Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:09,790
The tyranny of big corporations
is becoming more serious.
2
00:00:09,810 --> 00:00:14,310
This time, TNC, a leader
of the food service industries,
3
00:00:14,310 --> 00:00:17,650
...copied a recipe of a small restaurant
and caused quite a stir.
4
00:00:17,650 --> 00:00:20,040
Chung, the developer
of the Rainbow Pizza...
5
00:00:20,040 --> 00:00:23,950
filed a lawsuit against TNC today.
6
00:00:23,950 --> 00:00:28,080
He claims that TNC
introduced the pizza as their new menu...
7
00:00:28,080 --> 00:00:34,040
...and pirated it when
it was already patented.
8
00:00:34,850 --> 00:00:36,310
Turn off the TV!
9
00:00:42,750 --> 00:00:44,040
What should we do?
10
00:00:45,040 --> 00:00:49,040
We're at the top of the news!
What should we do?
11
00:00:49,480 --> 00:00:51,040
Father.
12
00:00:58,350 --> 00:01:03,110
I hit him in your place,
since it's all your fault!
13
00:01:03,110 --> 00:01:05,250
How will you
take responsibility?
14
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
I'm sorry,
Mr. Chairman.
15
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
- I will...
- Leave us alone.
16
00:01:12,040 --> 00:01:13,040
Mr. Park.
17
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
Leave us alone!
18
00:01:16,040 --> 00:01:17,150
Mr. Park!
19
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Was it you?
20
00:01:19,780 --> 00:01:22,810
You changed the new menu
on your own authority?
21
00:01:27,040 --> 00:01:30,110
Tell me!
Tell me right now!
22
00:01:31,040 --> 00:01:33,110
Mr. Chairman, that's....
23
00:01:40,040 --> 00:01:41,250
Ms. Jeong!
24
00:01:41,810 --> 00:01:42,580
Lena!
25
00:01:43,040 --> 00:01:43,910
Ms. Jeong.
26
00:01:43,910 --> 00:01:45,650
Are you okay?
Let me see.
27
00:01:47,650 --> 00:01:52,210
Mr. Chairman,
It's all my fault.
28
00:01:52,210 --> 00:01:56,040
Ms. Kang isn't to blame for anything.
Just blame me.
29
00:01:56,950 --> 00:01:59,050
I'm really sorry.
30
00:01:59,050 --> 00:02:02,040
"Sorry?" Sorry isn't enough!
31
00:02:02,040 --> 00:02:04,950
Your saying sorry
doesn't fix anything.
32
00:02:04,950 --> 00:02:06,850
You think you're influential?
33
00:02:08,040 --> 00:02:13,040
You caused trouble and
incurred disgrace on me.
34
00:02:13,040 --> 00:02:14,480
How will you
take responsibility?
35
00:02:14,480 --> 00:02:16,980
Please calm down.
36
00:02:16,980 --> 00:02:19,040
Being upset
doesn't fix anything.
37
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
How can I calm down?
38
00:02:22,040 --> 00:02:27,040
How I have suffered to
rise to this position with bare hands!
39
00:02:27,040 --> 00:02:31,040
But you ciphers dared
to waste all my efforts overnight.
40
00:02:31,040 --> 00:02:33,880
Ms. Kang,
get out with her.
41
00:02:33,880 --> 00:02:39,040
Stay. We must find out
whose fault it was.
42
00:02:42,010 --> 00:02:44,610
Father,
I'll explain everything.
43
00:02:44,610 --> 00:02:49,040
Tell me the truth.
Who stole the Rainbow Pizza?
44
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
You?
45
00:02:52,910 --> 00:02:54,040
Or yours?
46
00:02:55,580 --> 00:02:57,250
Tell me who the heck
stole the idea!
47
00:02:57,250 --> 00:03:02,040
Mr. Chairman,
again, it's all my fault.
48
00:03:02,040 --> 00:03:05,610
Hadn't I been late for the PT,
this wouldn't have happened.
49
00:03:07,040 --> 00:03:13,040
I asked Ms. Kang to take the PT material
from my drawer to Mr. Park.
50
00:03:13,040 --> 00:03:15,780
I think she was confused.
51
00:03:15,780 --> 00:03:17,280
Confused?
52
00:03:18,040 --> 00:03:22,810
Then was there already the
Rainbow Pizza proposal in the drawer?
53
00:03:22,810 --> 00:03:23,810
Yes.
54
00:03:24,250 --> 00:03:28,910
Right before the PT,
Esol gave it to me,
55
00:03:28,910 --> 00:03:31,040
saying she developed a new menu.
56
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
I see.
57
00:03:40,010 --> 00:03:44,040
So it was all your work.
Where did you get it?
58
00:03:47,510 --> 00:03:50,010
Tell him the truth.
59
00:03:50,410 --> 00:03:55,040
On the morning of the PT,
you gave me the proposal.
60
00:03:55,040 --> 00:03:58,040
Yes, but it was...
61
00:03:59,210 --> 00:04:04,040
Where on earth
did you get that idea?
62
00:04:04,040 --> 00:04:07,380
- Ms. Jeong.
- Tell me where you stole it!
63
00:04:13,040 --> 00:04:16,010
I didn't steal it.
64
00:04:16,010 --> 00:04:19,010
It's true I prepared the proposal
and gave it to her but...
65
00:04:19,010 --> 00:04:20,250
What the!
66
00:04:21,010 --> 00:04:22,040
Father.
67
00:04:22,180 --> 00:04:24,180
Calm down,
Mr. Chairman.
68
00:04:24,180 --> 00:04:26,980
Get out, Esol.
Just get out.
69
00:04:35,040 --> 00:04:39,040
So it was her work.
70
00:04:40,450 --> 00:04:45,110
She admitted it.
Hand her over to the police.
71
00:04:45,110 --> 00:04:50,780
Investigate thoroughly
what her intent was.
72
00:05:24,510 --> 00:05:27,510
Kids these days
are serious problems.
73
00:05:27,510 --> 00:05:33,040
They're all cell phone addicts
and do not read a newspaper...
74
00:05:33,040 --> 00:05:38,010
...when it is the
treasury of knowledge.
75
00:05:43,380 --> 00:05:47,880
Here's what I looked for!
76
00:05:49,810 --> 00:05:54,050
This info cannot be
bought with money.
77
00:05:54,050 --> 00:05:58,040
Mom! Did you read the newspaper?
There's shocking news!
78
00:05:59,680 --> 00:06:01,610
Like mother, like son.
79
00:06:01,610 --> 00:06:06,750
I already tore it off.
30% off on designer brands.
80
00:06:06,750 --> 00:06:09,040
It's not that.
81
00:06:10,410 --> 00:06:15,210
Heera has no schedule today, right?
Let's go shopping now.
82
00:06:15,210 --> 00:06:21,040
This isn't time to go shopping.
Taesoo might go bankrupt.
83
00:06:22,040 --> 00:06:24,450
What? Bankrupt? Why?
What did he do wrong?
84
00:06:24,450 --> 00:06:26,680
TNC recently announced
a new menu, right?
85
00:06:26,680 --> 00:06:31,040
He was sued for stealing
someone else's pizza.
86
00:06:31,450 --> 00:06:32,510
My.
87
00:06:33,040 --> 00:06:38,040
I can't understand why
he stole someone else's leftover pizza.
88
00:06:38,040 --> 00:06:45,210
Anyways, Taesoo may pay a hefty fine,
lose customers and go bankrupt.
89
00:06:45,210 --> 00:06:49,480
Oh, what should we do?
My poor princess, Heera.
90
00:06:50,410 --> 00:06:52,040
Oh, Taesoo...
91
00:06:54,040 --> 00:06:56,040
What should we do?
92
00:06:59,040 --> 00:07:01,780
Wait,
this is no time to waste.
93
00:07:02,510 --> 00:07:05,040
Changsoo,
let's go to Gangnam.
94
00:07:05,610 --> 00:07:06,850
Yes, let's visit him
at his office.
95
00:07:06,850 --> 00:07:09,040
Are you crazy?
Why would I go there?
96
00:07:09,040 --> 00:07:13,410
If he goes bankrupt,
credit cards will be suspended.
97
00:07:13,410 --> 00:07:16,040
I'd better
do the shopping before that.
98
00:07:16,040 --> 00:07:17,680
Let's go shopping.
99
00:07:22,410 --> 00:07:26,050
Wow, is she really
a mother-in-law?
100
00:07:35,710 --> 00:07:37,380
How are you going to
handle this matter?
101
00:07:37,380 --> 00:07:40,680
We must prevent the spread
of critical public opinion.
102
00:07:40,680 --> 00:07:44,010
I called up the attorney
and SNS response team.
103
00:07:44,010 --> 00:07:45,040
We'll take measures.
104
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
The most important things is...
105
00:07:48,680 --> 00:07:53,580
...not to lose the MOU
with Maidu because of this.
106
00:07:53,580 --> 00:07:58,150
You've worked really hard for it
for the past few years.
107
00:07:58,150 --> 00:08:02,310
We must put together a deal.
108
00:08:02,310 --> 00:08:03,950
Don't worry.
109
00:08:03,950 --> 00:08:05,180
All that's left
is to sign the paper.
110
00:08:05,180 --> 00:08:07,040
They won't easily reverse it.
111
00:08:10,610 --> 00:08:14,040
What are you going to do
about Esol Kang?
112
00:08:14,040 --> 00:08:17,040
I told you to
leave the matter to me.
113
00:08:17,040 --> 00:08:19,180
It's no brainer.
Ax her off.
114
00:08:19,180 --> 00:08:23,080
I'll figure out the context first.
115
00:08:33,780 --> 00:08:36,650
116
00:08:41,040 --> 00:08:44,450
117
00:08:54,810 --> 00:08:58,040
Honey, I called
because I'm so worried.
118
00:08:58,040 --> 00:08:59,480
How's it going?
119
00:09:00,040 --> 00:09:03,040
Don't even mention about it.
120
00:09:03,040 --> 00:09:08,040
I was damned enough
to live until my senility.
121
00:09:08,880 --> 00:09:12,880
Why should I take responsibility
for my employee's fault?
122
00:09:14,040 --> 00:09:16,210
I'm worried about Minjoon.
123
00:09:16,210 --> 00:09:21,040
It'll be hard for him to recover
the lost reputation.
124
00:09:21,040 --> 00:09:25,350
The bigger problem is the MOU.
125
00:09:25,350 --> 00:09:28,350
If Maidu finds out about this
and cancel the deal,
126
00:09:28,350 --> 00:09:31,310
he'll hit rock bottom.
127
00:09:31,310 --> 00:09:32,580
Oh no.
128
00:09:32,580 --> 00:09:38,040
Help him a lot.
I'll pray for him too.
129
00:09:39,780 --> 00:09:40,780
Thanks.
130
00:09:41,710 --> 00:09:45,550
You're the only one
I can rely on.
131
00:09:45,550 --> 00:09:46,280
Yes.
132
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Bye.
133
00:09:54,280 --> 00:09:56,040
Maidu?
134
00:10:04,040 --> 00:10:07,040
Hi, Dr. Choi,
this is Heera.
135
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
Can we see now?
136
00:10:09,910 --> 00:10:11,580
Are you done crying?
137
00:10:19,010 --> 00:10:20,010
Wipe your eyes.
138
00:10:20,450 --> 00:10:23,040
It has blood stains
since I wiped here.
139
00:10:28,010 --> 00:10:32,040
I'm sorry you were
hurt for me. But...
140
00:10:32,040 --> 00:10:35,580
I know you're
holding it against me.
141
00:10:36,250 --> 00:10:38,080
Why did you do that?
142
00:10:38,080 --> 00:10:40,710
You know I didn't copy it.
143
00:10:40,710 --> 00:10:42,550
You gave me the...
144
00:10:42,550 --> 00:10:43,550
Right.
145
00:10:44,880 --> 00:10:47,210
I had that material from before.
146
00:10:47,210 --> 00:10:50,040
Since you liked it,
I had you work on it.
147
00:10:50,040 --> 00:10:51,980
So why did you do that?
148
00:10:51,980 --> 00:10:55,010
You should've
told them the truth.
149
00:10:56,040 --> 00:10:57,880
It was for the company.
150
00:10:58,610 --> 00:11:00,250
What do you mean?
151
00:11:00,250 --> 00:11:02,010
Strictly speaking,
152
00:11:02,180 --> 00:11:06,150
you and I are to blame
for this incident.
153
00:11:06,150 --> 00:11:08,580
I gave you the material
I should've destroyed,
154
00:11:08,580 --> 00:11:13,040
...and you developed it and
handed it to Mr. Park by mistake.
155
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
It's because...
156
00:11:14,040 --> 00:11:17,410
One of us
should take responsibility.
157
00:11:18,080 --> 00:11:20,110
If you hold the sack,
158
00:11:20,110 --> 00:11:23,150
it'll end up as
just a mistake of a newbie.
159
00:11:23,150 --> 00:11:27,610
But if I hold the sack,
it'll become a serious crime.
160
00:11:28,110 --> 00:11:30,350
I'm not doing this
for my sake.
161
00:11:30,350 --> 00:11:35,040
Since I'm the front woman
and manager of TNC,
162
00:11:35,040 --> 00:11:38,810
...the latter will bring
criticism to the company.
163
00:11:38,810 --> 00:11:43,040
You don't want that, do you?
164
00:11:45,380 --> 00:11:46,810
No...
165
00:11:47,810 --> 00:11:50,040
But if I'm fired....
166
00:11:51,040 --> 00:11:55,050
Esol, you told me
on our first meeting...
167
00:11:56,040 --> 00:11:58,040
...that you'll trust me
and work hard.
168
00:11:58,040 --> 00:12:00,450
Your mind didn't change, did it?
169
00:12:03,450 --> 00:12:04,880
Answer.
170
00:12:05,410 --> 00:12:07,040
You trust me, don't you?
171
00:12:09,040 --> 00:12:11,410
Yes, I do.
172
00:12:12,580 --> 00:12:14,040
Then wait.
173
00:12:15,040 --> 00:12:19,710
I will not let you
suffer damage.
174
00:12:20,710 --> 00:12:22,040
Ms. Jeong.
175
00:12:27,040 --> 00:12:28,280
I'm sorry.
176
00:12:29,210 --> 00:12:32,040
I shouldn't have
been late that day.
177
00:12:32,040 --> 00:12:34,010
It's my fault.
178
00:12:35,040 --> 00:12:36,040
I'm sorry.
179
00:12:36,510 --> 00:12:41,040
No, it was my fault.
180
00:12:42,040 --> 00:12:46,980
I'm sorry you were
injured because of me.
181
00:13:11,040 --> 00:13:14,040
Uncle, this is Lena.
182
00:13:16,040 --> 00:13:21,040
No. It's not me but
my subordinate like me.
183
00:13:21,750 --> 00:13:27,310
Can you give her a job
in case she's fired from TNC?
184
00:13:28,040 --> 00:13:31,650
Her family is badly off.
Take good care of her.
185
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Okay.
186
00:13:44,040 --> 00:13:45,750
Chinese consultant?
187
00:13:45,750 --> 00:13:46,750
Yes.
188
00:13:46,750 --> 00:13:50,610
There was a broker
when you purchased a site in Qindao.
189
00:13:50,610 --> 00:13:55,010
Didn't you say he has
a connection with Maidu CEO?
190
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Yes.
191
00:13:56,040 --> 00:13:59,250
Why, is there anything
I can do for you?
192
00:14:05,810 --> 00:14:07,380
193
00:14:07,380 --> 00:14:09,610
194
00:14:11,040 --> 00:14:15,380
Can you shake
Maidu CEO with them?
195
00:14:15,380 --> 00:14:18,550
To make him break
the MOU with TNC?
196
00:14:19,180 --> 00:14:20,610
Of course.
197
00:14:21,450 --> 00:14:24,040
But must you do this?
198
00:14:25,040 --> 00:14:27,040
When the domestic market
is this hostile?
199
00:14:27,040 --> 00:14:29,180
Taesoo clearly promised...
200
00:14:29,180 --> 00:14:34,750
Minjoon is your successor
so please support him first.
201
00:14:34,750 --> 00:14:39,710
But if any problem comes up
with Minjoon's business,
202
00:14:39,710 --> 00:14:43,210
...I'll build the Qingdao hospital
for Jaejoon first.
203
00:14:43,210 --> 00:14:49,040
I took one step back first
and now it's his turn.
204
00:14:50,040 --> 00:14:56,040
Okay. If he said that,
I have no reason to hesitate.
205
00:14:56,580 --> 00:14:58,580
I'll make a move quickly.
206
00:15:19,040 --> 00:15:21,880
We must prevent
the cancellation of MOU.
207
00:15:22,850 --> 00:15:24,040
That I know.
208
00:15:26,040 --> 00:15:29,040
I'll fly to Shanghai upon
settling the matter here.
209
00:15:29,040 --> 00:15:31,040
Let me meet Maidu CEO.
210
00:15:31,450 --> 00:15:34,040
Yes. Please.
211
00:16:05,010 --> 00:16:06,180
Good job.
212
00:16:06,180 --> 00:16:09,040
Now that your job is done,
213
00:16:09,040 --> 00:16:11,510
dream of becoming
a star emcee.
214
00:16:23,040 --> 00:16:26,040
Oh no.
What is this?
215
00:16:26,040 --> 00:16:28,380
It's dried radish greens.
216
00:16:29,680 --> 00:16:31,210
Dad,
217
00:16:31,210 --> 00:16:33,610
you promised me...
218
00:16:33,610 --> 00:16:37,040
you'll make a meat dish every day
so I can grow tall.
219
00:16:37,910 --> 00:16:39,650
Just eat.
220
00:16:39,650 --> 00:16:42,040
Your dad and
my mom quit work,
221
00:16:42,040 --> 00:16:45,040
so we have to
tighten our belts.
222
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Really?
223
00:16:46,040 --> 00:16:47,150
How come?
224
00:16:47,150 --> 00:16:50,410
I thought you had
a government job.
225
00:16:51,580 --> 00:16:54,050
We voluntarily retired.
226
00:16:54,050 --> 00:16:57,380
So we have to look for a new job.
227
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Right.
228
00:17:00,950 --> 00:17:03,040
There's a restaurant
in front of my workplace.
229
00:17:03,040 --> 00:17:04,950
They're hiring.
230
00:17:04,950 --> 00:17:07,040
Waiter and waitress.
231
00:17:07,040 --> 00:17:08,250
What?
232
00:17:08,250 --> 00:17:11,610
That's perfect!
We can work together.
233
00:17:11,610 --> 00:17:14,040
Yangsoon,
let's go there right today.
234
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Eat a lot.
235
00:17:15,040 --> 00:17:17,650
Wait.
Be quiet.
236
00:17:17,650 --> 00:17:19,380
Is this your company?
237
00:17:19,380 --> 00:17:25,550
There is a view that a new employee
who recently joined TNC copied the idea.
238
00:17:25,550 --> 00:17:28,040
- According to TNC officials....
- What is she saying?
239
00:17:28,040 --> 00:17:32,210
You're not the
new employee, are you?
240
00:17:33,040 --> 00:17:35,210
What are you talking about?
241
00:17:35,210 --> 00:17:40,580
Esol never coveted others' stuff
since she was little.
242
00:17:40,580 --> 00:17:42,040
Right, Esol?
243
00:17:42,780 --> 00:17:44,950
Right. It's not me.
244
00:17:44,950 --> 00:17:46,040
Then I'm relieved.
245
00:17:46,040 --> 00:17:50,910
Don't be mindful.
I'm going to work.
246
00:17:53,250 --> 00:17:56,040
My mouth feels sandy
so I can't eat.
247
00:17:57,040 --> 00:18:02,380
Eat more.
I'm worried you might get sick.
248
00:18:02,380 --> 00:18:03,650
Yes.
249
00:18:03,650 --> 00:18:06,050
It'll turn out well since
Minjoon is handling it.
250
00:18:06,050 --> 00:18:11,180
"Well?" It's the worst.
I hold out little hope.
251
00:18:13,080 --> 00:18:15,040
Dang it.
252
00:18:15,040 --> 00:18:20,040
One rotten apple
spoiled the barrel.
253
00:18:20,040 --> 00:18:21,580
I know.
254
00:18:22,040 --> 00:18:27,040
I heard a rookie
copied the rainbow pizza.
255
00:18:27,040 --> 00:18:28,410
Rookie?
256
00:18:32,380 --> 00:18:34,780
Each has
seven different tastes.
257
00:18:34,780 --> 00:18:37,610
Write which one
you like the most.
258
00:18:37,610 --> 00:18:42,040
Father, what's the
name of that rookie?
259
00:18:43,040 --> 00:18:46,680
Esol Kang something.
Why do you ask?
260
00:18:46,680 --> 00:18:49,450
Just because.
261
00:18:58,180 --> 00:19:00,040
Be honest with me.
262
00:19:00,040 --> 00:19:01,880
Aren't you the
new employee on the news?
263
00:19:01,880 --> 00:19:02,980
Dongu.
264
00:19:02,980 --> 00:19:06,210
You told me you worked on
the material your boss gave you...
265
00:19:06,210 --> 00:19:07,450
and it became
TNC's new menu.
266
00:19:07,450 --> 00:19:09,040
Don't worry.
267
00:19:09,040 --> 00:19:12,880
Things went wrong
but she promised to protect me.
268
00:19:12,880 --> 00:19:15,040
Are you a fool?
How can you trust her?
269
00:19:15,040 --> 00:19:20,040
I told you
somehow I like her.
270
00:19:20,040 --> 00:19:24,610
I was drawn to her from the first.
I still believe her.
271
00:19:25,040 --> 00:19:26,810
She'll keep her word.
272
00:19:26,810 --> 00:19:28,040
You're so...
273
00:19:28,040 --> 00:19:31,040
Please don't tell anything
to my family.
274
00:19:31,040 --> 00:19:32,580
I don't want to worry them.
275
00:19:33,040 --> 00:19:34,410
Bye.
276
00:19:39,040 --> 00:19:42,650
Fool.
What is in her mind?
277
00:19:44,650 --> 00:19:49,550
I made vegetable porridge.
Try some.
278
00:19:51,850 --> 00:19:55,080
You didn't eat anything
at all yesterday.
279
00:19:59,510 --> 00:20:04,040
You resent and
hate me, don't you?
280
00:20:05,750 --> 00:20:08,040
I was going to
hand in my resignation...
281
00:20:08,040 --> 00:20:11,550
but I thought I should remain
until things are resolved.
282
00:20:11,550 --> 00:20:14,980
Cut me some slack until then.
283
00:20:16,040 --> 00:20:18,040
You're really bad.
284
00:20:19,610 --> 00:20:22,210
Who do you think
sustains me now?
285
00:20:25,110 --> 00:20:27,350
Did you forget
what I asked you?
286
00:20:28,040 --> 00:20:31,040
"Be my partner
to achieve my dream."
287
00:20:31,040 --> 00:20:35,510
I meant our going through
thick and thin by that.
288
00:20:35,510 --> 00:20:39,040
Don't you think it's irresponsible of you
to leave me at a time like this?
289
00:20:40,040 --> 00:20:42,650
- Mr. Park.
- Just stay by my side.
290
00:20:42,650 --> 00:20:45,210
I'm not going to
hold you responsible.
291
00:20:46,380 --> 00:20:47,980
Thank you.
292
00:20:48,480 --> 00:20:52,450
Just promise me one thing.
293
00:20:52,450 --> 00:20:56,040
Don't dismiss Ms. Esol Kang.
294
00:20:57,780 --> 00:20:58,780
Okay.
295
00:21:00,780 --> 00:21:04,680
Maidu has made no response
so I'm flying out at 1 p.m.
296
00:21:04,680 --> 00:21:06,180
Let's talk when I'm back.
297
00:21:11,040 --> 00:21:12,250
Ms. Esol Kang.
298
00:21:13,040 --> 00:21:17,040
What you are going to say
will be recorded and used as evidence.
299
00:21:17,040 --> 00:21:20,880
So tell nothing but the truth.
300
00:21:23,040 --> 00:21:25,050
Did you steal the idea of the...
301
00:21:25,050 --> 00:21:28,710
Ciel Restaurant to make
the Rainbow Pizza?
302
00:21:30,680 --> 00:21:32,180
It was for the company.
303
00:21:33,750 --> 00:21:38,750
I will not let you suffer damage.
304
00:21:38,750 --> 00:21:40,150
You trust me,
don't you?
305
00:21:48,040 --> 00:21:51,710
I'm sorry.
It was all my fault.
306
00:21:56,280 --> 00:21:57,880
I'm leaving now.
307
00:21:58,150 --> 00:22:01,510
Okay. Get going.
308
00:22:03,040 --> 00:22:07,040
You must not
lose the China market.
309
00:22:07,040 --> 00:22:09,580
Otherwise,
you'll lose all you have.
310
00:22:09,580 --> 00:22:12,150
Clinch the MOU by all means.
311
00:22:13,010 --> 00:22:14,010
Okay.
312
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
Mr. Park,
we got a big problem.
313
00:22:24,250 --> 00:22:26,040
What is it?
314
00:22:27,040 --> 00:22:28,880
We're a tad late.
315
00:22:29,810 --> 00:22:33,280
Maidu wants to break the MOU.
316
00:22:34,610 --> 00:22:36,040
What?
317
00:22:39,410 --> 00:22:42,110
Father, are you okay? Father.
318
00:22:43,010 --> 00:22:45,150
Medicine...
My medicine...
319
00:22:51,910 --> 00:22:53,040
Here you are.
320
00:23:01,780 --> 00:23:03,310
How could this happen?
321
00:23:07,040 --> 00:23:10,450
Isn't it good
to come out as I said?
322
00:23:11,350 --> 00:23:17,040
Yeah, when this is
no time to idle away.
323
00:23:18,040 --> 00:23:22,980
My shoulder muscles
are cramped up due to stress.
324
00:23:22,980 --> 00:23:25,040
I couldn't raise my arms
in the morning...
325
00:23:25,040 --> 00:23:27,040
but now I feel okay.
326
00:23:27,040 --> 00:23:31,040
I was worried a lot about you
but seems you're okay.
327
00:23:32,040 --> 00:23:35,040
Why, you thought
I might feel guilty?
328
00:23:36,040 --> 00:23:38,950
Taesoo is well.
329
00:23:38,950 --> 00:23:42,610
TNC is not so weak
as to falter at this.
330
00:23:42,610 --> 00:23:44,040
That's good.
331
00:23:45,950 --> 00:23:47,950
So, how is it?
332
00:23:49,040 --> 00:23:52,410
Your thought about
the thwarted MOU.
333
00:23:53,650 --> 00:23:58,480
"Thank you."
Is it what you want to hear?
334
00:23:59,980 --> 00:24:03,040
Anyways,
thanks to you,
335
00:24:03,650 --> 00:24:07,380
Minjoon can't bounce back
for the time being.
336
00:24:09,950 --> 00:24:11,210
Didn't I tell you?
337
00:24:11,210 --> 00:24:17,280
That I'm the best partner
to fulfill your 30-year long dream.
338
00:24:18,450 --> 00:24:22,010
So be nice to Yura.
339
00:24:22,010 --> 00:24:26,080
She's waiting in the next room
to greet you after the massage.
340
00:24:26,080 --> 00:24:28,480
Let me ask one thing.
341
00:24:28,480 --> 00:24:33,040
Now that you decided to
give her to my family,
342
00:24:33,040 --> 00:24:37,040
...don't mind
how I discipline her.
343
00:24:37,040 --> 00:24:41,040
Heera, she's scared of you.
344
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
Yeah?
345
00:24:43,040 --> 00:24:44,380
That's good.
346
00:24:45,040 --> 00:24:50,040
To discipline someone, you need to
make that person be scared of you.
347
00:24:51,040 --> 00:24:55,040
She'll need to shed tears
to become fit for my son,
348
00:24:55,040 --> 00:24:57,080
but the reward will be huge.
349
00:24:59,410 --> 00:25:01,040
Alright.
350
00:25:02,040 --> 00:25:05,040
I'll proceed with
the Qingdao hospital construction.
351
00:25:06,040 --> 00:25:08,480
Just change Jaejoon's mind.
352
00:25:10,040 --> 00:25:14,040
Of course.
I know my son.
353
00:25:15,040 --> 00:25:17,710
He tries to be rid of me now,
354
00:25:17,710 --> 00:25:22,040
but he's bound to
come back to my bosom.
355
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
Esol Kang,
356
00:25:42,710 --> 00:25:45,040
how dare you come here?
357
00:25:45,040 --> 00:25:46,280
Didn't you see that?
358
00:25:54,040 --> 00:25:57,680
359
00:26:03,950 --> 00:26:05,040
Ms. Jeong!
360
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
361
00:26:16,480 --> 00:26:18,380
What is this?
362
00:26:18,380 --> 00:26:22,280
I asked the owner
of that restaurant to give you a job.
363
00:26:22,280 --> 00:26:24,040
Ms. Jeong.
364
00:26:29,040 --> 00:26:30,280
I'm sorry.
365
00:26:31,040 --> 00:26:35,040
I tried to stop it
but things came to this.
366
00:26:36,040 --> 00:26:39,040
I'm really sorry, so...
367
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
Esol,
368
00:26:46,910 --> 00:26:49,040
I mean it
when I said I'm sorry.
369
00:26:49,980 --> 00:26:55,040
But this is all
that I can do for you.
370
00:27:19,750 --> 00:27:21,380
You didn't eat all day,
did you?
371
00:27:21,380 --> 00:27:24,050
Eat some porridge
and cheer up.
372
00:27:27,040 --> 00:27:28,480
Come on.
373
00:27:38,550 --> 00:27:40,680
You saw the notice, right?
374
00:27:41,110 --> 00:27:46,480
I was just fired for causing
great damages to the company.
375
00:27:48,810 --> 00:27:51,310
But it's not true.
376
00:27:53,040 --> 00:27:58,780
I know you're not a person
to steal someone else's recipe.
377
00:28:03,040 --> 00:28:05,110
But what's the use?
378
00:28:05,110 --> 00:28:08,450
Whatever I say,
no one will believe me.
379
00:28:08,450 --> 00:28:09,450
Esol.
380
00:28:09,450 --> 00:28:13,040
They have a
press conference tomorrow.
381
00:28:13,910 --> 00:28:17,510
Then the whole world
points a finger at me as the theif.
382
00:28:18,750 --> 00:28:23,040
My mom was really happy
when I got a job at a big company.
383
00:28:24,410 --> 00:28:26,750
What should I tell her?
384
00:28:36,040 --> 00:28:39,780
Don't give up yet.
I have someone to inquire.
385
00:28:39,780 --> 00:28:43,040
Wait here for a moment.
I'll solve the matter.
386
00:28:43,040 --> 00:28:47,040
I can do it.
So stay put here.
387
00:28:47,040 --> 00:28:48,410
Don't go anywhere.
388
00:28:49,040 --> 00:28:50,450
Jaejoon.
389
00:28:54,850 --> 00:29:00,040
Feels great.
Now my joints fit into place.
390
00:29:00,410 --> 00:29:01,410
Wait.
391
00:29:01,410 --> 00:29:04,150
Let's test
if my body works alright.
392
00:29:07,050 --> 00:29:09,040
Good!
393
00:29:12,380 --> 00:29:16,040
If you're done,
come sit over here.
394
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
Yes.
395
00:29:21,350 --> 00:29:24,450
Your mom left first
for a surgery.
396
00:29:26,040 --> 00:29:29,040
Do you come
to this place often?
397
00:29:30,040 --> 00:29:32,650
Yes, after clubbing...
398
00:29:37,150 --> 00:29:39,210
I mean,
when I feel tired,
399
00:29:39,210 --> 00:29:40,040
I often...
400
00:29:40,040 --> 00:29:42,040
Then why do you
look like that?
401
00:29:42,710 --> 00:29:45,040
You're only 20.
402
00:29:45,210 --> 00:29:47,880
Do you know
your skin looks aged?
403
00:29:47,880 --> 00:29:51,710
I can tell how often you went out
for a night at a club.
404
00:29:52,350 --> 00:29:53,750
I'm sorry.
405
00:29:53,750 --> 00:29:56,680
Saying sorry
doesn't fix anything.
406
00:29:57,410 --> 00:29:58,980
Ms. Kim.
407
00:30:01,650 --> 00:30:03,510
Yes, ma'am.
408
00:30:03,510 --> 00:30:06,040
Give her special treatment
from today.
409
00:30:06,040 --> 00:30:10,550
She'll get engaged next month.
Make her skin porcelain.
410
00:30:10,550 --> 00:30:12,880
Yes, ma'am.
411
00:30:15,040 --> 00:30:17,040
Thank you.
412
00:30:17,040 --> 00:30:19,040
It's not for you.
413
00:30:19,350 --> 00:30:26,040
I don't want to hear people saying
I got a cheap-looking daughter-in-law.
414
00:30:26,450 --> 00:30:30,450
I'm really sorry, Mother.
415
00:30:30,450 --> 00:30:32,040
"Mother?"
416
00:30:33,650 --> 00:30:36,040
Don't call me like that yet.
417
00:30:36,040 --> 00:30:41,250
Until you become after my heart,
you're not my daughter-in-law.
418
00:30:42,150 --> 00:30:44,750
Well, have some tea.
419
00:30:45,380 --> 00:30:46,610
Yes...
420
00:30:47,950 --> 00:30:49,810
Ma'am.
421
00:31:01,510 --> 00:31:04,040
Minjoon,
I need to talk with you.
422
00:31:04,040 --> 00:31:05,310
You may leave.
423
00:31:10,810 --> 00:31:13,480
Esol didn't do it.
424
00:31:13,480 --> 00:31:15,750
She's not such a person
to do that.
425
00:31:15,750 --> 00:31:16,980
You got her wrong. I'm sure.
426
00:31:16,980 --> 00:31:21,040
She already admitted her fault.
You can't reverse it.
427
00:31:21,040 --> 00:31:22,880
Nonsense.
428
00:31:23,210 --> 00:31:25,040
I'll ask Father for help.
429
00:31:25,040 --> 00:31:27,710
He almost collapsed from shock.
430
00:31:27,710 --> 00:31:30,040
Is she more important
than the company to you?
431
00:31:30,040 --> 00:31:32,080
For your sake,
I decided not to hold her liable.
432
00:31:32,080 --> 00:31:33,780
Don't ask for more.
433
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Get out.
434
00:31:39,040 --> 00:31:40,750
I have a lot of work to do.
435
00:31:40,750 --> 00:31:42,040
I'm sorry.
436
00:31:43,040 --> 00:31:46,750
I'm really sorry but I trust her.
437
00:31:47,250 --> 00:31:51,040
Someday you will also know
that it's not true.
438
00:32:27,280 --> 00:32:29,040
Things didn't go well.
439
00:32:29,980 --> 00:32:34,040
I feel too sorry to face you.
What should I do?
440
00:32:46,810 --> 00:32:48,080
It's okay.
441
00:32:48,080 --> 00:32:51,040
You took trouble for me
and that's enough.
442
00:33:39,040 --> 00:33:41,210
Wait! Wait!
443
00:33:42,280 --> 00:33:44,010
Wait!
444
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
Esol.
445
00:34:09,810 --> 00:34:11,040
I'm sorry.
446
00:34:13,710 --> 00:34:16,040
I tried to
solve the problem but...
447
00:34:16,710 --> 00:34:19,850
Well...uh...
448
00:34:20,910 --> 00:34:24,040
I uh...I just uh...Well...
449
00:34:25,040 --> 00:34:26,750
I just...
450
00:34:36,040 --> 00:34:37,710
I'm sorry.
451
00:34:39,310 --> 00:34:42,040
I'm sorry, Esol.
I'm really sorry.
452
00:34:42,040 --> 00:34:43,380
Don't be.
453
00:34:44,710 --> 00:34:48,680
You believe me
and that's enough.
454
00:34:50,180 --> 00:34:53,080
That will do.
Thank you.
455
00:35:13,040 --> 00:35:14,040
Honey.
456
00:35:14,650 --> 00:35:18,380
Wake up, now. Honey.
457
00:35:18,380 --> 00:35:20,380
Why?
458
00:35:20,380 --> 00:35:23,280
I had an 8-hour surgery
and I'm extremely tired.
459
00:35:23,280 --> 00:35:26,610
One, two.
460
00:35:28,040 --> 00:35:32,040
Oh, my back.
What?
461
00:35:35,250 --> 00:35:38,040
We should do
what we didn't do last night.
462
00:35:38,750 --> 00:35:40,040
Cut me some slack.
463
00:35:40,040 --> 00:35:43,040
I have a backache
and have a surgery at 9 a.m.
464
00:35:43,040 --> 00:35:46,040
I moved it an hour back.
Come on.
465
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Honey, my back is...
466
00:35:49,040 --> 00:35:51,050
One, two!
467
00:35:59,850 --> 00:36:02,180
Did you gain weight?
468
00:36:02,180 --> 00:36:05,080
Yes, why?
What's wrong with it?
469
00:36:05,080 --> 00:36:06,480
Nothing.
470
00:36:06,480 --> 00:36:10,040
I'm so happy
you're voluptuous.
471
00:36:16,310 --> 00:36:17,550
Well.
472
00:36:18,710 --> 00:36:20,040
Come here.
473
00:36:25,710 --> 00:36:27,040
Hold on!
474
00:36:29,010 --> 00:36:30,780
You've got a pot-belly?
475
00:36:31,510 --> 00:36:34,040
Button up.
It's ugly.
476
00:36:35,950 --> 00:36:41,040
It's been a long while
since we last did it, huh?
477
00:36:44,010 --> 00:36:45,010
Wait.
478
00:36:45,980 --> 00:36:47,380
What now?
479
00:36:49,040 --> 00:36:52,280
I really can't fall into it
because of your body.
480
00:36:54,710 --> 00:36:56,040
Put this on.
481
00:36:56,610 --> 00:36:58,610
Hon, this is just so wrong.
482
00:36:58,610 --> 00:37:00,780
One, two!
483
00:37:12,980 --> 00:37:13,980
Satisfied?
484
00:37:14,850 --> 00:37:15,680
Much better!
485
00:37:15,680 --> 00:37:17,040
Look like a visigoth.
Come on!
486
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
Okay!
487
00:37:18,410 --> 00:37:20,310
- Ready?
- Come on.
488
00:37:21,910 --> 00:37:24,040
Oh, I'm tired. Miss!
489
00:37:24,040 --> 00:37:28,040
Look, clean this thoroughly.
490
00:37:28,040 --> 00:37:31,040
Okay. Is someone sick?
491
00:37:31,040 --> 00:37:33,040
You don't need to know.
492
00:37:33,040 --> 00:37:35,950
I need it today.
Just clean it thoroughly.
493
00:37:35,950 --> 00:37:37,040
Okay.
494
00:37:38,040 --> 00:37:40,180
Hey, give it to me.
495
00:37:40,180 --> 00:37:45,010
Haven't you eaten anything?
You're so weak.
496
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
It's cold!
497
00:37:50,040 --> 00:37:52,150
Mom, why did you
take this out?
498
00:37:52,150 --> 00:37:55,980
You used it last year when you got
a hipbone fracture in a cabaret.
499
00:37:55,980 --> 00:37:57,410
Be quiet!
500
00:37:57,410 --> 00:38:01,040
I'm the only one
who thought about this.
501
00:38:01,040 --> 00:38:04,280
This is why you need
an elder in your family.
502
00:38:04,280 --> 00:38:09,350
Though you're mean to elders,
we didn't simply get aged.
503
00:38:09,350 --> 00:38:14,040
We have subtle wisdom about life
that you could never imagine.
504
00:38:14,040 --> 00:38:15,680
Subtle wisdom?
505
00:38:15,680 --> 00:38:17,450
So what are you
going to do with this?
506
00:38:18,040 --> 00:38:20,040
Sit in the chair.
507
00:38:20,040 --> 00:38:20,980
Sit?
508
00:38:20,980 --> 00:38:22,040
Now.
509
00:38:22,040 --> 00:38:23,040
Why?
510
00:38:23,040 --> 00:38:24,580
Let's see.
511
00:38:28,040 --> 00:38:35,150
Put this on first and then
you should wear this hat.
512
00:38:35,150 --> 00:38:41,610
Cover your face with the hat.
And hide behind the mask.
513
00:38:41,610 --> 00:38:44,710
Cover it just like this.
514
00:38:44,710 --> 00:38:47,040
We're too old to play hospital.
515
00:38:47,040 --> 00:38:53,080
Stay still.
Something's missing.
516
00:38:54,410 --> 00:38:57,150
Oh, right.
517
00:39:00,040 --> 00:39:05,040
Dr. Seo, it's me.
Send me a bottle of IV.
518
00:39:05,040 --> 00:39:05,480
Huh?
519
00:39:05,480 --> 00:39:06,980
I just need it.
520
00:39:06,980 --> 00:39:09,040
Even an empty bottle is okay.
521
00:39:09,040 --> 00:39:11,480
Just send me an IV bottle.
522
00:39:11,480 --> 00:39:13,010
Thank you!
523
00:39:13,010 --> 00:39:16,040
Mom, what the heck
is this about?
524
00:39:16,040 --> 00:39:20,040
Since you are this insensible,
you're still single.
525
00:39:20,040 --> 00:39:24,750
Minjoon has a
press conference today.
526
00:39:24,750 --> 00:39:27,910
He'll be less blamed
if he appears in this attire.
527
00:39:27,910 --> 00:39:29,010
Mom, you're so...
528
00:39:29,010 --> 00:39:31,180
You see on TV...
529
00:39:31,180 --> 00:39:36,040
...all the CEOs are like this when they
appear before the prosecution.
530
00:39:36,040 --> 00:39:38,480
So that they can be
released soon. Wait.
531
00:39:38,480 --> 00:39:41,280
Minjoon! Minjoon!
532
00:39:41,280 --> 00:39:44,780
Come down and
sit in the wheelchair.
533
00:39:44,780 --> 00:39:46,510
Why doesn't he answer?
534
00:39:47,280 --> 00:39:49,040
Minjoon!
535
00:39:50,040 --> 00:39:51,280
Minjoon!
536
00:39:51,280 --> 00:39:55,040
Dang it!
Is she a grandma or what?
537
00:39:57,510 --> 00:39:59,850
- Excuse us.
- Yes.
538
00:39:59,850 --> 00:40:01,480
Aren't you recruiting a helper?
539
00:40:01,480 --> 00:40:03,040
And a waitress?
540
00:40:03,180 --> 00:40:05,580
What's your relationship?
A married couple?
541
00:40:05,580 --> 00:40:06,580
Couple?
542
00:40:07,080 --> 00:40:11,250
No but we just
live in the same house.
543
00:40:12,710 --> 00:40:13,650
Get out.
544
00:40:13,650 --> 00:40:15,880
I don't hire people
who are a couple.
545
00:40:15,880 --> 00:40:19,050
What's that?
We came by bus.
546
00:40:19,050 --> 00:40:22,040
I mean I don't allow
workplace romance.
547
00:40:22,040 --> 00:40:29,280
I went through hell when my former
employees had an affair and ran away!
548
00:40:29,280 --> 00:40:32,040
Don't worry about it.
549
00:40:32,040 --> 00:40:35,250
She and I
are on a bad term.
550
00:40:35,250 --> 00:40:37,040
Go away!
551
00:40:40,050 --> 00:40:43,210
You can start work from today.
The kitchen is over there.
552
00:40:43,210 --> 00:40:44,210
Okay.
553
00:40:54,010 --> 00:40:55,040
Are you okay?
554
00:40:55,040 --> 00:40:55,710
Aren't you hurt anywhere?
555
00:40:55,710 --> 00:40:57,040
Where is it?
Let me see.
556
00:40:57,040 --> 00:41:01,180
Don't ask.
How could you be so mean?
557
00:41:01,180 --> 00:41:04,040
Why can't you
see my heart?
558
00:41:04,040 --> 00:41:07,040
I did it to be with you.
559
00:41:08,150 --> 00:41:09,580
Really?
560
00:41:10,310 --> 00:41:12,040
You're a real man.
561
00:41:13,040 --> 00:41:16,040
Well, do you think
you can handle it?
562
00:41:16,040 --> 00:41:18,040
Mark my words.
563
00:41:18,040 --> 00:41:21,040
Keep out of my area,
or you'll regret!
564
00:41:22,040 --> 00:41:22,950
Same here.
565
00:41:22,950 --> 00:41:27,610
Stay away or I'll
beat you with this plate!
566
00:41:28,510 --> 00:41:32,410
Good.
I like the atmosphere.
567
00:41:34,350 --> 00:41:37,040
Here's my opinion.
568
00:41:37,040 --> 00:41:40,910
First of all,
Ms. Hahn's abalone....
569
00:41:48,310 --> 00:41:51,040
Director Park has
a press conference...
570
00:41:51,040 --> 00:41:53,210
at TNC Conference Room
today at 11 a.m.
571
00:41:53,210 --> 00:41:57,480
All the executives
are requested to attend.
572
00:41:57,480 --> 00:41:59,040
Oh no.
573
00:41:59,180 --> 00:42:02,040
No benefit from
being on TV with this occasion.
574
00:42:09,040 --> 00:42:10,410
What should I do?
575
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
I caused him
to suffer damage.
576
00:42:13,750 --> 00:42:16,040
Should I show
the least of my good faith?
577
00:42:18,480 --> 00:42:21,580
The Rainbow Pizza
in controversy is...
578
00:42:24,040 --> 00:42:28,040
Mr. Park, it's almost the time.
Let's go up.
579
00:42:28,550 --> 00:42:30,040
Are you going to
come with me?
580
00:42:30,040 --> 00:42:31,480
Of course.
581
00:42:31,480 --> 00:42:36,040
You asked me to stay together
in joy and in sorrow.
582
00:42:36,950 --> 00:42:40,040
Is this written apology
for press release?
583
00:42:45,040 --> 00:42:48,850
I'll do it alone.
You wait here.
584
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
Mr. Park.
585
00:42:51,040 --> 00:42:53,910
You started the
broadcasing job only recently.
586
00:42:53,910 --> 00:42:56,310
There's nothing good
to be on TV on this matter.
587
00:42:57,040 --> 00:43:00,550
I told you I want to
make you look outstanding.
588
00:43:01,380 --> 00:43:03,040
Leave the hard task to me.
589
00:43:03,040 --> 00:43:05,280
All you have to do is to wait here.
590
00:43:07,180 --> 00:43:08,040
But...
591
00:43:08,040 --> 00:43:10,610
We will face a lot of
difficulties ahead of us.
592
00:43:10,610 --> 00:43:13,910
As long as you stand by me,
I can get over them.
593
00:43:14,680 --> 00:43:16,040
You'll be with me, right?
594
00:43:19,040 --> 00:43:20,040
Why don't you answer?
595
00:43:21,510 --> 00:43:24,980
Go ahead.
I'll wait for you.
596
00:43:28,710 --> 00:43:32,040
Oh. Can you make
THE curry for dinner?
597
00:43:32,650 --> 00:43:36,650
I feel like eating it since
I haven't eaten well for a few days.
598
00:43:37,550 --> 00:43:40,040
Sure, with pleasure.
599
00:43:54,910 --> 00:43:57,040
I'm sorry to inform you
that your recording...
600
00:43:57,040 --> 00:44:00,750
for "Mom's Table" scheduled
next Wednesday is canccled.
601
00:44:01,040 --> 00:44:02,040
What?
602
00:44:03,040 --> 00:44:04,410
Cancelled?
603
00:44:05,040 --> 00:44:06,550
On whose permission?
604
00:44:09,710 --> 00:44:12,040
The person you have dialed
is not available.
605
00:44:29,040 --> 00:44:32,080
Tell us about
the Rainbow Pizza!
606
00:45:09,550 --> 00:45:10,080
Ms. Bae.
607
00:45:10,080 --> 00:45:12,380
Ma'am, you can't
meet her without...
608
00:45:12,380 --> 00:45:15,040
Leave us alone.
It's okay.
609
00:45:19,610 --> 00:45:21,780
Is this regarding your dismissal?
610
00:45:21,780 --> 00:45:23,180
What happened?
611
00:45:23,180 --> 00:45:28,410
You guaranteed my casting
in the judging panel.
612
00:45:29,510 --> 00:45:33,180
Don't you remember
our first conversation?
613
00:45:35,040 --> 00:45:39,040
What do you think is
most important in broadcasting?
614
00:45:39,040 --> 00:45:41,410
It's viewers, of course.
615
00:45:41,410 --> 00:45:44,210
Viewers do not want you.
616
00:45:44,980 --> 00:45:50,040
They hate the sight of the manager
of the vicious company.
617
00:45:54,350 --> 00:45:56,040
I printed out some
hateful comments.
618
00:45:56,040 --> 00:45:58,040
Take a look.
619
00:46:09,040 --> 00:46:10,810
It's a misunderstanding.
620
00:46:11,250 --> 00:46:13,550
It wasn't even my fault.
621
00:46:13,550 --> 00:46:17,040
Why should I suffer
damage caused by a newbie?
622
00:46:17,040 --> 00:46:18,610
If the truth comes out
at the press conference today...
623
00:46:18,610 --> 00:46:21,040
Are you a fool?
624
00:46:26,040 --> 00:46:29,040
Viewers are not
interested in the truth.
625
00:46:29,040 --> 00:46:31,180
What matters is
the image they see.
626
00:46:31,180 --> 00:46:34,910
You are the front woman of TNC.
What can you expect?
627
00:46:34,910 --> 00:46:37,040
Is that the reason?
628
00:46:37,040 --> 00:46:40,010
Then I will resign
from TNC right away.
629
00:46:40,010 --> 00:46:42,150
That'll do it, right?
630
00:46:45,040 --> 00:46:47,810
You are really a fool.
631
00:46:49,040 --> 00:46:53,040
No one is interested in a manager
who quit the company in disgrace.
632
00:46:53,040 --> 00:46:56,040
You'll be a mediocre
middle-aged woman if without a title.
633
00:46:56,040 --> 00:46:59,350
Why would I feature
such a mediocre woman?
634
00:47:01,040 --> 00:47:02,550
So you mean,
635
00:47:04,010 --> 00:47:06,040
however hard I try,
636
00:47:07,280 --> 00:47:09,510
...I'm over with broadcasting?
637
00:47:09,510 --> 00:47:10,510
Exactly.
638
00:47:11,580 --> 00:47:13,680
Now your brain works.
639
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
Get out.
640
00:47:16,250 --> 00:47:19,880
I have to find
a new judge to replace you.
641
00:47:27,450 --> 00:47:28,780
Ms. Bae.
642
00:47:32,040 --> 00:47:34,040
You don't need to find one.
643
00:47:35,010 --> 00:47:37,610
I'll come back by all means.
644
00:47:45,910 --> 00:47:46,750
Hello?
645
00:47:46,750 --> 00:47:48,350
Where are you?
646
00:47:48,350 --> 00:47:49,040
What is this regarding?
647
00:47:49,040 --> 00:47:53,040
I need to see you now.
Right now!
648
00:47:56,980 --> 00:47:59,550
How will you
take responsibility?
649
00:47:59,550 --> 00:48:01,550
Responsibility?
For what?
650
00:48:01,550 --> 00:48:02,550
I...
651
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
was kicked out of NBC.
652
00:48:07,040 --> 00:48:11,550
You promised to guarantee me
an emcee position!
653
00:48:11,550 --> 00:48:15,040
You promised to help me
become a star emcee!
654
00:48:15,250 --> 00:48:18,980
What haven't I done for you?
655
00:48:19,310 --> 00:48:23,310
I introduced you
to Ms. Bae as I promised...
656
00:48:23,310 --> 00:48:26,210
...and planted you
in the judging panel.
657
00:48:26,210 --> 00:48:29,910
Your survival is
up to your ability.
658
00:48:29,910 --> 00:48:32,380
Don't be unreasonable.
659
00:48:32,380 --> 00:48:35,650
I did everything you wanted.
660
00:48:35,650 --> 00:48:40,380
I pulled down Minjoon Park and
frustrated his advance into Shanghai.
661
00:48:40,380 --> 00:48:43,110
Do you know
what I did to do that?
662
00:48:43,110 --> 00:48:47,040
I framed an innocent newbie
and got her sacked,
663
00:48:47,040 --> 00:48:51,040
...and I stabbed
Mr. Park in the back!
664
00:48:51,580 --> 00:48:53,040
So?
665
00:48:55,580 --> 00:48:57,910
You got everything.
666
00:48:58,480 --> 00:49:01,750
You got everthing you wanted.
667
00:49:03,040 --> 00:49:06,310
But what about me?
668
00:49:07,040 --> 00:49:09,710
Am I your tool?
669
00:49:10,050 --> 00:49:12,050
Because of you,
670
00:49:12,050 --> 00:49:16,040
I lost people, the broadcasting job,
and even a good image.
671
00:49:16,040 --> 00:49:19,510
No one cares about a manager
of the sinking company in disgrace.
672
00:49:19,510 --> 00:49:24,040
How will you
take responsibility of me?
673
00:49:27,040 --> 00:49:32,040
Are you stupid
or are you simply forgetful?
674
00:49:32,580 --> 00:49:35,480
We made a deal
at our first meeting.
675
00:49:35,480 --> 00:49:39,280
In return for my keeping quiet
about the mango allergy thing,
676
00:49:39,280 --> 00:49:41,480
you pulled down Minjoon.
677
00:49:41,480 --> 00:49:45,040
Your broadcasting debut
was a bonus.
678
00:49:45,880 --> 00:49:49,040
Then we're done,
aren't we?
679
00:49:53,040 --> 00:49:55,040
Now you understand?
680
00:49:58,910 --> 00:50:02,040
Well, I will forget about you
from now on,
681
00:50:02,040 --> 00:50:06,480
...and you better
do the same.
682
00:50:06,480 --> 00:50:12,880
And if you have time to see me,
think about how you will survive.
683
00:50:12,880 --> 00:50:19,040
I told you time and time again
to work your way in on your own.
684
00:50:33,480 --> 00:50:37,850
Regarding the infringement
on the Rainbow Pizza,
685
00:50:37,850 --> 00:50:44,040
...I'd like to apologize to all those
involved on behalf of TNC.
686
00:50:57,050 --> 00:51:00,040
"You should
work you way in your own."
687
00:51:01,040 --> 00:51:04,040
Yeah,
that's the right answer.
688
00:51:05,580 --> 00:51:08,040
Have I ever had a helper?
689
00:51:09,040 --> 00:51:12,880
I was wrong
to look to others for help.
690
00:51:14,040 --> 00:51:15,040
Yes.
691
00:51:16,580 --> 00:51:19,040
Again, I will go it alone.
692
00:51:21,150 --> 00:51:23,040
What should I do?
693
00:51:23,980 --> 00:51:28,040
What should I do...
What should I...
694
00:51:49,040 --> 00:51:51,250
Ms. Kang,
this is Lena Jeong.
695
00:51:51,250 --> 00:51:55,980
Can you come over
to the press conference?
696
00:51:55,980 --> 00:51:58,040
Yes, right now.
697
00:52:00,610 --> 00:52:05,040
Also, I'd like to seek
Mr. Chung's forgiveness...
698
00:52:05,040 --> 00:52:09,610
...and promise compensation
for mental and material damages.
699
00:52:10,040 --> 00:52:14,040
We dismissed
the related new recruit...
700
00:52:14,040 --> 00:52:19,040
...and we will make sure
not to let this happen again.
701
00:52:25,780 --> 00:52:32,040
Please reprove me for my failure
to train my employee property.
702
00:52:32,040 --> 00:52:37,710
Again, I deeply apologize
to all those whom we disappointed.
703
00:52:41,040 --> 00:52:42,510
Wait.
704
00:52:48,040 --> 00:52:49,410
What are you doing?
705
00:52:49,410 --> 00:52:53,150
I'm sorry but please
give me a minute.
706
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
Hello.
707
00:53:06,040 --> 00:53:08,040
I am Lena Jeong,
708
00:53:08,040 --> 00:53:11,040
the Manager of
Food Service Dev. Team of TNC.
709
00:53:12,040 --> 00:53:19,040
I dare to stand here
in order to reveal the full truth.
710
00:53:20,150 --> 00:53:28,750
The new recruit
Mr. Park just mentioned is innocent.
711
00:53:28,750 --> 00:53:35,110
If she did anything wrong,
it'd be she passed on the wrong material.
712
00:53:40,040 --> 00:53:41,710
This is TNC's new menu,
713
00:53:41,710 --> 00:53:46,350
Spicy Chicken Pizza
we were going to announce.
714
00:53:46,350 --> 00:53:48,750
So, even though you
announced the wrong one,
715
00:53:48,750 --> 00:53:52,650
it's true TNC stole
other's recipe, isn't it?
716
00:53:52,650 --> 00:53:55,150
Who stole the recipe?
717
00:53:55,150 --> 00:53:56,150
Tell us.
718
00:53:56,150 --> 00:53:58,880
Please tell us who did it.
719
00:53:58,880 --> 00:54:01,910
- Tell us.
- Tell us.
720
00:54:04,080 --> 00:54:06,040
Why can't you tell us?
721
00:54:07,050 --> 00:54:11,040
Tell us.
Who stole the recipe?
722
00:54:13,050 --> 00:54:15,010
Please tell us.
723
00:54:15,850 --> 00:54:17,040
It was...
724
00:54:20,040 --> 00:54:21,040
...me.
725
00:54:24,040 --> 00:54:29,040
Once I tasted it and thought it was
a good idea, I've kept it.
726
00:54:29,040 --> 00:54:33,040
So the new recruit was
falsely accused on behalf of you.
727
00:54:33,040 --> 00:54:35,310
Why have you
kept silent until now?
728
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Tell us.
729
00:54:38,040 --> 00:54:40,780
Why did you keep silent
like a coward?
730
00:54:53,040 --> 00:54:54,580
I was afraid.
731
00:54:55,040 --> 00:54:56,780
Truly,
732
00:54:58,510 --> 00:55:00,250
I was afraid.
733
00:55:02,040 --> 00:55:06,810
I returned empty-handed
from America...
734
00:55:08,550 --> 00:55:14,040
...and came up the hard way.
735
00:55:16,480 --> 00:55:22,180
The steady job, broadcasting work,
and everything I have.
736
00:55:23,040 --> 00:55:26,910
I was afraid
of losing them all.
737
00:55:26,910 --> 00:55:30,280
Then why do you
tell the truth now?
738
00:55:31,080 --> 00:55:32,810
Tell us.
739
00:55:32,810 --> 00:55:35,080
Why are you
turning things over now?
740
00:55:35,080 --> 00:55:36,080
Now...
741
00:55:37,150 --> 00:55:39,310
Now I realized...
742
00:55:40,080 --> 00:55:44,040
...that there is something...
743
00:55:44,810 --> 00:55:47,040
more valuable than
my career or reputation.
744
00:55:47,380 --> 00:55:49,550
What is it?
745
00:55:52,040 --> 00:55:59,350
The only one who trusted me
throughout this whole ordeal.
746
00:56:37,040 --> 00:56:39,040
I'm sorry, Esol.
747
00:56:41,510 --> 00:56:45,040
I'm really sorry.
Forgive me.
748
00:56:45,040 --> 00:56:47,550
Ms. Jeong, please get up.
749
00:56:48,040 --> 00:56:53,610
Please.
Please get up, Ms. Jeong.
750
00:56:56,110 --> 00:56:58,040
Plesae get up.
751
00:57:23,250 --> 00:57:26,950
752
00:57:30,780 --> 00:57:32,040
Big news.
753
00:57:36,610 --> 00:57:37,780
Gorgeous.
754
00:57:48,080 --> 00:57:52,810
They are all the same women
but how come they're so different?
755
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
Dad! Dad!
756
00:57:57,050 --> 00:57:58,040
Yes.
757
00:57:58,040 --> 00:58:00,040
TNC is in utter confusion.
758
00:58:00,710 --> 00:58:02,040
TNC?
759
00:58:02,040 --> 00:58:06,040
Hey, you're already concerned
about your future in-laws?
760
00:58:06,040 --> 00:58:07,040
That's half of it.
761
00:58:07,040 --> 00:58:10,710
If I'm ignorant of this,
Mother will tell me off.
762
00:58:11,210 --> 00:58:14,280
She was so scary that
I almost pissed in my pants.
763
00:58:15,040 --> 00:58:16,680
So what is it?
764
00:58:16,680 --> 00:58:22,040
TNC had a press conference today
and Lena Jeong shot a drama.
765
00:58:23,040 --> 00:58:25,880
Lena Jeong?
Who is she?
766
00:58:26,310 --> 00:58:28,150
Take a look.
This is Lena Jeong.
767
00:58:30,040 --> 00:58:33,710
768
00:58:41,880 --> 00:58:44,380
So focused
when it comes to a woman.
769
00:58:45,410 --> 00:58:48,910
Give it to me.
I think I know her.
770
00:58:49,610 --> 00:58:53,850
I don't think so.
She lived in America for 20 years.
771
00:58:53,850 --> 00:58:58,040
Anyways, TNC will be
called back to life thanks to her.
772
00:59:03,040 --> 00:59:04,040
No.
773
00:59:05,040 --> 00:59:06,210
She can't be her.
774
00:59:07,880 --> 00:59:09,550
Impossible.
775
00:59:09,550 --> 00:59:12,850
No. It doesn't make sense.
776
00:59:19,080 --> 00:59:21,680
777
00:59:26,040 --> 00:59:27,250
Dang it.
778
00:59:28,480 --> 00:59:31,180
In trust is treason.
779
00:59:31,180 --> 00:59:35,080
Never did I imagine
Ms. Jeong would've done this.
780
00:59:36,880 --> 00:59:41,040
What will become of her now?
781
00:59:41,040 --> 00:59:42,310
It's obvious.
782
00:59:43,040 --> 00:59:45,040
She stood the
company on its head.
783
00:59:45,040 --> 00:59:46,110
I'll axe her.
784
00:59:47,280 --> 00:59:50,040
It robbed
Minjoon of everything.
785
00:59:50,040 --> 00:59:52,750
Money, reputation
and even people.
786
00:59:54,040 --> 00:59:57,040
It'll need a lot of work for him
to get back up again.
787
01:00:00,040 --> 01:00:06,040
Everything will be fine.
He's a whole package.
788
01:00:12,040 --> 01:00:15,040
789
01:00:29,510 --> 01:00:31,040
Yes, Jaejoon.
790
01:00:31,040 --> 01:00:33,180
Congrats on your
second employment.
791
01:00:34,150 --> 01:00:36,510
You already read
the article in the paper?
792
01:00:36,510 --> 01:00:38,510
I didn't search for it though.
793
01:00:38,510 --> 01:00:42,580
I found a woman looking like
a round steamed bun in the papers.
794
01:00:42,580 --> 01:00:44,710
And it was you.
795
01:00:44,710 --> 01:00:46,450
Steamed bun?
796
01:00:46,450 --> 01:00:47,810
Why?
797
01:00:47,810 --> 01:00:49,040
You like
King-sized dumpling better?
798
01:00:49,040 --> 01:00:51,880
Oh, that's not bad.
799
01:00:51,880 --> 01:00:54,110
I'll call you Dumpling
from now on.
800
01:00:54,110 --> 01:00:55,710
You're so.
801
01:00:56,040 --> 01:00:57,040
Dumpling,
802
01:00:58,040 --> 01:01:01,610
...let's go to the sea
with dumplings tomorrow.
803
01:01:01,610 --> 01:01:02,040
To the sea?
804
01:01:02,040 --> 01:01:04,280
We were going to go
the other day.
805
01:01:04,280 --> 01:01:06,010
If you want to hear my dream,
806
01:01:06,010 --> 01:01:09,040
come to the train station
by noon tomorrow.
807
01:01:10,040 --> 01:01:11,040
Okay.
808
01:01:11,040 --> 01:01:13,580
Let's go to the sea
for sure this time.
809
01:01:13,580 --> 01:01:14,710
Okay.
810
01:01:15,040 --> 01:01:17,040
It must've been
a long day for you.
811
01:01:17,040 --> 01:01:19,040
Have a good rest, okay?
812
01:01:19,040 --> 01:01:21,040
Good night, Dumpling.
813
01:02:16,980 --> 01:02:19,040
814
01:02:27,950 --> 01:02:29,040
How do you like here?
815
01:02:29,610 --> 01:02:31,780
This is your office.
816
01:02:34,610 --> 01:02:36,110
It's great.
817
01:02:37,050 --> 01:02:39,910
I didn't expect this much.
818
01:02:40,750 --> 01:02:42,250
819
01:03:07,780 --> 01:03:26,980
[Subtitles provided by MBC]
820
01:03:26,980 --> 01:03:29,410
821
01:03:29,410 --> 01:03:30,810
Let's promise this.
822
01:03:30,810 --> 01:03:34,380
Whatever may happen,
let's trust each other to the end.
823
01:03:34,380 --> 01:03:37,040
I thought he was a boring ascetic,
824
01:03:37,040 --> 01:03:39,040
but it seems he has
an ardently loving heart.
825
01:03:39,040 --> 01:03:42,040
Instead of
disssading your brother,
826
01:03:42,040 --> 01:03:44,040
how could you instigate him?
827
01:03:44,040 --> 01:03:49,040
Your acting like an
unselfish stepmother makes me sick.
828
01:03:49,040 --> 01:03:50,040
Just a one day cast?
829
01:03:50,040 --> 01:03:54,040
If you survive this time,
you'll be on oiled wheels.
830
01:03:54,040 --> 01:03:56,480
Having someone
by my side was...
831
01:03:56,480 --> 01:03:58,010
a great encouragement
in a long time.
832
01:03:58,010 --> 01:03:59,380
I already cast the dice.
833
01:03:59,380 --> 01:04:03,580
If I hold on to you,
will you stay with me?
58280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.