All language subtitles for Tour of Duty S01E19 Paradise Lost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,983 [ddd] 3 00:02:48,101 --> 00:02:50,735 Looks like a fresh trail to me. 4 00:02:50,737 --> 00:02:52,237 All right, LT, 5 00:02:52,239 --> 00:02:56,241 I suggest we take it real slow and easy here now. 6 00:02:56,243 --> 00:02:57,742 Yeah. 7 00:02:57,744 --> 00:02:59,610 Let's go. 8 00:03:43,589 --> 00:03:45,123 Grenade! Cover! 9 00:03:45,125 --> 00:03:46,490 Down! 10 00:03:46,492 --> 00:03:48,559 Cover gunfire! 11 00:03:48,561 --> 00:03:51,495 Run for cover. Go, go, go! 12 00:04:05,511 --> 00:04:07,445 Stay low! Stay low! 13 00:04:20,360 --> 00:04:21,226 [SCREAM] 14 00:04:23,596 --> 00:04:24,595 [CRACKLING, POPPING] 15 00:04:24,597 --> 00:04:25,696 What the hell was that? 16 00:04:33,539 --> 00:04:34,405 What the... 17 00:04:40,347 --> 00:04:42,146 [CRACKLING STOPS] 18 00:04:42,148 --> 00:04:43,248 [FLY BUZZES] 19 00:04:50,723 --> 00:04:52,223 Charlie's pulling back. 20 00:04:52,225 --> 00:04:53,724 Why would he do that? 21 00:04:53,726 --> 00:04:57,428 They've got us pinned down like a hog in a slaughterhouse. 22 00:04:57,430 --> 00:04:59,764 It's spooky, man. 23 00:04:59,766 --> 00:05:01,732 All right, LT, I'm going to check it out. 24 00:05:01,734 --> 00:05:03,601 Go. 25 00:05:42,409 --> 00:05:43,374 Let's go. 26 00:06:04,297 --> 00:06:06,297 What the hell is this, Indians? 27 00:06:06,299 --> 00:06:07,165 Not exactly, but sort of. 28 00:06:10,470 --> 00:06:11,735 We're Americans. 29 00:06:11,737 --> 00:06:13,637 We have food and salt. 30 00:06:13,639 --> 00:06:14,839 Shh! 31 00:06:14,841 --> 00:06:16,441 They haven't shot at us yet, have they? 32 00:06:16,443 --> 00:06:18,876 We have food and salt. 33 00:06:20,646 --> 00:06:22,146 We'll trade with you. 34 00:06:22,148 --> 00:06:24,315 We're your friends. 35 00:06:24,317 --> 00:06:25,450 GIs. 36 00:06:50,176 --> 00:06:52,943 We have food to trade with you. 37 00:06:52,945 --> 00:06:55,446 We have no quarrel with you. 38 00:06:55,448 --> 00:06:58,416 GIs are your friends. We have food. 39 00:06:58,418 --> 00:07:00,818 Food. 40 00:07:17,904 --> 00:07:19,170 LT. 41 00:07:22,208 --> 00:07:24,409 Everybody, stay real cool. 42 00:07:33,753 --> 00:07:35,353 [SPEAKING KATU] 43 00:07:35,355 --> 00:07:36,554 We don't want to fight you. 44 00:07:36,556 --> 00:07:38,456 We didn't come here to fight you. 45 00:07:38,458 --> 00:07:40,324 [SPEAKING KATU] 46 00:07:47,100 --> 00:07:49,500 LT, I think he wants us to go with him. 47 00:07:49,502 --> 00:07:50,935 Well, why not? 48 00:07:50,937 --> 00:07:53,504 They just saved our tails. 49 00:07:56,943 --> 00:07:58,443 All right, real slow. 50 00:07:58,445 --> 00:08:03,381 Everybody, lower their weapons. 51 00:08:13,293 --> 00:08:16,760 All right, mount up. We're going with them. 52 00:08:35,781 --> 00:08:38,182 Hey, what do you think they are? 53 00:08:38,184 --> 00:08:41,185 Well, I don't guess they're Apaches, do you? 54 00:08:41,187 --> 00:08:42,686 They're probably Montagnards. 55 00:08:42,688 --> 00:08:43,854 What? 56 00:08:43,856 --> 00:08:46,357 Montagnards. Possibly Katus. 57 00:08:46,359 --> 00:08:49,360 They're the indigenous people of this region. 58 00:08:49,362 --> 00:08:51,028 Indigenous? 59 00:08:51,030 --> 00:08:55,065 Sounds like another kind of disease. 60 00:09:26,299 --> 00:09:27,898 [SPEAKING KATU] 61 00:09:27,900 --> 00:09:31,001 I think he's telling us to stay here. 62 00:09:45,985 --> 00:09:48,286 I've got a feeling we're about to become 63 00:09:48,288 --> 00:09:49,953 the main attraction at a barbecue. 64 00:09:49,955 --> 00:09:52,956 Sir, do you foresee a problem with this? 65 00:09:52,958 --> 00:09:55,959 Well, Percell, we have the weapons. 66 00:09:55,961 --> 00:09:57,127 Yeah. 67 00:09:57,129 --> 00:09:58,696 So did the VC. 68 00:09:58,698 --> 00:10:00,164 Hey, sarge, check it out. 69 00:10:06,906 --> 00:10:08,972 [SPEAKING KATU] 70 00:10:12,078 --> 00:10:13,678 Guy looks like he might be an American. 71 00:10:13,680 --> 00:10:15,479 He's speaking their language. 72 00:10:23,590 --> 00:10:25,022 This place is weird. 73 00:10:25,024 --> 00:10:28,125 This whole place is weird, man. 74 00:10:38,971 --> 00:10:41,972 This is Kronoun. He's a village chief. 75 00:10:41,974 --> 00:10:44,108 He wants to know who you all are. 76 00:10:46,312 --> 00:10:48,646 Lieutenant Goldman, Bravo Company, 77 00:10:48,648 --> 00:10:50,147 3rd Battalion, 44th Infantry, 78 00:10:50,149 --> 00:10:53,651 196th Light Infantry Brigade. 79 00:10:53,653 --> 00:10:55,419 Who are you? 80 00:10:55,421 --> 00:10:57,421 Kithem. 81 00:10:57,423 --> 00:11:00,358 Kithem-- that's it, just Kithem? 82 00:11:00,360 --> 00:11:02,793 It's a Katu name. These are Katu people. 83 00:11:02,795 --> 00:11:04,595 What are you doing in the area, 84 00:11:04,597 --> 00:11:06,297 Lieutenant Goldman? 85 00:11:06,299 --> 00:11:07,531 Patrolling. 86 00:11:07,533 --> 00:11:09,133 Why? 87 00:11:09,135 --> 00:11:11,135 Intelligence reports there's VC trails through here. 88 00:11:11,137 --> 00:11:14,472 We were sent to find them. Looks like we did. 89 00:11:14,474 --> 00:11:15,906 At least we found VC, anyway. 90 00:11:15,908 --> 00:11:17,775 Were you attacked? 91 00:11:17,777 --> 00:11:20,311 Yeah, we were attacked. We were almost wiped out. 92 00:11:20,313 --> 00:11:22,313 Then these natives helped save us. 93 00:11:22,315 --> 00:11:25,182 I want to thank you for that. 94 00:11:25,184 --> 00:11:26,617 Don't thank me. 95 00:11:26,619 --> 00:11:27,618 I'd have watched, 96 00:11:27,620 --> 00:11:29,720 and let whatever happens happen. 97 00:11:29,722 --> 00:11:32,222 What kind of soldier are you? 98 00:11:32,224 --> 00:11:34,725 I was in, now I'm out. 99 00:11:34,727 --> 00:11:37,094 You just tell him we're grateful. 100 00:11:49,141 --> 00:11:52,142 He says the VC are sons of pigs, 101 00:11:52,144 --> 00:11:55,145 and he's always grateful to butcher a fat pig. 102 00:11:55,147 --> 00:11:58,148 My daddy feels the same about government troops too. 103 00:11:58,150 --> 00:12:00,918 How does he feel about Americans? 104 00:12:00,920 --> 00:12:04,455 It's his one failing. He likes them. 105 00:12:12,332 --> 00:12:14,832 The chief says you should, uh... 106 00:12:14,834 --> 00:12:17,835 consider yourselves guests of the village. 107 00:12:17,837 --> 00:12:20,971 But don't take advantage of the hospitality. 108 00:12:20,973 --> 00:12:22,906 This is a war zone. 109 00:12:22,908 --> 00:12:24,174 There's nothing's hospitable about that. 110 00:12:34,620 --> 00:12:36,654 Who does he think he is? 111 00:12:36,656 --> 00:12:38,656 I don't know who he is or what he is, 112 00:12:38,658 --> 00:12:41,258 but he must've been in a world of hurt to run this far. 113 00:12:41,260 --> 00:12:43,260 I smell mean all over that cat. 114 00:12:46,932 --> 00:12:48,599 That's affirmative. They helped us out. 115 00:12:48,601 --> 00:12:50,100 We got three VC dead, 116 00:12:50,102 --> 00:12:52,603 and I don't know how many wounded crawled off. Over. 117 00:12:52,605 --> 00:12:55,606 We need to get these people in the war, Six. 118 00:12:55,608 --> 00:12:56,807 We're authorizing a civic action project 119 00:12:56,809 --> 00:12:58,609 for the village. Over. 120 00:12:58,611 --> 00:13:00,110 Affirmative. We'll be waiting for your shipment. 121 00:13:00,112 --> 00:13:02,045 Bravo 2-6 out. 122 00:13:02,047 --> 00:13:03,213 What shipment is that, LT? 123 00:13:03,215 --> 00:13:04,715 Guns and supplies. 124 00:13:04,717 --> 00:13:05,983 They want us to stay here, 125 00:13:05,985 --> 00:13:08,586 set up a strategic hamlet, 126 00:13:08,588 --> 00:13:11,722 and help the natives cut off VC supply trails. 127 00:13:11,724 --> 00:13:13,223 What about Kithem? 128 00:13:13,225 --> 00:13:16,226 They'll do what they can on their end. 129 00:13:16,228 --> 00:13:18,396 In the meantime, we'll check him out on ours. 130 00:13:32,244 --> 00:13:34,244 What's up with the supplies? 131 00:13:34,246 --> 00:13:35,746 They're for the villagers. 132 00:13:35,748 --> 00:13:38,248 The brass said, and I quote, 133 00:13:38,250 --> 00:13:41,251 "If the Katu tribesmen want to waste VC, 134 00:13:41,253 --> 00:13:44,187 they might as well have the tools to do it right." 135 00:13:44,189 --> 00:13:45,589 Hey, what, you've got to be kidding, 136 00:13:45,591 --> 00:13:46,924 we're giving them weapons? 137 00:13:46,926 --> 00:13:48,759 I'm not kidding. They're getting 16s, 60s. 138 00:13:48,761 --> 00:13:50,994 They're even getting mortars! 139 00:13:59,639 --> 00:14:01,138 Why don't you send these weapons 140 00:14:01,140 --> 00:14:02,139 back where they came from? 141 00:14:02,141 --> 00:14:03,574 You tell the chief 142 00:14:03,576 --> 00:14:05,175 with these weapons, 143 00:14:05,177 --> 00:14:06,176 the Katu can defend 144 00:14:06,178 --> 00:14:07,177 their families and their village. 145 00:14:07,179 --> 00:14:08,512 They don't need defending. 146 00:14:08,514 --> 00:14:09,580 Just tell him. 147 00:14:09,582 --> 00:14:10,881 Can't you understand 148 00:14:10,883 --> 00:14:12,015 they're safe as they are, 149 00:14:12,017 --> 00:14:14,017 they fight with spears and arrows, 150 00:14:14,019 --> 00:14:15,519 nobody cares much about them, 151 00:14:15,521 --> 00:14:17,120 but give them real weapons, 152 00:14:17,122 --> 00:14:18,756 they're going to end up with real enemies. 153 00:14:18,758 --> 00:14:19,757 They'll become a target. 154 00:14:19,759 --> 00:14:20,891 Look, I've got my orders. 155 00:14:20,893 --> 00:14:22,192 You can understand orders, can't you? 156 00:14:22,194 --> 00:14:24,528 You're handing them a death warrant. 157 00:14:24,530 --> 00:14:27,765 Just tell the chief these are his weapons. 158 00:14:27,767 --> 00:14:29,800 My men are assigned to train his men 159 00:14:29,802 --> 00:14:30,801 how to use them. 160 00:14:30,803 --> 00:14:32,269 Now you tell him. 161 00:14:37,610 --> 00:14:39,610 LT, he's got a point. 162 00:14:39,612 --> 00:14:41,111 What are you, crazy? 163 00:14:41,113 --> 00:14:43,614 This is a chance for these people 164 00:14:43,616 --> 00:14:46,116 to move into the 20th century. 165 00:14:46,118 --> 00:14:48,486 We've got a chance to help them too. 166 00:15:14,480 --> 00:15:16,914 Gentlemen and warriors, 167 00:15:16,916 --> 00:15:18,916 what we have here is a fully automatic 168 00:15:18,918 --> 00:15:21,552 5.56 mm, gas-operated, air-cooled, 169 00:15:21,554 --> 00:15:24,555 and magazine-fed rifle. 170 00:15:28,494 --> 00:15:30,995 It's not going to work, is it? 171 00:15:30,997 --> 00:15:33,664 Right. Right. Hold on. Hold on. 172 00:15:33,666 --> 00:15:34,999 This... 173 00:15:35,001 --> 00:15:36,834 is a bullet. 174 00:15:36,836 --> 00:15:38,035 Bullet. 175 00:15:38,037 --> 00:15:39,537 Say that. Bullet. 176 00:15:39,539 --> 00:15:41,038 ALL: Bullet. 177 00:15:41,040 --> 00:15:42,740 Good. 178 00:15:42,742 --> 00:15:44,241 Good. 179 00:15:44,243 --> 00:15:47,611 This is a magazine. 180 00:15:47,613 --> 00:15:49,747 Magazine. 181 00:15:49,749 --> 00:15:51,582 ALL: Magazine. 182 00:15:51,584 --> 00:15:54,084 That's amazing. You guys are beautiful. 183 00:15:54,086 --> 00:15:59,156 Okay. Now, you put the magazine in here. 184 00:15:59,158 --> 00:16:02,459 You pull back the bolt here, 185 00:16:02,461 --> 00:16:04,962 and you pull the trigger here. 186 00:16:04,964 --> 00:16:07,464 This is the trigger. And... 187 00:16:07,466 --> 00:16:09,299 bang. 188 00:16:09,301 --> 00:16:10,467 Easy, huh? 189 00:16:10,469 --> 00:16:12,302 ALL: Easy, huh? 190 00:16:16,976 --> 00:16:18,175 Okay, guys, now that we've got 191 00:16:18,177 --> 00:16:19,810 aiming this baby down to a science, 192 00:16:19,812 --> 00:16:21,311 here's how we drop the rounds. 193 00:16:21,313 --> 00:16:22,813 Please note that for training purposes 194 00:16:22,815 --> 00:16:24,448 the firing mechanism's been blocked. 195 00:16:24,450 --> 00:16:27,451 Now take the round with two hands. 196 00:16:27,453 --> 00:16:28,619 Hang it. 197 00:16:28,621 --> 00:16:31,589 Drop it. Run your hands down the tube like so. 198 00:16:31,591 --> 00:16:33,991 Be sure and keep your face and your hands 199 00:16:33,993 --> 00:16:35,059 away from the muzzle. Got it? 200 00:16:38,764 --> 00:16:40,898 Okay. Let's--let's start over. 201 00:16:40,900 --> 00:16:42,432 All right, my man. 202 00:16:42,434 --> 00:16:44,935 It's time to rock and roll. 203 00:16:44,937 --> 00:16:46,436 Here we go. 204 00:16:46,438 --> 00:16:48,438 All right. Safety. Just pull the trigger, okay? 205 00:16:48,440 --> 00:16:49,607 Ready? 206 00:16:49,609 --> 00:16:51,942 Go. 207 00:16:51,944 --> 00:16:53,944 Whoa. Get your finger off! 208 00:16:53,946 --> 00:16:57,447 Don't you know you never train a new man 209 00:16:57,449 --> 00:16:58,949 with a full belt? 210 00:16:58,951 --> 00:17:01,451 Only use six to eight rounds. 211 00:17:01,453 --> 00:17:03,420 This will never happen. 212 00:17:09,495 --> 00:17:11,495 Gentleman warriors, rifles up. 213 00:17:11,497 --> 00:17:13,831 Fingers off those triggers now. 214 00:17:13,833 --> 00:17:15,933 Single magazine. Lock and load. 215 00:17:18,170 --> 00:17:21,438 Guns off safe, on full automatic. 216 00:17:23,342 --> 00:17:25,676 On my command. Ready, aim... 217 00:17:27,246 --> 00:17:28,112 Fire! 218 00:17:36,022 --> 00:17:38,022 That's my boy! 219 00:17:38,024 --> 00:17:39,623 Yeah! 220 00:17:39,625 --> 00:17:41,525 Hang it and drop it. 221 00:17:44,063 --> 00:17:45,462 Whoo! 222 00:17:47,867 --> 00:17:49,633 ALL: Whoo! 223 00:17:50,770 --> 00:17:52,036 [SPEAKING KATU] 224 00:17:57,943 --> 00:18:00,544 What's going on? 225 00:18:00,546 --> 00:18:03,180 Visitors. Friends of yours. 226 00:18:24,804 --> 00:18:29,173 I am Major Tung. 227 00:18:29,175 --> 00:18:31,508 District Chief of this province. 228 00:18:31,510 --> 00:18:34,311 What are you Americans doing here? 229 00:18:34,313 --> 00:18:35,846 I'm Lieutenant Goldman, sir. 230 00:18:35,848 --> 00:18:39,683 Bravo Company's been engaged to sweep this area. 231 00:18:39,685 --> 00:18:42,686 I heard the sound of heavy gunfire, lieutenant. 232 00:18:42,688 --> 00:18:45,355 Did you give these people weapons? 233 00:18:45,357 --> 00:18:47,357 Yes, sir. We're training them to use them. 234 00:18:47,359 --> 00:18:48,491 Brigade authorized 235 00:18:48,493 --> 00:18:50,127 a civic action program for this village. 236 00:18:50,129 --> 00:18:53,030 I approved no such program, lieutenant. 237 00:18:53,032 --> 00:18:55,532 No indigenous tribes may be armed 238 00:18:55,534 --> 00:18:59,036 without the special permission from the civil authority. 239 00:18:59,038 --> 00:19:00,037 That's me. 240 00:19:00,039 --> 00:19:01,538 Disarm them immediately. 241 00:19:01,540 --> 00:19:03,040 No, sir. I can't do that. 242 00:19:03,042 --> 00:19:07,044 We're trying to close the VC trails in this area. 243 00:19:07,046 --> 00:19:10,047 Lieutenant, the trails also fall within my jurisdiction. 244 00:19:10,049 --> 00:19:12,049 The commercial caravans that use them 245 00:19:12,051 --> 00:19:15,919 are a source of revenue for the central government. 246 00:19:15,921 --> 00:19:19,890 Major Tung, I've got my orders. 247 00:19:23,062 --> 00:19:24,427 You! 248 00:19:26,365 --> 00:19:28,398 So you are still here. 249 00:19:28,400 --> 00:19:30,500 Are you behind all this? 250 00:19:30,502 --> 00:19:31,501 No. 251 00:19:35,007 --> 00:19:38,708 I will take this matter up with your superiors, lieutenant. 252 00:19:38,710 --> 00:19:41,711 You'll soon be back at your base camp. 253 00:19:41,713 --> 00:19:42,579 I assure you. 254 00:19:47,519 --> 00:19:51,454 Lieutenant Goldman. 255 00:19:51,456 --> 00:19:54,524 Be very careful. 256 00:19:54,526 --> 00:19:56,626 It's a very dangerous place. 257 00:19:58,530 --> 00:20:00,463 [SPEAKING VIETNAMESE] 258 00:20:11,543 --> 00:20:13,043 Yo, Kithem. 259 00:20:13,045 --> 00:20:16,046 What do you know about this guy? 260 00:20:16,048 --> 00:20:17,547 He's a district chief. 261 00:20:17,549 --> 00:20:19,349 Comes around a couple of times a year, 262 00:20:19,351 --> 00:20:20,750 bullies a young man, 263 00:20:20,752 --> 00:20:22,986 tells the village how much their taxes are going to be, 264 00:20:22,988 --> 00:20:25,488 steals a few chickens, and he goes. 265 00:20:25,490 --> 00:20:27,991 And the people do nothing about it? 266 00:20:27,993 --> 00:20:30,493 So long as they're poor and no threat to him, 267 00:20:30,495 --> 00:20:31,995 they have an uneasy peace. 268 00:20:31,997 --> 00:20:33,831 You've probably changed all that. 269 00:20:33,833 --> 00:20:35,232 And what would you have them do? 270 00:20:35,234 --> 00:20:36,433 Defend themselves with rocks and sticks? 271 00:20:36,435 --> 00:20:39,203 I'd rather you hadn't come at all. 272 00:20:39,205 --> 00:20:40,704 These people mean absolutely nothing 273 00:20:40,706 --> 00:20:42,706 to you or your superiors. 274 00:20:42,708 --> 00:20:44,208 You just want to use them. 275 00:20:44,210 --> 00:20:45,709 We're trying to help. 276 00:20:45,711 --> 00:20:47,711 Guns and weapons aren't the answer. 277 00:20:47,713 --> 00:20:49,980 If you want to help them, do something decent. 278 00:20:49,982 --> 00:20:52,015 Don't teach them to kill. 279 00:20:52,017 --> 00:20:54,451 Help them to live. 280 00:20:54,453 --> 00:20:57,321 Or has this war destroyed your regard for life? 281 00:21:07,900 --> 00:21:09,967 We can't keep sending back to the CO 282 00:21:09,969 --> 00:21:11,501 for food and supplies. 283 00:21:11,503 --> 00:21:13,303 We've got to help these people become more self-sufficient. 284 00:21:13,305 --> 00:21:15,538 They ought to be able to raise whatever they need, LT. 285 00:21:15,540 --> 00:21:18,475 This soil's as rich as Mississippi Delta mud. 286 00:21:18,477 --> 00:21:20,477 Sir, if we get the CO to just send 287 00:21:20,479 --> 00:21:21,778 some more pigs and chickens, 288 00:21:21,780 --> 00:21:23,780 we can go ahead and build these people some pens. 289 00:21:23,782 --> 00:21:24,848 That's good. 290 00:21:24,850 --> 00:21:26,350 All right, let's hear some ideas. 291 00:21:26,352 --> 00:21:28,852 I don't know nothing about farming, LT. 292 00:21:28,854 --> 00:21:30,187 Me either, sir. I hate dirt. 293 00:21:30,189 --> 00:21:32,222 I happen to be a concrete and asphalt man myself. 294 00:21:32,224 --> 00:21:33,456 Well, then the two of you 295 00:21:33,458 --> 00:21:35,259 wouldn't be much help with the farming, would you? 296 00:21:35,261 --> 00:21:36,927 BOTH: Nope, sorry. 297 00:21:36,929 --> 00:21:38,528 You can dig latrines then. 298 00:21:38,530 --> 00:21:39,796 I know you're both experts at that. 299 00:21:42,801 --> 00:21:45,168 All right, let's get it done, gentlemen. 300 00:21:48,941 --> 00:21:50,473 How's it going, Johnson? 301 00:21:50,475 --> 00:21:53,510 Looks like they were born to this, LT. 302 00:21:55,347 --> 00:21:56,846 You dudes like eggs, man? 303 00:21:56,848 --> 00:21:59,349 You know what they say where I come from, 304 00:21:59,351 --> 00:22:01,985 an egg a day keeps the doctor away. 305 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 You guys ever hear that? 306 00:22:03,989 --> 00:22:06,456 We'll have eggs and toast tomorrow. 307 00:22:06,458 --> 00:22:07,757 What do you say, man? 308 00:22:16,268 --> 00:22:17,634 Hey, no luck, huh, my man? 309 00:22:19,204 --> 00:22:21,571 Maybe you're using the wrong kind of bait. 310 00:22:21,573 --> 00:22:22,439 Try one of these. 311 00:22:31,350 --> 00:22:32,416 Yeah! 312 00:22:32,418 --> 00:22:35,018 All right. It's lunch time! 313 00:22:35,020 --> 00:22:37,887 Come on, come on. Go get the fish, kids. Come on. 314 00:22:40,826 --> 00:22:41,691 Good, huh? 315 00:22:50,336 --> 00:22:52,002 How you doing here? 316 00:22:55,474 --> 00:22:57,074 Tell me something, uh... 317 00:22:57,076 --> 00:22:58,942 how'd you end up here anyway? 318 00:23:01,046 --> 00:23:03,413 And what is your real name? 319 00:23:05,617 --> 00:23:07,717 I told you. Kithem. 320 00:23:07,719 --> 00:23:09,519 Yeah, and I heard you, 321 00:23:09,521 --> 00:23:12,856 but I figure you're a special forces type. 322 00:23:12,858 --> 00:23:14,591 Back here in the early days, 323 00:23:14,593 --> 00:23:16,793 they had a lot of green berets work with the Montagnards, 324 00:23:16,795 --> 00:23:19,196 and, I don't know, it all kind of makes sense to me. 325 00:23:19,198 --> 00:23:22,165 Be careful, sergeant. 326 00:23:22,167 --> 00:23:24,134 There's an old Appalachian saying... 327 00:23:24,136 --> 00:23:27,304 "Don't step in nothing you can't wipe off." 328 00:23:46,258 --> 00:23:47,757 Thank you very much. 329 00:23:47,759 --> 00:23:50,260 You're really a good little helper. 330 00:23:55,300 --> 00:23:56,500 Aah! 331 00:23:56,502 --> 00:23:57,534 Go-- 332 00:23:59,704 --> 00:24:03,273 I'm going to work on my reports. 333 00:24:08,047 --> 00:24:09,212 Horn... 334 00:24:09,214 --> 00:24:12,482 Look at my hand. Tell me what you see? 335 00:24:12,484 --> 00:24:13,816 Dirt? 336 00:24:13,818 --> 00:24:15,519 No. Blisters, Horn. 337 00:24:15,521 --> 00:24:17,020 You see blisters. 338 00:24:17,022 --> 00:24:20,090 I haven't had a hammer in my hand for three years, 339 00:24:20,092 --> 00:24:21,291 and it's killing me. 340 00:24:21,293 --> 00:24:23,093 I mean, I love it, but it's killing me. 341 00:24:23,095 --> 00:24:25,595 Sarge, this stuff is normal for most people. 342 00:24:25,597 --> 00:24:27,397 What, living with Injuns? 343 00:24:27,399 --> 00:24:28,898 Man, just living! 344 00:24:28,900 --> 00:24:31,301 You know, this is the first time I've been in 'Nam 345 00:24:31,303 --> 00:24:33,403 I really feel like I've done some good. 346 00:24:33,405 --> 00:24:36,139 It's nice to be build things up instead of tearing them down. 347 00:24:36,141 --> 00:24:38,741 It's a hell of a lot different than what we've been doing. 348 00:24:38,743 --> 00:24:40,243 Sure feels good. 349 00:24:40,245 --> 00:24:42,345 Yeah. It does feel good. 350 00:24:42,347 --> 00:24:44,214 [SPEAKING KATU] 351 00:24:57,496 --> 00:24:58,995 Kithem, what's going on? 352 00:24:58,997 --> 00:25:02,599 There's a VC supply train moving down the trail. 353 00:25:12,511 --> 00:25:14,511 VC. VC. 354 00:25:18,617 --> 00:25:22,452 All right. Gentlemen, this is what we've been waiting for. 355 00:25:22,454 --> 00:25:23,953 First team's with me. 356 00:25:23,955 --> 00:25:25,722 Set them up, sergeant. 357 00:25:25,724 --> 00:25:28,458 All right, we're going to set up an L-shaped ambush. 358 00:25:28,460 --> 00:25:31,961 Johnson, get your mortar team over on that ridge over there. 359 00:25:31,963 --> 00:25:34,164 Baker, Ruiz, take a fire team and that 60 down there 360 00:25:34,166 --> 00:25:35,499 at the center point. 361 00:25:35,501 --> 00:25:36,966 Taylor, you got the blooper with you? 362 00:25:36,968 --> 00:25:38,268 Yo. 363 00:25:38,270 --> 00:25:40,470 All right, take a fire team down by the trail there. 364 00:25:40,472 --> 00:25:41,771 You stop 'em there a while. 365 00:25:41,773 --> 00:25:43,973 The rest of y'all bring that 60, come with me. 366 00:25:43,975 --> 00:25:45,842 No talking beyond this point. Let's go. 367 00:26:55,414 --> 00:26:58,848 ALL: Yeah! Whoo! 368 00:27:24,676 --> 00:27:25,975 LT, we've got problems. 369 00:27:25,977 --> 00:27:27,277 What's up? 370 00:27:27,279 --> 00:27:29,011 These aren't VC. Look here. 371 00:27:29,013 --> 00:27:31,414 These are M-16s they're using. 372 00:27:31,416 --> 00:27:33,149 Check out the uniform on this guy, 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,452 and that patch there. He's an officer. 374 00:27:38,857 --> 00:27:40,657 This is the same insignia Tung's men were wearing. 375 00:27:40,659 --> 00:27:42,058 Yes, sir. It is. 376 00:27:42,060 --> 00:27:43,360 Hey, take a look at this. 377 00:27:57,376 --> 00:27:59,542 Corsican gold-- pure raw opium. 378 00:28:01,112 --> 00:28:02,912 This stuff must be worth millions, Sarge. 379 00:28:08,487 --> 00:28:11,988 Major Tung, we have a little problem here. 380 00:28:11,990 --> 00:28:14,991 It seems that some of your men have been smuggling opium. 381 00:28:14,993 --> 00:28:16,726 Colonel Dalby, 382 00:28:16,728 --> 00:28:19,429 you have no proof that those were my men. 383 00:28:19,431 --> 00:28:21,164 I don't know. 384 00:28:21,166 --> 00:28:24,267 Some of these uniforms look very similar. 385 00:28:24,269 --> 00:28:28,405 Hah. Probably deserters. 386 00:28:28,407 --> 00:28:29,673 Colonel, the opium trains 387 00:28:29,675 --> 00:28:31,941 have traveled these trails for hundreds of years. 388 00:28:31,943 --> 00:28:34,944 My government has done everything in its power 389 00:28:34,946 --> 00:28:36,813 to put a stop to them. 390 00:28:36,815 --> 00:28:39,282 Apparently, they haven't been very successful. 391 00:28:39,284 --> 00:28:41,618 I mean, that's lots of dope. 392 00:28:41,620 --> 00:28:43,052 Yes. 393 00:28:43,054 --> 00:28:47,457 The opium will be turned over to my office for investigation. 394 00:28:47,459 --> 00:28:48,958 Those are my orders, 395 00:28:48,960 --> 00:28:51,428 which, by the way, have been approved in Saigon. 396 00:28:51,430 --> 00:28:52,595 Tell me, major, 397 00:28:52,597 --> 00:28:54,130 your efforts to keep the trails open 398 00:28:54,132 --> 00:28:56,165 wouldn't have anything to do with opium traffic, would it? 399 00:28:56,167 --> 00:28:58,501 I do not have to take your insults! 400 00:28:58,503 --> 00:28:59,536 Major Tung, 401 00:28:59,538 --> 00:29:01,504 the last thing in the world I want 402 00:29:01,506 --> 00:29:04,207 is any disagreement with our South Vietnamese allies... 403 00:29:05,977 --> 00:29:07,076 But in your case, 404 00:29:07,078 --> 00:29:08,345 I'm willing to make an exception. 405 00:29:08,347 --> 00:29:10,480 You've been nothing but trouble 406 00:29:10,482 --> 00:29:11,981 since day one. 407 00:29:11,983 --> 00:29:13,983 We cannot win this war 408 00:29:13,985 --> 00:29:15,485 without the support of the people, 409 00:29:15,487 --> 00:29:16,986 which we could do easily 410 00:29:16,988 --> 00:29:18,421 if characters like you 411 00:29:18,423 --> 00:29:20,724 wouldn't keep getting in the way. 412 00:29:20,726 --> 00:29:22,992 Sit down, major. I'm not finished. 413 00:29:24,429 --> 00:29:27,430 I will report this to your superiors. 414 00:29:27,432 --> 00:29:31,701 You will be transferred out of my district immediately! 415 00:29:31,703 --> 00:29:33,503 Well, in your report, you be sure and say 416 00:29:33,505 --> 00:29:35,071 that I treated an officer 417 00:29:35,073 --> 00:29:38,408 of the South Vietnamese military 418 00:29:38,410 --> 00:29:40,076 with total contempt and disrespect, 419 00:29:40,078 --> 00:29:41,344 because that's the truth. 420 00:29:41,346 --> 00:29:43,580 You see, I consider you nothing more than a pirate. 421 00:29:45,851 --> 00:29:47,684 You may go, major. 422 00:29:47,686 --> 00:29:49,753 [SPEAKING VIETNAMESE] 423 00:29:58,129 --> 00:29:59,962 Don't ever touch one of my men like that, 424 00:29:59,964 --> 00:30:00,963 not ever. 425 00:30:00,965 --> 00:30:03,733 You understand me? 426 00:30:03,735 --> 00:30:06,469 If I catch you out in the bush, 427 00:30:06,471 --> 00:30:08,271 I'm going to cut off your fingers and ears 428 00:30:08,273 --> 00:30:09,672 and make a necklace out of them. 429 00:30:09,674 --> 00:30:11,140 Hell, I might even cut out your tongue. 430 00:30:13,011 --> 00:30:14,210 [SPEAKING VIETNAMESE] 431 00:30:19,183 --> 00:30:20,983 That's well-said, sergeant. 432 00:30:24,890 --> 00:30:26,923 You have your orders, lieutenant. 433 00:30:26,925 --> 00:30:29,426 For how long, I don't know. 434 00:30:29,428 --> 00:30:30,993 Yes, sir. 435 00:30:35,434 --> 00:30:37,166 Remember the look on that guy's face? 436 00:30:37,168 --> 00:30:38,167 Man, that was classic. 437 00:30:38,169 --> 00:30:39,469 Yeah, Sarge Hung Tung, all right. 438 00:30:39,471 --> 00:30:42,439 We definitely won't be seeing any more of him. 439 00:30:42,441 --> 00:30:44,240 He'll be applying for a soft job in Saigon 440 00:30:44,242 --> 00:30:45,942 with the rest of the politicians. 441 00:30:45,944 --> 00:30:47,644 If Colonel Dalby gets his way, 442 00:30:47,646 --> 00:30:49,679 he'll have him sold for lard. 443 00:30:52,451 --> 00:30:53,950 Need some help? 444 00:30:53,952 --> 00:30:56,786 Yeah, as a matter of fact, I do. 445 00:30:56,788 --> 00:30:58,387 I've got blisters on my hand so bad, 446 00:30:58,389 --> 00:30:59,789 I can't even pick up that axe. 447 00:30:59,791 --> 00:31:01,658 Why don't you give me a couple whacks with that? 448 00:31:08,733 --> 00:31:10,132 Well, it looks like 449 00:31:10,134 --> 00:31:12,969 you swung one of those before. 450 00:31:12,971 --> 00:31:14,971 Well, where I come from, 451 00:31:14,973 --> 00:31:17,674 every kid knows how to split wood. 452 00:31:17,676 --> 00:31:19,676 Yeah? I'll tell you on thing, old buddy, 453 00:31:19,678 --> 00:31:21,077 you've got yourself a long ways away 454 00:31:21,079 --> 00:31:22,078 from the Smokey Mountains. 455 00:31:22,080 --> 00:31:23,913 Well, it's not so different. 456 00:31:23,915 --> 00:31:25,414 It's mountainous. 457 00:31:25,416 --> 00:31:26,916 It's rural. 458 00:31:26,918 --> 00:31:29,486 People like to be left alone. 459 00:31:29,488 --> 00:31:32,689 I never thought of it like that. You've got a point there. 460 00:31:32,691 --> 00:31:34,123 I'll tell you one thing, though, 461 00:31:34,125 --> 00:31:35,859 first day we came marching in here 462 00:31:35,861 --> 00:31:37,627 looked out there and saw all those natives, 463 00:31:37,629 --> 00:31:40,129 and we saw this big, long-legged white boy, 464 00:31:40,131 --> 00:31:41,330 we thought you was crazy. 465 00:31:41,332 --> 00:31:44,433 Every time I see a man in uniform, 466 00:31:44,435 --> 00:31:45,935 I know he's crazy. 467 00:31:45,937 --> 00:31:47,336 Yeah, I heard that. 468 00:31:47,338 --> 00:31:49,939 I'll tell you the honest-to-God truth, though, 469 00:31:49,941 --> 00:31:51,340 now that we've been here a while, 470 00:31:51,342 --> 00:31:52,441 you know, like, living here, 471 00:31:52,443 --> 00:31:55,712 you don't seem crazy no more. 472 00:31:55,714 --> 00:31:58,114 Well, let's take a look and see what we've got here. 473 00:32:05,557 --> 00:32:07,557 Oh, yeah. 474 00:32:07,559 --> 00:32:09,792 Just right. 475 00:32:11,462 --> 00:32:13,963 Hi, honey. 476 00:32:13,965 --> 00:32:15,398 Come on up here. 477 00:32:15,400 --> 00:32:16,465 Oh. 478 00:32:16,467 --> 00:32:17,466 Hi, sweetheart. 479 00:32:17,468 --> 00:32:18,902 How are you? 480 00:32:18,904 --> 00:32:20,403 Is this for us? 481 00:32:20,405 --> 00:32:21,738 This is for Danny. 482 00:32:21,740 --> 00:32:23,072 This is for me. 483 00:32:23,074 --> 00:32:25,074 It's real nice. Thank you, darling. 484 00:32:25,076 --> 00:32:27,076 Thank you. 485 00:32:27,078 --> 00:32:28,912 That's just great, I guess. 486 00:32:28,914 --> 00:32:30,613 What is it? 487 00:32:30,615 --> 00:32:32,415 It's a sarong, Danny. 488 00:32:32,417 --> 00:32:33,917 It's like a dress. 489 00:32:33,919 --> 00:32:35,418 It is a dress. 490 00:32:35,420 --> 00:32:37,754 It's a dress for the party. 491 00:32:37,756 --> 00:32:39,088 For the party. 492 00:32:39,090 --> 00:32:39,989 Horn, what party? 493 00:33:51,596 --> 00:33:53,930 Gentlemen, may I have your attention? 494 00:33:53,932 --> 00:33:59,568 According to Katu customs, you should now entertain us. 495 00:34:02,573 --> 00:34:06,876 d Please, please Please, please d 496 00:34:06,878 --> 00:34:08,945 d Please, please Don't go d 497 00:34:08,947 --> 00:34:13,282 d Please, please, please d 498 00:34:13,284 --> 00:34:15,852 d Please, please Don't go d 499 00:34:15,854 --> 00:34:21,490 d Darlin' Please, don't go d 500 00:34:21,492 --> 00:34:23,860 d Oh, yeah, girl d 501 00:34:23,862 --> 00:34:25,895 d I love you so d 502 00:34:25,897 --> 00:34:29,298 d Please, please Don't go d 503 00:34:29,300 --> 00:34:32,135 d Baby, you did me wrong d 504 00:34:32,137 --> 00:34:34,971 d You gone And done me wrong d 505 00:34:34,973 --> 00:34:38,474 d Well, well, You done me wrong d 506 00:34:38,476 --> 00:34:41,811 d You know You done me wrong d 507 00:34:41,813 --> 00:34:45,715 d You know you done You done me wrong d 508 00:34:45,717 --> 00:34:48,284 d Well, oh, yeah d 509 00:34:48,286 --> 00:34:51,487 d You took my love And now you're gone d 510 00:34:51,489 --> 00:34:53,990 d Please, please Don't go d 511 00:34:53,992 --> 00:34:58,995 d Please, please Please, please, please d 512 00:34:58,997 --> 00:35:00,596 d Please d 513 00:35:00,598 --> 00:35:02,799 d Please d 514 00:35:02,801 --> 00:35:04,500 d Please d 515 00:35:04,502 --> 00:35:05,968 d Please d 516 00:35:05,970 --> 00:35:07,503 d Please d 517 00:35:07,505 --> 00:35:09,505 d Honey, please d 518 00:35:09,507 --> 00:35:11,007 d Don't... d 519 00:35:11,009 --> 00:35:12,742 d Well d 520 00:35:12,744 --> 00:35:14,310 d Oh, yeah d 521 00:35:14,312 --> 00:35:17,513 d You know I love you so d 522 00:35:17,515 --> 00:35:19,582 d Please, please Don't go d 523 00:35:19,584 --> 00:35:21,117 d I just want an answer d 524 00:35:21,119 --> 00:35:24,486 d I, I, I, I... d 525 00:35:24,488 --> 00:35:26,322 d I... d 526 00:35:26,324 --> 00:35:28,424 d I... d 527 00:35:28,426 --> 00:35:29,992 d I... d 528 00:35:29,994 --> 00:35:31,928 d I... d 529 00:35:31,930 --> 00:35:33,329 d I... d 530 00:35:33,331 --> 00:35:38,467 d Honey, please Don't go d 531 00:35:38,469 --> 00:35:39,969 d Oh, yeah d 532 00:35:39,971 --> 00:35:42,304 d Girl, I love you so-- d 533 00:35:42,306 --> 00:35:43,305 Sarge! 534 00:35:43,307 --> 00:35:44,874 Incoming! 535 00:36:26,885 --> 00:36:29,718 Horn... Horn. 536 00:36:32,023 --> 00:36:34,090 Horn, you've got to give her up now. 537 00:36:34,092 --> 00:36:35,357 She belongs to them. 538 00:36:40,498 --> 00:36:43,565 You've got to give her up, Horn. 539 00:37:08,559 --> 00:37:11,127 Yes. Can you confirm that? Over. 540 00:37:11,129 --> 00:37:13,129 Command claims it's an unfortunate case 541 00:37:13,131 --> 00:37:14,630 of mistaken identity, Six. Over. 542 00:37:14,632 --> 00:37:16,132 Yes, sir. What about your orders? Go. 543 00:37:16,134 --> 00:37:19,635 Somebody in Saigon's already pulled the plug, Six. 544 00:37:19,637 --> 00:37:21,137 The CAP is canceled. 545 00:37:21,139 --> 00:37:24,140 Get your people out of there. Over. 546 00:37:24,142 --> 00:37:25,607 Roger. Out. 547 00:37:28,646 --> 00:37:31,647 LT? 548 00:37:31,649 --> 00:37:36,152 The CO seems to think that the South Vietnamese 549 00:37:36,154 --> 00:37:38,855 mistook this as a VC village. 550 00:37:38,857 --> 00:37:41,490 Had to be Tung. Everybody knows that. 551 00:37:45,596 --> 00:37:48,597 Colonel Dalby got the order this morning 552 00:37:48,599 --> 00:37:50,599 to cancel the mission. 553 00:37:50,601 --> 00:37:52,902 We're moving out. 554 00:37:56,507 --> 00:37:58,307 You don't look surprised. 555 00:37:58,309 --> 00:38:00,476 I'm not surprised. 556 00:38:03,114 --> 00:38:04,580 [SPEAKING KATU] 557 00:38:19,563 --> 00:38:20,963 What did you tell him? 558 00:38:23,768 --> 00:38:26,135 I told him that Americans are like big children. 559 00:38:26,137 --> 00:38:28,170 They come in, they break things, 560 00:38:28,172 --> 00:38:30,006 create problems, 561 00:38:30,008 --> 00:38:32,508 and then they leave for others to clean up the mess. 562 00:38:35,646 --> 00:38:37,513 [SINGING TRIBAL SONG] 563 00:38:47,591 --> 00:38:49,091 Saddle up. 564 00:38:49,093 --> 00:38:50,960 Just a second, LT. 565 00:39:01,605 --> 00:39:03,605 Kithem... 566 00:39:03,607 --> 00:39:07,476 you can come on back with us, you know. 567 00:39:10,114 --> 00:39:12,114 Yeah, I don't blame you. 568 00:39:12,116 --> 00:39:15,117 I had to ask, though. 569 00:39:15,119 --> 00:39:17,987 Take care of yourself, you hear? 570 00:39:25,629 --> 00:39:27,496 Let's get out of here. 571 00:40:17,615 --> 00:40:19,115 Lieutenant Goldman. 572 00:40:19,117 --> 00:40:22,118 I'm so glad I got to see you before you got away. 573 00:40:22,120 --> 00:40:24,520 How do you know what my orders are? 574 00:40:24,522 --> 00:40:27,123 Very little escapes me, lieutenant. 575 00:40:27,125 --> 00:40:29,625 Very little. 576 00:40:29,627 --> 00:40:30,626 That's obvious. 577 00:40:30,628 --> 00:40:33,629 What are you going to do with the Katu? 578 00:40:33,631 --> 00:40:36,032 That's Major Tung, sergeant. Major Tung, sir, to you. 579 00:40:36,034 --> 00:40:38,800 What are you doing with the villagers, Tung? 580 00:40:38,802 --> 00:40:40,636 Well... 581 00:40:40,638 --> 00:40:43,139 we intend to continue 582 00:40:43,141 --> 00:40:45,274 the good work that you have started here, lieutenant. 583 00:40:45,276 --> 00:40:48,577 In a few weeks, it will be a fortified hamlet-- 584 00:40:48,579 --> 00:40:52,081 an island of safety in a sea of danger. 585 00:40:52,083 --> 00:40:55,051 It's a shame that you will not be here to see it. 586 00:40:55,053 --> 00:40:57,153 That's not a shame, Tung. Let me tell you what-- 587 00:40:57,155 --> 00:40:59,588 Anderson. 588 00:40:59,590 --> 00:41:01,957 Move the men through. 589 00:41:26,817 --> 00:41:29,518 [SPEAKING KATU] 590 00:41:50,074 --> 00:41:52,908 They'll be all right. They're tough people. 591 00:41:52,910 --> 00:41:55,911 They've been through worse. They'll get through this. 592 00:41:55,913 --> 00:41:59,515 I'm trying hard to believe that. 593 00:42:00,985 --> 00:42:01,984 [GUNSHOTS] 594 00:42:01,986 --> 00:42:03,051 Gunshots! 595 00:42:03,053 --> 00:42:04,786 In the village! 596 00:42:11,629 --> 00:42:13,095 Maybe it wasn't. 597 00:42:13,097 --> 00:42:14,263 [GUNSHOTS] 598 00:42:14,265 --> 00:42:15,598 There's no mistaking that. 599 00:42:15,600 --> 00:42:18,467 The hell with it. I'm going back. 600 00:42:18,469 --> 00:42:19,668 Sergeant, wait a minute! 601 00:42:23,608 --> 00:42:25,107 We're going with you. 602 00:42:25,109 --> 00:42:28,110 Johnson, you're on point. Drop your rocks. 603 00:42:28,112 --> 00:42:29,978 Baker, you bring up the rear. Let's go. 604 00:42:46,397 --> 00:42:48,330 Where are the rest of the weapons? 605 00:42:48,332 --> 00:42:50,232 I don't know. 606 00:42:50,234 --> 00:42:51,333 You lie! 607 00:42:51,335 --> 00:42:54,970 Hey! 608 00:43:02,813 --> 00:43:04,746 What are you doing here? 609 00:43:04,748 --> 00:43:06,948 Call it a garbage detail. 610 00:43:06,950 --> 00:43:08,884 Lieutenant, you have your orders. 611 00:43:08,886 --> 00:43:11,953 My orders are to aid and assist 612 00:43:11,955 --> 00:43:13,121 the people of this village. 613 00:43:13,123 --> 00:43:14,323 That's what we intend to do. 614 00:43:14,325 --> 00:43:16,492 I've got an order for you, Tung. 615 00:43:16,494 --> 00:43:18,794 You get on out of here in 30 seconds. 616 00:43:18,796 --> 00:43:21,730 You cannot do this! I am your ally! 617 00:43:21,732 --> 00:43:22,998 One... 618 00:43:23,000 --> 00:43:24,066 Two... 619 00:43:24,068 --> 00:43:27,169 Wait! I have many friends in Saigon 620 00:43:27,171 --> 00:43:29,137 and in the American military as well. 621 00:43:29,139 --> 00:43:30,138 ANDERSON: Three... 622 00:43:30,140 --> 00:43:31,973 Four... 623 00:43:31,975 --> 00:43:34,009 Oh, the hell with it. 624 00:43:34,011 --> 00:43:35,711 Twenty-seven... 625 00:43:35,713 --> 00:43:37,213 Twenty-eight... 626 00:43:37,215 --> 00:43:39,481 Your superiors will hear about this. 627 00:43:39,483 --> 00:43:43,619 They will not be pleased when they hear about this. 628 00:43:43,621 --> 00:43:45,621 Lieutenant, our alliance of our forces 629 00:43:45,623 --> 00:43:47,823 may be weak at times, but still-- 630 00:44:19,490 --> 00:44:20,356 Go! 631 00:44:30,100 --> 00:44:30,966 I'm going. 632 00:45:23,354 --> 00:45:24,219 [GUNSHOT] 633 00:45:53,116 --> 00:45:55,116 Thailand is a long haul. 634 00:45:55,118 --> 00:45:58,119 I appreciate the contacts with the missionaries. 635 00:45:58,121 --> 00:46:00,489 With a little luck, I think we'll make it. 636 00:46:05,529 --> 00:46:07,696 You know, I really didn't like you. 637 00:46:07,698 --> 00:46:10,399 Well, I never felt especially romantic about you either. 638 00:46:11,802 --> 00:46:14,636 There's some folks back home wondering about me. 639 00:46:14,638 --> 00:46:16,104 Would you give them these, 640 00:46:16,106 --> 00:46:17,506 and tell them I'm okay. 641 00:46:17,508 --> 00:46:19,307 Yeah, I'll do that for you... 642 00:46:19,309 --> 00:46:20,275 Sergeant Carter. 643 00:46:21,645 --> 00:46:23,144 So you know. Yeah. 644 00:46:23,146 --> 00:46:25,146 Brigade radioed two days ago. 645 00:46:25,148 --> 00:46:27,649 Master Sergeant Carter, Special Forces Group. 646 00:46:27,651 --> 00:46:29,852 Two silver stars. Not bad. 647 00:46:29,854 --> 00:46:30,853 And honorably discharged. 648 00:46:30,855 --> 00:46:32,254 You've got to understand, 649 00:46:32,256 --> 00:46:34,590 that's what makes me feel especially good about you. 650 00:46:34,592 --> 00:46:37,659 The guy who saved my tail is not a deserter. 651 00:46:37,661 --> 00:46:41,162 Take care of these people, sergeant. 652 00:46:41,164 --> 00:46:43,331 Yes, sir. 653 00:46:43,333 --> 00:46:44,199 [SPEAKING KATU] 654 00:46:49,273 --> 00:46:52,274 Well, I guess he just got tired of killing people 655 00:46:52,276 --> 00:46:54,276 and decided to help them instead. 656 00:46:54,278 --> 00:46:56,278 Yeah. Now, ain't that a subversive idea? 657 00:46:56,280 --> 00:46:58,146 Ain't it, though? 658 00:47:09,527 --> 00:47:10,859 [ddd] 658 00:47:11,305 --> 00:48:11,822 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8m8b Help other users to choose the best subtitles 44931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.