All language subtitles for The Legends Ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 22 2 00:02:36,440 --> 00:02:38,080 This is boring, master. 3 00:02:38,200 --> 00:02:39,920 -I'm going back to my room. -Stay. 4 00:02:47,880 --> 00:02:48,800 Master. 5 00:02:48,920 --> 00:02:51,000 It's so boring if we're just sitting here. 6 00:02:51,120 --> 00:02:52,440 Why don't we play a game? 7 00:02:53,360 --> 00:02:55,320 Waiter, give us a bottle of wine! 8 00:03:00,880 --> 00:03:01,840 Odd or even? 9 00:03:01,920 --> 00:03:02,880 Even. 10 00:03:06,600 --> 00:03:07,480 You lost. 11 00:03:12,120 --> 00:03:13,080 Again. 12 00:03:16,480 --> 00:03:17,440 Even. 13 00:03:20,640 --> 00:03:21,680 You lost again. 14 00:03:48,800 --> 00:03:49,720 Master. 15 00:03:49,800 --> 00:03:51,240 You drank so much. 16 00:03:51,320 --> 00:03:53,360 Are you alright? 17 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 I'm not a sore loser. 18 00:03:57,840 --> 00:03:59,280 Should we stop? 19 00:03:59,640 --> 00:04:00,600 Master. 20 00:04:07,400 --> 00:04:08,360 Master. 21 00:04:09,240 --> 00:04:10,160 Master. 22 00:04:18,440 --> 00:04:20,240 You're so tough. 23 00:04:21,360 --> 00:04:24,560 But, you really have no luck at all. 24 00:04:38,000 --> 00:04:40,040 Pretty Girl left Wan Lu Sect's base. 25 00:04:40,800 --> 00:04:42,320 Where did she go? 26 00:04:42,800 --> 00:04:44,040 Wu. 27 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 I'm not sure if I should say this. 28 00:04:46,120 --> 00:04:47,480 Don't say it then. 29 00:04:48,120 --> 00:04:49,320 Wu. 30 00:04:49,560 --> 00:04:52,520 Qin Zhi Yan has affected you too greatly! 31 00:04:52,600 --> 00:04:54,040 I like her. 32 00:04:54,160 --> 00:04:55,120 Wu! 33 00:04:55,640 --> 00:04:56,840 You can't be so stubborn! 34 00:04:56,920 --> 00:04:58,680 What's your problem? 35 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 Wu! 36 00:05:00,840 --> 00:05:02,240 What is it this time? 37 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 We received a report from our spy in Jinzhou. 38 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 What did he say? 39 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 Qin Zhi Yan appeared in Jinzhou. 40 00:05:09,560 --> 00:05:11,440 Pretty Girl is in Jinzhou? 41 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 Why didn't you tell me earlier? 42 00:05:13,560 --> 00:05:15,800 But, Li Chen Lan is with her. 43 00:05:16,880 --> 00:05:18,160 That disgusting guy. 44 00:05:39,200 --> 00:05:40,280 Master. 45 00:05:40,360 --> 00:05:41,840 We... 46 00:05:42,160 --> 00:05:43,320 There's an inn in front. 47 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 Let's get some rest there. 48 00:05:45,520 --> 00:05:46,760 Alright. Let's go. 49 00:05:48,720 --> 00:05:49,840 This is odd. 50 00:05:50,280 --> 00:05:53,320 Why is Little Ugly Kid so familiar with Jinzhou City? 51 00:05:53,320 --> 00:05:54,720 Did he come here before? 52 00:06:04,120 --> 00:06:05,840 Hello. Do you want to dine or stay? 53 00:06:05,960 --> 00:06:06,800 Give us 2 premium rooms. 54 00:06:07,000 --> 00:06:07,920 A minute please. 55 00:06:11,760 --> 00:06:14,120 -Waiter! -Coming! 56 00:06:14,240 --> 00:06:15,640 Don't wander outside in the day. 57 00:06:17,720 --> 00:06:18,920 Take the guests upstairs. 58 00:06:18,960 --> 00:06:20,520 -Two premium rooms. -Alright. 59 00:06:21,360 --> 00:06:23,120 Please come with me. 60 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 I'm going out. Stay here. 61 00:07:10,600 --> 00:07:12,280 It's freshly made. 3 pennies each. 62 00:07:12,280 --> 00:07:13,520 Do you want some? 63 00:10:04,680 --> 00:10:06,000 Liu Su Ruo. 64 00:10:08,240 --> 00:10:09,400 You may all retire. 65 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 How suspicious. 66 00:11:09,280 --> 00:11:11,960 Is he really unable to see me... 67 00:11:12,040 --> 00:11:13,920 or is he just pretending? 68 00:11:15,320 --> 00:11:16,800 Is he here... 69 00:11:17,240 --> 00:11:19,520 because he suspects Liu Suo Ruo as well? 70 00:11:23,080 --> 00:11:25,000 Then I should just follow him. 71 00:11:25,320 --> 00:11:26,920 It's safer this way. 72 00:12:23,880 --> 00:12:25,080 This is odd. 73 00:12:25,560 --> 00:12:27,680 Why is Liu Suo Ruo the one... 74 00:12:27,880 --> 00:12:29,960 managing Jian Xin Sect now? 75 00:13:00,840 --> 00:13:02,800 Why do I feel so restless? 76 00:13:03,480 --> 00:13:05,360 I hope everything's fine. 77 00:13:29,120 --> 00:13:30,520 The stable manager just reported that... 78 00:13:30,640 --> 00:13:32,480 Wind Chaser is about to... 79 00:13:40,160 --> 00:13:41,240 Wind Chaser! 80 00:13:46,640 --> 00:13:47,720 Wind Chaser. 81 00:13:50,840 --> 00:13:52,000 Wind Chaser. 82 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 This way. 83 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 I'll take this one. 84 00:14:15,200 --> 00:14:17,160 But... Ms. Liu. 85 00:14:17,240 --> 00:14:18,880 Even though this is an excellent horse, 86 00:14:19,040 --> 00:14:20,400 it's too wild. 87 00:14:20,440 --> 00:14:22,200 It's not tamed yet. 88 00:14:22,360 --> 00:14:24,160 Even men can't control it. 89 00:14:25,880 --> 00:14:27,880 There's no horse I can't tame. 90 00:15:17,800 --> 00:15:18,960 Good. 91 00:15:31,040 --> 00:15:32,640 This isn't the right way to tame a horse. 92 00:15:32,960 --> 00:15:34,200 If you want to tame it, 93 00:15:34,400 --> 00:15:36,160 you must first consider its feelings... 94 00:15:36,760 --> 00:15:39,240 and let it know that you'll be a good master. 95 00:15:39,760 --> 00:15:42,480 I've to consider the horse's feelings? 96 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Of course. 97 00:15:43,880 --> 00:15:45,120 All beings have feelings. 98 00:15:45,680 --> 00:15:47,080 If you offend it, 99 00:15:47,240 --> 00:15:48,440 it'll naturally resist. 100 00:15:48,840 --> 00:15:50,200 It'll only trust you... 101 00:15:50,480 --> 00:15:51,720 if you make it feel safe. 102 00:15:52,280 --> 00:15:55,080 But, don't be impatient in establishing a bond. 103 00:15:55,840 --> 00:15:58,240 You need to do it step by step. 104 00:15:59,600 --> 00:16:01,240 But, why did it become docile... 105 00:16:01,440 --> 00:16:02,840 as soon as it saw you? 106 00:16:04,360 --> 00:16:07,040 Maybe it's fond of me. 107 00:16:08,840 --> 00:16:10,360 You can tame a horse like that? 108 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 I don't believe it. 109 00:16:12,120 --> 00:16:14,720 Skills are still required of course. 110 00:16:17,600 --> 00:16:19,400 Since the horse is so fond of you, 111 00:16:20,040 --> 00:16:21,680 I'll let you have it. 112 00:16:21,960 --> 00:16:23,760 You picked a good horse. 113 00:16:24,080 --> 00:16:25,880 But, a gentleman does not take another person's belonging. 114 00:16:33,480 --> 00:16:34,520 Thank you. 115 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Gentleman. 116 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 What is your name? 117 00:16:43,880 --> 00:16:46,280 My name is not important. 118 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 We will meet again if we are meant to. 119 00:16:48,560 --> 00:16:49,480 Gentleman. 120 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 You were fated to encounter this horse. 121 00:16:51,440 --> 00:16:53,360 Please give it a name. 122 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 This is a strong horse... 123 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 that can chase after the wind and clouds. 124 00:16:59,960 --> 00:17:01,560 I'll name it "Wind Chaser". 125 00:17:15,240 --> 00:17:16,640 Wind Chaser. 126 00:17:17,960 --> 00:17:19,320 Wind Chaser. 127 00:17:21,120 --> 00:17:23,520 You were fated to meet Ming Xuan... 128 00:17:24,400 --> 00:17:26,000 and me. 129 00:17:28,920 --> 00:17:30,320 But now, 130 00:17:30,960 --> 00:17:32,360 you're old. 131 00:17:34,760 --> 00:17:36,160 I'm the same. 132 00:17:38,520 --> 00:17:39,920 If you're tired, 133 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 don't push yourself. 134 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Give Wind Chaser a grand burial. 135 00:18:13,840 --> 00:18:14,800 Yes. 136 00:18:17,560 --> 00:18:19,160 Kill the stable manager. 137 00:18:22,680 --> 00:18:23,600 Yes. 138 00:18:28,160 --> 00:18:29,360 Ming Xuan. 139 00:18:30,920 --> 00:18:32,520 Wind Chaser is gone. 140 00:18:40,240 --> 00:18:42,280 I'm luring Li Chen Lan to Jinzhou... 141 00:18:43,560 --> 00:18:45,360 and it's extremely risky. 142 00:18:47,320 --> 00:18:49,120 Is Wind Chaser's passing... 143 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 a bad sign? 144 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 But, 145 00:18:54,320 --> 00:18:56,880 I've really waited too long. 146 00:19:05,520 --> 00:19:07,120 If it is wrong, 147 00:19:08,480 --> 00:19:09,880 this time, 148 00:19:10,960 --> 00:19:13,160 just let me be stubborn. 149 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 I must awaken you. 150 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Boss, give me a bowl of herbal tea. 151 00:19:18,880 --> 00:19:19,800 Use the biggest bowl you have. 152 00:19:19,880 --> 00:19:20,920 Alright. A minute please. 153 00:19:31,040 --> 00:19:32,640 You're from the Immortal Sects. 154 00:19:33,680 --> 00:19:35,240 People from the Immortal Sects... 155 00:19:35,240 --> 00:19:37,640 drink in tea stalls too? 156 00:19:38,120 --> 00:19:40,520 You're fine with this kind of tea? 157 00:19:41,960 --> 00:19:43,560 Every drink is a blessing. 158 00:19:43,560 --> 00:19:44,960 I dare not be picky. 159 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Out of the world. 160 00:19:49,600 --> 00:19:51,560 You're from Qian Chen Pavilion. 161 00:19:52,480 --> 00:19:54,560 Back then, right here on this road, 162 00:19:54,600 --> 00:19:57,040 I captured many men from Qian Chen Pavilion. 163 00:19:57,080 --> 00:19:59,520 Here's your tea. Please enjoy. 164 00:20:05,120 --> 00:20:07,720 That year, our leader Lu Zhao Yao... 165 00:20:07,880 --> 00:20:09,680 attacked Jinzhou City. 166 00:20:09,760 --> 00:20:12,680 She was so powerful and invincible. 167 00:20:12,960 --> 00:20:14,760 She charged directly to Jinzhou City, 168 00:20:15,440 --> 00:20:17,080 but was held back by the Million Sword Formation. 169 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 Then you meddlesome people from Qian Chen Pavilion... 170 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 came and intercepted us. 171 00:20:23,880 --> 00:20:26,040 Luckily, our wise leader... 172 00:20:26,200 --> 00:20:27,720 launched a counterattack immediately... 173 00:20:27,720 --> 00:20:29,520 and caught you guys. 174 00:20:29,760 --> 00:20:31,400 I was one of those warriors. 175 00:20:31,440 --> 00:20:34,840 I even captured a few men from Qian Chen Pavilion personally. 176 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 But, 177 00:20:36,080 --> 00:20:38,240 our late master was the most impressive one. 178 00:20:38,400 --> 00:20:41,000 She captured your master. 179 00:20:41,160 --> 00:20:44,320 Back then, we ruled the world with our late master... 180 00:20:44,320 --> 00:20:45,600 and fought pridefully. 181 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 It was so gratifying. 182 00:20:52,920 --> 00:20:54,520 You're a member of Wan Lu Sect? 183 00:20:54,880 --> 00:20:56,280 I used to be. 184 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 After Lu Zhao Yao died, 185 00:20:59,120 --> 00:21:00,520 I left. 186 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 Why? 187 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Isn't Li Chen Lan kinder... 188 00:21:05,480 --> 00:21:06,880 and helpful towards the people? 189 00:21:06,880 --> 00:21:09,000 The people? I don't care about that. 190 00:21:09,320 --> 00:21:10,680 I'm a carefree person. 191 00:21:10,680 --> 00:21:12,080 I only care about myself. 192 00:21:12,240 --> 00:21:13,840 Saving and helping the people? 193 00:21:13,960 --> 00:21:15,000 That's nonsense. 194 00:21:15,360 --> 00:21:16,680 People are perfectly fine. 195 00:21:17,120 --> 00:21:19,120 Just take care of yourselves! 196 00:21:21,320 --> 00:21:22,920 You do have a point. 197 00:21:28,680 --> 00:21:29,880 I'm enlightened. 198 00:22:06,960 --> 00:22:07,880 Demoness. 199 00:22:08,000 --> 00:22:09,800 Why are you back with Li Chen Lan? 200 00:22:10,160 --> 00:22:12,480 I just ran into him. Don't worry. 201 00:22:12,520 --> 00:22:13,560 He can't see me. 202 00:22:30,760 --> 00:22:31,720 Go get ready. 203 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 I'm taking you into Jian Xin Sect's base. 204 00:22:33,520 --> 00:22:34,960 I'll ask Li Chen Lan to go with us. 205 00:22:35,680 --> 00:22:37,880 You really want to get Li Chen Lan to come with us? 206 00:22:38,160 --> 00:22:40,120 Why do you think we asked him to come to Jinzhou City with us? 207 00:22:40,200 --> 00:22:41,040 To play? 208 00:22:42,800 --> 00:22:43,680 I... 209 00:22:43,720 --> 00:22:45,480 Why don't we go without him first? 210 00:22:45,480 --> 00:22:47,800 If we run into trouble, 211 00:22:47,880 --> 00:22:49,160 we can get him. 212 00:22:49,240 --> 00:22:50,800 It'll be too late by the time we run into trouble. 213 00:22:50,800 --> 00:22:52,400 You only have one life. 214 00:22:53,520 --> 00:22:54,800 If you don't want to go, 215 00:22:54,880 --> 00:22:56,760 since Li Chen Lan sees me as you now, 216 00:22:56,840 --> 00:22:58,280 I'll go with him. You can stay here. 217 00:22:58,280 --> 00:22:59,120 No! 218 00:22:59,200 --> 00:23:01,680 If you go with him, how do I find my father? 219 00:23:02,280 --> 00:23:04,800 Then you can go with him and I'll follow you guys, alright? 220 00:23:05,640 --> 00:23:06,520 I... 221 00:23:07,240 --> 00:23:08,880 What exactly do you want? 222 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 I'll go with him. 223 00:23:12,120 --> 00:23:13,720 You can follow us closely. 224 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 Go tell Li Chen Lan. 225 00:24:00,560 --> 00:24:02,440 Mas... 226 00:24:02,520 --> 00:24:03,760 Master. 227 00:24:03,880 --> 00:24:07,680 Please go to Jian Xin Sect's base with me. 228 00:24:53,040 --> 00:24:53,920 My lady. 229 00:24:54,480 --> 00:24:55,680 Officer Chi. 230 00:24:58,960 --> 00:25:00,240 Han Yue. Xin Ting. 231 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 Convey my order. 232 00:25:02,640 --> 00:25:04,720 Send more men to patrol all day. 233 00:25:04,920 --> 00:25:06,080 -Yes, my lady. -Yes, my lady. 234 00:25:10,840 --> 00:25:11,840 My lady. 235 00:25:12,080 --> 00:25:14,480 Has Li Chen Lan come to Jinzhou? 236 00:25:19,840 --> 00:25:21,640 There's no news of that yet. 237 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 But today, 238 00:25:24,160 --> 00:25:25,760 I've been feeling restless. 239 00:25:27,080 --> 00:25:29,520 It's better to play safe and prepare in advance. 240 00:25:35,360 --> 00:25:36,560 Cang Ling. 241 00:25:37,160 --> 00:25:38,480 If you see Qin Zhi Yan, 242 00:25:38,880 --> 00:25:40,480 capture her and bring her to me. 243 00:25:41,000 --> 00:25:42,200 Yes. 244 00:25:46,720 --> 00:25:47,680 Officer Chi. 245 00:25:48,600 --> 00:25:51,480 Please transfer our men in Mount Feng over... 246 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 just in case we need more forces. 247 00:25:55,320 --> 00:25:56,520 Yes. 248 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 Liu Wei. 249 00:26:01,840 --> 00:26:03,840 Come with me to check on the Devil Slayer Formation. 250 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 Yes. 251 00:26:09,560 --> 00:26:10,760 I believe... 252 00:26:11,520 --> 00:26:12,800 he'll soon come to us. 253 00:27:06,840 --> 00:27:07,840 Chief Qin. 254 00:27:09,480 --> 00:27:10,680 What are you doing here? 255 00:27:10,920 --> 00:27:12,160 It was just my wild guess but... 256 00:27:12,360 --> 00:27:15,040 I can't believe I really found you outside of Jinzhou City. 257 00:27:15,880 --> 00:27:19,680 Are you here because Jiang Wu came to Jinzhou? 258 00:27:21,080 --> 00:27:22,880 Jiang Wu came to Jinzhou too? 259 00:27:23,640 --> 00:27:24,840 You didn't know. 260 00:27:24,840 --> 00:27:27,160 Then what brought you to Jinzhou? 261 00:27:28,240 --> 00:27:30,160 I came for another business. 262 00:27:33,360 --> 00:27:36,080 I'm surprised Jiang Wu is here as well. 263 00:28:19,040 --> 00:28:20,640 Uncle Chi. 264 00:28:26,320 --> 00:28:28,120 Li Chen Lan really came. 265 00:28:28,560 --> 00:28:30,960 We haven't activated the Devil Slayer Formation yet. 266 00:28:31,040 --> 00:28:33,040 We need to stall Li Chen Lan. 267 00:28:35,560 --> 00:28:37,360 Sect Leader Li, why didn't you... 268 00:28:37,520 --> 00:28:39,360 inform us of your visit beforehand? 269 00:28:39,400 --> 00:28:41,600 I could have welcomed you at the door. 270 00:28:42,160 --> 00:28:44,360 Won't that be better than coming uninvited? 271 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Hurry! 272 00:29:20,640 --> 00:29:23,200 Demoness, we ran away just like that. 273 00:29:23,240 --> 00:29:25,280 -What if Li Chen Lan noticed? -We can't be bothered about that. 274 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 Looks like Jian Xin Sect is prepared. 275 00:29:27,080 --> 00:29:28,080 If you want to see your father, 276 00:29:28,160 --> 00:29:29,600 don't be so indecisive. 277 00:29:29,600 --> 00:29:30,920 Take it as that you've no other option. 278 00:29:37,280 --> 00:29:38,400 Demoness. 279 00:29:39,160 --> 00:29:41,760 This is Liu Wei's study. 280 00:30:13,120 --> 00:30:15,320 There's actually a place like this in Jian Xin Sect? 281 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 Let's go. 282 00:31:10,360 --> 00:31:11,400 I know this. 283 00:31:11,520 --> 00:31:14,000 This is the indestructible diamond lock. 284 00:31:15,760 --> 00:31:17,760 But, how do we open it? 285 00:31:21,440 --> 00:31:22,840 You didn't know that... 286 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 there's nothing the Liuhetianyi Sword can't break. 287 00:32:03,960 --> 00:32:05,160 Li Chen Lan. 288 00:32:05,440 --> 00:32:07,840 We should have killed you back in the Mountain of Sealed Evil! 289 00:32:11,280 --> 00:32:13,080 How dare you look down on me! 290 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 Go! 291 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 He came as expected. 292 00:34:06,120 --> 00:34:07,480 The body of the Gold Deity... 293 00:34:07,920 --> 00:34:09,320 never dies. 294 00:34:10,280 --> 00:34:11,680 Luo Ming Xuan. 295 00:34:11,960 --> 00:34:14,600 You're hateful even when you're lying inside a coffin. 296 00:34:14,880 --> 00:34:16,480 I won't let you awaken. 297 00:34:17,200 --> 00:34:18,400 I won't let you... 298 00:34:18,840 --> 00:34:21,280 open your eyes again. 299 00:34:22,920 --> 00:34:24,920 Why is the Gold Deity here? 300 00:34:28,880 --> 00:34:31,080 I died in the Sword Tomb back then. 301 00:34:31,720 --> 00:34:34,240 But then, I later on woke up in the Ice Cavern of Mount Su. 302 00:34:34,680 --> 00:34:36,480 Jian Xin Sect killed your father... 303 00:34:36,960 --> 00:34:38,880 and hides Luo Ming Xuan's body. 304 00:34:39,880 --> 00:34:41,280 It's all... 305 00:34:44,120 --> 00:34:45,520 Qin Qian Xian. 306 00:34:45,920 --> 00:34:47,120 Qin Yu. 307 00:34:47,160 --> 00:34:48,560 Qin Zhi Yan. 308 00:34:49,600 --> 00:34:51,120 Rumour has it that... 309 00:34:51,280 --> 00:34:53,880 the blood of Qin Clan can revive the dead. 310 00:34:54,040 --> 00:34:55,440 Could it be true? 311 00:35:08,440 --> 00:35:10,040 Jian Xin Sect must have killed your father... 312 00:35:10,160 --> 00:35:12,560 in order to revive Luo Ming Xuan with his blood. 313 00:35:27,080 --> 00:35:28,680 Is this... 314 00:35:29,200 --> 00:35:33,000 my father's blood? 315 00:35:41,080 --> 00:35:45,280 So they killed my father... 316 00:35:45,960 --> 00:35:48,760 in order to revive Luo Ming Xuan. 317 00:35:51,840 --> 00:35:53,640 They are sacrificing... 318 00:35:54,480 --> 00:35:57,120 my father for their own interest. 319 00:35:58,280 --> 00:36:01,880 Is his life more precious... 320 00:36:02,560 --> 00:36:04,920 just because he's the Gold Deity? 321 00:36:06,760 --> 00:36:09,960 If the Gold Deity comes back to life by devouring others' lives, 322 00:36:09,960 --> 00:36:12,160 what kind of deity is he? 323 00:36:13,800 --> 00:36:15,320 Gold Deity? 324 00:36:15,320 --> 00:36:17,520 That's just a title the Immortal Sects gave him. 325 00:36:17,920 --> 00:36:20,320 These hypocrites... 326 00:36:20,520 --> 00:36:22,040 pretend to be good people... 327 00:36:22,400 --> 00:36:24,200 and do all the bad things in the world behind our backs. 328 00:36:26,240 --> 00:36:28,240 If the Gold Deity comes back to life, 329 00:36:28,680 --> 00:36:31,280 I will send him to hell right away. 330 00:37:20,960 --> 00:37:22,400 There are two Qin Zhi Yan? 331 00:37:45,160 --> 00:37:48,840 How dare you fool me with fake blood! 332 00:37:52,800 --> 00:37:54,400 I see. 333 00:37:55,640 --> 00:37:58,240 No wonder the blood I got from Yuan Jie didn't work. 334 00:37:59,160 --> 00:38:03,040 It's because there are two Qin Zhi Yan. 335 00:38:04,800 --> 00:38:06,200 Which one is real? 336 00:38:14,160 --> 00:38:15,360 Stay calm. 337 00:38:15,480 --> 00:38:17,000 Don't let her know. 338 00:38:19,760 --> 00:38:21,160 You're not telling me? 339 00:38:21,720 --> 00:38:23,920 Then both of you will have to stay! 21991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.