Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,536 --> 00:00:55,023
(Todos os lugares, personagens, empresas.)
2
00:00:55,103 --> 00:00:57,085
(e os incidentes neste drama são fictícios.)
3
00:01:13,719 --> 00:01:15,734
Ei, Park Doo-sik. Entrar.
4
00:01:33,670 --> 00:01:34,670
(GRAVANDO)
5
00:01:38,019 --> 00:01:40,519
Você ... Seu filho da mãe.
6
00:01:43,620 --> 00:01:44,652
Seu otário.
7
00:01:58,953 --> 00:02:00,718
Morrer. Você deve morrer.
8
00:02:58,862 --> 00:03:00,364
(Aviso, sem fotografia)
9
00:05:39,819 --> 00:05:41,834
(Episódio 11)
10
00:05:43,973 --> 00:05:45,372
Você não pode estacionar aqui.
11
00:05:47,235 --> 00:05:48,235
OK.
12
00:05:49,252 --> 00:05:50,252
Esperar.
13
00:05:51,672 --> 00:05:52,672
Senhor.
14
00:05:53,473 --> 00:05:54,798
Você pode abrir a janela?
15
00:06:00,629 --> 00:06:01,992
Abra a janela por favor.
16
00:06:15,403 --> 00:06:16,403
Oh.
17
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Por favor, saia do carro.
18
00:06:22,853 --> 00:06:23,973
Eu disse, saia do carro.
19
00:06:47,052 --> 00:06:48,052
Qual é o problema?
20
00:06:51,620 --> 00:06:52,634
O que está acontecendo?
21
00:06:54,403 --> 00:06:56,918
Oh. Ele disse que não posso estacionar aqui.
22
00:06:57,952 --> 00:06:58,952
Oh.
23
00:06:59,735 --> 00:07:01,336
Você é o Diretor CIO, por acaso?
24
00:07:01,519 --> 00:07:02,973
Sim Olá.
25
00:07:03,052 --> 00:07:04,319
Sou Choi Yeon-soo.
26
00:07:05,636 --> 00:07:07,384
O que te traz aqui?
27
00:07:07,653 --> 00:07:09,639
Tenho algumas perguntas a fazer.
28
00:07:09,720 --> 00:07:10,951
Sobre o que?
29
00:07:11,220 --> 00:07:13,706
Quantas pessoas foram despachadas
30
00:07:13,786 --> 00:07:16,052
quando Park Doo-sik morreu em 7 de outubro?
31
00:07:17,185 --> 00:07:19,310
Eles não foram despachados da Divisão de Patrulha de Honam?
32
00:07:20,103 --> 00:07:20,790
sim.
33
00:07:20,870 --> 00:07:23,196
Você viu a cena do crime de Park
34
00:07:23,709 --> 00:07:24,822
quem morreu no motel?
35
00:07:24,903 --> 00:07:26,701
Sim nós fizemos.
36
00:07:27,220 --> 00:07:29,315
Mas a Unidade de Investigação veio, então nos retiramos imediatamente.
37
00:07:29,855 --> 00:07:30,870
Eles prenderam
38
00:07:32,569 --> 00:07:33,584
o culpado também.
39
00:07:34,103 --> 00:07:35,869
Você viu um jornal antigo,
40
00:07:36,136 --> 00:07:39,201
ou algo peculiar na cena do crime?
41
00:07:40,252 --> 00:07:41,673
Não inspecionamos a cena.
42
00:07:41,752 --> 00:07:43,002
Portanto, não sei os detalhes.
43
00:07:44,536 --> 00:07:46,035
Algo peculiar?
44
00:07:46,802 --> 00:07:48,052
Não, não havia nada.
45
00:07:50,603 --> 00:07:53,134
Já agora, quem é este homem?
46
00:07:54,202 --> 00:07:55,202
Ele é meu marido.
47
00:07:56,470 --> 00:07:57,718
Oh, é ele?
48
00:07:59,052 --> 00:08:00,052
Posso perguntar
49
00:08:00,569 --> 00:08:01,819
qual é o nome dele?
50
00:08:03,353 --> 00:08:04,353
Por que você pergunta?
51
00:08:10,702 --> 00:08:12,218
Sou Han Jung-hyun.
52
00:08:13,502 --> 00:08:14,502
Han Jung-hyun?
53
00:08:16,319 --> 00:08:18,401
Eu perguntei porque você parecia familiar.
54
00:08:20,452 --> 00:08:22,769
Você quer que eu mova meu carro?
55
00:08:23,319 --> 00:08:25,351
sim. Esta área de estacionamento é para carros de patrulha,
56
00:08:25,636 --> 00:08:26,869
então mova seu carro.
57
00:08:27,386 --> 00:08:29,168
- Ok, desculpe. Obrigada. - Certo.
58
00:08:45,519 --> 00:08:48,052
Ele se parece muito com aquele cara.
59
00:08:49,285 --> 00:08:51,085
(Kim Tae-yeol, morreu em 1991)
60
00:08:52,419 --> 00:08:54,184
(Informante: Lee Suk-gyu, também conhecido como Do Young-geol)
61
00:08:57,035 --> 00:08:58,802
(Desertor norte-coreano. Falecido)
62
00:09:01,885 --> 00:09:03,206
(Gráfico de conexões de casos de Kim Tae-yeol)
63
00:09:03,285 --> 00:09:05,028
Você viu um jornal antigo,
64
00:09:05,552 --> 00:09:08,318
ou algo peculiar na cena do crime?
65
00:09:09,620 --> 00:09:12,201
Não inspecionamos a cena, então não sei os detalhes.
66
00:09:13,470 --> 00:09:14,985
Algo peculiar?
67
00:09:16,003 --> 00:09:17,251
Não, não havia nada.
68
00:09:30,102 --> 00:09:31,601
O que você está fazendo? Vá se trocar.
69
00:09:35,919 --> 00:09:36,919
O que há de errado?
70
00:09:38,235 --> 00:09:39,235
Did Park Doo-sik
71
00:09:40,985 --> 00:09:42,251
venha me ver?
72
00:09:44,570 --> 00:09:46,351
(Desertor norte-coreano. Falecido)
73
00:09:56,663 --> 00:09:57,663
Sr. Choo.
74
00:09:59,225 --> 00:10:01,100
Verifiquei o histórico de chamadas de Park Won-jong.
75
00:10:02,615 --> 00:10:03,605
Você encontrou algo?
76
00:10:03,686 --> 00:10:06,572
Há uma pessoa com quem ele falava frequentemente após a morte de Cha Min-ho.
77
00:10:08,019 --> 00:10:09,860
Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação.
78
00:10:11,058 --> 00:10:12,628
- Quem? - Capitão Goo Seo-bok.
79
00:10:12,708 --> 00:10:14,405
Aquele que me expulsou da unidade.
80
00:10:14,919 --> 00:10:17,934
Após o incidente, ele descartou o carro alugado,
81
00:10:18,215 --> 00:10:19,480
ignorou todas as dúvidas,
82
00:10:19,985 --> 00:10:23,534
e rapidamente concluiu o caso como suicídio.
83
00:10:24,320 --> 00:10:26,068
Ele falou com Park Won-jong?
84
00:10:26,528 --> 00:10:27,528
sim.
85
00:10:29,436 --> 00:10:31,123
No início da manhã do dia da morte de Cha,
86
00:10:31,203 --> 00:10:33,150
Park Won-jong e Goo conversaram ao telefone.
87
00:10:33,503 --> 00:10:34,903
No dia em que a investigação terminou,
88
00:10:34,982 --> 00:10:37,389
conversaram ao telefone e se conheceram em um hotel em Gangnam.
89
00:10:37,602 --> 00:10:39,601
E eles conversaram novamente ao telefone há uma semana.
90
00:10:40,014 --> 00:10:41,014
(Chamada de saída)
91
00:10:42,371 --> 00:10:43,371
Sr. Jeong.
92
00:10:46,142 --> 00:10:47,908
Você se lembra quando torci seu braço?
93
00:10:48,070 --> 00:10:49,070
Nós vamos...
94
00:10:50,130 --> 00:10:52,413
Por que você está trazendo isso de novo?
95
00:10:52,903 --> 00:10:54,918
Você, como detetive, deixou alguém torcer seu braço?
96
00:10:55,686 --> 00:10:57,184
Ele parece um bom detetive
97
00:10:57,265 --> 00:10:58,565
mas como devo dizer?
98
00:10:59,149 --> 00:11:01,284
Eu me sinto perto dele por algum motivo.
99
00:11:01,570 --> 00:11:02,570
Não é nada disso.
100
00:11:03,352 --> 00:11:04,352
- Eu estava ... - Você achou
101
00:11:04,635 --> 00:11:06,434
o chip de memória da câmera do painel
102
00:11:07,302 --> 00:11:08,302
no carro de Cha?
103
00:11:13,788 --> 00:11:14,788
No.
104
00:11:18,469 --> 00:11:19,905
- Bom Dia! - O que? Onde você está indo?
105
00:11:19,986 --> 00:11:21,267
Avisaremos quando voltarmos.
106
00:11:23,291 --> 00:11:25,291
- Bom Dia. - Bom Dia.
107
00:11:25,371 --> 00:11:27,019
- Bom Dia. - Olá Madame.
108
00:11:30,352 --> 00:11:31,806
O que está acontecendo?
109
00:11:31,885 --> 00:11:32,922
Não sei.
110
00:11:33,003 --> 00:11:35,298
Eles falaram sobre algo que eu não entendi.
111
00:11:35,379 --> 00:11:36,379
Bondade.
112
00:11:37,035 --> 00:11:38,284
- Sr. Bae. - Sim?
113
00:11:39,320 --> 00:11:41,068
Park Doo-sik foi assassinado.
114
00:11:41,586 --> 00:11:42,586
Park Doo-sik?
115
00:11:44,403 --> 00:11:46,744
O cara que matou Kim Tae-yeol?
116
00:11:47,702 --> 00:11:50,219
Na Pousada Eunajang em Uijeongbu no dia 7 de outubro.
117
00:11:51,134 --> 00:11:52,900
Acho que ele veio me encontrar.
118
00:11:52,981 --> 00:11:54,019
O que?
119
00:11:54,320 --> 00:11:55,835
Quem diabos fez isso?
120
00:11:56,385 --> 00:12:00,326
O assassino é o serial killer em Sokcho que morreu recentemente.
121
00:12:00,407 --> 00:12:01,485
O que?
122
00:12:02,662 --> 00:12:04,160
Minha nossa.
123
00:12:07,602 --> 00:12:10,054
Parece que você tem algo a me dizer,
124
00:12:10,134 --> 00:12:11,400
mas eu não quero ouvir isso.
125
00:12:12,270 --> 00:12:13,171
Entendo.
126
00:12:13,692 --> 00:12:15,080
OK. Vou dar uma olhada nisso então.
127
00:12:24,919 --> 00:12:26,636
Quem está encarregado do caso?
128
00:12:26,936 --> 00:12:28,655
Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação.
129
00:12:28,735 --> 00:12:31,990
Por que algo assim aconteceu
130
00:12:32,070 --> 00:12:34,101
em um momento como este?
131
00:12:35,120 --> 00:12:36,321
Pelo amor de Deus.
132
00:12:36,402 --> 00:12:38,307
- Por favor faça-me um favor. - Qualquer que seja.
133
00:12:43,403 --> 00:12:46,434
(Diretor Choi Yeon-soo)
134
00:12:48,885 --> 00:12:49,956
(Web cloud Mail)
135
00:12:50,035 --> 00:12:51,556
(Remetente: Catmiau, Título: Kim Tae-yeol)
136
00:12:54,620 --> 00:12:56,634
(Título: Kim Tae-yeol)
137
00:12:58,686 --> 00:13:00,123
(Cena do crime de Kim Tae-yeol)
138
00:13:00,202 --> 00:13:02,423
(Eu testemunhei a morte de Kim Tae-yeol)
139
00:13:02,503 --> 00:13:04,769
(Park Doo-sik não é o verdadeiro culpado)
140
00:13:08,635 --> 00:13:10,684
(Cena de assassinato um de Kim Tae-yeol)
141
00:13:21,385 --> 00:13:23,384
(Diretor Choi Yeon-soo)
142
00:13:24,557 --> 00:13:25,638
Por que existem três pessoas?
143
00:13:28,198 --> 00:13:29,285
Tae-yeol
144
00:13:30,725 --> 00:13:31,820
e Park Doo-sik.
145
00:13:34,903 --> 00:13:35,918
Quem é essa pessoa?
146
00:13:43,753 --> 00:13:45,001
(Responder)
147
00:13:49,033 --> 00:13:51,905
Eu li seu e-mail, gostaria de conhecê-lo
148
00:13:51,985 --> 00:13:53,173
quanto antes melhor.
149
00:13:53,253 --> 00:13:54,519
Indique a hora e o local.
150
00:13:57,070 --> 00:13:58,585
(Para: Catmiau)
151
00:13:59,870 --> 00:14:00,870
(Mandar)
152
00:14:02,419 --> 00:14:03,668
(Sua mensagem foi enviada)
153
00:14:16,042 --> 00:14:17,042
Sr. Do.
154
00:14:17,589 --> 00:14:18,605
Você precisa ver isso.
155
00:14:19,451 --> 00:14:20,451
O que é?
156
00:14:20,686 --> 00:14:22,719
É uma mensagem enviada para Choi Yeon-soo agora há pouco.
157
00:14:23,662 --> 00:14:25,389
"Eu testemunhei a morte de Kim Tae-yeol.
158
00:14:25,716 --> 00:14:27,222
Park Doo-sik não é o verdadeiro culpado. "
159
00:14:27,302 --> 00:14:28,302
Kim Tae-yeol?
160
00:14:29,635 --> 00:14:30,755
Choi Yeon-soo leu isso?
161
00:14:30,903 --> 00:14:32,402
Sim, ela já fez.
162
00:14:32,936 --> 00:14:34,139
Existem anexos também.
163
00:14:34,220 --> 00:14:35,985
(Cena do crime de Kim Tae-yeol)
164
00:14:37,868 --> 00:14:38,956
Quem o enviou?
165
00:14:39,035 --> 00:14:40,035
Não podemos descobrir isso.
166
00:14:40,336 --> 00:14:41,336
Droga.
167
00:15:01,452 --> 00:15:03,434
Quem mais viu essas fotos?
168
00:15:03,702 --> 00:15:04,990
Apenas Kim Gwang-cheol.
169
00:15:05,070 --> 00:15:06,302
Choi Yeon-soo também os viu.
170
00:15:07,086 --> 00:15:08,086
Oh.
171
00:15:08,586 --> 00:15:09,869
Sim, ela também.
172
00:15:10,919 --> 00:15:13,490
Vou verificar quem o enviou e assistir Choi Yeon-soo cuidadosamente.
173
00:15:16,753 --> 00:15:18,755
- Young-geol. - Sim, Sr. Im?
174
00:15:18,836 --> 00:15:21,173
Você não quer voltar e obter uma promoção este ano?
175
00:15:22,919 --> 00:15:24,919
sim. Vou fazer o meu melhor.
176
00:15:46,852 --> 00:15:49,056
(612, telefone celular)
177
00:15:49,135 --> 00:15:50,201
(Enviar uma mensagem de texto)
178
00:16:16,741 --> 00:16:18,072
- Tem certeza? - Sim.
179
00:16:18,153 --> 00:16:19,590
Goo é quem assinou o papel
180
00:16:19,669 --> 00:16:21,373
para sucatear o carro alugado, o que era uma prova.
181
00:16:21,452 --> 00:16:23,056
Ele também pegou o chip de memória
182
00:16:23,135 --> 00:16:24,673
da câmera do painel no carro de Cha.
183
00:16:24,753 --> 00:16:27,519
Foi capturado no CCTV e nós conseguimos a filmagem.
184
00:16:27,947 --> 00:16:29,722
Ele omitiu o chip de memória
185
00:16:29,802 --> 00:16:31,335
da lista de evidências.
186
00:16:32,008 --> 00:16:34,090
Ele destruiu as provas, obstruiu a investigação,
187
00:16:34,169 --> 00:16:35,169
e roubo cometido.
188
00:16:35,452 --> 00:16:36,623
Eu constantemente levantava dúvidas,
189
00:16:36,702 --> 00:16:38,373
mas ele os ignorou e me expulsou de -
190
00:16:38,452 --> 00:16:39,769
- É muito provável ... - Oh.
191
00:16:40,052 --> 00:16:42,601
Esse Goo está trabalhando para Park Won-jong.
192
00:16:43,385 --> 00:16:45,340
Precisamos prender Goo antes que Park perceba,
193
00:16:45,419 --> 00:16:46,659
e faz algo a respeito.
194
00:16:48,202 --> 00:16:49,373
Tudo bem. Localize o paradeiro de Goo,
195
00:16:49,452 --> 00:16:50,889
e realizar uma busca e apreensão.
196
00:16:50,970 --> 00:16:51,985
Sim, senhora.
197
00:16:59,120 --> 00:17:00,369
(Este é Choi Yeon-soo)
198
00:17:01,135 --> 00:17:02,418
(Agora mesmo. Não lida)
199
00:17:09,741 --> 00:17:11,508
(Choi Yeon-soo: Este é Choi Yeon-soo)
200
00:17:17,599 --> 00:17:18,865
(Este é Choi Yeon-soo)
201
00:17:21,664 --> 00:17:23,648
(Eu li seu e-mail, gostaria de conhecê-lo)
202
00:17:23,730 --> 00:17:25,464
(Meu número de contato é 010-0871-0034)
203
00:17:41,032 --> 00:17:42,531
(010-0871-0034)
204
00:17:58,865 --> 00:18:02,148
(Chefe Im Hyung-rak, Unidade de Investigação Anticomunista Um)
205
00:18:09,061 --> 00:18:11,541
Ponha a cabeça no lugar se não quiser estragar tudo.
206
00:18:14,383 --> 00:18:15,898
Sério, estou me sentindo mal.
207
00:18:16,400 --> 00:18:19,035
Você pode me deixar tirar um dia de folga?
208
00:18:22,538 --> 00:18:23,820
Isso não é da minha conta.
209
00:18:25,633 --> 00:18:26,633
Você acha que isso é uma piada?
210
00:18:27,650 --> 00:18:28,650
Não senhor.
211
00:18:58,450 --> 00:19:00,981
Diga a verdade, seu filho da puta.
212
00:19:02,424 --> 00:19:04,990
O outro espião, seu parceiro.
213
00:19:06,036 --> 00:19:07,053
Quem é esse?
214
00:19:07,133 --> 00:19:08,148
Chefe.
215
00:19:09,174 --> 00:19:10,862
O que você está falando?
216
00:19:11,704 --> 00:19:12,721
O outro espião?
217
00:19:38,398 --> 00:19:39,398
O que está acontecendo?
218
00:19:41,665 --> 00:19:43,711
Onde você esteve o dia todo?
219
00:19:43,792 --> 00:19:45,492
Não é da sua conta.
220
00:19:45,574 --> 00:19:46,574
O que?
221
00:19:57,269 --> 00:19:58,269
Eu fui a uma clínica.
222
00:19:58,982 --> 00:19:59,982
Por quê?
223
00:20:00,877 --> 00:20:03,240
O que importa para você se eu abortei uma criança?
224
00:20:09,448 --> 00:20:10,960
Sear ele até que ele diga a verdade.
225
00:20:11,950 --> 00:20:12,950
Me siga.
226
00:20:17,500 --> 00:20:19,611
- Você está morto. - Ei.
227
00:20:48,625 --> 00:20:50,719
É a sua primeira vez, então você pode não saber.
228
00:20:50,799 --> 00:20:54,704
Mas isso o ajudará a esquecer toda a sua dor.
229
00:21:02,549 --> 00:21:03,549
Por quê?
230
00:21:04,299 --> 00:21:05,299
Você não quer isso?
231
00:22:06,333 --> 00:22:09,615
(Sikyeong University, Taehyeong Foreign Language High School)
232
00:22:13,732 --> 00:22:16,499
(Diretor Choi Yeon-soo)
233
00:22:31,583 --> 00:22:32,848
(CIO)
234
00:22:33,865 --> 00:22:34,865
(Mensagem)
235
00:22:36,868 --> 00:22:37,884
Vamos nos encontrar ao meio dia
236
00:22:37,965 --> 00:22:39,894
em frente ao carrossel no Mi World.
237
00:23:12,732 --> 00:23:13,999
(Vai Yoon-yeah)
238
00:23:22,348 --> 00:23:23,348
Olá?
239
00:23:23,844 --> 00:23:24,859
Eu disse...
240
00:23:25,218 --> 00:23:26,784
Eu me libertaria.
241
00:23:28,028 --> 00:23:29,068
Você já pensou nisso?
242
00:23:34,971 --> 00:23:36,470
Diga a verdade e seja libertado
243
00:23:38,546 --> 00:23:39,795
de tudo.
244
00:23:41,215 --> 00:23:42,215
Como eu.
245
00:23:44,516 --> 00:23:46,096
Se eu pudesse,
246
00:23:46,799 --> 00:23:48,315
Eu quero voltar àquela época.
247
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Eu gostei.
248
00:23:55,846 --> 00:23:57,361
Nosso trabalho era pegar os bandidos.
249
00:23:58,618 --> 00:23:59,618
Eu estava orgulhoso de
250
00:24:00,638 --> 00:24:02,671
trabalhar para o meu país.
251
00:24:12,738 --> 00:24:14,769
Trabalhei muito pelo meu país.
252
00:24:17,618 --> 00:24:19,634
Mas quando meu corpo quebrou, eles me abandonaram.
253
00:24:21,150 --> 00:24:22,664
Eu estava no inferno.
254
00:24:26,583 --> 00:24:28,692
Você lembra disso. Não é, Lee Suk-gyu?
255
00:24:32,992 --> 00:24:33,992
Eu sinto Muito.
256
00:24:42,115 --> 00:24:43,115
Eu estou conhecendo...
257
00:24:45,022 --> 00:24:48,122
Choi Yeon-soo hoje.
258
00:24:50,028 --> 00:24:52,128
- O que? - Não se preocupe. Eu não vou falar sobre você.
259
00:24:53,402 --> 00:24:54,901
A empresa fez isso comigo.
260
00:24:56,035 --> 00:24:58,084
Vou contar a ela o que eles fizeram.
261
00:24:58,615 --> 00:24:59,803
O que você está falando? A empresa?
262
00:24:59,883 --> 00:25:01,337
O mesmo se aplica a você.
263
00:25:02,211 --> 00:25:04,573
Você ainda está sob o domínio deles.
264
00:25:07,098 --> 00:25:08,378
O que importa para mim é minha família.
265
00:25:16,077 --> 00:25:17,344
Eu vou lutar.
266
00:25:19,011 --> 00:25:21,605
Contra a empresa? Você não sabe como eles são?
267
00:25:23,034 --> 00:25:24,099
eu sei
268
00:25:24,897 --> 00:25:27,176
quem matou Kim Tae-yeol.
269
00:25:27,652 --> 00:25:30,563
Vou dizer isso para Choi Yeon-soo.
270
00:25:37,479 --> 00:25:38,479
É Im Hyung-rak?
271
00:25:41,414 --> 00:25:42,414
Bem, Yoon-sim.
272
00:25:42,865 --> 00:25:43,897
Isso só vai machucar você.
273
00:25:44,833 --> 00:25:45,833
Eu não estou assustado.
274
00:25:47,058 --> 00:25:48,377
Eu não vou fugir mais.
275
00:25:49,241 --> 00:25:50,241
Eu vou lutar com eles
276
00:25:50,989 --> 00:25:52,488
mesmo que ninguém me ajude.
277
00:25:54,732 --> 00:25:55,732
Yoon-sim.
278
00:25:57,251 --> 00:25:59,096
Yoon-sim! Go Yoon-yeah!
279
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
(CIO)
280
00:26:24,000 --> 00:26:25,531
(Seul, reservado)
281
00:26:45,994 --> 00:26:47,530
Para onde esse táxi está indo?
282
00:26:47,964 --> 00:26:48,964
Estou verificando agora.
283
00:27:44,112 --> 00:27:45,611
Ele está indo para o Mi World.
284
00:27:46,612 --> 00:27:48,111
Proteja todos os CCTVs próximos.
285
00:27:48,365 --> 00:27:49,365
Sim senhor.
286
00:27:51,165 --> 00:27:52,165
Olá, Sr. Im.
287
00:27:52,465 --> 00:27:54,548
Choi Yeon-soo está em movimento.
288
00:27:55,429 --> 00:27:57,035
Parece que eles se encontrarão no Mi World.
289
00:27:57,362 --> 00:27:59,144
Use um walkie-talkie e continue seguindo-a.
290
00:27:59,432 --> 00:28:00,432
Sim senhor.
291
00:28:12,816 --> 00:28:14,298
(Uma nova mensagem)
292
00:28:14,519 --> 00:28:15,455
(Mensagem)
293
00:28:15,537 --> 00:28:17,017
(O alvo apareceu no Mi World)
294
00:28:25,465 --> 00:28:26,699
(Táxi)
295
00:28:34,083 --> 00:28:35,123
Choi Yeon-soo está entrando.
296
00:28:35,400 --> 00:28:37,353
- Certifique-se de que ela está a cinco metros. - Sim senhor.
297
00:28:37,432 --> 00:28:40,951
Você verifica os CCTVs e descobre quem está tentando encontrar Choi.
298
00:28:41,032 --> 00:28:42,032
Sim senhor.
299
00:28:44,099 --> 00:28:45,348
(Bilhete, Frente)
300
00:28:58,816 --> 00:29:00,082
- Me siga. - Sim senhor.
301
00:30:01,042 --> 00:30:02,836
(Diretor Executivo Im Hyung-rak)
302
00:30:03,482 --> 00:30:05,249
Choi parou em frente ao carrossel.
303
00:30:06,032 --> 00:30:07,984
- E a outra pessoa? - Eu não o vejo ainda.
304
00:30:08,066 --> 00:30:10,519
Choi não deve conhecê-lo. Pare com isso, não importa o quê.
305
00:30:10,599 --> 00:30:11,599
- Sim senhor. - Sim senhor.
306
00:31:32,950 --> 00:31:34,153
(Catmiau)
307
00:31:34,232 --> 00:31:35,515
(Estou aqui)
308
00:31:40,150 --> 00:31:41,390
Você achou algo peculiar?
309
00:31:42,182 --> 00:31:43,182
Não, ainda não.
310
00:32:13,532 --> 00:32:15,173
(Vai Yoon-joo. Pessoas da Empresa ...)
311
00:32:20,200 --> 00:32:21,153
Estou aqui.
312
00:32:21,232 --> 00:32:22,278
(Choi Yeon-soo)
313
00:32:22,359 --> 00:32:23,702
(Lee Suk-gyu)
314
00:32:23,782 --> 00:32:26,016
Tem gente da Empresa no parque temático.
315
00:32:54,184 --> 00:32:56,241
Venha para o banheiro feminino próximo à praça de alimentação.
316
00:32:58,083 --> 00:33:00,057
Sr. Do. Choi acabou de verificar uma mensagem de texto.
317
00:33:00,650 --> 00:33:01,932
Eu a seguirei se ela se mover.
318
00:33:40,383 --> 00:33:41,383
O!
319
00:33:42,715 --> 00:33:43,919
Eu vou matar você!
320
00:33:44,000 --> 00:33:46,220
Solte! Por que você matou Min-ho?
321
00:33:46,299 --> 00:33:47,486
Eu vou matar você!
322
00:33:47,566 --> 00:33:49,569
O que? É aquela garota?
323
00:33:53,026 --> 00:33:54,357
Olhe para a esquerda.
324
00:34:03,189 --> 00:34:04,500
O alvo apareceu.
325
00:34:04,827 --> 00:34:05,827
Onde está Hyun-pil?
326
00:34:06,211 --> 00:34:07,394
Onde está esse punk?
327
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Saia do caminho!
328
00:34:29,431 --> 00:34:30,481
Droga!
329
00:34:34,449 --> 00:34:36,402
- Sr. Do. - Droga.
330
00:34:36,483 --> 00:34:38,452
- Ei, vá por aqui. - Sim senhor.
331
00:34:38,532 --> 00:34:39,853
- E você vai por ali. - Sim senhor.
332
00:35:41,800 --> 00:35:42,800
(Dobro)
333
00:36:08,416 --> 00:36:09,648
(Banheiro)
334
00:36:12,949 --> 00:36:13,949
Saia do caminho!
335
00:36:19,065 --> 00:36:20,081
(Reciclar, Resíduos Gerais)
336
00:36:22,416 --> 00:36:23,449
Poxa.
337
00:36:26,766 --> 00:36:27,766
Me siga.
338
00:36:35,925 --> 00:36:37,708
Oh. Eu sinto Muito.
339
00:37:02,882 --> 00:37:04,114
- Oh, vamos embora. - Vamos, depressa.
340
00:37:50,204 --> 00:37:51,235
Estou sendo seguido.
341
00:37:51,315 --> 00:37:53,115
Encontre-me em frente à cachoeira artificial.
342
00:39:01,266 --> 00:39:02,612
Yoon-joo. Você está bem?
343
00:39:03,177 --> 00:39:04,693
Suk-gyu.
344
00:39:11,672 --> 00:39:12,672
Quem é Você?
345
00:39:38,333 --> 00:39:40,536
Esse é o caminho certo para a cachoeira artificial?
346
00:39:40,615 --> 00:39:42,632
- Sim, ele é. - Obrigada.
347
00:40:14,251 --> 00:40:15,251
Com licença.
348
00:40:16,322 --> 00:40:18,630
Olá? Senhora. Você está bem?
349
00:40:18,952 --> 00:40:20,201
Senhora.
350
00:40:32,333 --> 00:40:33,599
Porque ela está aqui?
351
00:40:52,516 --> 00:40:53,516
Senhora.
352
00:40:53,887 --> 00:40:55,126
Senhora. Você está bem?
353
00:40:57,887 --> 00:40:59,637
Acordar.
354
00:41:05,806 --> 00:41:08,103
O homem de jaqueta jeans ali, ligue para 119.
355
00:41:08,182 --> 00:41:09,911
Ela está sofrendo um ataque cardíaco. Pressa.
356
00:41:14,315 --> 00:41:17,068
Um dois três quatro,
357
00:41:17,150 --> 00:41:20,108
cinco, seis, sete, oito ...
358
00:41:53,891 --> 00:41:56,481
(Diretor Executivo Im Hyung-rak)
359
00:42:01,050 --> 00:42:02,619
(Não tenho certeza sobre a condição do alvo)
360
00:42:02,699 --> 00:42:03,699
(Seus pertences protegidos)
361
00:42:21,250 --> 00:42:22,420
- Estou passando. - Por favor, abra caminho.
362
00:42:22,500 --> 00:42:23,686
Passando.
363
00:42:23,766 --> 00:42:24,702
Por favor, abra caminho.
364
00:42:24,782 --> 00:42:26,235
Passando.
365
00:42:26,315 --> 00:42:27,599
- O que ... - Deixe-nos passar.
366
00:42:28,099 --> 00:42:29,914
Passando.
367
00:42:30,166 --> 00:42:31,181
Sim senhor.
368
00:42:31,715 --> 00:42:32,715
Tirar
369
00:42:33,016 --> 00:42:33,952
Perdão?
370
00:42:34,032 --> 00:42:35,682
Vamos jantar juntos mais tarde.
371
00:42:37,146 --> 00:42:39,177
Claro, vejo você mais tarde.
372
00:42:45,135 --> 00:42:46,650
Droga.
373
00:42:48,911 --> 00:42:51,403
Olha, fica comigo.
374
00:42:52,356 --> 00:42:53,855
Vamos.
375
00:42:58,266 --> 00:42:59,266
Aqui!
376
00:42:59,800 --> 00:43:01,519
Com licença. O que aconteceu?
377
00:43:01,599 --> 00:43:03,382
Ela está respirando de novo, mas inconsciente.
378
00:43:03,851 --> 00:43:05,666
Senhora, você pode ouvir minha voz?
379
00:43:05,746 --> 00:43:07,387
Devemos levá-la ao hospital rapidamente.
380
00:43:12,099 --> 00:43:13,614
Cuidadoso.
381
00:43:28,615 --> 00:43:30,664
(Catmiau)
382
00:43:39,365 --> 00:43:41,648
(Choi Yeon-soo)
383
00:43:51,416 --> 00:43:53,181
(Choi Yeon-soo)
384
00:43:53,699 --> 00:43:54,715
(Catmiau)
385
00:43:57,000 --> 00:43:57,936
(Catmiau)
386
00:43:58,016 --> 00:43:59,048
O que...
387
00:44:00,115 --> 00:44:01,115
Por que...
388
00:44:02,820 --> 00:44:04,619
Ela é uma amiga minha.
389
00:44:04,699 --> 00:44:05,748
Um amigo?
390
00:44:06,550 --> 00:44:07,815
Um amigo quem?
391
00:44:10,650 --> 00:44:12,164
Um amigo do meu orfanato.
392
00:44:15,275 --> 00:44:16,490
O que...
393
00:44:17,050 --> 00:44:18,298
Como pode...
394
00:44:38,621 --> 00:44:40,121
O Sr. Im quer que a gente saia.
395
00:44:40,760 --> 00:44:42,025
Vamos encerrar aqui.
396
00:44:42,827 --> 00:44:44,393
- Continue. - Sim senhor.
397
00:44:48,416 --> 00:44:50,181
O que ele está fazendo aqui desta vez?
398
00:45:14,965 --> 00:45:15,981
Seung-goo.
399
00:45:16,766 --> 00:45:17,952
Seu pai está em casa?
400
00:45:18,032 --> 00:45:19,065
Pai?
401
00:45:19,429 --> 00:45:20,460
Ele não está em casa.
402
00:45:20,650 --> 00:45:23,199
Ele saiu para visitar um vendedor.
403
00:45:23,708 --> 00:45:24,735
Entendo.
404
00:45:25,266 --> 00:45:26,514
OK.
405
00:45:40,942 --> 00:45:42,440
Se eu pudesse,
406
00:45:42,983 --> 00:45:44,764
Eu quero voltar àquela época.
407
00:45:45,282 --> 00:45:46,469
Eu estava feliz então.
408
00:45:46,550 --> 00:45:48,985
Não, Yoon-joo. Você só vai se machucar.
409
00:45:49,065 --> 00:45:52,219
Eu vou encontrar Choi Yeon-soo em breve.
410
00:45:52,300 --> 00:45:54,362
- Yoon-joo, você está bem? - Eu vou lutar.
411
00:45:54,443 --> 00:45:56,561
Com licença. Veja.
412
00:46:25,900 --> 00:46:27,148
(Yeon-soo)
413
00:47:14,699 --> 00:47:16,420
O paciente retirado do Mi World hoje
414
00:47:16,500 --> 00:47:18,300
foi transferido para o Daehan Medical Center.
415
00:47:18,715 --> 00:47:19,742
Como está a condição dela?
416
00:47:19,822 --> 00:47:21,824
Aquele que a encontrou deu bons primeiros socorros.
417
00:47:21,905 --> 00:47:23,420
Ela está segura por enquanto.
418
00:47:29,568 --> 00:47:31,835
Ok, obrigado.
419
00:48:04,215 --> 00:48:07,514
(Digite a senha)
420
00:48:18,768 --> 00:48:20,139
- Diretor Choi. - Sim?
421
00:48:20,221 --> 00:48:22,052
Encontrei algo no laptop do Sr. Goo.
422
00:48:22,132 --> 00:48:23,188
- Mesmo? - Sim.
423
00:48:24,936 --> 00:48:26,684
Sr. Jeong, o que é desta vez
424
00:48:26,766 --> 00:48:28,202
que você queria nos conhecer em segredo?
425
00:48:28,282 --> 00:48:29,315
Isso está me deixando ansioso.
426
00:48:31,036 --> 00:48:33,085
O dia em que Park Doo-sik morreu em 7 de outubro,
427
00:48:33,166 --> 00:48:34,885
a câmera CCTV perto da pousada capturou isso.
428
00:48:35,340 --> 00:48:37,356
Este homem não é mencionado no registro oficial.
429
00:48:37,436 --> 00:48:38,969
O assassino saiu da pousada
430
00:48:39,050 --> 00:48:40,862
dois minutos antes desse cara.
431
00:48:42,815 --> 00:48:45,597
O que ... O que é isso?
432
00:48:47,141 --> 00:48:48,641
Você pode jogar de novo?
433
00:49:02,052 --> 00:49:04,068
Qual é a utilidade disso?
434
00:49:04,148 --> 00:49:06,447
O verdadeiro culpado já foi pego.
435
00:49:06,820 --> 00:49:10,434
Não, este homem foi até preso perto do local do crime.
436
00:49:10,655 --> 00:49:11,688
Ele foi preso?
437
00:49:12,092 --> 00:49:14,141
Sim, o nome dele é ...
438
00:49:14,505 --> 00:49:15,771
Lee Suk-gyu.
439
00:49:15,992 --> 00:49:18,007
O que, Lee Suk-gyu?
440
00:49:20,516 --> 00:49:21,516
E?
441
00:49:22,039 --> 00:49:25,576
Ele pode ser uma testemunha ou um cúmplice.
442
00:49:26,969 --> 00:49:29,268
Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu.
443
00:49:30,382 --> 00:49:32,168
Kim Tae-yeol está aqui.
444
00:49:32,782 --> 00:49:34,548
Bar da Auntie em Sadang-dong.
445
00:49:34,900 --> 00:49:36,331
Bar da tia
446
00:49:37,349 --> 00:49:39,114
em Sadang-dong.
447
00:49:39,632 --> 00:49:42,199
Oh, aquele homem de antes.
448
00:49:43,152 --> 00:49:45,434
Não o vimos no hospital do Sr. Hwang?
449
00:49:45,516 --> 00:49:47,547
Quero dizer, no estacionamento.
450
00:49:48,034 --> 00:49:51,068
Ele falou sobre se divorciar de chapéu.
451
00:49:53,152 --> 00:49:54,384
Lee Suk-gyu.
452
00:50:02,916 --> 00:50:04,103
(Jung-hyun)
453
00:50:04,182 --> 00:50:06,420
Se rastrearmos este homem chamado Lee Suk-gyu,
454
00:50:06,500 --> 00:50:07,952
podemos ser capazes de revelar outra verdade
455
00:50:08,032 --> 00:50:10,065
por trás do caso de Park Doo-sik.
456
00:50:14,155 --> 00:50:16,954
A meu ver, o verdadeiro culpado
457
00:50:17,420 --> 00:50:19,505
já fui preso, e é um pouco
458
00:50:19,905 --> 00:50:22,798
fora para encontrar uma conexão entre isso e Park Won-jong.
459
00:50:26,699 --> 00:50:28,231
Nós vamos indo
460
00:50:46,199 --> 00:50:48,199
(Jung-hyun)
461
00:50:48,951 --> 00:50:50,920
(Você ligou. Acho que você está ocupado ...)
462
00:50:51,204 --> 00:50:52,469
Você chamou.
463
00:50:52,782 --> 00:50:54,780
Acho que você está ocupado ... Te vejo mais tarde.
464
00:51:17,228 --> 00:51:19,503
(Você ligou. Acho que você está ocupado ...)
465
00:52:43,907 --> 00:52:45,440
Eu recuso sua sugestão.
466
00:53:52,728 --> 00:53:53,744
Eu era jovem.
467
00:54:34,315 --> 00:54:35,635
(Secretário Sênior Kang Choong-mo)
468
00:54:41,182 --> 00:54:42,449
Olá sr. Kang.
469
00:54:43,233 --> 00:54:45,614
Este é Im Hyung-rak do NIS.
470
00:54:46,001 --> 00:54:48,018
Estou ligando para ter uma palavra urgente com você.
471
00:55:11,505 --> 00:55:12,521
Quando você veio?
472
00:55:15,315 --> 00:55:18,014
Você não pôde ser alcançado. Eu acho que você estava ocupado.
473
00:56:08,536 --> 00:56:09,784
Por que você está bebendo sozinho?
474
00:56:09,865 --> 00:56:12,003
Espere um pouco. Vou fazer ramyeon para você.
475
00:56:13,561 --> 00:56:14,811
Deixe-me servir-lhe um copo.
476
00:56:28,032 --> 00:56:29,532
Quando eu tinha sete,
477
00:56:30,938 --> 00:56:33,706
Roubei um quebra-queixo de um supermercado da minha vizinhança.
478
00:56:35,882 --> 00:56:37,664
Apenas um quebra-maxilar.
479
00:56:39,750 --> 00:56:41,952
Estava tão gostoso que chupei tudo
480
00:56:42,032 --> 00:56:43,565
sem dar uma única mordida.
481
00:56:45,365 --> 00:56:47,570
A dona do supermercado não saberia
482
00:56:47,650 --> 00:56:49,164
quantos quebra-mandíbulas havia,
483
00:56:49,307 --> 00:56:51,268
e ninguém me viu fazer isso.
484
00:56:51,961 --> 00:56:53,744
Eu comi em segredo.
485
00:56:55,115 --> 00:56:57,148
Então pensei que ninguém saberia.
486
00:56:59,356 --> 00:57:00,887
eu pensei
487
00:57:02,478 --> 00:57:04,744
estava tudo bem porque ninguém ...
488
00:57:06,489 --> 00:57:08,003
Ninguém sabia.
489
00:57:14,481 --> 00:57:16,496
Mas não estava bem.
490
00:57:17,650 --> 00:57:18,898
Você sabe por quê?
491
00:57:22,632 --> 00:57:23,632
Eu não ...
492
00:57:25,525 --> 00:57:27,541
sinta-se bem. Eu simplesmente não consegui.
493
00:57:32,449 --> 00:57:33,965
A partir daquele momento,
494
00:57:35,418 --> 00:57:38,333
Eu fiz o que me fez sentir bem.
495
00:57:39,842 --> 00:57:41,561
Embora fosse desconfortável,
496
00:57:41,643 --> 00:57:43,625
e levou muita paciência
497
00:57:44,215 --> 00:57:46,298
mesmo quando ninguém sabia.
498
00:57:47,369 --> 00:57:48,617
Você também sabe disso.
499
00:57:49,521 --> 00:57:51,538
Estou bem apenas quando meu coração me diz isso.
500
00:57:54,992 --> 00:57:56,253
Eu faço.
501
00:58:03,500 --> 00:58:04,731
E você?
502
00:58:07,833 --> 00:58:08,833
Você se sente bem?
503
00:58:15,853 --> 00:58:16,896
Yeon-soo, eu -
504
00:58:16,978 --> 00:58:19,293
Eu pensei que você fosse como eu.
505
00:58:22,626 --> 00:58:26,210
Hoje em dia, fico pensando que você pode não estar.
506
00:58:27,532 --> 00:58:28,782
Yeon-soo.
507
00:58:32,534 --> 00:58:34,300
O que você está falando?
508
00:59:21,871 --> 00:59:24,403
Eu pensei que você fosse como eu.
509
00:59:27,708 --> 00:59:31,007
Hoje em dia, fico pensando que você pode não estar.
510
01:00:06,605 --> 01:00:07,605
Sr. Do.
511
01:00:08,032 --> 01:00:09,530
Não é Lee Suk-gyu?
512
01:00:10,003 --> 01:00:13,454
Este punk maluco ainda não voltou a si.
513
01:00:13,534 --> 01:00:16,052
Veja, ele parecia seguir alguém.
514
01:00:16,132 --> 01:00:17,443
Então eu o localizei.
515
01:00:18,268 --> 01:00:20,050
Este homem entrou lá.
516
01:00:20,681 --> 01:00:22,697
Go Yoon-joo desmaiou e foi levado para a UTI.
517
01:00:23,115 --> 01:00:25,248
Então ele veio aqui.
518
01:00:25,876 --> 01:00:27,436
Lee Suk-gyu o seguiu, mas desmaiou.
519
01:00:28,088 --> 01:00:30,387
Este pode ser o Fantasma.
520
01:00:34,186 --> 01:00:35,201
Ei.
521
01:00:35,911 --> 01:00:37,427
Descarte tudo isso,
522
01:00:38,108 --> 01:00:39,708
e exclua o e-mail e as fotos de Go Yoon-joo.
523
01:00:40,369 --> 01:00:41,885
- Tudo. - O que?
524
01:00:41,965 --> 01:00:45,202
Exclua-os. Basta excluí-los todos.
525
01:00:45,282 --> 01:00:46,282
Sim senhor.
526
01:00:48,632 --> 01:00:50,132
Droga.
527
01:01:10,981 --> 01:01:12,264
Nós vamos,
528
01:01:12,949 --> 01:01:14,449
Eu deveria ter cuidado dela
529
01:01:16,016 --> 01:01:17,764
quando ela apareceu.
530
01:01:19,166 --> 01:01:20,298
Hoje,
531
01:01:21,849 --> 01:01:24,382
Excluí todas as informações sobre Go Yoon-joo.
532
01:01:26,440 --> 01:01:27,449
Contudo,
533
01:01:28,625 --> 01:01:31,690
Eu sinto que fiz apenas metade da missão.
534
01:01:33,141 --> 01:01:35,190
Se você tivesse confiado em mim,
535
01:01:35,271 --> 01:01:37,038
e me deu um pouco mais de tempo ...
536
01:01:39,965 --> 01:01:40,965
Young-geol.
537
01:01:44,016 --> 01:01:45,032
Sim?
538
01:01:45,981 --> 01:01:47,530
Naquela época, você e eu ...
539
01:01:48,632 --> 01:01:50,199
salvou este país.
540
01:01:59,173 --> 01:02:00,190
sim.
541
01:02:03,048 --> 01:02:04,063
Eu vou...
542
01:02:04,695 --> 01:02:07,510
cuidar de Go Yoon-joo.
543
01:02:08,724 --> 01:02:10,507
Não ligue para ela.
544
01:02:11,465 --> 01:02:12,369
Perdão?
545
01:02:12,608 --> 01:02:13,608
Choi Yeon-soo.
546
01:02:14,500 --> 01:02:16,248
Ela é tudo com que você precisa se preocupar.
547
01:02:19,583 --> 01:02:20,782
sim.
548
01:02:22,615 --> 01:02:23,615
Eu entendo.
549
01:02:31,865 --> 01:02:33,949
(Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais)
550
01:02:39,815 --> 01:02:41,036
Onde seu pai foi?
551
01:02:41,117 --> 01:02:42,625
Não sei. Ele mentiu!
552
01:02:42,706 --> 01:02:44,605
O velho que me ofereci para servir
553
01:02:45,329 --> 01:02:46,827
faleceu repentinamente.
554
01:02:47,965 --> 01:02:50,048
(Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais)
555
01:03:21,704 --> 01:03:22,920
Como posso ajudá-lo?
556
01:03:24,387 --> 01:03:26,670
Estou aqui para te perguntar uma coisa.
557
01:03:28,635 --> 01:03:32,217
O Sr. Lee Man-ho costumava ficar neste hospital.
558
01:03:32,298 --> 01:03:33,565
Ele faleceu?
559
01:03:34,552 --> 01:03:36,333
Senhor. Lee Man-ho ...
560
01:03:38,260 --> 01:03:40,293
Sim, ele faleceu.
561
01:03:41,755 --> 01:03:43,038
Por acaso,
562
01:03:43,744 --> 01:03:45,277
foi há 10 dias?
563
01:03:46,385 --> 01:03:47,902
Quando foi isso?
564
01:03:50,481 --> 01:03:51,481
Oh.
565
01:03:52,425 --> 01:03:53,708
Não foi há 10 dias.
566
01:03:53,789 --> 01:03:55,788
Foi há cerca de dois meses.
567
01:03:59,936 --> 01:04:01,184
Tem certeza?
568
01:04:01,550 --> 01:04:02,735
Tenho certeza.
569
01:04:02,815 --> 01:04:04,269
Eu estava de plantão noturno naquele dia.
570
01:04:04,349 --> 01:04:06,382
Lembro-me de vê-lo falecer.
571
01:04:07,650 --> 01:04:09,699
O velho que me ofereci para servir
572
01:04:10,181 --> 01:04:11,697
faleceu repentinamente.
573
01:04:16,115 --> 01:04:17,382
Obrigada.
574
01:04:40,891 --> 01:04:42,771
Go Yoon-joo foi pego por drogas três vezes,
575
01:04:42,851 --> 01:04:44,572
e internado em um hospital psiquiátrico duas vezes.
576
01:04:44,652 --> 01:04:45,918
Ela é uma viciada típica.
577
01:04:46,000 --> 01:04:47,969
Ela foi diagnosticada com vício em nicotina ontem.
578
01:04:48,050 --> 01:04:49,206
É por isso?
579
01:04:49,286 --> 01:04:51,552
Não, a nicotina não é uma droga alucinógena.
580
01:04:51,936 --> 01:04:53,373
Nós também achamos isso estranho
581
01:04:53,454 --> 01:04:55,253
mas chegaremos lá quando ela acordar.
582
01:04:56,181 --> 01:04:57,181
Por acaso,
583
01:04:57,969 --> 01:05:00,952
você já olhou para as pessoas ao seu redor?
584
01:05:01,231 --> 01:05:02,998
Ela tem pais idosos.
585
01:05:03,650 --> 01:05:05,682
Mas ela dificilmente estava em contato com eles.
586
01:05:07,244 --> 01:05:08,492
Pais?
587
01:05:08,572 --> 01:05:10,235
Seus pais estão vivos.
588
01:05:10,315 --> 01:05:13,164
Eles desligaram assim que trouxemos sua filha.
589
01:05:13,244 --> 01:05:14,527
Não pode ser.
590
01:05:15,940 --> 01:05:17,871
Ela não é órfã?
591
01:05:17,952 --> 01:05:19,268
O que você está falando?
592
01:05:19,349 --> 01:05:21,079
Seus pais estão bem e vivos.
593
01:05:21,695 --> 01:05:22,711
O que?
594
01:05:27,432 --> 01:05:28,449
Você está bem?
595
01:06:05,237 --> 01:06:06,987
Seus pais estão vivos.
596
01:06:07,382 --> 01:06:10,130
Eles desligaram assim que trouxemos sua filha.
597
01:06:11,557 --> 01:06:13,510
Seu nome é Lee Suk-gyu.
598
01:06:13,592 --> 01:06:16,125
Ele pode ser testemunha ou cúmplice.
599
01:06:34,989 --> 01:06:36,521
Este é o Orfanato dos Sonhos Crescentes?
600
01:06:37,284 --> 01:06:39,284
Sim, em que posso ajudá-lo?
601
01:06:40,251 --> 01:06:41,938
Procuro alguém chamado
602
01:06:42,018 --> 01:06:44,034
Vai Yoon-joo que ficou lá nos anos 70.
603
01:06:44,378 --> 01:06:45,628
Vá Yoon, sim.
604
01:06:46,235 --> 01:06:47,369
Vá Yoon, sim.
605
01:06:47,583 --> 01:06:49,349
Por favor, espere.
606
01:06:53,900 --> 01:06:54,900
(Nome: Go Yoon-joo)
607
01:06:56,652 --> 01:06:57,652
Olá?
608
01:06:57,733 --> 01:06:59,936
Me desculpe mas nao tinha ninguem
609
01:07:00,016 --> 01:07:02,532
chamado Go Yoon-joo em nosso orfanato.
610
01:07:04,536 --> 01:07:05,568
Olá?
611
01:07:05,650 --> 01:07:07,099
Então...
612
01:07:09,512 --> 01:07:10,976
E quanto a Han Jung-hyun?
613
01:07:11,422 --> 01:07:13,188
Um momento.
614
01:07:17,318 --> 01:07:19,634
Verifiquei novamente após a ligação.
615
01:07:20,653 --> 01:07:24,469
Como você disse, Han Jung-hyun costumava ficar aqui.
616
01:07:25,668 --> 01:07:27,552
Ele nasceu em 1968
617
01:07:29,387 --> 01:07:32,498
e morreu em 1975.
618
01:07:34,619 --> 01:07:37,195
Deve estar em algum lugar por aqui. Espere um pouco.
619
01:07:49,201 --> 01:07:50,217
Aqui.
620
01:07:50,695 --> 01:07:53,619
Esta é uma foto de grupo tirada em 1974.
621
01:07:53,699 --> 01:07:55,152
Este é Han Jung-hyun.
622
01:07:55,492 --> 01:07:58,541
Oh, há um close-up dele também.
623
01:08:02,182 --> 01:08:05,431
Ele tinha uma grande cicatriz de queimadura no rosto.
624
01:08:06,507 --> 01:08:07,672
O diretor na época
625
01:08:07,753 --> 01:08:10,197
não relatou crianças mortas mesmo que morressem
626
01:08:10,278 --> 01:08:11,606
para obter ajuda financeira.
627
01:08:28,998 --> 01:08:30,831
Você está bem?
628
01:08:34,292 --> 01:08:36,179
- Aqui. - Passar.
629
01:08:36,260 --> 01:08:38,509
- Aqui. - Pega isso!
630
01:08:39,792 --> 01:08:42,091
- Pontapé. - Lá.
631
01:08:55,918 --> 01:08:58,488
(1993 a 1994)
632
01:09:02,292 --> 01:09:06,141
(1977 a 1978)
633
01:09:06,409 --> 01:09:08,158
(1975 a 1976)
634
01:09:09,427 --> 01:09:15,085
Ele nasceu em 1968 e morreu em 1975.
635
01:09:27,077 --> 01:09:29,091
(Han Jung-hyun)
636
01:09:43,627 --> 01:09:46,426
(Han Jung-hyun)
637
01:10:30,648 --> 01:10:31,988
É o mesmo para você.
638
01:10:32,479 --> 01:10:35,024
Você ainda está sob o domínio deles.
639
01:10:35,104 --> 01:10:36,354
Eu vou lutar.
640
01:10:46,109 --> 01:10:46,876
(Mensagens)
641
01:10:47,488 --> 01:10:50,021
O paciente Go Yoon-joo foi transferido para uma enfermaria.
642
01:11:13,913 --> 01:11:16,445
Por que devo ver você em um lugar como este?
643
01:11:16,859 --> 01:11:18,358
Parabéns antecipadamente
644
01:11:19,118 --> 01:11:20,715
em sua nomeação como secretário-chefe.
645
01:11:20,863 --> 01:11:22,863
O VIP decide quem se torna o secretário-chefe.
646
01:11:22,943 --> 01:11:24,109
Ainda não foi confirmado.
647
01:11:24,189 --> 01:11:25,189
Figuras.
648
01:11:26,353 --> 01:11:28,635
Existem mais dois candidatos.
649
01:11:28,918 --> 01:11:29,954
Ainda assim você me parabenizou
650
01:11:30,036 --> 01:11:32,019
como se você soubesse o que o VIP está pensando.
651
01:11:32,787 --> 01:11:36,104
Posso não ser capaz de colocá-lo a favor do VIP.
652
01:11:36,350 --> 01:11:38,716
Mas posso ter certeza de que os outros dois
653
01:11:38,797 --> 01:11:40,409
estão em desgraça com ele.
654
01:11:46,128 --> 01:11:47,128
Sr. Im.
655
01:11:47,925 --> 01:11:49,923
O que você está falando?
656
01:11:50,192 --> 01:11:53,007
Eu trabalho para este país.
657
01:11:53,365 --> 01:11:54,864
Para que este país seja seguro,
658
01:11:55,564 --> 01:11:58,742
você deve assumir o cargo de secretário-chefe.
659
01:11:59,154 --> 01:12:00,770
- Sr. Im. - Mas...
660
01:12:01,676 --> 01:12:03,930
para você se tornar um,
661
01:12:04,011 --> 01:12:06,385
você precisa saber algo.
662
01:12:06,752 --> 01:12:08,101
É por isso que pedi para ver você.
663
01:12:40,106 --> 01:12:41,872
Se eu tivesse contado tudo,
664
01:12:43,173 --> 01:12:44,439
as coisas seriam diferentes?
665
01:12:50,123 --> 01:12:51,588
Eu sinto Muito. Vá Yoon-joo.
666
01:12:54,673 --> 01:12:55,905
É tarde demais para mim
667
01:12:58,306 --> 01:13:01,006
para dizer que quero voltar como você fez.
668
01:13:02,840 --> 01:13:04,855
Você me chama de Lee Suk-gyu.
669
01:13:06,390 --> 01:13:07,905
Mas para Yeon-soo e nossos filhos,
670
01:13:09,439 --> 01:13:10,956
Sou Han Jung-hyun.
671
01:13:13,256 --> 01:13:14,805
Se eu pudesse,
672
01:13:17,106 --> 01:13:18,855
Eu quero morrer como Han Jung-hyun.
673
01:17:44,613 --> 01:17:46,872
(Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP)
674
01:17:52,243 --> 01:17:53,426
(Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP)
675
01:17:53,506 --> 01:17:55,555
(Agência de Planejamento de Segurança Nacional)
676
01:17:58,606 --> 01:18:01,672
(Nome: Lee Suk-gyu)
677
01:18:03,256 --> 01:18:04,460
(Carteira de identidade)
678
01:18:04,539 --> 01:18:06,305
(Aviso de Admissão)
679
01:18:06,573 --> 01:18:09,155
(Operação Han Jung-hyun)
680
01:18:16,367 --> 01:18:17,367
Yeon-soo.
681
01:18:33,157 --> 01:18:34,172
Yeon-soo.
682
01:18:37,707 --> 01:18:38,956
Quem é Você?
683
01:18:44,640 --> 01:18:46,706
Você não é Han Jung-hyun.
684
01:18:48,506 --> 01:18:49,788
Quem é Você?
685
01:19:25,237 --> 01:19:28,386
Seung-goo, Seung-mi. Meus filhos.
686
01:19:28,466 --> 01:19:31,643
Achei que poderia fazer isso para ficar com você. Por favor acredite em mim.
687
01:19:32,051 --> 01:19:32,987
Cale-se.
688
01:19:33,067 --> 01:19:35,503
O Sr. Do tem hackeado o seu computador.
689
01:19:35,867 --> 01:19:38,337
O NIS o tinha lá para espionar você.
690
01:19:38,417 --> 01:19:40,211
Por que eles querem me espionar?
691
01:19:40,291 --> 01:19:42,377
O que é que você sabe?
692
01:19:42,458 --> 01:19:45,283
Só há uma pessoa no NIS que deu ordens a Park Won-jong.
693
01:19:45,378 --> 01:19:47,783
Im Hyung-rak está por trás de Park Won-jong?
694
01:19:47,863 --> 01:19:50,609
Sinto muito, mas saia de sua posição.
695
01:19:50,689 --> 01:19:53,652
Eu sei quem deu o dinheiro para Kim Myung-jae.
696
01:19:53,733 --> 01:19:55,554
Dê-me alguns dias.46348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.