? 798 01:00:49,040 --> 01:00:51,880 Oh, that's not bad. 799 01:00:51,880 --> 01:00:54,110 I'll call you Dumpling from now on. 800 01:00:54,110 --> 01:00:55,710 You're so. 801 01:00:56,040 --> 01:00:57,040 Dumpling, 802 01:00:58,040 --> 01:01:01,610 ...let's go to the sea with dumplings tomorrow. 803 01:01:01,610 --> 01:01:02,040 To the sea? 804 01:01:02,040 --> 01:01:04,280 We were going to go the other day. 805 01:01:04,280 --> 01:01:06,010 If you want to hear my dream, 806 01:01:06,010 --> 01:01:09,040 come to the train station by noon tomorrow. 807 01:01:10,040 --> 01:01:11,040 Okay. 808 01:01:11,040 --> 01:01:13,580 Let's go to the sea for sure this time. 809 01:01:13,580 --> 01:01:14,710 Okay. 810 01:01:15,040 --> 01:01:17,040 It must've been a long day for you. 811 01:01:17,040 --> 01:01:19,040 Have a good rest, okay? 812 01:01:19,040 --> 01:01:21,040 Good night, Dumpling. 813 01:02:16,980 --> 01:02:19,040 814 01:02:27,950 --> 01:02:29,040 How do you like here? 815 01:02:29,610 --> 01:02:31,780 This is your office. 816 01:02:34,610 --> 01:02:36,110 It's great. 817 01:02:37,050 --> 01:02:39,910 I didn't expect this much. 818 01:02:40,750 --> 01:02:42,250 819 01:03:07,780 --> 01:03:26,980 [Subtitles provided by MBC] 820 01:03:26,980 --> 01:03:29,410 821 01:03:29,410 --> 01:03:30,810 Let's promise this. 822 01:03:30,810 --> 01:03:34,380 Whatever may happen, let's trust each other to the end. 823 01:03:34,380 --> 01:03:37,040 I thought he was a boring ascetic, 824 01:03:37,040 --> 01:03:39,040 but it seems he has an ardently loving heart. 825 01:03:39,040 --> 01:03:42,040 Instead of disssading your brother, 826 01:03:42,040 --> 01:03:44,040 how could you instigate him? 827 01:03:44,040 --> 01:03:49,040 Your acting like an unselfish stepmother makes me sick. 828 01:03:49,040 --> 01:03:50,040 Just a one day cast? 829 01:03:50,040 --> 01:03:54,040 If you survive this time, you'll be on oiled wheels. 830 01:03:54,040 --> 01:03:56,480 Having someone by my side was... 831 01:03:56,480 --> 01:03:58,010 a great encouragement in a long time. 832 01:03:58,010 --> 01:03:59,380 I already cast the dice. 833 01:03:59,380 --> 01:04:03,580 If I hold on to you, will you stay with me? 58280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.