All language subtitles for hahaUndercover.S01E11.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,536 --> 00:00:55,023 (Todos os lugares, personagens, empresas.) 2 00:00:55,103 --> 00:00:57,085 (e os incidentes neste drama são fictícios.) 3 00:01:13,719 --> 00:01:15,734 Ei, Park Doo-sik. Entrar. 4 00:01:33,670 --> 00:01:34,670 (GRAVANDO) 5 00:01:38,019 --> 00:01:40,519 Você ... Seu filho da mãe. 6 00:01:43,620 --> 00:01:44,652 Seu otário. 7 00:01:58,953 --> 00:02:00,718 Morrer. Você deve morrer. 8 00:02:58,862 --> 00:03:00,364 (Aviso, sem fotografia) 9 00:05:39,819 --> 00:05:41,834 (Episódio 11) 10 00:05:43,973 --> 00:05:45,372 Você não pode estacionar aqui. 11 00:05:47,235 --> 00:05:48,235 OK. 12 00:05:49,252 --> 00:05:50,252 Esperar. 13 00:05:51,672 --> 00:05:52,672 Senhor. 14 00:05:53,473 --> 00:05:54,798 Você pode abrir a janela? 15 00:06:00,629 --> 00:06:01,992 Abra a janela por favor. 16 00:06:15,403 --> 00:06:16,403 Oh. 17 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Por favor, saia do carro. 18 00:06:22,853 --> 00:06:23,973 Eu disse, saia do carro. 19 00:06:47,052 --> 00:06:48,052 Qual é o problema? 20 00:06:51,620 --> 00:06:52,634 O que está acontecendo? 21 00:06:54,403 --> 00:06:56,918 Oh. Ele disse que não posso estacionar aqui. 22 00:06:57,952 --> 00:06:58,952 Oh. 23 00:06:59,735 --> 00:07:01,336 Você é o Diretor CIO, por acaso? 24 00:07:01,519 --> 00:07:02,973 Sim Olá. 25 00:07:03,052 --> 00:07:04,319 Sou Choi Yeon-soo. 26 00:07:05,636 --> 00:07:07,384 O que te traz aqui? 27 00:07:07,653 --> 00:07:09,639 Tenho algumas perguntas a fazer. 28 00:07:09,720 --> 00:07:10,951 Sobre o que? 29 00:07:11,220 --> 00:07:13,706 Quantas pessoas foram despachadas 30 00:07:13,786 --> 00:07:16,052 quando Park Doo-sik morreu em 7 de outubro? 31 00:07:17,185 --> 00:07:19,310 Eles não foram despachados da Divisão de Patrulha de Honam? 32 00:07:20,103 --> 00:07:20,790 sim. 33 00:07:20,870 --> 00:07:23,196 Você viu a cena do crime de Park 34 00:07:23,709 --> 00:07:24,822 quem morreu no motel? 35 00:07:24,903 --> 00:07:26,701 Sim nós fizemos. 36 00:07:27,220 --> 00:07:29,315 Mas a Unidade de Investigação veio, então nos retiramos imediatamente. 37 00:07:29,855 --> 00:07:30,870 Eles prenderam 38 00:07:32,569 --> 00:07:33,584 o culpado também. 39 00:07:34,103 --> 00:07:35,869 Você viu um jornal antigo, 40 00:07:36,136 --> 00:07:39,201 ou algo peculiar na cena do crime? 41 00:07:40,252 --> 00:07:41,673 Não inspecionamos a cena. 42 00:07:41,752 --> 00:07:43,002 Portanto, não sei os detalhes. 43 00:07:44,536 --> 00:07:46,035 Algo peculiar? 44 00:07:46,802 --> 00:07:48,052 Não, não havia nada. 45 00:07:50,603 --> 00:07:53,134 Já agora, quem é este homem? 46 00:07:54,202 --> 00:07:55,202 Ele é meu marido. 47 00:07:56,470 --> 00:07:57,718 Oh, é ele? 48 00:07:59,052 --> 00:08:00,052 Posso perguntar 49 00:08:00,569 --> 00:08:01,819 qual é o nome dele? 50 00:08:03,353 --> 00:08:04,353 Por que você pergunta? 51 00:08:10,702 --> 00:08:12,218 Sou Han Jung-hyun. 52 00:08:13,502 --> 00:08:14,502 Han Jung-hyun? 53 00:08:16,319 --> 00:08:18,401 Eu perguntei porque você parecia familiar. 54 00:08:20,452 --> 00:08:22,769 Você quer que eu mova meu carro? 55 00:08:23,319 --> 00:08:25,351 sim. Esta área de estacionamento é para carros de patrulha, 56 00:08:25,636 --> 00:08:26,869 então mova seu carro. 57 00:08:27,386 --> 00:08:29,168 - Ok, desculpe. Obrigada. - Certo. 58 00:08:45,519 --> 00:08:48,052 Ele se parece muito com aquele cara. 59 00:08:49,285 --> 00:08:51,085 (Kim Tae-yeol, morreu em 1991) 60 00:08:52,419 --> 00:08:54,184 (Informante: Lee Suk-gyu, também conhecido como Do Young-geol) 61 00:08:57,035 --> 00:08:58,802 (Desertor norte-coreano. Falecido) 62 00:09:01,885 --> 00:09:03,206 (Gráfico de conexões de casos de Kim Tae-yeol) 63 00:09:03,285 --> 00:09:05,028 Você viu um jornal antigo, 64 00:09:05,552 --> 00:09:08,318 ou algo peculiar na cena do crime? 65 00:09:09,620 --> 00:09:12,201 Não inspecionamos a cena, então não sei os detalhes. 66 00:09:13,470 --> 00:09:14,985 Algo peculiar? 67 00:09:16,003 --> 00:09:17,251 Não, não havia nada. 68 00:09:30,102 --> 00:09:31,601 O que você está fazendo? Vá se trocar. 69 00:09:35,919 --> 00:09:36,919 O que há de errado? 70 00:09:38,235 --> 00:09:39,235 Did Park Doo-sik 71 00:09:40,985 --> 00:09:42,251 venha me ver? 72 00:09:44,570 --> 00:09:46,351 (Desertor norte-coreano. Falecido) 73 00:09:56,663 --> 00:09:57,663 Sr. Choo. 74 00:09:59,225 --> 00:10:01,100 Verifiquei o histórico de chamadas de Park Won-jong. 75 00:10:02,615 --> 00:10:03,605 Você encontrou algo? 76 00:10:03,686 --> 00:10:06,572 Há uma pessoa com quem ele falava frequentemente após a morte de Cha Min-ho. 77 00:10:08,019 --> 00:10:09,860 Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação. 78 00:10:11,058 --> 00:10:12,628 - Quem? - Capitão Goo Seo-bok. 79 00:10:12,708 --> 00:10:14,405 Aquele que me expulsou da unidade. 80 00:10:14,919 --> 00:10:17,934 Após o incidente, ele descartou o carro alugado, 81 00:10:18,215 --> 00:10:19,480 ignorou todas as dúvidas, 82 00:10:19,985 --> 00:10:23,534 e rapidamente concluiu o caso como suicídio. 83 00:10:24,320 --> 00:10:26,068 Ele falou com Park Won-jong? 84 00:10:26,528 --> 00:10:27,528 sim. 85 00:10:29,436 --> 00:10:31,123 No início da manhã do dia da morte de Cha, 86 00:10:31,203 --> 00:10:33,150 Park Won-jong e Goo conversaram ao telefone. 87 00:10:33,503 --> 00:10:34,903 No dia em que a investigação terminou, 88 00:10:34,982 --> 00:10:37,389 conversaram ao telefone e se conheceram em um hotel em Gangnam. 89 00:10:37,602 --> 00:10:39,601 E eles conversaram novamente ao telefone há uma semana. 90 00:10:40,014 --> 00:10:41,014 (Chamada de saída) 91 00:10:42,371 --> 00:10:43,371 Sr. Jeong. 92 00:10:46,142 --> 00:10:47,908 Você se lembra quando torci seu braço? 93 00:10:48,070 --> 00:10:49,070 Nós vamos... 94 00:10:50,130 --> 00:10:52,413 Por que você está trazendo isso de novo? 95 00:10:52,903 --> 00:10:54,918 Você, como detetive, deixou alguém torcer seu braço? 96 00:10:55,686 --> 00:10:57,184 Ele parece um bom detetive 97 00:10:57,265 --> 00:10:58,565 mas como devo dizer? 98 00:10:59,149 --> 00:11:01,284 Eu me sinto perto dele por algum motivo. 99 00:11:01,570 --> 00:11:02,570 Não é nada disso. 100 00:11:03,352 --> 00:11:04,352 - Eu estava ... - Você achou 101 00:11:04,635 --> 00:11:06,434 o chip de memória da câmera do painel 102 00:11:07,302 --> 00:11:08,302 no carro de Cha? 103 00:11:13,788 --> 00:11:14,788 No. 104 00:11:18,469 --> 00:11:19,905 - Bom Dia! - O que? Onde você está indo? 105 00:11:19,986 --> 00:11:21,267 Avisaremos quando voltarmos. 106 00:11:23,291 --> 00:11:25,291 - Bom Dia. - Bom Dia. 107 00:11:25,371 --> 00:11:27,019 - Bom Dia. - Olá Madame. 108 00:11:30,352 --> 00:11:31,806 O que está acontecendo? 109 00:11:31,885 --> 00:11:32,922 Não sei. 110 00:11:33,003 --> 00:11:35,298 Eles falaram sobre algo que eu não entendi. 111 00:11:35,379 --> 00:11:36,379 Bondade. 112 00:11:37,035 --> 00:11:38,284 - Sr. Bae. - Sim? 113 00:11:39,320 --> 00:11:41,068 Park Doo-sik foi assassinado. 114 00:11:41,586 --> 00:11:42,586 Park Doo-sik? 115 00:11:44,403 --> 00:11:46,744 O cara que matou Kim Tae-yeol? 116 00:11:47,702 --> 00:11:50,219 Na Pousada Eunajang em Uijeongbu no dia 7 de outubro. 117 00:11:51,134 --> 00:11:52,900 Acho que ele veio me encontrar. 118 00:11:52,981 --> 00:11:54,019 O que? 119 00:11:54,320 --> 00:11:55,835 Quem diabos fez isso? 120 00:11:56,385 --> 00:12:00,326 O assassino é o serial killer em Sokcho que morreu recentemente. 121 00:12:00,407 --> 00:12:01,485 O que? 122 00:12:02,662 --> 00:12:04,160 Minha nossa. 123 00:12:07,602 --> 00:12:10,054 Parece que você tem algo a me dizer, 124 00:12:10,134 --> 00:12:11,400 mas eu não quero ouvir isso. 125 00:12:12,270 --> 00:12:13,171 Entendo. 126 00:12:13,692 --> 00:12:15,080 OK. Vou dar uma olhada nisso então. 127 00:12:24,919 --> 00:12:26,636 Quem está encarregado do caso? 128 00:12:26,936 --> 00:12:28,655 Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação. 129 00:12:28,735 --> 00:12:31,990 Por que algo assim aconteceu 130 00:12:32,070 --> 00:12:34,101 em um momento como este? 131 00:12:35,120 --> 00:12:36,321 Pelo amor de Deus. 132 00:12:36,402 --> 00:12:38,307 - Por favor faça-me um favor. - Qualquer que seja. 133 00:12:43,403 --> 00:12:46,434 (Diretor Choi Yeon-soo) 134 00:12:48,885 --> 00:12:49,956 (Web cloud Mail) 135 00:12:50,035 --> 00:12:51,556 (Remetente: Catmiau, Título: Kim Tae-yeol) 136 00:12:54,620 --> 00:12:56,634 (Título: Kim Tae-yeol) 137 00:12:58,686 --> 00:13:00,123 (Cena do crime de Kim Tae-yeol) 138 00:13:00,202 --> 00:13:02,423 (Eu testemunhei a morte de Kim Tae-yeol) 139 00:13:02,503 --> 00:13:04,769 (Park Doo-sik não é o verdadeiro culpado) 140 00:13:08,635 --> 00:13:10,684 (Cena de assassinato um de Kim Tae-yeol) 141 00:13:21,385 --> 00:13:23,384 (Diretor Choi Yeon-soo) 142 00:13:24,557 --> 00:13:25,638 Por que existem três pessoas? 143 00:13:28,198 --> 00:13:29,285 Tae-yeol 144 00:13:30,725 --> 00:13:31,820 e Park Doo-sik. 145 00:13:34,903 --> 00:13:35,918 Quem é essa pessoa? 146 00:13:43,753 --> 00:13:45,001 (Responder) 147 00:13:49,033 --> 00:13:51,905 Eu li seu e-mail, gostaria de conhecê-lo 148 00:13:51,985 --> 00:13:53,173 quanto antes melhor. 149 00:13:53,253 --> 00:13:54,519 Indique a hora e o local. 150 00:13:57,070 --> 00:13:58,585 (Para: Catmiau) 151 00:13:59,870 --> 00:14:00,870 (Mandar) 152 00:14:02,419 --> 00:14:03,668 (Sua mensagem foi enviada) 153 00:14:16,042 --> 00:14:17,042 Sr. Do. 154 00:14:17,589 --> 00:14:18,605 Você precisa ver isso. 155 00:14:19,451 --> 00:14:20,451 O que é? 156 00:14:20,686 --> 00:14:22,719 É uma mensagem enviada para Choi Yeon-soo agora há pouco. 157 00:14:23,662 --> 00:14:25,389 "Eu testemunhei a morte de Kim Tae-yeol. 158 00:14:25,716 --> 00:14:27,222 Park Doo-sik não é o verdadeiro culpado. " 159 00:14:27,302 --> 00:14:28,302 Kim Tae-yeol? 160 00:14:29,635 --> 00:14:30,755 Choi Yeon-soo leu isso? 161 00:14:30,903 --> 00:14:32,402 Sim, ela já fez. 162 00:14:32,936 --> 00:14:34,139 Existem anexos também. 163 00:14:34,220 --> 00:14:35,985 (Cena do crime de Kim Tae-yeol) 164 00:14:37,868 --> 00:14:38,956 Quem o enviou? 165 00:14:39,035 --> 00:14:40,035 Não podemos descobrir isso. 166 00:14:40,336 --> 00:14:41,336 Droga. 167 00:15:01,452 --> 00:15:03,434 Quem mais viu essas fotos? 168 00:15:03,702 --> 00:15:04,990 Apenas Kim Gwang-cheol. 169 00:15:05,070 --> 00:15:06,302 Choi Yeon-soo também os viu. 170 00:15:07,086 --> 00:15:08,086 Oh. 171 00:15:08,586 --> 00:15:09,869 Sim, ela também. 172 00:15:10,919 --> 00:15:13,490 Vou verificar quem o enviou e assistir Choi Yeon-soo cuidadosamente. 173 00:15:16,753 --> 00:15:18,755 - Young-geol. - Sim, Sr. Im? 174 00:15:18,836 --> 00:15:21,173 Você não quer voltar e obter uma promoção este ano? 175 00:15:22,919 --> 00:15:24,919 sim. Vou fazer o meu melhor. 176 00:15:46,852 --> 00:15:49,056 (612, telefone celular) 177 00:15:49,135 --> 00:15:50,201 (Enviar uma mensagem de texto) 178 00:16:16,741 --> 00:16:18,072 - Tem certeza? - Sim. 179 00:16:18,153 --> 00:16:19,590 Goo é quem assinou o papel 180 00:16:19,669 --> 00:16:21,373 para sucatear o carro alugado, o que era uma prova. 181 00:16:21,452 --> 00:16:23,056 Ele também pegou o chip de memória 182 00:16:23,135 --> 00:16:24,673 da câmera do painel no carro de Cha. 183 00:16:24,753 --> 00:16:27,519 Foi capturado no CCTV e nós conseguimos a filmagem. 184 00:16:27,947 --> 00:16:29,722 Ele omitiu o chip de memória 185 00:16:29,802 --> 00:16:31,335 da lista de evidências. 186 00:16:32,008 --> 00:16:34,090 Ele destruiu as provas, obstruiu a investigação, 187 00:16:34,169 --> 00:16:35,169 e roubo cometido. 188 00:16:35,452 --> 00:16:36,623 Eu constantemente levantava dúvidas, 189 00:16:36,702 --> 00:16:38,373 mas ele os ignorou e me expulsou de - 190 00:16:38,452 --> 00:16:39,769 - É muito provável ... - Oh. 191 00:16:40,052 --> 00:16:42,601 Esse Goo está trabalhando para Park Won-jong. 192 00:16:43,385 --> 00:16:45,340 Precisamos prender Goo antes que Park perceba, 193 00:16:45,419 --> 00:16:46,659 e faz algo a respeito. 194 00:16:48,202 --> 00:16:49,373 Tudo bem. Localize o paradeiro de Goo, 195 00:16:49,452 --> 00:16:50,889 e realizar uma busca e apreensão. 196 00:16:50,970 --> 00:16:51,985 Sim, senhora. 197 00:16:59,120 --> 00:17:00,369 (Este é Choi Yeon-soo) 198 00:17:01,135 --> 00:17:02,418 (Agora mesmo. Não lida) 199 00:17:09,741 --> 00:17:11,508 (Choi Yeon-soo: Este é Choi Yeon-soo) 200 00:17:17,599 --> 00:17:18,865 (Este é Choi Yeon-soo) 201 00:17:21,664 --> 00:17:23,648 (Eu li seu e-mail, gostaria de conhecê-lo) 202 00:17:23,730 --> 00:17:25,464 (Meu número de contato é 010-0871-0034) 203 00:17:41,032 --> 00:17:42,531 (010-0871-0034) 204 00:17:58,865 --> 00:18:02,148 (Chefe Im Hyung-rak, Unidade de Investigação Anticomunista Um) 205 00:18:09,061 --> 00:18:11,541 Ponha a cabeça no lugar se não quiser estragar tudo. 206 00:18:14,383 --> 00:18:15,898 Sério, estou me sentindo mal. 207 00:18:16,400 --> 00:18:19,035 Você pode me deixar tirar um dia de folga? 208 00:18:22,538 --> 00:18:23,820 Isso não é da minha conta. 209 00:18:25,633 --> 00:18:26,633 Você acha que isso é uma piada? 210 00:18:27,650 --> 00:18:28,650 Não senhor. 211 00:18:58,450 --> 00:19:00,981 Diga a verdade, seu filho da puta. 212 00:19:02,424 --> 00:19:04,990 O outro espião, seu parceiro. 213 00:19:06,036 --> 00:19:07,053 Quem é esse? 214 00:19:07,133 --> 00:19:08,148 Chefe. 215 00:19:09,174 --> 00:19:10,862 O que você está falando? 216 00:19:11,704 --> 00:19:12,721 O outro espião? 217 00:19:38,398 --> 00:19:39,398 O que está acontecendo? 218 00:19:41,665 --> 00:19:43,711 Onde você esteve o dia todo? 219 00:19:43,792 --> 00:19:45,492 Não é da sua conta. 220 00:19:45,574 --> 00:19:46,574 O que? 221 00:19:57,269 --> 00:19:58,269 Eu fui a uma clínica. 222 00:19:58,982 --> 00:19:59,982 Por quê? 223 00:20:00,877 --> 00:20:03,240 O que importa para você se eu abortei uma criança? 224 00:20:09,448 --> 00:20:10,960 Sear ele até que ele diga a verdade. 225 00:20:11,950 --> 00:20:12,950 Me siga. 226 00:20:17,500 --> 00:20:19,611 - Você está morto. - Ei. 227 00:20:48,625 --> 00:20:50,719 É a sua primeira vez, então você pode não saber. 228 00:20:50,799 --> 00:20:54,704 Mas isso o ajudará a esquecer toda a sua dor. 229 00:21:02,549 --> 00:21:03,549 Por quê? 230 00:21:04,299 --> 00:21:05,299 Você não quer isso? 231 00:22:06,333 --> 00:22:09,615 (Sikyeong University, Taehyeong Foreign Language High School) 232 00:22:13,732 --> 00:22:16,499 (Diretor Choi Yeon-soo) 233 00:22:31,583 --> 00:22:32,848 (CIO) 234 00:22:33,865 --> 00:22:34,865 (Mensagem) 235 00:22:36,868 --> 00:22:37,884 Vamos nos encontrar ao meio dia 236 00:22:37,965 --> 00:22:39,894 em frente ao carrossel no Mi World. 237 00:23:12,732 --> 00:23:13,999 (Vai Yoon-yeah) 238 00:23:22,348 --> 00:23:23,348 Olá? 239 00:23:23,844 --> 00:23:24,859 Eu disse... 240 00:23:25,218 --> 00:23:26,784 Eu me libertaria. 241 00:23:28,028 --> 00:23:29,068 Você já pensou nisso? 242 00:23:34,971 --> 00:23:36,470 Diga a verdade e seja libertado 243 00:23:38,546 --> 00:23:39,795 de tudo. 244 00:23:41,215 --> 00:23:42,215 Como eu. 245 00:23:44,516 --> 00:23:46,096 Se eu pudesse, 246 00:23:46,799 --> 00:23:48,315 Eu quero voltar àquela época. 247 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 Eu gostei. 248 00:23:55,846 --> 00:23:57,361 Nosso trabalho era pegar os bandidos. 249 00:23:58,618 --> 00:23:59,618 Eu estava orgulhoso de 250 00:24:00,638 --> 00:24:02,671 trabalhar para o meu país. 251 00:24:12,738 --> 00:24:14,769 Trabalhei muito pelo meu país. 252 00:24:17,618 --> 00:24:19,634 Mas quando meu corpo quebrou, eles me abandonaram. 253 00:24:21,150 --> 00:24:22,664 Eu estava no inferno. 254 00:24:26,583 --> 00:24:28,692 Você lembra disso. Não é, Lee Suk-gyu? 255 00:24:32,992 --> 00:24:33,992 Eu sinto Muito. 256 00:24:42,115 --> 00:24:43,115 Eu estou conhecendo... 257 00:24:45,022 --> 00:24:48,122 Choi Yeon-soo hoje. 258 00:24:50,028 --> 00:24:52,128 - O que? - Não se preocupe. Eu não vou falar sobre você. 259 00:24:53,402 --> 00:24:54,901 A empresa fez isso comigo. 260 00:24:56,035 --> 00:24:58,084 Vou contar a ela o que eles fizeram. 261 00:24:58,615 --> 00:24:59,803 O que você está falando? A empresa? 262 00:24:59,883 --> 00:25:01,337 O mesmo se aplica a você. 263 00:25:02,211 --> 00:25:04,573 Você ainda está sob o domínio deles. 264 00:25:07,098 --> 00:25:08,378 O que importa para mim é minha família. 265 00:25:16,077 --> 00:25:17,344 Eu vou lutar. 266 00:25:19,011 --> 00:25:21,605 Contra a empresa? Você não sabe como eles são? 267 00:25:23,034 --> 00:25:24,099 eu sei 268 00:25:24,897 --> 00:25:27,176 quem matou Kim Tae-yeol. 269 00:25:27,652 --> 00:25:30,563 Vou dizer isso para Choi Yeon-soo. 270 00:25:37,479 --> 00:25:38,479 É Im Hyung-rak? 271 00:25:41,414 --> 00:25:42,414 Bem, Yoon-sim. 272 00:25:42,865 --> 00:25:43,897 Isso só vai machucar você. 273 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 Eu não estou assustado. 274 00:25:47,058 --> 00:25:48,377 Eu não vou fugir mais. 275 00:25:49,241 --> 00:25:50,241 Eu vou lutar com eles 276 00:25:50,989 --> 00:25:52,488 mesmo que ninguém me ajude. 277 00:25:54,732 --> 00:25:55,732 Yoon-sim. 278 00:25:57,251 --> 00:25:59,096 Yoon-sim! Go Yoon-yeah! 279 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 (CIO) 280 00:26:24,000 --> 00:26:25,531 (Seul, reservado) 281 00:26:45,994 --> 00:26:47,530 Para onde esse táxi está indo? 282 00:26:47,964 --> 00:26:48,964 Estou verificando agora. 283 00:27:44,112 --> 00:27:45,611 Ele está indo para o Mi World. 284 00:27:46,612 --> 00:27:48,111 Proteja todos os CCTVs próximos. 285 00:27:48,365 --> 00:27:49,365 Sim senhor. 286 00:27:51,165 --> 00:27:52,165 Olá, Sr. Im. 287 00:27:52,465 --> 00:27:54,548 Choi Yeon-soo está em movimento. 288 00:27:55,429 --> 00:27:57,035 Parece que eles se encontrarão no Mi World. 289 00:27:57,362 --> 00:27:59,144 Use um walkie-talkie e continue seguindo-a. 290 00:27:59,432 --> 00:28:00,432 Sim senhor. 291 00:28:12,816 --> 00:28:14,298 (Uma nova mensagem) 292 00:28:14,519 --> 00:28:15,455 (Mensagem) 293 00:28:15,537 --> 00:28:17,017 (O alvo apareceu no Mi World) 294 00:28:25,465 --> 00:28:26,699 (Táxi) 295 00:28:34,083 --> 00:28:35,123 Choi Yeon-soo está entrando. 296 00:28:35,400 --> 00:28:37,353 - Certifique-se de que ela está a cinco metros. - Sim senhor. 297 00:28:37,432 --> 00:28:40,951 Você verifica os CCTVs e descobre quem está tentando encontrar Choi. 298 00:28:41,032 --> 00:28:42,032 Sim senhor. 299 00:28:44,099 --> 00:28:45,348 (Bilhete, Frente) 300 00:28:58,816 --> 00:29:00,082 - Me siga. - Sim senhor. 301 00:30:01,042 --> 00:30:02,836 (Diretor Executivo Im Hyung-rak) 302 00:30:03,482 --> 00:30:05,249 Choi parou em frente ao carrossel. 303 00:30:06,032 --> 00:30:07,984 - E a outra pessoa? - Eu não o vejo ainda. 304 00:30:08,066 --> 00:30:10,519 Choi não deve conhecê-lo. Pare com isso, não importa o quê. 305 00:30:10,599 --> 00:30:11,599 - Sim senhor. - Sim senhor. 306 00:31:32,950 --> 00:31:34,153 (Catmiau) 307 00:31:34,232 --> 00:31:35,515 (Estou aqui) 308 00:31:40,150 --> 00:31:41,390 Você achou algo peculiar? 309 00:31:42,182 --> 00:31:43,182 Não, ainda não. 310 00:32:13,532 --> 00:32:15,173 (Vai Yoon-joo. Pessoas da Empresa ...) 311 00:32:20,200 --> 00:32:21,153 Estou aqui. 312 00:32:21,232 --> 00:32:22,278 (Choi Yeon-soo) 313 00:32:22,359 --> 00:32:23,702 (Lee Suk-gyu) 314 00:32:23,782 --> 00:32:26,016 Tem gente da Empresa no parque temático. 315 00:32:54,184 --> 00:32:56,241 Venha para o banheiro feminino próximo à praça de alimentação. 316 00:32:58,083 --> 00:33:00,057 Sr. Do. Choi acabou de verificar uma mensagem de texto. 317 00:33:00,650 --> 00:33:01,932 Eu a seguirei se ela se mover. 318 00:33:40,383 --> 00:33:41,383 O! 319 00:33:42,715 --> 00:33:43,919 Eu vou matar você! 320 00:33:44,000 --> 00:33:46,220 Solte! Por que você matou Min-ho? 321 00:33:46,299 --> 00:33:47,486 Eu vou matar você! 322 00:33:47,566 --> 00:33:49,569 O que? É aquela garota? 323 00:33:53,026 --> 00:33:54,357 Olhe para a esquerda. 324 00:34:03,189 --> 00:34:04,500 O alvo apareceu. 325 00:34:04,827 --> 00:34:05,827 Onde está Hyun-pil? 326 00:34:06,211 --> 00:34:07,394 Onde está esse punk? 327 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Saia do caminho! 328 00:34:29,431 --> 00:34:30,481 Droga! 329 00:34:34,449 --> 00:34:36,402 - Sr. Do. - Droga. 330 00:34:36,483 --> 00:34:38,452 - Ei, vá por aqui. - Sim senhor. 331 00:34:38,532 --> 00:34:39,853 - E você vai por ali. - Sim senhor. 332 00:35:41,800 --> 00:35:42,800 (Dobro) 333 00:36:08,416 --> 00:36:09,648 (Banheiro) 334 00:36:12,949 --> 00:36:13,949 Saia do caminho! 335 00:36:19,065 --> 00:36:20,081 (Reciclar, Resíduos Gerais) 336 00:36:22,416 --> 00:36:23,449 Poxa. 337 00:36:26,766 --> 00:36:27,766 Me siga. 338 00:36:35,925 --> 00:36:37,708 Oh. Eu sinto Muito. 339 00:37:02,882 --> 00:37:04,114 - Oh, vamos embora. - Vamos, depressa. 340 00:37:50,204 --> 00:37:51,235 Estou sendo seguido. 341 00:37:51,315 --> 00:37:53,115 Encontre-me em frente à cachoeira artificial. 342 00:39:01,266 --> 00:39:02,612 Yoon-joo. Você está bem? 343 00:39:03,177 --> 00:39:04,693 Suk-gyu. 344 00:39:11,672 --> 00:39:12,672 Quem é Você? 345 00:39:38,333 --> 00:39:40,536 Esse é o caminho certo para a cachoeira artificial? 346 00:39:40,615 --> 00:39:42,632 - Sim, ele é. - Obrigada. 347 00:40:14,251 --> 00:40:15,251 Com licença. 348 00:40:16,322 --> 00:40:18,630 Olá? Senhora. Você está bem? 349 00:40:18,952 --> 00:40:20,201 Senhora. 350 00:40:32,333 --> 00:40:33,599 Porque ela está aqui? 351 00:40:52,516 --> 00:40:53,516 Senhora. 352 00:40:53,887 --> 00:40:55,126 Senhora. Você está bem? 353 00:40:57,887 --> 00:40:59,637 Acordar. 354 00:41:05,806 --> 00:41:08,103 O homem de jaqueta jeans ali, ligue para 119. 355 00:41:08,182 --> 00:41:09,911 Ela está sofrendo um ataque cardíaco. Pressa. 356 00:41:14,315 --> 00:41:17,068 Um dois três quatro, 357 00:41:17,150 --> 00:41:20,108 cinco, seis, sete, oito ... 358 00:41:53,891 --> 00:41:56,481 (Diretor Executivo Im Hyung-rak) 359 00:42:01,050 --> 00:42:02,619 (Não tenho certeza sobre a condição do alvo) 360 00:42:02,699 --> 00:42:03,699 (Seus pertences protegidos) 361 00:42:21,250 --> 00:42:22,420 - Estou passando. - Por favor, abra caminho. 362 00:42:22,500 --> 00:42:23,686 Passando. 363 00:42:23,766 --> 00:42:24,702 Por favor, abra caminho. 364 00:42:24,782 --> 00:42:26,235 Passando. 365 00:42:26,315 --> 00:42:27,599 - O que ... - Deixe-nos passar. 366 00:42:28,099 --> 00:42:29,914 Passando. 367 00:42:30,166 --> 00:42:31,181 Sim senhor. 368 00:42:31,715 --> 00:42:32,715 Tirar 369 00:42:33,016 --> 00:42:33,952 Perdão? 370 00:42:34,032 --> 00:42:35,682 Vamos jantar juntos mais tarde. 371 00:42:37,146 --> 00:42:39,177 Claro, vejo você mais tarde. 372 00:42:45,135 --> 00:42:46,650 Droga. 373 00:42:48,911 --> 00:42:51,403 Olha, fica comigo. 374 00:42:52,356 --> 00:42:53,855 Vamos. 375 00:42:58,266 --> 00:42:59,266 Aqui! 376 00:42:59,800 --> 00:43:01,519 Com licença. O que aconteceu? 377 00:43:01,599 --> 00:43:03,382 Ela está respirando de novo, mas inconsciente. 378 00:43:03,851 --> 00:43:05,666 Senhora, você pode ouvir minha voz? 379 00:43:05,746 --> 00:43:07,387 Devemos levá-la ao hospital rapidamente. 380 00:43:12,099 --> 00:43:13,614 Cuidadoso. 381 00:43:28,615 --> 00:43:30,664 (Catmiau) 382 00:43:39,365 --> 00:43:41,648 (Choi Yeon-soo) 383 00:43:51,416 --> 00:43:53,181 (Choi Yeon-soo) 384 00:43:53,699 --> 00:43:54,715 (Catmiau) 385 00:43:57,000 --> 00:43:57,936 (Catmiau) 386 00:43:58,016 --> 00:43:59,048 O que... 387 00:44:00,115 --> 00:44:01,115 Por que... 388 00:44:02,820 --> 00:44:04,619 Ela é uma amiga minha. 389 00:44:04,699 --> 00:44:05,748 Um amigo? 390 00:44:06,550 --> 00:44:07,815 Um amigo quem? 391 00:44:10,650 --> 00:44:12,164 Um amigo do meu orfanato. 392 00:44:15,275 --> 00:44:16,490 O que... 393 00:44:17,050 --> 00:44:18,298 Como pode... 394 00:44:38,621 --> 00:44:40,121 O Sr. Im quer que a gente saia. 395 00:44:40,760 --> 00:44:42,025 Vamos encerrar aqui. 396 00:44:42,827 --> 00:44:44,393 - Continue. - Sim senhor. 397 00:44:48,416 --> 00:44:50,181 O que ele está fazendo aqui desta vez? 398 00:45:14,965 --> 00:45:15,981 Seung-goo. 399 00:45:16,766 --> 00:45:17,952 Seu pai está em casa? 400 00:45:18,032 --> 00:45:19,065 Pai? 401 00:45:19,429 --> 00:45:20,460 Ele não está em casa. 402 00:45:20,650 --> 00:45:23,199 Ele saiu para visitar um vendedor. 403 00:45:23,708 --> 00:45:24,735 Entendo. 404 00:45:25,266 --> 00:45:26,514 OK. 405 00:45:40,942 --> 00:45:42,440 Se eu pudesse, 406 00:45:42,983 --> 00:45:44,764 Eu quero voltar àquela época. 407 00:45:45,282 --> 00:45:46,469 Eu estava feliz então. 408 00:45:46,550 --> 00:45:48,985 Não, Yoon-joo. Você só vai se machucar. 409 00:45:49,065 --> 00:45:52,219 Eu vou encontrar Choi Yeon-soo em breve. 410 00:45:52,300 --> 00:45:54,362 - Yoon-joo, você está bem? - Eu vou lutar. 411 00:45:54,443 --> 00:45:56,561 Com licença. Veja. 412 00:46:25,900 --> 00:46:27,148 (Yeon-soo) 413 00:47:14,699 --> 00:47:16,420 O paciente retirado do Mi World hoje 414 00:47:16,500 --> 00:47:18,300 foi transferido para o Daehan Medical Center. 415 00:47:18,715 --> 00:47:19,742 Como está a condição dela? 416 00:47:19,822 --> 00:47:21,824 Aquele que a encontrou deu bons primeiros socorros. 417 00:47:21,905 --> 00:47:23,420 Ela está segura por enquanto. 418 00:47:29,568 --> 00:47:31,835 Ok, obrigado. 419 00:48:04,215 --> 00:48:07,514 (Digite a senha) 420 00:48:18,768 --> 00:48:20,139 - Diretor Choi. - Sim? 421 00:48:20,221 --> 00:48:22,052 Encontrei algo no laptop do Sr. Goo. 422 00:48:22,132 --> 00:48:23,188 - Mesmo? - Sim. 423 00:48:24,936 --> 00:48:26,684 Sr. Jeong, o que é desta vez 424 00:48:26,766 --> 00:48:28,202 que você queria nos conhecer em segredo? 425 00:48:28,282 --> 00:48:29,315 Isso está me deixando ansioso. 426 00:48:31,036 --> 00:48:33,085 O dia em que Park Doo-sik morreu em 7 de outubro, 427 00:48:33,166 --> 00:48:34,885 a câmera CCTV perto da pousada capturou isso. 428 00:48:35,340 --> 00:48:37,356 Este homem não é mencionado no registro oficial. 429 00:48:37,436 --> 00:48:38,969 O assassino saiu da pousada 430 00:48:39,050 --> 00:48:40,862 dois minutos antes desse cara. 431 00:48:42,815 --> 00:48:45,597 O que ... O que é isso? 432 00:48:47,141 --> 00:48:48,641 Você pode jogar de novo? 433 00:49:02,052 --> 00:49:04,068 Qual é a utilidade disso? 434 00:49:04,148 --> 00:49:06,447 O verdadeiro culpado já foi pego. 435 00:49:06,820 --> 00:49:10,434 Não, este homem foi até preso perto do local do crime. 436 00:49:10,655 --> 00:49:11,688 Ele foi preso? 437 00:49:12,092 --> 00:49:14,141 Sim, o nome dele é ... 438 00:49:14,505 --> 00:49:15,771 Lee Suk-gyu. 439 00:49:15,992 --> 00:49:18,007 O que, Lee Suk-gyu? 440 00:49:20,516 --> 00:49:21,516 E? 441 00:49:22,039 --> 00:49:25,576 Ele pode ser uma testemunha ou um cúmplice. 442 00:49:26,969 --> 00:49:29,268 Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu. 443 00:49:30,382 --> 00:49:32,168 Kim Tae-yeol está aqui. 444 00:49:32,782 --> 00:49:34,548 Bar da Auntie em Sadang-dong. 445 00:49:34,900 --> 00:49:36,331 Bar da tia 446 00:49:37,349 --> 00:49:39,114 em Sadang-dong. 447 00:49:39,632 --> 00:49:42,199 Oh, aquele homem de antes. 448 00:49:43,152 --> 00:49:45,434 Não o vimos no hospital do Sr. Hwang? 449 00:49:45,516 --> 00:49:47,547 Quero dizer, no estacionamento. 450 00:49:48,034 --> 00:49:51,068 Ele falou sobre se divorciar de chapéu. 451 00:49:53,152 --> 00:49:54,384 Lee Suk-gyu. 452 00:50:02,916 --> 00:50:04,103 (Jung-hyun) 453 00:50:04,182 --> 00:50:06,420 Se rastrearmos este homem chamado Lee Suk-gyu, 454 00:50:06,500 --> 00:50:07,952 podemos ser capazes de revelar outra verdade 455 00:50:08,032 --> 00:50:10,065 por trás do caso de Park Doo-sik. 456 00:50:14,155 --> 00:50:16,954 A meu ver, o verdadeiro culpado 457 00:50:17,420 --> 00:50:19,505 já fui preso, e é um pouco 458 00:50:19,905 --> 00:50:22,798 fora para encontrar uma conexão entre isso e Park Won-jong. 459 00:50:26,699 --> 00:50:28,231 Nós vamos indo 460 00:50:46,199 --> 00:50:48,199 (Jung-hyun) 461 00:50:48,951 --> 00:50:50,920 (Você ligou. Acho que você está ocupado ...) 462 00:50:51,204 --> 00:50:52,469 Você chamou. 463 00:50:52,782 --> 00:50:54,780 Acho que você está ocupado ... Te vejo mais tarde. 464 00:51:17,228 --> 00:51:19,503 (Você ligou. Acho que você está ocupado ...) 465 00:52:43,907 --> 00:52:45,440 Eu recuso sua sugestão. 466 00:53:52,728 --> 00:53:53,744 Eu era jovem. 467 00:54:34,315 --> 00:54:35,635 (Secretário Sênior Kang Choong-mo) 468 00:54:41,182 --> 00:54:42,449 Olá sr. Kang. 469 00:54:43,233 --> 00:54:45,614 Este é Im Hyung-rak do NIS. 470 00:54:46,001 --> 00:54:48,018 Estou ligando para ter uma palavra urgente com você. 471 00:55:11,505 --> 00:55:12,521 Quando você veio? 472 00:55:15,315 --> 00:55:18,014 Você não pôde ser alcançado. Eu acho que você estava ocupado. 473 00:56:08,536 --> 00:56:09,784 Por que você está bebendo sozinho? 474 00:56:09,865 --> 00:56:12,003 Espere um pouco. Vou fazer ramyeon para você. 475 00:56:13,561 --> 00:56:14,811 Deixe-me servir-lhe um copo. 476 00:56:28,032 --> 00:56:29,532 Quando eu tinha sete, 477 00:56:30,938 --> 00:56:33,706 Roubei um quebra-queixo de um supermercado da minha vizinhança. 478 00:56:35,882 --> 00:56:37,664 Apenas um quebra-maxilar. 479 00:56:39,750 --> 00:56:41,952 Estava tão gostoso que chupei tudo 480 00:56:42,032 --> 00:56:43,565 sem dar uma única mordida. 481 00:56:45,365 --> 00:56:47,570 A dona do supermercado não saberia 482 00:56:47,650 --> 00:56:49,164 quantos quebra-mandíbulas havia, 483 00:56:49,307 --> 00:56:51,268 e ninguém me viu fazer isso. 484 00:56:51,961 --> 00:56:53,744 Eu comi em segredo. 485 00:56:55,115 --> 00:56:57,148 Então pensei que ninguém saberia. 486 00:56:59,356 --> 00:57:00,887 eu pensei 487 00:57:02,478 --> 00:57:04,744 estava tudo bem porque ninguém ... 488 00:57:06,489 --> 00:57:08,003 Ninguém sabia. 489 00:57:14,481 --> 00:57:16,496 Mas não estava bem. 490 00:57:17,650 --> 00:57:18,898 Você sabe por quê? 491 00:57:22,632 --> 00:57:23,632 Eu não ... 492 00:57:25,525 --> 00:57:27,541 sinta-se bem. Eu simplesmente não consegui. 493 00:57:32,449 --> 00:57:33,965 A partir daquele momento, 494 00:57:35,418 --> 00:57:38,333 Eu fiz o que me fez sentir bem. 495 00:57:39,842 --> 00:57:41,561 Embora fosse desconfortável, 496 00:57:41,643 --> 00:57:43,625 e levou muita paciência 497 00:57:44,215 --> 00:57:46,298 mesmo quando ninguém sabia. 498 00:57:47,369 --> 00:57:48,617 Você também sabe disso. 499 00:57:49,521 --> 00:57:51,538 Estou bem apenas quando meu coração me diz isso. 500 00:57:54,992 --> 00:57:56,253 Eu faço. 501 00:58:03,500 --> 00:58:04,731 E você? 502 00:58:07,833 --> 00:58:08,833 Você se sente bem? 503 00:58:15,853 --> 00:58:16,896 Yeon-soo, eu - 504 00:58:16,978 --> 00:58:19,293 Eu pensei que você fosse como eu. 505 00:58:22,626 --> 00:58:26,210 Hoje em dia, fico pensando que você pode não estar. 506 00:58:27,532 --> 00:58:28,782 Yeon-soo. 507 00:58:32,534 --> 00:58:34,300 O que você está falando? 508 00:59:21,871 --> 00:59:24,403 Eu pensei que você fosse como eu. 509 00:59:27,708 --> 00:59:31,007 Hoje em dia, fico pensando que você pode não estar. 510 01:00:06,605 --> 01:00:07,605 Sr. Do. 511 01:00:08,032 --> 01:00:09,530 Não é Lee Suk-gyu? 512 01:00:10,003 --> 01:00:13,454 Este punk maluco ainda não voltou a si. 513 01:00:13,534 --> 01:00:16,052 Veja, ele parecia seguir alguém. 514 01:00:16,132 --> 01:00:17,443 Então eu o localizei. 515 01:00:18,268 --> 01:00:20,050 Este homem entrou lá. 516 01:00:20,681 --> 01:00:22,697 Go Yoon-joo desmaiou e foi levado para a UTI. 517 01:00:23,115 --> 01:00:25,248 Então ele veio aqui. 518 01:00:25,876 --> 01:00:27,436 Lee Suk-gyu o seguiu, mas desmaiou. 519 01:00:28,088 --> 01:00:30,387 Este pode ser o Fantasma. 520 01:00:34,186 --> 01:00:35,201 Ei. 521 01:00:35,911 --> 01:00:37,427 Descarte tudo isso, 522 01:00:38,108 --> 01:00:39,708 e exclua o e-mail e as fotos de Go Yoon-joo. 523 01:00:40,369 --> 01:00:41,885 - Tudo. - O que? 524 01:00:41,965 --> 01:00:45,202 Exclua-os. Basta excluí-los todos. 525 01:00:45,282 --> 01:00:46,282 Sim senhor. 526 01:00:48,632 --> 01:00:50,132 Droga. 527 01:01:10,981 --> 01:01:12,264 Nós vamos, 528 01:01:12,949 --> 01:01:14,449 Eu deveria ter cuidado dela 529 01:01:16,016 --> 01:01:17,764 quando ela apareceu. 530 01:01:19,166 --> 01:01:20,298 Hoje, 531 01:01:21,849 --> 01:01:24,382 Excluí todas as informações sobre Go Yoon-joo. 532 01:01:26,440 --> 01:01:27,449 Contudo, 533 01:01:28,625 --> 01:01:31,690 Eu sinto que fiz apenas metade da missão. 534 01:01:33,141 --> 01:01:35,190 Se você tivesse confiado em mim, 535 01:01:35,271 --> 01:01:37,038 e me deu um pouco mais de tempo ... 536 01:01:39,965 --> 01:01:40,965 Young-geol. 537 01:01:44,016 --> 01:01:45,032 Sim? 538 01:01:45,981 --> 01:01:47,530 Naquela época, você e eu ... 539 01:01:48,632 --> 01:01:50,199 salvou este país. 540 01:01:59,173 --> 01:02:00,190 sim. 541 01:02:03,048 --> 01:02:04,063 Eu vou... 542 01:02:04,695 --> 01:02:07,510 cuidar de Go Yoon-joo. 543 01:02:08,724 --> 01:02:10,507 Não ligue para ela. 544 01:02:11,465 --> 01:02:12,369 Perdão? 545 01:02:12,608 --> 01:02:13,608 Choi Yeon-soo. 546 01:02:14,500 --> 01:02:16,248 Ela é tudo com que você precisa se preocupar. 547 01:02:19,583 --> 01:02:20,782 sim. 548 01:02:22,615 --> 01:02:23,615 Eu entendo. 549 01:02:31,865 --> 01:02:33,949 (Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais) 550 01:02:39,815 --> 01:02:41,036 Onde seu pai foi? 551 01:02:41,117 --> 01:02:42,625 Não sei. Ele mentiu! 552 01:02:42,706 --> 01:02:44,605 O velho que me ofereci para servir 553 01:02:45,329 --> 01:02:46,827 faleceu repentinamente. 554 01:02:47,965 --> 01:02:50,048 (Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais) 555 01:03:21,704 --> 01:03:22,920 Como posso ajudá-lo? 556 01:03:24,387 --> 01:03:26,670 Estou aqui para te perguntar uma coisa. 557 01:03:28,635 --> 01:03:32,217 O Sr. Lee Man-ho costumava ficar neste hospital. 558 01:03:32,298 --> 01:03:33,565 Ele faleceu? 559 01:03:34,552 --> 01:03:36,333 Senhor. Lee Man-ho ... 560 01:03:38,260 --> 01:03:40,293 Sim, ele faleceu. 561 01:03:41,755 --> 01:03:43,038 Por acaso, 562 01:03:43,744 --> 01:03:45,277 foi há 10 dias? 563 01:03:46,385 --> 01:03:47,902 Quando foi isso? 564 01:03:50,481 --> 01:03:51,481 Oh. 565 01:03:52,425 --> 01:03:53,708 Não foi há 10 dias. 566 01:03:53,789 --> 01:03:55,788 Foi há cerca de dois meses. 567 01:03:59,936 --> 01:04:01,184 Tem certeza? 568 01:04:01,550 --> 01:04:02,735 Tenho certeza. 569 01:04:02,815 --> 01:04:04,269 Eu estava de plantão noturno naquele dia. 570 01:04:04,349 --> 01:04:06,382 Lembro-me de vê-lo falecer. 571 01:04:07,650 --> 01:04:09,699 O velho que me ofereci para servir 572 01:04:10,181 --> 01:04:11,697 faleceu repentinamente. 573 01:04:16,115 --> 01:04:17,382 Obrigada. 574 01:04:40,891 --> 01:04:42,771 Go Yoon-joo foi pego por drogas três vezes, 575 01:04:42,851 --> 01:04:44,572 e internado em um hospital psiquiátrico duas vezes. 576 01:04:44,652 --> 01:04:45,918 Ela é uma viciada típica. 577 01:04:46,000 --> 01:04:47,969 Ela foi diagnosticada com vício em nicotina ontem. 578 01:04:48,050 --> 01:04:49,206 É por isso? 579 01:04:49,286 --> 01:04:51,552 Não, a nicotina não é uma droga alucinógena. 580 01:04:51,936 --> 01:04:53,373 Nós também achamos isso estranho 581 01:04:53,454 --> 01:04:55,253 mas chegaremos lá quando ela acordar. 582 01:04:56,181 --> 01:04:57,181 Por acaso, 583 01:04:57,969 --> 01:05:00,952 você já olhou para as pessoas ao seu redor? 584 01:05:01,231 --> 01:05:02,998 Ela tem pais idosos. 585 01:05:03,650 --> 01:05:05,682 Mas ela dificilmente estava em contato com eles. 586 01:05:07,244 --> 01:05:08,492 Pais? 587 01:05:08,572 --> 01:05:10,235 Seus pais estão vivos. 588 01:05:10,315 --> 01:05:13,164 Eles desligaram assim que trouxemos sua filha. 589 01:05:13,244 --> 01:05:14,527 Não pode ser. 590 01:05:15,940 --> 01:05:17,871 Ela não é órfã? 591 01:05:17,952 --> 01:05:19,268 O que você está falando? 592 01:05:19,349 --> 01:05:21,079 Seus pais estão bem e vivos. 593 01:05:21,695 --> 01:05:22,711 O que? 594 01:05:27,432 --> 01:05:28,449 Você está bem? 595 01:06:05,237 --> 01:06:06,987 Seus pais estão vivos. 596 01:06:07,382 --> 01:06:10,130 Eles desligaram assim que trouxemos sua filha. 597 01:06:11,557 --> 01:06:13,510 Seu nome é Lee Suk-gyu. 598 01:06:13,592 --> 01:06:16,125 Ele pode ser testemunha ou cúmplice. 599 01:06:34,989 --> 01:06:36,521 Este é o Orfanato dos Sonhos Crescentes? 600 01:06:37,284 --> 01:06:39,284 Sim, em que posso ajudá-lo? 601 01:06:40,251 --> 01:06:41,938 Procuro alguém chamado 602 01:06:42,018 --> 01:06:44,034 Vai Yoon-joo que ficou lá nos anos 70. 603 01:06:44,378 --> 01:06:45,628 Vá Yoon, sim. 604 01:06:46,235 --> 01:06:47,369 Vá Yoon, sim. 605 01:06:47,583 --> 01:06:49,349 Por favor, espere. 606 01:06:53,900 --> 01:06:54,900 (Nome: Go Yoon-joo) 607 01:06:56,652 --> 01:06:57,652 Olá? 608 01:06:57,733 --> 01:06:59,936 Me desculpe mas nao tinha ninguem 609 01:07:00,016 --> 01:07:02,532 chamado Go Yoon-joo em nosso orfanato. 610 01:07:04,536 --> 01:07:05,568 Olá? 611 01:07:05,650 --> 01:07:07,099 Então... 612 01:07:09,512 --> 01:07:10,976 E quanto a Han Jung-hyun? 613 01:07:11,422 --> 01:07:13,188 Um momento. 614 01:07:17,318 --> 01:07:19,634 Verifiquei novamente após a ligação. 615 01:07:20,653 --> 01:07:24,469 Como você disse, Han Jung-hyun costumava ficar aqui. 616 01:07:25,668 --> 01:07:27,552 Ele nasceu em 1968 617 01:07:29,387 --> 01:07:32,498 e morreu em 1975. 618 01:07:34,619 --> 01:07:37,195 Deve estar em algum lugar por aqui. Espere um pouco. 619 01:07:49,201 --> 01:07:50,217 Aqui. 620 01:07:50,695 --> 01:07:53,619 Esta é uma foto de grupo tirada em 1974. 621 01:07:53,699 --> 01:07:55,152 Este é Han Jung-hyun. 622 01:07:55,492 --> 01:07:58,541 Oh, há um close-up dele também. 623 01:08:02,182 --> 01:08:05,431 Ele tinha uma grande cicatriz de queimadura no rosto. 624 01:08:06,507 --> 01:08:07,672 O diretor na época 625 01:08:07,753 --> 01:08:10,197 não relatou crianças mortas mesmo que morressem 626 01:08:10,278 --> 01:08:11,606 para obter ajuda financeira. 627 01:08:28,998 --> 01:08:30,831 Você está bem? 628 01:08:34,292 --> 01:08:36,179 - Aqui. - Passar. 629 01:08:36,260 --> 01:08:38,509 - Aqui. - Pega isso! 630 01:08:39,792 --> 01:08:42,091 - Pontapé. - Lá. 631 01:08:55,918 --> 01:08:58,488 (1993 a 1994) 632 01:09:02,292 --> 01:09:06,141 (1977 a 1978) 633 01:09:06,409 --> 01:09:08,158 (1975 a 1976) 634 01:09:09,427 --> 01:09:15,085 Ele nasceu em 1968 e morreu em 1975. 635 01:09:27,077 --> 01:09:29,091 (Han Jung-hyun) 636 01:09:43,627 --> 01:09:46,426 (Han Jung-hyun) 637 01:10:30,648 --> 01:10:31,988 É o mesmo para você. 638 01:10:32,479 --> 01:10:35,024 Você ainda está sob o domínio deles. 639 01:10:35,104 --> 01:10:36,354 Eu vou lutar. 640 01:10:46,109 --> 01:10:46,876 (Mensagens) 641 01:10:47,488 --> 01:10:50,021 O paciente Go Yoon-joo foi transferido para uma enfermaria. 642 01:11:13,913 --> 01:11:16,445 Por que devo ver você em um lugar como este? 643 01:11:16,859 --> 01:11:18,358 Parabéns antecipadamente 644 01:11:19,118 --> 01:11:20,715 em sua nomeação como secretário-chefe. 645 01:11:20,863 --> 01:11:22,863 O VIP decide quem se torna o secretário-chefe. 646 01:11:22,943 --> 01:11:24,109 Ainda não foi confirmado. 647 01:11:24,189 --> 01:11:25,189 Figuras. 648 01:11:26,353 --> 01:11:28,635 Existem mais dois candidatos. 649 01:11:28,918 --> 01:11:29,954 Ainda assim você me parabenizou 650 01:11:30,036 --> 01:11:32,019 como se você soubesse o que o VIP está pensando. 651 01:11:32,787 --> 01:11:36,104 Posso não ser capaz de colocá-lo a favor do VIP. 652 01:11:36,350 --> 01:11:38,716 Mas posso ter certeza de que os outros dois 653 01:11:38,797 --> 01:11:40,409 estão em desgraça com ele. 654 01:11:46,128 --> 01:11:47,128 Sr. Im. 655 01:11:47,925 --> 01:11:49,923 O que você está falando? 656 01:11:50,192 --> 01:11:53,007 Eu trabalho para este país. 657 01:11:53,365 --> 01:11:54,864 Para que este país seja seguro, 658 01:11:55,564 --> 01:11:58,742 você deve assumir o cargo de secretário-chefe. 659 01:11:59,154 --> 01:12:00,770 - Sr. Im. - Mas... 660 01:12:01,676 --> 01:12:03,930 para você se tornar um, 661 01:12:04,011 --> 01:12:06,385 você precisa saber algo. 662 01:12:06,752 --> 01:12:08,101 É por isso que pedi para ver você. 663 01:12:40,106 --> 01:12:41,872 Se eu tivesse contado tudo, 664 01:12:43,173 --> 01:12:44,439 as coisas seriam diferentes? 665 01:12:50,123 --> 01:12:51,588 Eu sinto Muito. Vá Yoon-joo. 666 01:12:54,673 --> 01:12:55,905 É tarde demais para mim 667 01:12:58,306 --> 01:13:01,006 para dizer que quero voltar como você fez. 668 01:13:02,840 --> 01:13:04,855 Você me chama de Lee Suk-gyu. 669 01:13:06,390 --> 01:13:07,905 Mas para Yeon-soo e nossos filhos, 670 01:13:09,439 --> 01:13:10,956 Sou Han Jung-hyun. 671 01:13:13,256 --> 01:13:14,805 Se eu pudesse, 672 01:13:17,106 --> 01:13:18,855 Eu quero morrer como Han Jung-hyun. 673 01:17:44,613 --> 01:17:46,872 (Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP) 674 01:17:52,243 --> 01:17:53,426 (Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP) 675 01:17:53,506 --> 01:17:55,555 (Agência de Planejamento de Segurança Nacional) 676 01:17:58,606 --> 01:18:01,672 (Nome: Lee Suk-gyu) 677 01:18:03,256 --> 01:18:04,460 (Carteira de identidade) 678 01:18:04,539 --> 01:18:06,305 (Aviso de Admissão) 679 01:18:06,573 --> 01:18:09,155 (Operação Han Jung-hyun) 680 01:18:16,367 --> 01:18:17,367 Yeon-soo. 681 01:18:33,157 --> 01:18:34,172 Yeon-soo. 682 01:18:37,707 --> 01:18:38,956 Quem é Você? 683 01:18:44,640 --> 01:18:46,706 Você não é Han Jung-hyun. 684 01:18:48,506 --> 01:18:49,788 Quem é Você? 685 01:19:25,237 --> 01:19:28,386 Seung-goo, Seung-mi. Meus filhos. 686 01:19:28,466 --> 01:19:31,643 Achei que poderia fazer isso para ficar com você. Por favor acredite em mim. 687 01:19:32,051 --> 01:19:32,987 Cale-se. 688 01:19:33,067 --> 01:19:35,503 O Sr. Do tem hackeado o seu computador. 689 01:19:35,867 --> 01:19:38,337 O NIS o tinha lá para espionar você. 690 01:19:38,417 --> 01:19:40,211 Por que eles querem me espionar? 691 01:19:40,291 --> 01:19:42,377 O que é que você sabe? 692 01:19:42,458 --> 01:19:45,283 Só há uma pessoa no NIS que deu ordens a Park Won-jong. 693 01:19:45,378 --> 01:19:47,783 Im Hyung-rak está por trás de Park Won-jong? 694 01:19:47,863 --> 01:19:50,609 Sinto muito, mas saia de sua posição. 695 01:19:50,689 --> 01:19:53,652 Eu sei quem deu o dinheiro para Kim Myung-jae. 696 01:19:53,733 --> 01:19:55,554 Dê-me alguns dias.46348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.