Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,915 --> 00:00:17,983
[ddd]
3
00:02:48,101 --> 00:02:50,735
Looks like
a fresh trail to me.
4
00:02:50,737 --> 00:02:52,237
All right, LT,
5
00:02:52,239 --> 00:02:56,241
I suggest we take it
real slow and easy here now.
6
00:02:56,243 --> 00:02:57,742
Yeah.
7
00:02:57,744 --> 00:02:59,610
Let's go.
8
00:03:43,589 --> 00:03:45,123
Grenade! Cover!
9
00:03:45,125 --> 00:03:46,490
Down!
10
00:03:46,492 --> 00:03:48,559
Cover gunfire!
11
00:03:48,561 --> 00:03:51,495
Run for cover.
Go, go, go!
12
00:04:05,511 --> 00:04:07,445
Stay low! Stay low!
13
00:04:20,360 --> 00:04:21,226
[SCREAM]
14
00:04:23,596 --> 00:04:24,595
[CRACKLING, POPPING]
15
00:04:24,597 --> 00:04:25,696
What the hell was that?
16
00:04:33,539 --> 00:04:34,405
What the...
17
00:04:40,347 --> 00:04:42,146
[CRACKLING STOPS]
18
00:04:42,148 --> 00:04:43,248
[FLY BUZZES]
19
00:04:50,723 --> 00:04:52,223
Charlie's pulling back.
20
00:04:52,225 --> 00:04:53,724
Why would he do that?
21
00:04:53,726 --> 00:04:57,428
They've got us pinned down
like a hog in a slaughterhouse.
22
00:04:57,430 --> 00:04:59,764
It's spooky, man.
23
00:04:59,766 --> 00:05:01,732
All right, LT,
I'm going to check it out.
24
00:05:01,734 --> 00:05:03,601
Go.
25
00:05:42,409 --> 00:05:43,374
Let's go.
26
00:06:04,297 --> 00:06:06,297
What the hell is this, Indians?
27
00:06:06,299 --> 00:06:07,165
Not exactly,
but sort of.
28
00:06:10,470 --> 00:06:11,735
We're Americans.
29
00:06:11,737 --> 00:06:13,637
We have food and salt.
30
00:06:13,639 --> 00:06:14,839
Shh!
31
00:06:14,841 --> 00:06:16,441
They haven't shot
at us yet, have they?
32
00:06:16,443 --> 00:06:18,876
We have food and salt.
33
00:06:20,646 --> 00:06:22,146
We'll trade with you.
34
00:06:22,148 --> 00:06:24,315
We're your friends.
35
00:06:24,317 --> 00:06:25,450
GIs.
36
00:06:50,176 --> 00:06:52,943
We have food
to trade with you.
37
00:06:52,945 --> 00:06:55,446
We have no quarrel with you.
38
00:06:55,448 --> 00:06:58,416
GIs are your friends.
We have food.
39
00:06:58,418 --> 00:07:00,818
Food.
40
00:07:17,904 --> 00:07:19,170
LT.
41
00:07:22,208 --> 00:07:24,409
Everybody, stay real cool.
42
00:07:33,753 --> 00:07:35,353
[SPEAKING KATU]
43
00:07:35,355 --> 00:07:36,554
We don't want to fight you.
44
00:07:36,556 --> 00:07:38,456
We didn't come here
to fight you.
45
00:07:38,458 --> 00:07:40,324
[SPEAKING KATU]
46
00:07:47,100 --> 00:07:49,500
LT, I think he wants us
to go with him.
47
00:07:49,502 --> 00:07:50,935
Well, why not?
48
00:07:50,937 --> 00:07:53,504
They just saved our tails.
49
00:07:56,943 --> 00:07:58,443
All right, real slow.
50
00:07:58,445 --> 00:08:03,381
Everybody, lower their weapons.
51
00:08:13,293 --> 00:08:16,760
All right, mount up.
We're going with them.
52
00:08:35,781 --> 00:08:38,182
Hey, what do you
think they are?
53
00:08:38,184 --> 00:08:41,185
Well, I don't guess
they're Apaches, do you?
54
00:08:41,187 --> 00:08:42,686
They're probably
Montagnards.
55
00:08:42,688 --> 00:08:43,854
What?
56
00:08:43,856 --> 00:08:46,357
Montagnards.
Possibly Katus.
57
00:08:46,359 --> 00:08:49,360
They're the indigenous
people of this region.
58
00:08:49,362 --> 00:08:51,028
Indigenous?
59
00:08:51,030 --> 00:08:55,065
Sounds like another
kind of disease.
60
00:09:26,299 --> 00:09:27,898
[SPEAKING KATU]
61
00:09:27,900 --> 00:09:31,001
I think he's telling us
to stay here.
62
00:09:45,985 --> 00:09:48,286
I've got a feeling
we're about to become
63
00:09:48,288 --> 00:09:49,953
the main attraction
at a barbecue.
64
00:09:49,955 --> 00:09:52,956
Sir, do you foresee
a problem with this?
65
00:09:52,958 --> 00:09:55,959
Well, Percell,
we have the weapons.
66
00:09:55,961 --> 00:09:57,127
Yeah.
67
00:09:57,129 --> 00:09:58,696
So did the VC.
68
00:09:58,698 --> 00:10:00,164
Hey, sarge,
check it out.
69
00:10:06,906 --> 00:10:08,972
[SPEAKING KATU]
70
00:10:12,078 --> 00:10:13,678
Guy looks like
he might be an American.
71
00:10:13,680 --> 00:10:15,479
He's speaking their language.
72
00:10:23,590 --> 00:10:25,022
This place is weird.
73
00:10:25,024 --> 00:10:28,125
This whole place
is weird, man.
74
00:10:38,971 --> 00:10:41,972
This is Kronoun.
He's a village chief.
75
00:10:41,974 --> 00:10:44,108
He wants to know
who you all are.
76
00:10:46,312 --> 00:10:48,646
Lieutenant Goldman,
Bravo Company,
77
00:10:48,648 --> 00:10:50,147
3rd Battalion,
44th Infantry,
78
00:10:50,149 --> 00:10:53,651
196th Light Infantry Brigade.
79
00:10:53,653 --> 00:10:55,419
Who are you?
80
00:10:55,421 --> 00:10:57,421
Kithem.
81
00:10:57,423 --> 00:11:00,358
Kithem-- that's it,
just Kithem?
82
00:11:00,360 --> 00:11:02,793
It's a Katu name.
These are Katu people.
83
00:11:02,795 --> 00:11:04,595
What are you doing
in the area,
84
00:11:04,597 --> 00:11:06,297
Lieutenant Goldman?
85
00:11:06,299 --> 00:11:07,531
Patrolling.
86
00:11:07,533 --> 00:11:09,133
Why?
87
00:11:09,135 --> 00:11:11,135
Intelligence reports
there's VC trails through here.
88
00:11:11,137 --> 00:11:14,472
We were sent to find them.
Looks like we did.
89
00:11:14,474 --> 00:11:15,906
At least
we found VC, anyway.
90
00:11:15,908 --> 00:11:17,775
Were you attacked?
91
00:11:17,777 --> 00:11:20,311
Yeah, we were attacked.
We were almost wiped out.
92
00:11:20,313 --> 00:11:22,313
Then these natives
helped save us.
93
00:11:22,315 --> 00:11:25,182
I want to thank you for that.
94
00:11:25,184 --> 00:11:26,617
Don't thank me.
95
00:11:26,619 --> 00:11:27,618
I'd have watched,
96
00:11:27,620 --> 00:11:29,720
and let whatever
happens happen.
97
00:11:29,722 --> 00:11:32,222
What kind of soldier are you?
98
00:11:32,224 --> 00:11:34,725
I was in, now I'm out.
99
00:11:34,727 --> 00:11:37,094
You just tell him
we're grateful.
100
00:11:49,141 --> 00:11:52,142
He says the VC
are sons of pigs,
101
00:11:52,144 --> 00:11:55,145
and he's always grateful
to butcher a fat pig.
102
00:11:55,147 --> 00:11:58,148
My daddy feels the same
about government troops too.
103
00:11:58,150 --> 00:12:00,918
How does he feel
about Americans?
104
00:12:00,920 --> 00:12:04,455
It's his one failing.
He likes them.
105
00:12:12,332 --> 00:12:14,832
The chief says
you should, uh...
106
00:12:14,834 --> 00:12:17,835
consider yourselves
guests of the village.
107
00:12:17,837 --> 00:12:20,971
But don't take advantage
of the hospitality.
108
00:12:20,973 --> 00:12:22,906
This is a war zone.
109
00:12:22,908 --> 00:12:24,174
There's nothing's hospitable
about that.
110
00:12:34,620 --> 00:12:36,654
Who does he think he is?
111
00:12:36,656 --> 00:12:38,656
I don't know who he is
or what he is,
112
00:12:38,658 --> 00:12:41,258
but he must've been in a world
of hurt to run this far.
113
00:12:41,260 --> 00:12:43,260
I smell mean
all over that cat.
114
00:12:46,932 --> 00:12:48,599
That's affirmative.
They helped us out.
115
00:12:48,601 --> 00:12:50,100
We got three VC dead,
116
00:12:50,102 --> 00:12:52,603
and I don't know how many
wounded crawled off. Over.
117
00:12:52,605 --> 00:12:55,606
We need to get
these people in the war, Six.
118
00:12:55,608 --> 00:12:56,807
We're authorizing
a civic action project
119
00:12:56,809 --> 00:12:58,609
for the village. Over.
120
00:12:58,611 --> 00:13:00,110
Affirmative. We'll be waiting
for your shipment.
121
00:13:00,112 --> 00:13:02,045
Bravo 2-6 out.
122
00:13:02,047 --> 00:13:03,213
What shipment
is that, LT?
123
00:13:03,215 --> 00:13:04,715
Guns and supplies.
124
00:13:04,717 --> 00:13:05,983
They want us to stay here,
125
00:13:05,985 --> 00:13:08,586
set up a strategic hamlet,
126
00:13:08,588 --> 00:13:11,722
and help the natives
cut off VC supply trails.
127
00:13:11,724 --> 00:13:13,223
What about Kithem?
128
00:13:13,225 --> 00:13:16,226
They'll do what they can
on their end.
129
00:13:16,228 --> 00:13:18,396
In the meantime,
we'll check him out on ours.
130
00:13:32,244 --> 00:13:34,244
What's up
with the supplies?
131
00:13:34,246 --> 00:13:35,746
They're for the villagers.
132
00:13:35,748 --> 00:13:38,248
The brass said,
and I quote,
133
00:13:38,250 --> 00:13:41,251
"If the Katu tribesmen
want to waste VC,
134
00:13:41,253 --> 00:13:44,187
they might as well
have the tools to do it right."
135
00:13:44,189 --> 00:13:45,589
Hey, what, you've
got to be kidding,
136
00:13:45,591 --> 00:13:46,924
we're giving
them weapons?
137
00:13:46,926 --> 00:13:48,759
I'm not kidding.
They're getting 16s, 60s.
138
00:13:48,761 --> 00:13:50,994
They're even getting
mortars!
139
00:13:59,639 --> 00:14:01,138
Why don't you send
these weapons
140
00:14:01,140 --> 00:14:02,139
back where they came from?
141
00:14:02,141 --> 00:14:03,574
You tell the chief
142
00:14:03,576 --> 00:14:05,175
with these weapons,
143
00:14:05,177 --> 00:14:06,176
the Katu can defend
144
00:14:06,178 --> 00:14:07,177
their families
and their village.
145
00:14:07,179 --> 00:14:08,512
They don't need defending.
146
00:14:08,514 --> 00:14:09,580
Just tell him.
147
00:14:09,582 --> 00:14:10,881
Can't you understand
148
00:14:10,883 --> 00:14:12,015
they're safe as they are,
149
00:14:12,017 --> 00:14:14,017
they fight
with spears and arrows,
150
00:14:14,019 --> 00:14:15,519
nobody cares much about them,
151
00:14:15,521 --> 00:14:17,120
but give them
real weapons,
152
00:14:17,122 --> 00:14:18,756
they're going to end up
with real enemies.
153
00:14:18,758 --> 00:14:19,757
They'll become a target.
154
00:14:19,759 --> 00:14:20,891
Look, I've got my orders.
155
00:14:20,893 --> 00:14:22,192
You can understand orders,
can't you?
156
00:14:22,194 --> 00:14:24,528
You're handing them
a death warrant.
157
00:14:24,530 --> 00:14:27,765
Just tell the chief
these are his weapons.
158
00:14:27,767 --> 00:14:29,800
My men are assigned
to train his men
159
00:14:29,802 --> 00:14:30,801
how to use them.
160
00:14:30,803 --> 00:14:32,269
Now you tell him.
161
00:14:37,610 --> 00:14:39,610
LT, he's got a point.
162
00:14:39,612 --> 00:14:41,111
What are you, crazy?
163
00:14:41,113 --> 00:14:43,614
This is a chance
for these people
164
00:14:43,616 --> 00:14:46,116
to move into
the 20th century.
165
00:14:46,118 --> 00:14:48,486
We've got a chance
to help them too.
166
00:15:14,480 --> 00:15:16,914
Gentlemen and warriors,
167
00:15:16,916 --> 00:15:18,916
what we have here
is a fully automatic
168
00:15:18,918 --> 00:15:21,552
5.56 mm, gas-operated,
air-cooled,
169
00:15:21,554 --> 00:15:24,555
and magazine-fed rifle.
170
00:15:28,494 --> 00:15:30,995
It's not going to work, is it?
171
00:15:30,997 --> 00:15:33,664
Right. Right. Hold on. Hold on.
172
00:15:33,666 --> 00:15:34,999
This...
173
00:15:35,001 --> 00:15:36,834
is a bullet.
174
00:15:36,836 --> 00:15:38,035
Bullet.
175
00:15:38,037 --> 00:15:39,537
Say that. Bullet.
176
00:15:39,539 --> 00:15:41,038
ALL: Bullet.
177
00:15:41,040 --> 00:15:42,740
Good.
178
00:15:42,742 --> 00:15:44,241
Good.
179
00:15:44,243 --> 00:15:47,611
This is a magazine.
180
00:15:47,613 --> 00:15:49,747
Magazine.
181
00:15:49,749 --> 00:15:51,582
ALL: Magazine.
182
00:15:51,584 --> 00:15:54,084
That's amazing.
You guys are beautiful.
183
00:15:54,086 --> 00:15:59,156
Okay. Now, you put
the magazine in here.
184
00:15:59,158 --> 00:16:02,459
You pull back
the bolt here,
185
00:16:02,461 --> 00:16:04,962
and you pull
the trigger here.
186
00:16:04,964 --> 00:16:07,464
This is the trigger. And...
187
00:16:07,466 --> 00:16:09,299
bang.
188
00:16:09,301 --> 00:16:10,467
Easy, huh?
189
00:16:10,469 --> 00:16:12,302
ALL: Easy, huh?
190
00:16:16,976 --> 00:16:18,175
Okay, guys, now that we've got
191
00:16:18,177 --> 00:16:19,810
aiming this baby
down to a science,
192
00:16:19,812 --> 00:16:21,311
here's how
we drop the rounds.
193
00:16:21,313 --> 00:16:22,813
Please note that
for training purposes
194
00:16:22,815 --> 00:16:24,448
the firing mechanism's
been blocked.
195
00:16:24,450 --> 00:16:27,451
Now take the round
with two hands.
196
00:16:27,453 --> 00:16:28,619
Hang it.
197
00:16:28,621 --> 00:16:31,589
Drop it. Run your hands
down the tube like so.
198
00:16:31,591 --> 00:16:33,991
Be sure and keep your face
and your hands
199
00:16:33,993 --> 00:16:35,059
away from the muzzle. Got it?
200
00:16:38,764 --> 00:16:40,898
Okay. Let's--let's start over.
201
00:16:40,900 --> 00:16:42,432
All right, my man.
202
00:16:42,434 --> 00:16:44,935
It's time
to rock and roll.
203
00:16:44,937 --> 00:16:46,436
Here we go.
204
00:16:46,438 --> 00:16:48,438
All right. Safety.
Just pull the trigger, okay?
205
00:16:48,440 --> 00:16:49,607
Ready?
206
00:16:49,609 --> 00:16:51,942
Go.
207
00:16:51,944 --> 00:16:53,944
Whoa. Get your
finger off!
208
00:16:53,946 --> 00:16:57,447
Don't you know you never
train a new man
209
00:16:57,449 --> 00:16:58,949
with a full belt?
210
00:16:58,951 --> 00:17:01,451
Only use
six to eight rounds.
211
00:17:01,453 --> 00:17:03,420
This will never happen.
212
00:17:09,495 --> 00:17:11,495
Gentleman warriors,
rifles up.
213
00:17:11,497 --> 00:17:13,831
Fingers off
those triggers now.
214
00:17:13,833 --> 00:17:15,933
Single magazine.
Lock and load.
215
00:17:18,170 --> 00:17:21,438
Guns off safe,
on full automatic.
216
00:17:23,342 --> 00:17:25,676
On my command.
Ready, aim...
217
00:17:27,246 --> 00:17:28,112
Fire!
218
00:17:36,022 --> 00:17:38,022
That's my boy!
219
00:17:38,024 --> 00:17:39,623
Yeah!
220
00:17:39,625 --> 00:17:41,525
Hang it and drop it.
221
00:17:44,063 --> 00:17:45,462
Whoo!
222
00:17:47,867 --> 00:17:49,633
ALL: Whoo!
223
00:17:50,770 --> 00:17:52,036
[SPEAKING KATU]
224
00:17:57,943 --> 00:18:00,544
What's going on?
225
00:18:00,546 --> 00:18:03,180
Visitors.
Friends of yours.
226
00:18:24,804 --> 00:18:29,173
I am Major Tung.
227
00:18:29,175 --> 00:18:31,508
District Chief
of this province.
228
00:18:31,510 --> 00:18:34,311
What are you Americans
doing here?
229
00:18:34,313 --> 00:18:35,846
I'm Lieutenant Goldman, sir.
230
00:18:35,848 --> 00:18:39,683
Bravo Company's
been engaged to sweep this area.
231
00:18:39,685 --> 00:18:42,686
I heard the sound
of heavy gunfire, lieutenant.
232
00:18:42,688 --> 00:18:45,355
Did you give
these people weapons?
233
00:18:45,357 --> 00:18:47,357
Yes, sir.
We're training them to use them.
234
00:18:47,359 --> 00:18:48,491
Brigade authorized
235
00:18:48,493 --> 00:18:50,127
a civic action program
for this village.
236
00:18:50,129 --> 00:18:53,030
I approved
no such program, lieutenant.
237
00:18:53,032 --> 00:18:55,532
No indigenous tribes
may be armed
238
00:18:55,534 --> 00:18:59,036
without the special permission
from the civil authority.
239
00:18:59,038 --> 00:19:00,037
That's me.
240
00:19:00,039 --> 00:19:01,538
Disarm them immediately.
241
00:19:01,540 --> 00:19:03,040
No, sir. I can't do that.
242
00:19:03,042 --> 00:19:07,044
We're trying to close
the VC trails in this area.
243
00:19:07,046 --> 00:19:10,047
Lieutenant, the trails also fall
within my jurisdiction.
244
00:19:10,049 --> 00:19:12,049
The commercial caravans
that use them
245
00:19:12,051 --> 00:19:15,919
are a source of revenue
for the central government.
246
00:19:15,921 --> 00:19:19,890
Major Tung,
I've got my orders.
247
00:19:23,062 --> 00:19:24,427
You!
248
00:19:26,365 --> 00:19:28,398
So you are still here.
249
00:19:28,400 --> 00:19:30,500
Are you
behind all this?
250
00:19:30,502 --> 00:19:31,501
No.
251
00:19:35,007 --> 00:19:38,708
I will take this matter up
with your superiors, lieutenant.
252
00:19:38,710 --> 00:19:41,711
You'll soon be back
at your base camp.
253
00:19:41,713 --> 00:19:42,579
I assure you.
254
00:19:47,519 --> 00:19:51,454
Lieutenant Goldman.
255
00:19:51,456 --> 00:19:54,524
Be very careful.
256
00:19:54,526 --> 00:19:56,626
It's a very dangerous place.
257
00:19:58,530 --> 00:20:00,463
[SPEAKING VIETNAMESE]
258
00:20:11,543 --> 00:20:13,043
Yo, Kithem.
259
00:20:13,045 --> 00:20:16,046
What do you know
about this guy?
260
00:20:16,048 --> 00:20:17,547
He's a district chief.
261
00:20:17,549 --> 00:20:19,349
Comes around
a couple of times a year,
262
00:20:19,351 --> 00:20:20,750
bullies a young man,
263
00:20:20,752 --> 00:20:22,986
tells the village how much
their taxes are going to be,
264
00:20:22,988 --> 00:20:25,488
steals a few chickens,
and he goes.
265
00:20:25,490 --> 00:20:27,991
And the people
do nothing about it?
266
00:20:27,993 --> 00:20:30,493
So long as they're poor
and no threat to him,
267
00:20:30,495 --> 00:20:31,995
they have an uneasy peace.
268
00:20:31,997 --> 00:20:33,831
You've probably
changed all that.
269
00:20:33,833 --> 00:20:35,232
And what would you
have them do?
270
00:20:35,234 --> 00:20:36,433
Defend themselves
with rocks and sticks?
271
00:20:36,435 --> 00:20:39,203
I'd rather
you hadn't come at all.
272
00:20:39,205 --> 00:20:40,704
These people mean
absolutely nothing
273
00:20:40,706 --> 00:20:42,706
to you or your superiors.
274
00:20:42,708 --> 00:20:44,208
You just want
to use them.
275
00:20:44,210 --> 00:20:45,709
We're trying to help.
276
00:20:45,711 --> 00:20:47,711
Guns and weapons
aren't the answer.
277
00:20:47,713 --> 00:20:49,980
If you want to help them,
do something decent.
278
00:20:49,982 --> 00:20:52,015
Don't teach them to kill.
279
00:20:52,017 --> 00:20:54,451
Help them to live.
280
00:20:54,453 --> 00:20:57,321
Or has this war destroyed
your regard for life?
281
00:21:07,900 --> 00:21:09,967
We can't keep sending
back to the CO
282
00:21:09,969 --> 00:21:11,501
for food and supplies.
283
00:21:11,503 --> 00:21:13,303
We've got to help these people
become more self-sufficient.
284
00:21:13,305 --> 00:21:15,538
They ought to be able to raise
whatever they need, LT.
285
00:21:15,540 --> 00:21:18,475
This soil's as rich
as Mississippi Delta mud.
286
00:21:18,477 --> 00:21:20,477
Sir, if we get
the CO to just send
287
00:21:20,479 --> 00:21:21,778
some more pigs
and chickens,
288
00:21:21,780 --> 00:21:23,780
we can go ahead and build
these people some pens.
289
00:21:23,782 --> 00:21:24,848
That's good.
290
00:21:24,850 --> 00:21:26,350
All right,
let's hear some ideas.
291
00:21:26,352 --> 00:21:28,852
I don't know nothing
about farming, LT.
292
00:21:28,854 --> 00:21:30,187
Me either, sir.
I hate dirt.
293
00:21:30,189 --> 00:21:32,222
I happen to be a concrete
and asphalt man myself.
294
00:21:32,224 --> 00:21:33,456
Well, then the two of you
295
00:21:33,458 --> 00:21:35,259
wouldn't be much help
with the farming, would you?
296
00:21:35,261 --> 00:21:36,927
BOTH: Nope, sorry.
297
00:21:36,929 --> 00:21:38,528
You can dig
latrines then.
298
00:21:38,530 --> 00:21:39,796
I know you're both
experts at that.
299
00:21:42,801 --> 00:21:45,168
All right, let's
get it done, gentlemen.
300
00:21:48,941 --> 00:21:50,473
How's it going,
Johnson?
301
00:21:50,475 --> 00:21:53,510
Looks like
they were born to this, LT.
302
00:21:55,347 --> 00:21:56,846
You dudes like eggs, man?
303
00:21:56,848 --> 00:21:59,349
You know what they say
where I come from,
304
00:21:59,351 --> 00:22:01,985
an egg a day keeps
the doctor away.
305
00:22:01,987 --> 00:22:03,987
You guys ever hear that?
306
00:22:03,989 --> 00:22:06,456
We'll have eggs
and toast tomorrow.
307
00:22:06,458 --> 00:22:07,757
What do you say, man?
308
00:22:16,268 --> 00:22:17,634
Hey, no luck, huh, my man?
309
00:22:19,204 --> 00:22:21,571
Maybe you're using
the wrong kind of bait.
310
00:22:21,573 --> 00:22:22,439
Try one of these.
311
00:22:31,350 --> 00:22:32,416
Yeah!
312
00:22:32,418 --> 00:22:35,018
All right.
It's lunch time!
313
00:22:35,020 --> 00:22:37,887
Come on, come on.
Go get the fish, kids. Come on.
314
00:22:40,826 --> 00:22:41,691
Good, huh?
315
00:22:50,336 --> 00:22:52,002
How you doing here?
316
00:22:55,474 --> 00:22:57,074
Tell me something, uh...
317
00:22:57,076 --> 00:22:58,942
how'd you
end up here anyway?
318
00:23:01,046 --> 00:23:03,413
And what is your real name?
319
00:23:05,617 --> 00:23:07,717
I told you. Kithem.
320
00:23:07,719 --> 00:23:09,519
Yeah, and I heard you,
321
00:23:09,521 --> 00:23:12,856
but I figure
you're a special forces type.
322
00:23:12,858 --> 00:23:14,591
Back here in the early days,
323
00:23:14,593 --> 00:23:16,793
they had a lot of green berets
work with the Montagnards,
324
00:23:16,795 --> 00:23:19,196
and, I don't know, it all
kind of makes sense to me.
325
00:23:19,198 --> 00:23:22,165
Be careful, sergeant.
326
00:23:22,167 --> 00:23:24,134
There's an old
Appalachian saying...
327
00:23:24,136 --> 00:23:27,304
"Don't step in nothing
you can't wipe off."
328
00:23:46,258 --> 00:23:47,757
Thank you very much.
329
00:23:47,759 --> 00:23:50,260
You're really
a good little helper.
330
00:23:55,300 --> 00:23:56,500
Aah!
331
00:23:56,502 --> 00:23:57,534
Go--
332
00:23:59,704 --> 00:24:03,273
I'm going to work
on my reports.
333
00:24:08,047 --> 00:24:09,212
Horn...
334
00:24:09,214 --> 00:24:12,482
Look at my hand.
Tell me what you see?
335
00:24:12,484 --> 00:24:13,816
Dirt?
336
00:24:13,818 --> 00:24:15,519
No. Blisters, Horn.
337
00:24:15,521 --> 00:24:17,020
You see blisters.
338
00:24:17,022 --> 00:24:20,090
I haven't had a hammer
in my hand for three years,
339
00:24:20,092 --> 00:24:21,291
and it's killing me.
340
00:24:21,293 --> 00:24:23,093
I mean, I love it,
but it's killing me.
341
00:24:23,095 --> 00:24:25,595
Sarge, this stuff
is normal for most people.
342
00:24:25,597 --> 00:24:27,397
What, living with Injuns?
343
00:24:27,399 --> 00:24:28,898
Man, just living!
344
00:24:28,900 --> 00:24:31,301
You know, this is the first time
I've been in 'Nam
345
00:24:31,303 --> 00:24:33,403
I really feel like
I've done some good.
346
00:24:33,405 --> 00:24:36,139
It's nice to be build things up
instead of tearing them down.
347
00:24:36,141 --> 00:24:38,741
It's a hell of a lot different
than what we've been doing.
348
00:24:38,743 --> 00:24:40,243
Sure feels good.
349
00:24:40,245 --> 00:24:42,345
Yeah. It does feel good.
350
00:24:42,347 --> 00:24:44,214
[SPEAKING KATU]
351
00:24:57,496 --> 00:24:58,995
Kithem, what's going on?
352
00:24:58,997 --> 00:25:02,599
There's a VC supply train
moving down the trail.
353
00:25:12,511 --> 00:25:14,511
VC. VC.
354
00:25:18,617 --> 00:25:22,452
All right. Gentlemen, this is
what we've been waiting for.
355
00:25:22,454 --> 00:25:23,953
First team's with me.
356
00:25:23,955 --> 00:25:25,722
Set them up, sergeant.
357
00:25:25,724 --> 00:25:28,458
All right, we're going to set up
an L-shaped ambush.
358
00:25:28,460 --> 00:25:31,961
Johnson, get your mortar team
over on that ridge over there.
359
00:25:31,963 --> 00:25:34,164
Baker, Ruiz, take a fire team
and that 60 down there
360
00:25:34,166 --> 00:25:35,499
at the center point.
361
00:25:35,501 --> 00:25:36,966
Taylor, you got
the blooper with you?
362
00:25:36,968 --> 00:25:38,268
Yo.
363
00:25:38,270 --> 00:25:40,470
All right, take a fire team
down by the trail there.
364
00:25:40,472 --> 00:25:41,771
You stop 'em there a while.
365
00:25:41,773 --> 00:25:43,973
The rest of y'all
bring that 60, come with me.
366
00:25:43,975 --> 00:25:45,842
No talking beyond this point.
Let's go.
367
00:26:55,414 --> 00:26:58,848
ALL: Yeah! Whoo!
368
00:27:24,676 --> 00:27:25,975
LT, we've got problems.
369
00:27:25,977 --> 00:27:27,277
What's up?
370
00:27:27,279 --> 00:27:29,011
These aren't VC.
Look here.
371
00:27:29,013 --> 00:27:31,414
These are M-16s they're using.
372
00:27:31,416 --> 00:27:33,149
Check out
the uniform on this guy,
373
00:27:33,151 --> 00:27:35,452
and that patch there.
He's an officer.
374
00:27:38,857 --> 00:27:40,657
This is the same insignia
Tung's men were wearing.
375
00:27:40,659 --> 00:27:42,058
Yes, sir. It is.
376
00:27:42,060 --> 00:27:43,360
Hey, take a look at this.
377
00:27:57,376 --> 00:27:59,542
Corsican gold--
pure raw opium.
378
00:28:01,112 --> 00:28:02,912
This stuff must be
worth millions, Sarge.
379
00:28:08,487 --> 00:28:11,988
Major Tung,
we have a little problem here.
380
00:28:11,990 --> 00:28:14,991
It seems that some of your men
have been smuggling opium.
381
00:28:14,993 --> 00:28:16,726
Colonel Dalby,
382
00:28:16,728 --> 00:28:19,429
you have no proof
that those were my men.
383
00:28:19,431 --> 00:28:21,164
I don't know.
384
00:28:21,166 --> 00:28:24,267
Some of these uniforms
look very similar.
385
00:28:24,269 --> 00:28:28,405
Hah. Probably deserters.
386
00:28:28,407 --> 00:28:29,673
Colonel, the opium trains
387
00:28:29,675 --> 00:28:31,941
have traveled these trails
for hundreds of years.
388
00:28:31,943 --> 00:28:34,944
My government
has done everything in its power
389
00:28:34,946 --> 00:28:36,813
to put a stop to them.
390
00:28:36,815 --> 00:28:39,282
Apparently, they haven't been
very successful.
391
00:28:39,284 --> 00:28:41,618
I mean, that's lots of dope.
392
00:28:41,620 --> 00:28:43,052
Yes.
393
00:28:43,054 --> 00:28:47,457
The opium will be turned over
to my office for investigation.
394
00:28:47,459 --> 00:28:48,958
Those are my orders,
395
00:28:48,960 --> 00:28:51,428
which, by the way,
have been approved in Saigon.
396
00:28:51,430 --> 00:28:52,595
Tell me, major,
397
00:28:52,597 --> 00:28:54,130
your efforts
to keep the trails open
398
00:28:54,132 --> 00:28:56,165
wouldn't have anything to do
with opium traffic, would it?
399
00:28:56,167 --> 00:28:58,501
I do not have to take
your insults!
400
00:28:58,503 --> 00:28:59,536
Major Tung,
401
00:28:59,538 --> 00:29:01,504
the last thing in the world
I want
402
00:29:01,506 --> 00:29:04,207
is any disagreement with
our South Vietnamese allies...
403
00:29:05,977 --> 00:29:07,076
But in your case,
404
00:29:07,078 --> 00:29:08,345
I'm willing
to make an exception.
405
00:29:08,347 --> 00:29:10,480
You've been
nothing but trouble
406
00:29:10,482 --> 00:29:11,981
since day one.
407
00:29:11,983 --> 00:29:13,983
We cannot win this war
408
00:29:13,985 --> 00:29:15,485
without the support
of the people,
409
00:29:15,487 --> 00:29:16,986
which we could do easily
410
00:29:16,988 --> 00:29:18,421
if characters like you
411
00:29:18,423 --> 00:29:20,724
wouldn't keep
getting in the way.
412
00:29:20,726 --> 00:29:22,992
Sit down, major.
I'm not finished.
413
00:29:24,429 --> 00:29:27,430
I will report this
to your superiors.
414
00:29:27,432 --> 00:29:31,701
You will be transferred
out of my district immediately!
415
00:29:31,703 --> 00:29:33,503
Well, in your report,
you be sure and say
416
00:29:33,505 --> 00:29:35,071
that I treated an officer
417
00:29:35,073 --> 00:29:38,408
of the South Vietnamese military
418
00:29:38,410 --> 00:29:40,076
with total contempt
and disrespect,
419
00:29:40,078 --> 00:29:41,344
because
that's the truth.
420
00:29:41,346 --> 00:29:43,580
You see, I consider you
nothing more than a pirate.
421
00:29:45,851 --> 00:29:47,684
You may go, major.
422
00:29:47,686 --> 00:29:49,753
[SPEAKING VIETNAMESE]
423
00:29:58,129 --> 00:29:59,962
Don't ever touch
one of my men like that,
424
00:29:59,964 --> 00:30:00,963
not ever.
425
00:30:00,965 --> 00:30:03,733
You understand me?
426
00:30:03,735 --> 00:30:06,469
If I catch you
out in the bush,
427
00:30:06,471 --> 00:30:08,271
I'm going to cut off
your fingers and ears
428
00:30:08,273 --> 00:30:09,672
and make a necklace out of them.
429
00:30:09,674 --> 00:30:11,140
Hell, I might even
cut out your tongue.
430
00:30:13,011 --> 00:30:14,210
[SPEAKING VIETNAMESE]
431
00:30:19,183 --> 00:30:20,983
That's well-said, sergeant.
432
00:30:24,890 --> 00:30:26,923
You have your orders,
lieutenant.
433
00:30:26,925 --> 00:30:29,426
For how long,
I don't know.
434
00:30:29,428 --> 00:30:30,993
Yes, sir.
435
00:30:35,434 --> 00:30:37,166
Remember the look
on that guy's face?
436
00:30:37,168 --> 00:30:38,167
Man, that was classic.
437
00:30:38,169 --> 00:30:39,469
Yeah, Sarge Hung Tung,
all right.
438
00:30:39,471 --> 00:30:42,439
We definitely won't be
seeing any more of him.
439
00:30:42,441 --> 00:30:44,240
He'll be applying
for a soft job in Saigon
440
00:30:44,242 --> 00:30:45,942
with the rest
of the politicians.
441
00:30:45,944 --> 00:30:47,644
If Colonel Dalby
gets his way,
442
00:30:47,646 --> 00:30:49,679
he'll have him
sold for lard.
443
00:30:52,451 --> 00:30:53,950
Need some help?
444
00:30:53,952 --> 00:30:56,786
Yeah, as a matter
of fact, I do.
445
00:30:56,788 --> 00:30:58,387
I've got blisters on my hand
so bad,
446
00:30:58,389 --> 00:30:59,789
I can't even pick up that axe.
447
00:30:59,791 --> 00:31:01,658
Why don't you give me
a couple whacks with that?
448
00:31:08,733 --> 00:31:10,132
Well, it looks like
449
00:31:10,134 --> 00:31:12,969
you swung
one of those before.
450
00:31:12,971 --> 00:31:14,971
Well, where I come from,
451
00:31:14,973 --> 00:31:17,674
every kid knows
how to split wood.
452
00:31:17,676 --> 00:31:19,676
Yeah? I'll tell you
on thing, old buddy,
453
00:31:19,678 --> 00:31:21,077
you've got yourself
a long ways away
454
00:31:21,079 --> 00:31:22,078
from the Smokey Mountains.
455
00:31:22,080 --> 00:31:23,913
Well, it's not so different.
456
00:31:23,915 --> 00:31:25,414
It's mountainous.
457
00:31:25,416 --> 00:31:26,916
It's rural.
458
00:31:26,918 --> 00:31:29,486
People like to be left alone.
459
00:31:29,488 --> 00:31:32,689
I never thought of it like that.
You've got a point there.
460
00:31:32,691 --> 00:31:34,123
I'll tell you
one thing, though,
461
00:31:34,125 --> 00:31:35,859
first day we came
marching in here
462
00:31:35,861 --> 00:31:37,627
looked out there
and saw all those natives,
463
00:31:37,629 --> 00:31:40,129
and we saw this big,
long-legged white boy,
464
00:31:40,131 --> 00:31:41,330
we thought
you was crazy.
465
00:31:41,332 --> 00:31:44,433
Every time I see
a man in uniform,
466
00:31:44,435 --> 00:31:45,935
I know he's crazy.
467
00:31:45,937 --> 00:31:47,336
Yeah, I heard that.
468
00:31:47,338 --> 00:31:49,939
I'll tell you the honest-to-God
truth, though,
469
00:31:49,941 --> 00:31:51,340
now that
we've been here a while,
470
00:31:51,342 --> 00:31:52,441
you know, like, living here,
471
00:31:52,443 --> 00:31:55,712
you don't seem crazy no more.
472
00:31:55,714 --> 00:31:58,114
Well, let's take a look
and see what we've got here.
473
00:32:05,557 --> 00:32:07,557
Oh, yeah.
474
00:32:07,559 --> 00:32:09,792
Just right.
475
00:32:11,462 --> 00:32:13,963
Hi, honey.
476
00:32:13,965 --> 00:32:15,398
Come on up here.
477
00:32:15,400 --> 00:32:16,465
Oh.
478
00:32:16,467 --> 00:32:17,466
Hi, sweetheart.
479
00:32:17,468 --> 00:32:18,902
How are you?
480
00:32:18,904 --> 00:32:20,403
Is this for us?
481
00:32:20,405 --> 00:32:21,738
This is for Danny.
482
00:32:21,740 --> 00:32:23,072
This is for me.
483
00:32:23,074 --> 00:32:25,074
It's real nice.
Thank you, darling.
484
00:32:25,076 --> 00:32:27,076
Thank you.
485
00:32:27,078 --> 00:32:28,912
That's just great, I guess.
486
00:32:28,914 --> 00:32:30,613
What is it?
487
00:32:30,615 --> 00:32:32,415
It's a sarong, Danny.
488
00:32:32,417 --> 00:32:33,917
It's like a dress.
489
00:32:33,919 --> 00:32:35,418
It is a dress.
490
00:32:35,420 --> 00:32:37,754
It's a dress for the party.
491
00:32:37,756 --> 00:32:39,088
For the party.
492
00:32:39,090 --> 00:32:39,989
Horn, what party?
493
00:33:51,596 --> 00:33:53,930
Gentlemen,
may I have your attention?
494
00:33:53,932 --> 00:33:59,568
According to Katu customs,
you should now entertain us.
495
00:34:02,573 --> 00:34:06,876
d Please, please
Please, please d
496
00:34:06,878 --> 00:34:08,945
d Please, please
Don't go d
497
00:34:08,947 --> 00:34:13,282
d Please, please, please d
498
00:34:13,284 --> 00:34:15,852
d Please, please
Don't go d
499
00:34:15,854 --> 00:34:21,490
d Darlin'
Please, don't go d
500
00:34:21,492 --> 00:34:23,860
d Oh, yeah, girl d
501
00:34:23,862 --> 00:34:25,895
d I love you so d
502
00:34:25,897 --> 00:34:29,298
d Please, please
Don't go d
503
00:34:29,300 --> 00:34:32,135
d Baby, you did me wrong d
504
00:34:32,137 --> 00:34:34,971
d You gone
And done me wrong d
505
00:34:34,973 --> 00:34:38,474
d Well, well,
You done me wrong d
506
00:34:38,476 --> 00:34:41,811
d You know
You done me wrong d
507
00:34:41,813 --> 00:34:45,715
d You know you done
You done me wrong d
508
00:34:45,717 --> 00:34:48,284
d Well, oh, yeah d
509
00:34:48,286 --> 00:34:51,487
d You took my love
And now you're gone d
510
00:34:51,489 --> 00:34:53,990
d Please, please
Don't go d
511
00:34:53,992 --> 00:34:58,995
d Please, please
Please, please, please d
512
00:34:58,997 --> 00:35:00,596
d Please d
513
00:35:00,598 --> 00:35:02,799
d Please d
514
00:35:02,801 --> 00:35:04,500
d Please d
515
00:35:04,502 --> 00:35:05,968
d Please d
516
00:35:05,970 --> 00:35:07,503
d Please d
517
00:35:07,505 --> 00:35:09,505
d Honey, please d
518
00:35:09,507 --> 00:35:11,007
d Don't... d
519
00:35:11,009 --> 00:35:12,742
d Well d
520
00:35:12,744 --> 00:35:14,310
d Oh, yeah d
521
00:35:14,312 --> 00:35:17,513
d You know
I love you so d
522
00:35:17,515 --> 00:35:19,582
d Please, please
Don't go d
523
00:35:19,584 --> 00:35:21,117
d I just want an answer d
524
00:35:21,119 --> 00:35:24,486
d I, I, I, I... d
525
00:35:24,488 --> 00:35:26,322
d I... d
526
00:35:26,324 --> 00:35:28,424
d I... d
527
00:35:28,426 --> 00:35:29,992
d I... d
528
00:35:29,994 --> 00:35:31,928
d I... d
529
00:35:31,930 --> 00:35:33,329
d I... d
530
00:35:33,331 --> 00:35:38,467
d Honey, please
Don't go d
531
00:35:38,469 --> 00:35:39,969
d Oh, yeah d
532
00:35:39,971 --> 00:35:42,304
d Girl, I love you so-- d
533
00:35:42,306 --> 00:35:43,305
Sarge!
534
00:35:43,307 --> 00:35:44,874
Incoming!
535
00:36:26,885 --> 00:36:29,718
Horn... Horn.
536
00:36:32,023 --> 00:36:34,090
Horn, you've got
to give her up now.
537
00:36:34,092 --> 00:36:35,357
She belongs to them.
538
00:36:40,498 --> 00:36:43,565
You've got to give her up, Horn.
539
00:37:08,559 --> 00:37:11,127
Yes. Can you confirm that? Over.
540
00:37:11,129 --> 00:37:13,129
Command claims
it's an unfortunate case
541
00:37:13,131 --> 00:37:14,630
of mistaken identity,
Six. Over.
542
00:37:14,632 --> 00:37:16,132
Yes, sir.
What about your orders? Go.
543
00:37:16,134 --> 00:37:19,635
Somebody in Saigon's
already pulled the plug, Six.
544
00:37:19,637 --> 00:37:21,137
The CAP is canceled.
545
00:37:21,139 --> 00:37:24,140
Get your people
out of there. Over.
546
00:37:24,142 --> 00:37:25,607
Roger. Out.
547
00:37:28,646 --> 00:37:31,647
LT?
548
00:37:31,649 --> 00:37:36,152
The CO seems to think
that the South Vietnamese
549
00:37:36,154 --> 00:37:38,855
mistook this as a VC village.
550
00:37:38,857 --> 00:37:41,490
Had to be Tung.
Everybody knows that.
551
00:37:45,596 --> 00:37:48,597
Colonel Dalby
got the order this morning
552
00:37:48,599 --> 00:37:50,599
to cancel the mission.
553
00:37:50,601 --> 00:37:52,902
We're moving out.
554
00:37:56,507 --> 00:37:58,307
You don't look surprised.
555
00:37:58,309 --> 00:38:00,476
I'm not surprised.
556
00:38:03,114 --> 00:38:04,580
[SPEAKING KATU]
557
00:38:19,563 --> 00:38:20,963
What did you tell him?
558
00:38:23,768 --> 00:38:26,135
I told him that Americans
are like big children.
559
00:38:26,137 --> 00:38:28,170
They come in, they break things,
560
00:38:28,172 --> 00:38:30,006
create problems,
561
00:38:30,008 --> 00:38:32,508
and then they leave
for others to clean up the mess.
562
00:38:35,646 --> 00:38:37,513
[SINGING TRIBAL SONG]
563
00:38:47,591 --> 00:38:49,091
Saddle up.
564
00:38:49,093 --> 00:38:50,960
Just a second, LT.
565
00:39:01,605 --> 00:39:03,605
Kithem...
566
00:39:03,607 --> 00:39:07,476
you can come on back
with us, you know.
567
00:39:10,114 --> 00:39:12,114
Yeah, I don't blame you.
568
00:39:12,116 --> 00:39:15,117
I had to ask, though.
569
00:39:15,119 --> 00:39:17,987
Take care of yourself,
you hear?
570
00:39:25,629 --> 00:39:27,496
Let's get
out of here.
571
00:40:17,615 --> 00:40:19,115
Lieutenant Goldman.
572
00:40:19,117 --> 00:40:22,118
I'm so glad I got to see you
before you got away.
573
00:40:22,120 --> 00:40:24,520
How do you know
what my orders are?
574
00:40:24,522 --> 00:40:27,123
Very little escapes me,
lieutenant.
575
00:40:27,125 --> 00:40:29,625
Very little.
576
00:40:29,627 --> 00:40:30,626
That's obvious.
577
00:40:30,628 --> 00:40:33,629
What are you going to do
with the Katu?
578
00:40:33,631 --> 00:40:36,032
That's Major Tung, sergeant.
Major Tung, sir, to you.
579
00:40:36,034 --> 00:40:38,800
What are you doing
with the villagers, Tung?
580
00:40:38,802 --> 00:40:40,636
Well...
581
00:40:40,638 --> 00:40:43,139
we intend to continue
582
00:40:43,141 --> 00:40:45,274
the good work that you have
started here, lieutenant.
583
00:40:45,276 --> 00:40:48,577
In a few weeks, it will be
a fortified hamlet--
584
00:40:48,579 --> 00:40:52,081
an island of safety
in a sea of danger.
585
00:40:52,083 --> 00:40:55,051
It's a shame that you will
not be here to see it.
586
00:40:55,053 --> 00:40:57,153
That's not a shame, Tung.
Let me tell you what--
587
00:40:57,155 --> 00:40:59,588
Anderson.
588
00:40:59,590 --> 00:41:01,957
Move the men through.
589
00:41:26,817 --> 00:41:29,518
[SPEAKING KATU]
590
00:41:50,074 --> 00:41:52,908
They'll be all right.
They're tough people.
591
00:41:52,910 --> 00:41:55,911
They've been through worse.
They'll get through this.
592
00:41:55,913 --> 00:41:59,515
I'm trying hard
to believe that.
593
00:42:00,985 --> 00:42:01,984
[GUNSHOTS]
594
00:42:01,986 --> 00:42:03,051
Gunshots!
595
00:42:03,053 --> 00:42:04,786
In the village!
596
00:42:11,629 --> 00:42:13,095
Maybe it wasn't.
597
00:42:13,097 --> 00:42:14,263
[GUNSHOTS]
598
00:42:14,265 --> 00:42:15,598
There's no
mistaking that.
599
00:42:15,600 --> 00:42:18,467
The hell with it.
I'm going back.
600
00:42:18,469 --> 00:42:19,668
Sergeant,
wait a minute!
601
00:42:23,608 --> 00:42:25,107
We're going with you.
602
00:42:25,109 --> 00:42:28,110
Johnson, you're on point.
Drop your rocks.
603
00:42:28,112 --> 00:42:29,978
Baker, you bring up the rear.
Let's go.
604
00:42:46,397 --> 00:42:48,330
Where are
the rest of the weapons?
605
00:42:48,332 --> 00:42:50,232
I don't know.
606
00:42:50,234 --> 00:42:51,333
You lie!
607
00:42:51,335 --> 00:42:54,970
Hey!
608
00:43:02,813 --> 00:43:04,746
What are you doing here?
609
00:43:04,748 --> 00:43:06,948
Call it a garbage detail.
610
00:43:06,950 --> 00:43:08,884
Lieutenant,
you have your orders.
611
00:43:08,886 --> 00:43:11,953
My orders are
to aid and assist
612
00:43:11,955 --> 00:43:13,121
the people
of this village.
613
00:43:13,123 --> 00:43:14,323
That's what
we intend to do.
614
00:43:14,325 --> 00:43:16,492
I've got an order for you, Tung.
615
00:43:16,494 --> 00:43:18,794
You get on out of here
in 30 seconds.
616
00:43:18,796 --> 00:43:21,730
You cannot do this!
I am your ally!
617
00:43:21,732 --> 00:43:22,998
One...
618
00:43:23,000 --> 00:43:24,066
Two...
619
00:43:24,068 --> 00:43:27,169
Wait! I have many friends
in Saigon
620
00:43:27,171 --> 00:43:29,137
and in the American military
as well.
621
00:43:29,139 --> 00:43:30,138
ANDERSON: Three...
622
00:43:30,140 --> 00:43:31,973
Four...
623
00:43:31,975 --> 00:43:34,009
Oh, the hell with it.
624
00:43:34,011 --> 00:43:35,711
Twenty-seven...
625
00:43:35,713 --> 00:43:37,213
Twenty-eight...
626
00:43:37,215 --> 00:43:39,481
Your superiors
will hear about this.
627
00:43:39,483 --> 00:43:43,619
They will not be pleased
when they hear about this.
628
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
Lieutenant,
our alliance of our forces
629
00:43:45,623 --> 00:43:47,823
may be weak at times,
but still--
630
00:44:19,490 --> 00:44:20,356
Go!
631
00:44:30,100 --> 00:44:30,966
I'm going.
632
00:45:23,354 --> 00:45:24,219
[GUNSHOT]
633
00:45:53,116 --> 00:45:55,116
Thailand is a long haul.
634
00:45:55,118 --> 00:45:58,119
I appreciate the contacts
with the missionaries.
635
00:45:58,121 --> 00:46:00,489
With a little luck,
I think we'll make it.
636
00:46:05,529 --> 00:46:07,696
You know, I really
didn't like you.
637
00:46:07,698 --> 00:46:10,399
Well, I never felt especially
romantic about you either.
638
00:46:11,802 --> 00:46:14,636
There's some folks back home
wondering about me.
639
00:46:14,638 --> 00:46:16,104
Would you give them these,
640
00:46:16,106 --> 00:46:17,506
and tell them I'm okay.
641
00:46:17,508 --> 00:46:19,307
Yeah, I'll do that for you...
642
00:46:19,309 --> 00:46:20,275
Sergeant Carter.
643
00:46:21,645 --> 00:46:23,144
So you know.
Yeah.
644
00:46:23,146 --> 00:46:25,146
Brigade radioed
two days ago.
645
00:46:25,148 --> 00:46:27,649
Master Sergeant Carter,
Special Forces Group.
646
00:46:27,651 --> 00:46:29,852
Two silver stars.
Not bad.
647
00:46:29,854 --> 00:46:30,853
And honorably discharged.
648
00:46:30,855 --> 00:46:32,254
You've got to understand,
649
00:46:32,256 --> 00:46:34,590
that's what makes me feel
especially good about you.
650
00:46:34,592 --> 00:46:37,659
The guy who saved my tail
is not a deserter.
651
00:46:37,661 --> 00:46:41,162
Take care of
these people, sergeant.
652
00:46:41,164 --> 00:46:43,331
Yes, sir.
653
00:46:43,333 --> 00:46:44,199
[SPEAKING KATU]
654
00:46:49,273 --> 00:46:52,274
Well, I guess he just
got tired of killing people
655
00:46:52,276 --> 00:46:54,276
and decided
to help them instead.
656
00:46:54,278 --> 00:46:56,278
Yeah. Now, ain't that
a subversive idea?
657
00:46:56,280 --> 00:46:58,146
Ain't it, though?
658
00:47:09,527 --> 00:47:10,859
[ddd]
658
00:47:11,305 --> 00:48:11,822
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8m8b
Help other users to choose the best subtitles
44931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.