All language subtitles for big order 1x2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:02,929 ¿Y si…? 2 00:00:02,930 --> 00:00:03,940 ¿Y si… 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,340 pudieras conseguir cualquier deseo? 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,340 ¿Eso sería maravilloso? 5 00:00:29,680 --> 00:00:30,820 Sí. 6 00:00:34,900 --> 00:00:38,470 Quizás lo sería si fuera un privilegio concedido… 7 00:00:41,810 --> 00:00:43,730 solo para ti. 8 00:00:50,000 --> 00:00:50,940 Pero… 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,530 ¿Y si otros consiguieron poder por sus deseos? 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,580 Crearé un mundo… 11 00:01:00,960 --> 00:01:03,700 donde Sena pueda ser feliz. 12 00:01:06,390 --> 00:01:09,290 Te prohíbo dejar mi dominio por el resto de tu vida. 13 00:01:11,230 --> 00:01:14,470 Tampoco puedes lastimarnos a Sena o a mí. 14 00:01:24,360 --> 00:01:25,829 ¿Cómo te atreves? 15 00:01:25,830 --> 00:01:28,770 ¿Cómo te atreves a avergonzarme así? 16 00:01:30,020 --> 00:01:32,359 ¡Eiji Hoshimiya! 17 00:01:32,360 --> 00:01:34,360 ¡Muere! 18 00:01:36,740 --> 00:01:37,819 ¡Desgraciado! 19 00:01:37,820 --> 00:01:39,009 ¡Desgraciado! 20 00:01:39,010 --> 00:01:39,990 ¡Desgraciado! 21 00:01:40,400 --> 00:01:42,410 Es inútil. Detente. 22 00:01:43,840 --> 00:01:46,330 ¿Por qué? ¿Por qué no puedo? 23 00:01:47,760 --> 00:01:52,000 ¡Obtuve este cuerpo inmortal solo para esto! 24 00:01:52,460 --> 00:01:54,099 Esta vergüenza… 25 00:01:54,100 --> 00:01:55,369 ¿Cómo pudiste? 26 00:01:55,370 --> 00:01:56,500 No llores. 27 00:01:56,820 --> 00:01:58,899 Pueden pasar cosas buenas si sobrevives. 28 00:01:58,900 --> 00:02:00,130 ¡Claro que no! 29 00:02:00,530 --> 00:02:02,009 Eso no es cierto. 30 00:02:02,010 --> 00:02:04,159 Tal vez no puedas vengar a tus padres, 31 00:02:04,160 --> 00:02:07,279 pero conseguirás nuevos sueños y conocerás a otras personas. 32 00:02:07,280 --> 00:02:09,060 ¡Te dije que no pasará! 33 00:02:09,580 --> 00:02:11,730 Incluso podrías enamorarte. 34 00:02:12,180 --> 00:02:13,770 ¡Nunca lo haría! 35 00:02:14,420 --> 00:02:16,539 No es cierto. 36 00:02:16,540 --> 00:02:17,610 Si nos casáramos… 37 00:02:19,240 --> 00:02:21,450 ¿Te casarás conmigo? 38 00:02:21,720 --> 00:02:23,419 ¡No me refería a eso! 39 00:02:23,420 --> 00:02:27,200 Quise decir que podrías encontrar a alguien con quién casarte. 40 00:02:29,980 --> 00:02:31,880 ¿Quién podría casarse contigo? 41 00:02:37,960 --> 00:02:38,820 Está bien. 42 00:02:40,160 --> 00:02:43,390 Si me quedase contigo, podría tener la oportunidad de matarte. 43 00:02:44,100 --> 00:02:46,640 No tengo mucho, pero cuida de mí. 44 00:02:51,480 --> 00:02:52,980 Sin duda, te mataré. 45 00:02:53,880 --> 00:02:55,940 ¿Sigues queriendo matarme? 46 00:02:57,870 --> 00:03:00,860 Parece que sí eras la mejor para la misión de reconocimiento. 47 00:03:01,380 --> 00:03:02,030 Franc. 48 00:03:02,810 --> 00:03:04,700 Subteniente Rin Kurenai. 49 00:03:05,880 --> 00:03:06,740 ¡Sena! 50 00:03:07,440 --> 00:03:10,580 ¡Callado y tranquilo! 51 00:03:12,990 --> 00:03:13,750 ¡Order! 52 00:03:15,460 --> 00:03:16,340 ¿Qué? 53 00:03:17,000 --> 00:03:17,850 No está. 54 00:03:25,720 --> 00:03:28,560 Reloj perfecto, Chronograph Caliber. 55 00:03:29,120 --> 00:03:32,129 Soy el teniente Abraham Luis Franc. 56 00:03:32,130 --> 00:03:35,980 Permítanme presentarles la Oficina Gubernamental de la ciudad de Daizai. 57 00:03:37,940 --> 00:03:40,740 ¡Order! ¡Corre, no dudes! Gran prueba 58 00:04:04,260 --> 00:04:06,009 El área de una diezmilésima: Big Order. 59 00:04:06,010 --> 00:04:08,209 Incontables razones, desechos de deseos, 60 00:04:08,210 --> 00:04:11,519 extendiéndose por doquier en una ciudad de polvo y escombros sin mí. 61 00:04:11,520 --> 00:04:15,059 ¿Fueron pecados antiguos? ¿Fue limpiar el presente? 62 00:04:15,060 --> 00:04:20,070 La sabiduría y la ignorancia chocan dejando recuerdos dolorosos. 63 00:04:21,440 --> 00:04:28,829 Con una vida pasajera y sueños jóvenes, 64 00:04:28,830 --> 00:04:35,369 conviértete en el gobernante. 65 00:04:35,370 --> 00:04:39,039 Divide la desesperación, Big Order. 66 00:04:39,040 --> 00:04:42,379 Solo la traición te arrancará el corazón. 67 00:04:42,380 --> 00:04:45,879 Derroca la ruina, Big Order. 68 00:04:45,880 --> 00:04:51,470 Y une al mundo. 69 00:05:06,920 --> 00:05:08,819 Eiji Hoshimiya. 70 00:05:08,820 --> 00:05:11,540 El Order que destruyó el mundo hace diez años. 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,819 Lástima que no puedo matarlo yo mismo. 72 00:05:14,820 --> 00:05:17,000 Yo no siento lo mismo. 73 00:05:17,710 --> 00:05:19,539 ¿Ya lo olvidaste? 74 00:05:19,540 --> 00:05:23,170 Ese chico mató a tu familia y a cientos más. 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,590 ¿Qué? ¿Qué pasa? 76 00:05:27,340 --> 00:05:29,539 Demonios. No puedo moverme. 77 00:05:29,540 --> 00:05:30,470 ¿Dónde estoy? 78 00:05:32,040 --> 00:05:32,710 ¡¿Sena?! 79 00:05:33,160 --> 00:05:34,390 ¡¿Qué pasó con Sena?! 80 00:05:34,920 --> 00:05:37,900 ¡Maldita sea! ¡¿Qué hicieron con Sena?! 81 00:05:41,430 --> 00:05:42,650 ¡¿Dónde está Sena?! 82 00:05:43,240 --> 00:05:45,700 ¿Eso es lo primero que dices? 83 00:05:48,010 --> 00:05:50,139 También capturaron a la chica. 84 00:05:50,140 --> 00:05:54,950 Y a mí me lanzaron a la celda contigua por ignorar las órdenes. 85 00:05:57,240 --> 00:06:00,130 Gracias a esto, no me aparté de tu lado. 86 00:06:01,270 --> 00:06:04,979 Parece que nadie puede separarnos. 87 00:06:04,980 --> 00:06:05,940 ¿Dónde estamos? 88 00:06:05,941 --> 00:06:07,800 Bajo la Oficina Gubernamental de Daizai. 89 00:06:08,300 --> 00:06:10,980 Era un edificio que estuvo en uso hasta el siglo XII. 90 00:06:10,981 --> 00:06:15,270 Mecanismo de Gobierno Interino de la ONU en Kyuushuu, Oficina Gubernamental de Daizai 91 00:06:10,980 --> 00:06:12,469 Ahora lo restauraron 92 00:06:12,470 --> 00:06:17,099 como el centro administrativo para el Mecanismo de Gobierno Interino de Kyuushuu. 93 00:06:17,100 --> 00:06:19,659 Te lo enseñaron en la escuela, ¿no? 94 00:06:19,660 --> 00:06:22,400 ¿Y por qué me ayudas? 95 00:06:23,060 --> 00:06:25,080 ¿Aún no entiendes la situación? 96 00:06:27,090 --> 00:06:30,009 Estamos escapando. 97 00:06:30,010 --> 00:06:32,059 ¿Qu-qué hiciste? 98 00:06:32,060 --> 00:06:35,410 ¿Qué? Solo los dejé inconscientes. 99 00:06:36,240 --> 00:06:40,699 No pienso dejar que nadie más te mate. 100 00:06:40,700 --> 00:06:42,380 ¿Matarme? ¿Quién? 101 00:06:42,720 --> 00:06:44,380 Order: Rebirth Fire. 102 00:06:50,880 --> 00:06:54,560 Te lo dije, yo te mataré. 103 00:06:56,350 --> 00:06:59,019 Qué lástima. Parece que es imposible. 104 00:06:59,020 --> 00:07:01,450 No puedo desobedecer tus órdenes. 105 00:07:01,980 --> 00:07:05,510 Así que primero, no puedo dejar tu dominio. 106 00:07:06,480 --> 00:07:11,059 Segundo, no puedo lastimar a tu hermana o a ti. 107 00:07:11,060 --> 00:07:13,539 Y mientras esté en tu dominio, 108 00:07:13,540 --> 00:07:15,160 tu control es absoluto. 109 00:07:15,550 --> 00:07:16,790 Bueno, vamos. 110 00:07:17,240 --> 00:07:19,959 Bajé la guardia porque me ayudó, 111 00:07:19,960 --> 00:07:23,710 pero aún es un enemigo que quiere matarnos. 112 00:07:24,250 --> 00:07:28,110 El Order con el poder de detener el tiempo, Abraham Luis Franc. 113 00:07:28,880 --> 00:07:33,730 Su deseo era proteger a alguien aunque tuviera que parar el tiempo. 114 00:07:35,600 --> 00:07:37,505 B22F W-2 Ducto de ventilación 115 00:07:37,506 --> 00:07:40,249 Oye, ¿de verdad tenemos que ir por aquí? 116 00:07:40,250 --> 00:07:42,919 Ya debe ser evidente que escapamos. 117 00:07:42,920 --> 00:07:45,620 No podemos ir por los pasillos. 118 00:07:47,160 --> 00:07:50,229 Seguramente solo esté pensando en escapar, 119 00:07:50,230 --> 00:07:52,610 pero elegí el ducto por otra razón. 120 00:07:53,140 --> 00:07:55,599 Tal vez no pueda matarlo directamente, 121 00:07:55,600 --> 00:07:58,540 pero ¿qué tal un ataque indirecto por un rebote? 122 00:07:58,870 --> 00:08:01,250 ¿Por qué te detienes? ¡Oye! 123 00:08:04,210 --> 00:08:05,380 Rebote 124 00:08:10,120 --> 00:08:11,510 ¿Por qué hiciste eso? 125 00:08:12,300 --> 00:08:14,989 ¿Qué pasa? No veo nada. 126 00:08:14,990 --> 00:08:16,469 ¿Qué sucede? 127 00:08:16,470 --> 00:08:17,779 Rebirth Fire 128 00:08:17,780 --> 00:08:19,310 Ah, ahora hay luz. 129 00:08:25,270 --> 00:08:27,849 B18F Planta de alimento #12 130 00:08:27,850 --> 00:08:30,150 Oye, ¿qué fue todo eso? 131 00:08:30,410 --> 00:08:33,469 Ah, pensé que había un enemigo detrás. 132 00:08:33,470 --> 00:08:35,070 Es mentira. 133 00:08:35,570 --> 00:08:37,779 B17F S12 Cañerías 134 00:08:37,780 --> 00:08:40,420 Ahora tenemos que pasar por aquí. 135 00:08:42,630 --> 00:08:45,259 ¿No hay otro camino? 136 00:08:45,260 --> 00:08:47,790 Te atraparían los guardias. 137 00:08:52,870 --> 00:08:56,390 Antes dependía mucho de la suerte, pero esta vez funcionará. 138 00:08:56,590 --> 00:08:59,180 Después de todo, elegí el camino más peligroso a propósito. 139 00:08:59,900 --> 00:09:03,230 ¿Y bien? Seguro que morirás si caes desde aquí. 140 00:09:09,150 --> 00:09:10,859 Eso fue aterrador. 141 00:09:10,860 --> 00:09:12,230 Gracias a ti, pudimos… 142 00:09:13,260 --> 00:09:14,610 ¿Dónde estás? 143 00:09:15,420 --> 00:09:17,319 ¿Adónde te fuiste? 144 00:09:17,320 --> 00:09:18,220 ¡Oye! 145 00:09:18,221 --> 00:09:20,530 Rebirth Fire 146 00:09:22,500 --> 00:09:24,109 Creía que moriría. 147 00:09:24,110 --> 00:09:25,919 Oye… 148 00:09:25,920 --> 00:09:28,279 ¡Sigamos! ¡A la siguiente parte! 149 00:09:28,280 --> 00:09:29,460 ¿La siguiente? 150 00:09:29,500 --> 00:09:31,436 B15F E17 Vía de acceso Desde aquí, el camino 151 00:09:31,448 --> 00:09:33,130 está lleno de trampas contra intrusos. 152 00:09:33,640 --> 00:09:36,340 Sé dónde están, así que estaremos bi… 153 00:09:36,380 --> 00:09:38,089 Guillotina contra intrusos 154 00:09:38,090 --> 00:09:40,390 Rebirth Fire 155 00:09:40,810 --> 00:09:42,600 Como es tu primera vez, quizás no sepas… 156 00:09:42,640 --> 00:09:43,809 Péndulo con bola demoledora Mk II 157 00:09:43,810 --> 00:09:44,930 Rebirth Fire 158 00:09:45,220 --> 00:09:46,580 …dónde están… Pozo de la muerte 159 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 Rebirth Fire 160 00:09:48,271 --> 00:09:49,559 Techo con picos 161 00:09:49,560 --> 00:09:50,400 Rebirth Fire 162 00:09:50,610 --> 00:09:51,190 Muro asesino Rebirth Fire 163 00:09:52,110 --> 00:09:52,820 Aparato de tortura Doncella de Hierro Rebirth Fire 164 00:09:56,320 --> 00:09:59,950 ¡Maldia sea! ¡No me rendiré solo por esto! 165 00:10:03,410 --> 00:10:07,210 1F Puente que conecta con la caverna Tal vez sea inútil pedírtelo, 166 00:10:07,660 --> 00:10:10,710 pero ¿podrías olvidar lo de matarme? 167 00:10:11,270 --> 00:10:16,630 Te até a mi dominio porque no quería tener una asesina inmortal persiguiéndome. 168 00:10:17,160 --> 00:10:18,780 Si te rindieras… 169 00:10:21,810 --> 00:10:24,800 No quiero perder. 170 00:10:26,580 --> 00:10:27,720 No quiero… 171 00:10:31,490 --> 00:10:33,640 huir de un desafío. 172 00:10:40,900 --> 00:10:43,700 Ya veo. De acuerdo. 173 00:10:46,360 --> 00:10:47,620 Eiji… 174 00:10:49,340 --> 00:10:52,540 Parece que será una larga batalla, así que te llamaré así. 175 00:10:53,730 --> 00:10:55,460 ¿De acuerdo, Eiji? 176 00:10:57,220 --> 00:10:58,790 ¿Qué? ¿No te gusta? 177 00:10:59,390 --> 00:11:01,460 No es eso… 178 00:11:03,620 --> 00:11:05,140 De acuerdo, Rin. 179 00:11:05,620 --> 00:11:07,940 ¿Por qué te tomas tantas confianzas? 180 00:11:08,430 --> 00:11:10,060 ¡Tú lo hiciste primero! 181 00:11:11,780 --> 00:11:12,980 Eso me recuerda… 182 00:11:13,400 --> 00:11:18,030 La tercera cosa era que te casarías conmigo, ¿no? 183 00:11:19,510 --> 00:11:20,330 Pero… 184 00:11:22,850 --> 00:11:25,410 No dejaré que controles mi corazón. 185 00:11:30,500 --> 00:11:32,771 En la escuela dicen que los Order siempre 186 00:11:32,783 --> 00:11:35,289 pelean entre sí, pero… 1F N3 Pasillo conector 187 00:11:35,290 --> 00:11:36,839 Claro. 188 00:11:36,840 --> 00:11:41,260 Es imposible que todos consigan su deseo a la vez. 189 00:11:42,890 --> 00:11:44,550 ¿Es eso cierto? 190 00:11:45,300 --> 00:11:47,839 La salida está a tu izquierda. 191 00:11:47,840 --> 00:11:50,219 La derecha lleva al centro de la oficina. 192 00:11:50,220 --> 00:11:51,440 Una bifurcación, ¿eh? 193 00:11:55,870 --> 00:11:59,739 ¡Idiota, ¿quieres morir?! ¡Franc está por ahí! 194 00:11:59,740 --> 00:12:01,110 No importa. 195 00:12:01,560 --> 00:12:03,909 Olvida a tu hermana por ahora. 196 00:12:03,910 --> 00:12:04,790 ¡No! 197 00:12:05,420 --> 00:12:07,450 Ese era el deseo de Sena. 198 00:12:07,800 --> 00:12:09,099 ¿Su deseo? 199 00:12:09,100 --> 00:12:13,330 Yo probablemente desearía estar siempre contigo. 200 00:12:14,240 --> 00:12:15,719 Hace diez años, 201 00:12:15,720 --> 00:12:21,210 mi padre divorciado se casó con otra mujer también divorciada. 202 00:12:21,680 --> 00:12:26,869 No quería llamarla "madre", así que la ignoré. 203 00:12:26,870 --> 00:12:32,230 Por eso, tampoco me interesaba la niña que la mujer trajo con ella. 204 00:12:32,860 --> 00:12:35,569 Ella se llamaba Sena. 205 00:12:35,570 --> 00:12:37,019 Eiji. 206 00:12:37,020 --> 00:12:38,190 ¿Qué? 207 00:12:38,440 --> 00:12:42,570 De verdad me alegra tener un hermano. 208 00:12:44,810 --> 00:12:48,240 Espero que esto siga así por siempre. 209 00:12:49,130 --> 00:12:53,469 Solo iba al hospital porque era difícil estar en casa. 210 00:12:53,470 --> 00:12:57,849 Pero a Sena de verdad le alegraba tenerme como hermano. 211 00:12:57,850 --> 00:13:02,510 Pero hace diez años, mi deseo destruyó eso. 212 00:13:05,340 --> 00:13:06,389 Maldición. 213 00:13:06,390 --> 00:13:08,379 Solo faltaba un poco más. 214 00:13:08,380 --> 00:13:10,600 ¡Solo tenía que ocultarlo un poco más! 215 00:13:11,180 --> 00:13:13,740 ¡Pero ustedes lo arruinaron! 216 00:13:17,620 --> 00:13:21,369 No puedo creer que trates de cubrir tus pecados. 217 00:13:21,370 --> 00:13:24,490 ¿Crees que te perdonaré? 218 00:13:25,090 --> 00:13:26,369 No… 219 00:13:26,370 --> 00:13:28,209 Faltaba un poco más. 220 00:13:28,210 --> 00:13:33,200 Solo tenía que actuar como el hermano de Sena por un poco más y todo estaría bien. 221 00:13:34,200 --> 00:13:38,389 Sena tiene una enfermedad en la sangre y solo tiene seis meses de vida. 222 00:13:38,390 --> 00:13:40,770 Ella aún no lo sabe. 223 00:13:42,010 --> 00:13:44,170 ¡Sena morirá dentro de poco! 224 00:13:45,790 --> 00:13:48,899 Si lo hubiera mantenido oculto un poco más, 225 00:13:48,900 --> 00:13:51,900 no me habría importado lo que pasara después. 226 00:13:52,290 --> 00:13:53,260 ¡Ahí están! 227 00:13:53,810 --> 00:13:55,149 ¡Objetivo a la vista! 228 00:13:55,150 --> 00:13:57,129 Repito, objetivo a la vista. 229 00:13:57,130 --> 00:13:58,380 Nos encontraron. 230 00:14:00,380 --> 00:14:02,440 Iré con Sena. 231 00:14:03,290 --> 00:14:04,990 No interfieras. 232 00:14:11,210 --> 00:14:12,220 ¡Order! 233 00:14:12,680 --> 00:14:17,120 Atadura de Control. ¡Bind Dominator! 234 00:14:22,150 --> 00:14:23,550 ¡No se metan en mi camino! 235 00:14:35,320 --> 00:14:37,430 Pidieron refuerzos. 236 00:14:38,240 --> 00:14:39,890 Debemos irnos ya. 237 00:14:40,420 --> 00:14:40,900 ¡Oye! 238 00:14:42,880 --> 00:14:44,270 Espera, Eiji. 239 00:14:44,750 --> 00:14:48,279 Te dije que el centro está por ahí. Morirás. 240 00:14:48,280 --> 00:14:50,450 Lo más importante es salvar a Sena. 241 00:14:51,000 --> 00:14:53,870 Además, ¿no querías que muriera? 242 00:14:57,380 --> 00:14:59,989 El poder de Franc es detener el tiempo. 243 00:14:59,990 --> 00:15:02,919 Así que puede entrar en tu dominio en un instante. 244 00:15:02,920 --> 00:15:05,399 Pero solo puede detener tres objetos a la vez. 245 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 Podríamos hacer algo con mi ayuda. 246 00:15:08,570 --> 00:15:10,189 ¿Qué pretendes? 247 00:15:10,190 --> 00:15:12,260 Eso no compensará que hayas apuñalado a Sena. 248 00:15:12,680 --> 00:15:14,189 No estoy compensando nada. 249 00:15:14,190 --> 00:15:18,140 Pero no pienso dejar que mueras si no es en mis manos. 250 00:15:20,510 --> 00:15:22,650 Así que cooperarás. 251 00:15:23,200 --> 00:15:24,980 Sí. 252 00:15:30,120 --> 00:15:31,860 ¡Order! 253 00:15:37,630 --> 00:15:39,199 ¿Por qué no funciona? 254 00:15:39,200 --> 00:15:41,080 ¡Sigue disparando! 255 00:15:42,290 --> 00:15:43,470 Estorban. 256 00:15:44,380 --> 00:15:46,420 ¡Duérmanse ya, sabandijas! 257 00:15:52,620 --> 00:15:53,750 ¡Sena! 258 00:15:57,790 --> 00:16:00,099 Viniste, Eiji Hoshimiya. 259 00:16:00,100 --> 00:16:02,980 Aunque un minuto más tarde de lo que predije. 260 00:16:03,280 --> 00:16:05,190 Demonios, ¿otra vez este tipo? 261 00:16:05,490 --> 00:16:07,340 ¡No importa! 262 00:16:08,500 --> 00:16:09,570 ¡Bien, Rin! 263 00:16:13,740 --> 00:16:16,979 Tendrá que usar sus tres espacios 264 00:16:16,980 --> 00:16:19,880 para evitar que las granadas exploten. 265 00:16:20,420 --> 00:16:22,659 Solo tengo que avanzar, 266 00:16:22,660 --> 00:16:26,000 atraparlo en mi dominio y controlarlo. 267 00:16:26,940 --> 00:16:27,840 Tres, ¿eh? 268 00:16:27,841 --> 00:16:30,159 Fue una buena decisión. 269 00:16:30,160 --> 00:16:31,050 Pero… 270 00:16:33,750 --> 00:16:36,640 Hay algo muy necesario que no tienen. 271 00:16:38,000 --> 00:16:39,059 ¿No las detuvo? 272 00:16:39,060 --> 00:16:40,390 Y es… 273 00:16:41,920 --> 00:16:43,350 ¡experiencia! 274 00:16:43,820 --> 00:16:44,520 ¿Qué? 275 00:16:44,760 --> 00:16:46,350 ¡No, estallarán juntas! 276 00:16:49,610 --> 00:16:50,570 Esto… 277 00:16:51,010 --> 00:16:52,985 Eiji podría parar las explosiones atrapando 278 00:16:52,997 --> 00:16:55,030 las granadas en su dominio y controlándolas. 279 00:16:55,620 --> 00:16:57,219 Pero si detiene la explosión, 280 00:16:57,220 --> 00:16:59,950 Franc detendrá el tiempo de Eiji en un momento. 281 00:17:00,450 --> 00:17:03,540 Y si ninguno detiene las explosiones, ambos morirán. 282 00:17:04,030 --> 00:17:08,710 Es un juego de la gallina para ver quién detiene las explosiones. 283 00:17:09,370 --> 00:17:10,880 ¿No las detiene? 284 00:17:11,360 --> 00:17:13,289 No tenemos otro plan. 285 00:17:13,290 --> 00:17:14,959 ¡Estábamos desesperados desde un principio! 286 00:17:14,960 --> 00:17:16,800 ¡¿Qué más da?! 287 00:17:17,410 --> 00:17:18,930 ¡Qué valiente! 288 00:17:22,250 --> 00:17:23,220 ¡Eiji, ¿quieres morir?! 289 00:17:27,100 --> 00:17:31,520 Se lo ordeno por mi deseo de paz. Order. 290 00:17:32,600 --> 00:17:33,940 Alto al fuego. 291 00:17:38,080 --> 00:17:39,840 ¡Sleeping Sheep! 292 00:17:41,380 --> 00:17:45,540 Ambas partes tienen prohibido cualquier acto hostil. 293 00:17:46,280 --> 00:17:48,179 Mi deseo fue la paz. 294 00:17:48,180 --> 00:17:51,899 Este es mi poder para detener por la fuerza todo acto hostil: 295 00:17:51,900 --> 00:17:54,210 Sleeping Sheep. 296 00:17:54,910 --> 00:17:57,150 ¿Él detuvo las granadas? 297 00:18:01,160 --> 00:18:02,590 ¿Quiénes son? 298 00:18:03,660 --> 00:18:07,159 No te muevas. Son los líderes de la Oficina Gubernamental de Daizai. 299 00:18:07,160 --> 00:18:08,310 ¡Todos son Orders! 300 00:18:11,270 --> 00:18:13,020 Eiji Hoshimiya… 301 00:18:18,220 --> 00:18:19,740 ¡Aprobaste! 302 00:18:23,640 --> 00:18:27,759 Vaya, no esperaba que fuera a dar tan buena pelea. 303 00:18:27,760 --> 00:18:30,989 ¿Lo ves? Mis ojos no mienten. 304 00:18:30,990 --> 00:18:32,419 ¿Eh? ¿Qué? 305 00:18:32,420 --> 00:18:34,840 Somos el Grupo de Diez de la Oficina Gubernamental. 306 00:18:35,560 --> 00:18:38,510 Soy la primera mano del Grupo de Diez, Raidou Fuwa. 307 00:18:38,960 --> 00:18:41,930 Yo soy la segunda mano, Benkei Narukami. 308 00:18:42,280 --> 00:18:44,959 Tercera mano, Yoshitsune Hiiragi. 309 00:18:44,960 --> 00:18:47,100 Soy la cuarta mano, Iyo. 310 00:18:47,670 --> 00:18:50,159 Quinta mano, Taikei Nehara. 311 00:18:50,160 --> 00:18:52,019 Sexta mano, Lorin Wright. 312 00:18:52,020 --> 00:18:55,709 Séptima mano, Kokudo Soumoku. Mucho gusto. 313 00:18:55,710 --> 00:18:57,690 Octava mano, Nene Minamoto. 314 00:18:58,080 --> 00:19:00,449 Novena mano, Mari Kunou. 315 00:19:00,450 --> 00:19:02,870 Décima mano, Ayahito Sundan. 316 00:19:03,420 --> 00:19:05,880 ¿El Grupo de Diez de la Oficina de Daizai? 317 00:19:06,240 --> 00:19:08,790 Eiji-sama, por aquí. 318 00:19:11,090 --> 00:19:12,119 Sena… 319 00:19:12,120 --> 00:19:15,960 No te preocupes. El teniente Franc detuvo el tiempo 320 00:19:16,400 --> 00:19:22,159 del progreso de la enfermedad de tu hermana. 321 00:19:22,160 --> 00:19:23,919 Entonces… 322 00:19:23,920 --> 00:19:27,979 Originalmente, no pensábamos lastimarlos. 323 00:19:27,980 --> 00:19:29,430 ¡Oigan! 324 00:19:30,200 --> 00:19:31,480 ¡¿Qué hacen?! 325 00:19:31,900 --> 00:19:36,769 Pero decidimos aprovechar la oportunidad para probarte. 326 00:19:36,770 --> 00:19:38,299 ¿De qué hablas? 327 00:19:38,300 --> 00:19:39,610 Te lo explicaré. 328 00:19:40,370 --> 00:19:43,799 Hace diez años, Japón perdió la habilidad de funcionar como nación 329 00:19:43,800 --> 00:19:46,780 debido a la Gran Destrucción que causaste. 330 00:19:47,200 --> 00:19:51,550 Así, terminamos bajo control del Mecanismo de Gobierno Interino. 331 00:19:52,470 --> 00:19:55,910 Y esta Oficina Gubernamental es el cuartel general de Kyuushuu. 332 00:19:56,970 --> 00:20:00,300 Pero la destrucción también es parte de la creación de un nuevo mundo. 333 00:20:00,920 --> 00:20:05,970 El viejo mundo de la humanidad está por terminar y uno nuevo empezará. 334 00:20:06,380 --> 00:20:10,890 Los Orders somos los nuevos seres que guiaremos este nuevo mundo. 335 00:20:11,840 --> 00:20:16,860 El otro día, el poder de adivinación de Iyo te encontró. 336 00:20:17,130 --> 00:20:18,299 Te pedimos perdón, 337 00:20:18,300 --> 00:20:22,780 pero confirmamos tu determinación de salvar a tu hermana. 338 00:20:23,800 --> 00:20:26,139 Quisiéramos ofrecerte ayuda en nuestra tarea 339 00:20:26,140 --> 00:20:28,700 de crear un nuevo mundo para tu hermana y para ti. 340 00:20:28,990 --> 00:20:29,870 ¡Para eso… 341 00:20:30,620 --> 00:20:32,949 declaramos Kyuushuu como un país independiente! 342 00:20:32,950 --> 00:20:37,290 Anunciamos que eres nuestro rey y le declaramos la guerra a todo el mundo. 343 00:20:37,600 --> 00:20:41,069 Nuestros teléfonos no paran de sonar con preguntas del cuartel general de Tokio, 344 00:20:41,070 --> 00:20:42,470 pero las ignoramos. 345 00:20:43,000 --> 00:20:47,739 Iremos hacia el cuartel general del Mecanismo de Gobierno Interino en Tokio 346 00:20:47,740 --> 00:20:51,039 y comenzaremos a apoderarnos del mundo por ti. 347 00:20:51,040 --> 00:20:54,860 Nuestro primer objetivo es la esquina oeste de Honshuu, Yamaguchi. 348 00:20:56,040 --> 00:20:57,980 ¿Declararon la guerra? 349 00:20:58,220 --> 00:21:00,259 ¡¿Por qué él es nuestro rey?! 350 00:21:00,260 --> 00:21:03,900 ¿No lo buscaban para matarlo? ¡Él causó la Gran Destrucción! 351 00:21:05,040 --> 00:21:07,320 ¿Qué pasa si digo que no? 352 00:21:07,670 --> 00:21:08,999 Puedes hacerlo. 353 00:21:09,000 --> 00:21:13,100 Pero eso significaría pelear contra todo el mundo tú solo. 354 00:21:13,920 --> 00:21:16,839 Después de todo, ya hicimos público 355 00:21:16,840 --> 00:21:20,539 que eres el responsable de la Gran Destrucción de hace diez años. 356 00:21:20,540 --> 00:21:21,610 Eso… 357 00:21:22,100 --> 00:21:23,290 es chantaje. 358 00:21:28,330 --> 00:21:29,680 ¿Lo notaste? 359 00:21:30,240 --> 00:21:32,909 Pero no es un mal trato. 360 00:21:32,910 --> 00:21:35,131 Podrías encontrar un Order que sane a tu 361 00:21:35,143 --> 00:21:37,600 hermana en tu camino por el control mundial. 362 00:21:38,680 --> 00:21:42,870 Serás el rey del nuevo mundo y nuestro títere. 363 00:21:43,220 --> 00:21:45,559 Creo que ambos nos beneficiamos. 364 00:21:45,560 --> 00:21:47,530 Desgraciado… 365 00:21:48,240 --> 00:21:51,580 Bueno, denos su decisión, majestad. 366 00:21:52,200 --> 00:21:55,460 Yo solo quería vivir con Sena… 367 00:21:56,220 --> 00:21:57,080 ¿Cómo pasó esto? 368 00:21:59,690 --> 00:22:00,880 ¡Order! 369 00:22:12,320 --> 00:22:15,140 ¡Todos están bajo mi control! 370 00:22:16,270 --> 00:22:18,489 Será un placer servirle. 371 00:22:18,490 --> 00:22:22,620 Desde ahora, yo, Yoshitsune Hiiragi, seré su jefe de personal. 372 00:22:30,880 --> 00:22:41,819 Los recuerdos rotos duelen, ¿verdad? 373 00:22:41,820 --> 00:22:46,899 Me han traicionado incontables veces, 374 00:22:46,900 --> 00:22:55,359 pero está bien confiar porque estoy viva. Aunque sea inútil tener fe. 375 00:22:55,360 --> 00:23:00,819 Aprendí que no hay nada en el mundo más aislado que yo. 376 00:23:00,820 --> 00:23:06,279 Pero aun así, sigo aferrándome a la esperanza. Qué gracioso. 377 00:23:06,280 --> 00:23:11,749 Es como un hábito. Tal vez sea por paz mental. 378 00:23:11,750 --> 00:23:16,149 ¿Este es el fin? 379 00:23:16,150 --> 00:23:17,289 Que el mundo termine. 380 00:23:17,290 --> 00:23:22,579 Espero. No puedo esperar. Estuve esperando. 381 00:23:22,580 --> 00:23:28,209 Aunque no lo creas, sigo cuerda. Por ahora. Quizás. (¿Quién lo decide?). 382 00:23:28,210 --> 00:23:33,639 Espero. No puedo esperar. Estuve esperando. 383 00:23:33,640 --> 00:23:39,069 No dejaré que lo llamen amor. (Eso sería muy conveniente). 384 00:23:39,070 --> 00:23:41,809 Solo es obsesión pura. 385 00:23:41,810 --> 00:23:46,110 Es divertido blanquear las cosas. 386 00:23:47,230 --> 00:23:51,740 Es divertido fingir que soy la única pura. 387 00:23:56,560 --> 00:23:59,399 Apresado, con huellas acercándose. 388 00:23:59,400 --> 00:24:00,720 Un dominio 389 00:24:01,360 --> 00:24:02,759 controlando sombras. 390 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 ¿Para qué reino? 391 00:24:04,960 --> 00:24:06,920 Big Order, episodio 3: 392 00:24:06,921 --> 00:24:11,920 ¡Order! ¡Ejecuta estrategias! Gran estrategia 393 00:24:06,920 --> 00:24:09,510 "¡Order! ¡Ejecuta estrategias!". 28212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.