All language subtitles for The Legends Ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 20 2 00:01:48,120 --> 00:01:49,960 Is it really because of Wan Jun Sword? 3 00:02:39,160 --> 00:02:40,200 Rong. 4 00:02:41,280 --> 00:02:42,920 Rong, you're awake. 5 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 Yue Zhu. 6 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 Yue Zhu. 7 00:02:52,640 --> 00:02:54,800 I'll gather the tools and repair you later. 8 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 It's alright. 9 00:02:56,120 --> 00:02:58,720 Don't worry about me. It doesn't hurt. 10 00:03:03,160 --> 00:03:04,440 Yes, Chief Sima? 11 00:03:04,480 --> 00:03:05,880 -Help me up. -Yes. 12 00:03:47,560 --> 00:03:48,760 What is it? 13 00:03:49,200 --> 00:03:51,280 We received a letter from Jiangzhou City. 14 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 -I'm informed. -Yes. 15 00:03:59,040 --> 00:04:01,920 Rong, who's the sender? 16 00:04:04,040 --> 00:04:05,440 It's from Guan Yu House. 17 00:04:06,400 --> 00:04:08,680 Another letter for Chief Gu? 18 00:04:09,080 --> 00:04:11,400 But, he never comes back. 19 00:04:13,760 --> 00:04:17,360 He has a reason for that. 20 00:04:17,760 --> 00:04:20,360 There's a reason behind... 21 00:04:21,200 --> 00:04:22,640 every obsession in this world. 22 00:04:24,000 --> 00:04:26,760 When you can't forgive and let go, 23 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 you'll be in agony. 24 00:04:28,960 --> 00:04:31,840 When you can forgive but can't let go, 25 00:04:31,840 --> 00:04:32,840 you'll also be in agony. 26 00:04:32,840 --> 00:04:35,560 It's alright. I'll buy some candies for you. 27 00:04:41,640 --> 00:04:45,040 Rong, tell me a story. 28 00:04:45,640 --> 00:04:47,240 Where were we that day? 29 00:04:50,640 --> 00:04:53,600 Xiao Zhu's kite got stuck on a tree... 30 00:04:53,600 --> 00:04:55,800 and Xiao Ma retrieved it for her. 31 00:04:56,640 --> 00:04:57,880 What happened after that? 32 00:04:58,080 --> 00:05:00,880 How did they become friends? 33 00:05:08,760 --> 00:05:11,240 Remember to look meaner later. 34 00:05:11,280 --> 00:05:12,160 Don't worry, young lady. 35 00:05:12,240 --> 00:05:14,720 We're famous for our acting. 36 00:05:14,760 --> 00:05:16,120 It'll definitely look real. 37 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 We're just worried about hurting you. 38 00:05:17,640 --> 00:05:20,080 Don't worry. You won't have to take responsibility for that. 39 00:05:20,120 --> 00:05:22,720 If you do a good job, I'll hire you guys again. 40 00:05:22,720 --> 00:05:23,920 Alright. 41 00:05:27,320 --> 00:05:28,920 Get ready. He's coming. 42 00:05:30,040 --> 00:05:31,240 Let's go. 43 00:05:34,600 --> 00:05:35,840 -It's you. -Stop right there! 44 00:05:36,320 --> 00:05:37,480 Stop right there! 45 00:05:37,880 --> 00:05:39,640 -What's going on? -This is Nan Yue Sect's business! 46 00:05:39,640 --> 00:05:42,680 You should know your place and stay out of our way! 47 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 This is my friend. 48 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 Her business is my business. 49 00:05:48,880 --> 00:05:51,360 So you want it the hard way? Go, brothers! 50 00:06:00,960 --> 00:06:02,160 Leave. 51 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Try this. 52 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 You're a good cook. 53 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 If you like it, 54 00:06:27,640 --> 00:06:30,040 I can cook for you every day. What do you think? 55 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 I thought you went back to Nan Yue Sect. 56 00:06:31,720 --> 00:06:33,720 Why were you pursued? 57 00:06:35,480 --> 00:06:37,560 My master sent me to kill someone. 58 00:06:37,560 --> 00:06:40,960 But, I don't want to do that. So, I fled. 59 00:06:43,920 --> 00:06:46,120 Rong, you saved me twice. 60 00:06:46,800 --> 00:06:49,600 Since I've nowhere to go now, 61 00:06:49,600 --> 00:06:52,360 why don't you do me one more favour and let me stay here? 62 00:06:59,160 --> 00:07:00,760 And then? 63 00:07:01,240 --> 00:07:03,960 Did Xiao Ma take in Xiao Zhu? 64 00:07:06,400 --> 00:07:07,520 Yes. 65 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 I know. 66 00:07:09,600 --> 00:07:12,560 I bet Xiao Ma eventually fell in love with Xiao Zhu. 67 00:07:12,760 --> 00:07:13,760 Am I right? 68 00:07:15,200 --> 00:07:17,960 Yes. He fell in love with her. 69 00:07:20,040 --> 00:07:25,080 But, what will happen if Xiao Ma realizes that... 70 00:07:26,120 --> 00:07:27,600 Xiao Zhu has been lying to him? 71 00:07:33,240 --> 00:07:35,280 The truth is, Xiao Ma... 72 00:07:35,600 --> 00:07:37,880 knew that she was lying to him all along. 73 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 But, even though he knew that she had a secret... 74 00:07:42,360 --> 00:07:44,200 and that she did all those things on purpose, 75 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 he couldn't help... 76 00:07:47,960 --> 00:07:49,760 wanting to know more. 77 00:07:55,040 --> 00:07:56,840 Eventually, 78 00:07:57,880 --> 00:08:01,080 he got trapped. 79 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 That's all for today. 80 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 I've looked it up. 81 00:08:22,560 --> 00:08:24,440 The magic power my father is cultivating... 82 00:08:24,440 --> 00:08:26,640 won't render him unconsciousness for so long. 83 00:08:27,480 --> 00:08:28,640 What exactly is the reason? 84 00:08:28,640 --> 00:08:30,800 That's the case, my lady. 85 00:08:31,280 --> 00:08:32,760 Did you contact him again? 86 00:08:33,880 --> 00:08:35,640 My lady, he's a man with a bad temper. 87 00:08:36,200 --> 00:08:38,320 He said he doesn't want to have anything to do with us anymore. 88 00:08:39,000 --> 00:08:40,400 We sent 2 men to talk to him. 89 00:08:40,440 --> 00:08:43,240 He killed one and freed the other. 90 00:09:02,840 --> 00:09:05,040 What are Aunt Su Ruo and Officer Chi planning? 91 00:09:06,040 --> 00:09:08,080 Why haven't they mentioned anything? 92 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 My lady. 93 00:09:14,120 --> 00:09:15,920 To bait Qin Zhi Yan, 94 00:09:16,240 --> 00:09:19,160 we'll just have to make it known that Qin Yu is here. 95 00:09:19,440 --> 00:09:21,000 We don't have to go through so much trouble... 96 00:09:21,040 --> 00:09:22,520 to contact Yuan Jie. 97 00:09:43,880 --> 00:09:47,080 If the word gets out that Qin Yu is in Jian Xin Sect, 98 00:09:48,520 --> 00:09:51,640 Qin Qian Xian will be the first one to come. 99 00:09:51,680 --> 00:09:53,280 How do you deal with him? 100 00:09:56,000 --> 00:09:57,760 Since Qin Zhi Yan is the one we want to bait, 101 00:09:57,880 --> 00:10:00,800 the news should reach Qin Zhi Yan alone. 102 00:10:03,960 --> 00:10:07,000 But now, Wan Lu Sect is on guard. 103 00:10:07,800 --> 00:10:10,440 Li Chen Lan killed all the spies I sent. 104 00:10:11,120 --> 00:10:13,840 Qin Zhi Yan is also protected by the Dark Guards. 105 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 If we want the news to reach her alone, 106 00:10:19,040 --> 00:10:20,760 Yuan Jie is the best candidate for the job. 107 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 Who is it? 108 00:10:38,720 --> 00:10:41,200 It's probably just the wind. Let's go. 109 00:10:51,080 --> 00:10:54,160 If we lure Qin Zhi Yan over and capture her, 110 00:10:54,720 --> 00:10:56,520 Li Chen Lan will surely show up. 111 00:10:56,720 --> 00:10:58,680 Once he attacks Jian Xin Sect, 112 00:10:59,240 --> 00:11:01,840 he will break the peace. 113 00:11:21,720 --> 00:11:23,720 Once the peace is broken, 114 00:11:24,800 --> 00:11:27,400 I will have a reason to hold a Grand Meeting. 115 00:11:29,080 --> 00:11:30,880 Liu Wei is under my manipulation spell. 116 00:11:32,400 --> 00:11:33,960 By then, I will make him... 117 00:11:34,360 --> 00:11:36,640 force Qin Qian Xian to contribute his blood. 118 00:11:37,320 --> 00:11:39,120 There shouldn't be a problem. 119 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 Once I obtain Qin Qian Xian's blood, 120 00:11:55,480 --> 00:11:57,280 you will be awake. 121 00:12:00,280 --> 00:12:01,640 Once the Gold Deity returns, 122 00:12:02,040 --> 00:12:05,440 our glory will be restored. 123 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 I need to go to Wan Lu Sect to warn Zhi Yan. 124 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 You really came back at a bad timing. 125 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Chief Yuan. 126 00:12:35,280 --> 00:12:37,120 Will Jian Xin Sect seek revenge on us... 127 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 for killing their men? 128 00:12:44,160 --> 00:12:45,960 I don't know... 129 00:12:46,120 --> 00:12:49,520 what that widow Liu Su Ruo is planning. 130 00:12:49,920 --> 00:12:53,920 But, since she came to me, she must want something from me. 131 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 I'd like to find out what she's up to. 132 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Does it have something to do with master? 133 00:13:01,840 --> 00:13:02,960 I heard that master... 134 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 went to Jiangzhou City not long ago. 135 00:13:04,960 --> 00:13:07,960 After that, he summoned Gu Han Guang for treatment. 136 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 It must be a severe injury. 137 00:13:12,400 --> 00:13:14,720 That's Jiang Wu's deed. 138 00:13:14,720 --> 00:13:17,320 Jian Xin Sect has nothing to do with it. 139 00:13:17,360 --> 00:13:19,040 That widow in Jian Xian Sect... 140 00:13:19,800 --> 00:13:23,400 must be targeting Qin Zhi Yan. 141 00:13:26,920 --> 00:13:28,920 As for Li Chen Lan, 142 00:13:29,320 --> 00:13:31,120 I'll go and check on him. 143 00:13:31,760 --> 00:13:34,680 If he's severely injured, 144 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 I guess it's time... 145 00:13:43,440 --> 00:13:46,240 he steps down. 146 00:13:59,160 --> 00:14:01,760 Three, four. 147 00:14:09,080 --> 00:14:10,120 Demoness. 148 00:14:10,200 --> 00:14:12,200 We haven't seen Li Chen Lan for so many days. 149 00:14:13,120 --> 00:14:15,160 Are you sure you don't want to apologize to him? 150 00:14:15,880 --> 00:14:18,240 When can the two of you make up? 151 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 What's the matter? Do you miss Li Chen Lan? 152 00:14:21,760 --> 00:14:25,240 As I said, if you want to apologize, do it yourself. 153 00:14:26,080 --> 00:14:27,800 I didn't make him angry. 154 00:14:27,960 --> 00:14:30,760 Besides, you said something so mean. 155 00:14:30,760 --> 00:14:33,160 Don't you feel guilty at all? 156 00:14:44,880 --> 00:14:46,240 Did I forget to tell you to... 157 00:14:46,240 --> 00:14:48,520 come to my place today to change the dressing... 158 00:14:49,240 --> 00:14:50,640 or did you intentionally... 159 00:15:08,640 --> 00:15:10,040 What's going on? 160 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 Your injury isn't easy to treat at all. 161 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 You rarely hold a brush. 162 00:16:06,480 --> 00:16:07,680 What are you writing? 163 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 I haven't heard from Pretty Girl for days. 164 00:16:10,360 --> 00:16:12,160 I'm writing a letter to her. 165 00:16:12,320 --> 00:16:14,680 Wu, I'll be frank with you. 166 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 In my honest opinion, 167 00:16:16,240 --> 00:16:18,240 Qin Zhi Yan is just trying to buy time. 168 00:16:18,640 --> 00:16:20,120 Maybe she doesn't really... 169 00:16:20,120 --> 00:16:22,160 I know what she's thinking. 170 00:16:23,200 --> 00:16:25,680 I like her witty ways. 171 00:16:27,000 --> 00:16:28,520 Give me some suggestions. 172 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 What should I write... 173 00:16:32,560 --> 00:16:36,200 to make myself look cool and impressive... 174 00:16:36,240 --> 00:16:39,040 while expressing my fondness for her... 175 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 without sounding desperate? 176 00:16:43,920 --> 00:16:47,520 Writing a letter is so hard. It's harder than killing people. 177 00:16:47,920 --> 00:16:50,280 If you want it to be implicit, 178 00:16:50,320 --> 00:16:52,400 who don't you write poems? 179 00:16:53,360 --> 00:16:55,800 Don't women from the Immortal Sects love those things? 180 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 Poems? 181 00:16:57,840 --> 00:17:00,040 Come here and write one. 182 00:17:25,520 --> 00:17:26,720 Lin Zi Yu. 183 00:17:27,320 --> 00:17:30,000 I've something important to discuss with master. 184 00:17:30,920 --> 00:17:32,480 Master is training in isolation. 185 00:17:32,480 --> 00:17:35,200 He ordered us to leave him alone for 3 days. 186 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 Chief Yuan, please come back on another day. 187 00:17:38,640 --> 00:17:40,040 Lin Zi Yu. 188 00:17:40,440 --> 00:17:43,080 You got in my way several times... 189 00:17:43,080 --> 00:17:45,080 and I can forgive you for that. 190 00:17:45,960 --> 00:17:48,560 But this time, I've an urgent business on hand. 191 00:17:49,160 --> 00:17:50,960 If you don't let me pass, 192 00:17:55,520 --> 00:17:57,720 I'll have to be rude. 193 00:17:58,080 --> 00:18:00,160 The Dark Guards only obey the sect leader. 194 00:18:00,360 --> 00:18:01,440 I'm acting upon master's order. 195 00:18:01,480 --> 00:18:04,000 -What's going on outside? -If you insist to intrude, 196 00:18:04,000 --> 00:18:05,920 -Someone wants you dead. -we'll have to be rude! 197 00:18:10,080 --> 00:18:11,160 Your injury... 198 00:18:11,600 --> 00:18:13,560 comes with lightning lesions... 199 00:18:13,720 --> 00:18:15,120 because of the Liuhetianyi Sword. 200 00:18:15,800 --> 00:18:19,560 Now, there's another dark energy coming out of your wounds. 201 00:18:19,840 --> 00:18:21,040 Explain. 202 00:18:21,440 --> 00:18:22,720 What's going on? 203 00:18:34,560 --> 00:18:36,280 I don't know the actual reason, 204 00:18:37,440 --> 00:18:38,840 but I believe your injury... 205 00:18:39,760 --> 00:18:42,360 has something to do with your Wan Jun Sword. 206 00:18:42,920 --> 00:18:44,400 If you want to live longer, 207 00:18:44,440 --> 00:18:45,840 stop using the sword... 208 00:18:46,160 --> 00:18:47,760 and recuperate properly for a month. 209 00:18:50,520 --> 00:18:52,720 I'm lucky enough to be alive today. 210 00:18:53,320 --> 00:18:55,120 I don't expect myself to live long. 211 00:19:03,640 --> 00:19:06,280 If I save him again, I'll chop off my hand! 212 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 What's so urgent, Chief Yuan? 213 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 Master. 214 00:19:23,760 --> 00:19:26,240 I recently noticed that... 215 00:19:26,520 --> 00:19:28,920 the Immortal Sects led by Jian Xin Sect... 216 00:19:29,040 --> 00:19:32,440 seem to be plotting against us. 217 00:19:34,560 --> 00:19:35,800 What are they plotting? 218 00:19:37,080 --> 00:19:40,240 I'm still investigating. 219 00:19:41,680 --> 00:19:43,200 What kind of urgent business is this? 220 00:19:48,520 --> 00:19:49,720 Master. 221 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 I recently learnt that... 222 00:19:52,120 --> 00:19:55,440 you sustained an injury because of Qin Zhi Yan. 223 00:19:57,120 --> 00:19:58,720 I'm really worried. 224 00:19:59,280 --> 00:20:01,720 Qin Zhi Yan was a member of the Immortal Sects. 225 00:20:02,160 --> 00:20:03,760 Ever since she joined Wan Lu Sect, 226 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 the Immortal Sects have been giving us troubles. 227 00:20:05,880 --> 00:20:06,880 I'm worried about... 228 00:20:06,880 --> 00:20:07,920 It's alright. 229 00:20:08,680 --> 00:20:10,680 I will take care of the Immortal Sects. 230 00:20:12,040 --> 00:20:14,480 Even though Qin Zhi Yan came from the Immortal Sects, 231 00:20:14,560 --> 00:20:16,360 she is my disciple now. 232 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Do not bring up the matter of her past again. 233 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 This is my final warning. 234 00:20:26,920 --> 00:20:27,960 Alright. 235 00:20:29,320 --> 00:20:31,560 If this is your wish, 236 00:20:32,600 --> 00:20:35,360 I'll leave it at this. Goodbye. 237 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 Go back to your work. 238 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 Yes. 239 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 Master. 240 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 What is it? 241 00:20:59,560 --> 00:21:01,000 There's been a lot going on lately. 242 00:21:01,000 --> 00:21:03,600 Please take good care of yourself. 243 00:21:18,800 --> 00:21:20,240 You're back, Chief Gu. 244 00:21:20,280 --> 00:21:21,240 What is this? 245 00:21:21,240 --> 00:21:23,320 Chief Sima sent this letter to us. 246 00:21:23,560 --> 00:21:25,360 It's from Guan Yu House. 247 00:21:27,240 --> 00:21:29,320 It's not time to send them the medicine for this month yet. 248 00:21:29,760 --> 00:21:32,160 What is this letter for? 249 00:21:32,200 --> 00:21:34,160 I have benefited from your prescription for many years. 250 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 I'm very thankful. 251 00:21:36,600 --> 00:21:39,680 But today, an expert examined my pulse... 252 00:21:39,680 --> 00:21:41,160 and studied your prescription. 253 00:21:41,160 --> 00:21:42,880 He then gave me a few suggestions. 254 00:21:42,880 --> 00:21:43,920 The expert said that... 255 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 if he were to prescribe medicine for me, 256 00:21:46,040 --> 00:21:48,760 he'd go for less pipewort... 257 00:21:48,760 --> 00:21:50,440 and more privet fruit... 258 00:21:50,440 --> 00:21:52,200 to make the medicine even more effective. 259 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 As such, I decided to write you a letter... 260 00:21:53,600 --> 00:21:55,280 to inform you of this, 261 00:21:55,320 --> 00:21:57,160 so that you may consider his suggestions. 262 00:21:57,160 --> 00:21:59,120 What nonsense is this? 263 00:22:00,560 --> 00:22:01,960 Chief Gu. 264 00:22:29,800 --> 00:22:32,000 Letter for Pretty Girl! 265 00:22:34,120 --> 00:22:35,800 That fellow actually sent me a letter? 266 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 That fellow? Who? 267 00:22:37,360 --> 00:22:38,760 Jiang Wu from New Mountain. 268 00:22:38,920 --> 00:22:41,120 You really plan to join hands with him? 269 00:22:41,160 --> 00:22:42,560 Read the letter. 270 00:22:46,920 --> 00:22:48,040 Pretty Girl. 271 00:22:48,120 --> 00:22:50,360 I've missed you. 272 00:22:50,360 --> 00:22:53,280 Here's a poem to convey my feelings. 273 00:22:53,600 --> 00:22:57,200 "Dark clouds gather and the silky rain falls." 274 00:22:57,640 --> 00:23:01,520 "My yearning shoots across the sky like lightning." 275 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 What does that mean? 276 00:23:06,680 --> 00:23:09,360 He's probably saying that he's missing you. 277 00:23:10,080 --> 00:23:11,520 Since you understand, reply the letter for me. 278 00:23:11,520 --> 00:23:12,640 Don't give him any information. 279 00:23:12,640 --> 00:23:14,399 Just brush him off and please him. 280 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 Alright. 281 00:23:27,160 --> 00:23:28,360 Chief Shen! 282 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 Chief Shen! He replied! 283 00:23:32,640 --> 00:23:33,440 What? 284 00:23:33,440 --> 00:23:34,920 That mysterious man replied! 285 00:23:40,080 --> 00:23:42,240 Do not believe the words of that mediocre physician. 286 00:23:42,400 --> 00:23:44,080 I have given you the best prescription. 287 00:23:44,160 --> 00:23:45,480 Nothing must be changed. 288 00:23:48,000 --> 00:23:49,840 All these years, he has been sending me medicine... 289 00:23:49,840 --> 00:23:51,360 without saying a word. 290 00:23:51,840 --> 00:23:52,960 This time, he replied... 291 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 just to disapprove the leader of Xu Zong Sect. 292 00:23:55,360 --> 00:23:59,160 He must be very confident in his medical knowledge. 293 00:23:59,440 --> 00:24:01,400 The messenger is still outside. Do you want to reply? 294 00:24:01,520 --> 00:24:03,120 I can get him to deliver the letter. 295 00:24:05,120 --> 00:24:07,520 I shall not reply. 296 00:24:08,240 --> 00:24:11,440 He must have replied in a fit of anger. 297 00:24:11,440 --> 00:24:13,000 If I reply, 298 00:24:13,040 --> 00:24:15,520 he might find us nosy... 299 00:24:15,520 --> 00:24:16,920 and bothersome. 300 00:24:18,040 --> 00:24:19,400 -You may retire. -Yes. 301 00:24:22,920 --> 00:24:24,840 One's writing reflects one's character. 302 00:24:24,880 --> 00:24:28,680 He must be a critical person. 303 00:25:56,360 --> 00:25:57,360 Wu. 304 00:25:59,760 --> 00:26:00,840 Look. 305 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Pretty Girl replied? 306 00:26:07,840 --> 00:26:11,600 "Let us not be sentimental or poetic." 307 00:26:11,880 --> 00:26:13,480 "With this... 308 00:26:14,000 --> 00:26:15,720 How do I read this? 309 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 "Plain paper". 310 00:26:17,040 --> 00:26:20,200 "With this plain paper I convey my feelings." 311 00:26:20,280 --> 00:26:24,680 "Whether you look up or down." 312 00:26:27,000 --> 00:26:29,800 "My feelings remain unchanged." 313 00:26:29,880 --> 00:26:31,200 What does this mean? 314 00:26:31,560 --> 00:26:32,720 She's probably... 315 00:26:32,720 --> 00:26:35,360 assuring you that she won't disappoint you. 316 00:26:35,640 --> 00:26:37,040 That's all? 317 00:26:37,800 --> 00:26:40,200 I guess that's it. 318 00:26:41,280 --> 00:26:42,800 All these words... 319 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 just for that? 320 00:26:46,080 --> 00:26:49,280 Pretty Girl is being even more indirect. 321 00:28:52,360 --> 00:28:54,600 That's a nice embroidery from Ms. Zhi Yan. 322 00:28:55,040 --> 00:28:57,680 You like it? Then you can have it. 323 00:28:58,120 --> 00:28:59,320 Really? 324 00:28:59,880 --> 00:29:02,240 I've had enough of this romantic game. 325 00:29:02,480 --> 00:29:04,280 If she keeps on brushing me off, 326 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 it means that she doesn't take me seriously. 327 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 Master. 328 00:29:29,586 --> 00:29:31,466 See you at the waterfall. 329 00:30:16,120 --> 00:30:17,920 Why are you here? 330 00:30:22,680 --> 00:30:25,120 Don't tell me it was you... 331 00:30:25,120 --> 00:30:26,840 who sent me those letters? 332 00:30:27,040 --> 00:30:27,920 So what if it was me? 333 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 Ew! 334 00:30:28,920 --> 00:30:30,960 You're so disgusting! 335 00:30:31,000 --> 00:30:32,680 You impersonated her and wrote me romantic poems! 336 00:30:32,680 --> 00:30:34,280 Are you sick? 337 00:30:35,240 --> 00:30:36,280 So what? 338 00:30:40,480 --> 00:30:41,800 I got it now. 339 00:30:42,840 --> 00:30:45,640 You're worried that she might fall head over heels for me... 340 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 and run off with me. 341 00:30:48,120 --> 00:30:51,720 So, you used that despicable method to stop me. 342 00:30:53,040 --> 00:30:56,680 Are you worried that she might dump you... 343 00:30:56,680 --> 00:30:58,120 for me? 344 00:30:58,240 --> 00:31:00,720 You're jealous and angry. 345 00:31:00,720 --> 00:31:02,440 But, you don't dare to confront her. 346 00:31:02,600 --> 00:31:04,520 So, you started sending romantic poems to me. 347 00:31:05,560 --> 00:31:07,360 Or maybe... 348 00:31:07,360 --> 00:31:09,360 I'm the one you like. 349 00:31:11,160 --> 00:31:13,480 I know you want to kill me now. 350 00:31:13,760 --> 00:31:15,280 But, I'm just a puppet. 351 00:31:15,440 --> 00:31:17,040 You can't really kill me. 352 00:31:17,880 --> 00:31:19,520 Let's make a bet. 353 00:31:23,280 --> 00:31:24,480 I decline. 354 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 Li Chen Lan. 355 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 You disgusting thing. 356 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Yes! 357 00:31:46,960 --> 00:31:47,800 Chief Yuan. 358 00:31:47,800 --> 00:31:50,240 Jian Xin Sect's messengers came again today. 359 00:31:50,960 --> 00:31:52,160 This is the letter. 360 00:31:58,240 --> 00:32:00,320 What's the letter about? 361 00:32:01,840 --> 00:32:04,320 A problem that has been bothering me. 362 00:32:16,960 --> 00:32:19,560 These sly foxes of the Immortal Sects... 363 00:32:28,520 --> 00:32:29,720 Demoness. 364 00:32:30,080 --> 00:32:32,360 Why do you want to come out with me today? 365 00:32:32,360 --> 00:32:34,280 I went to the Land of Rest to check my account yesterday. 366 00:32:34,360 --> 00:32:36,160 My money is increasing too slowly. 367 00:32:36,160 --> 00:32:38,080 So, I decided to monitor you today... 368 00:32:38,080 --> 00:32:39,920 and see if you're doing your job properly. 369 00:32:41,560 --> 00:32:42,800 Demoness. 370 00:32:42,800 --> 00:32:45,880 I work so hard to do good things for you every day. 371 00:32:45,880 --> 00:32:47,880 How could you doubt me? 372 00:32:48,360 --> 00:32:49,480 Ms. Zhi Yan. 373 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 You came again, Ms. Zhi Yan. 374 00:32:51,400 --> 00:32:53,880 You're the kindest person in this world! 375 00:32:53,920 --> 00:32:55,320 Don't say that. 376 00:32:55,400 --> 00:32:58,080 Even though the weather has gotten warmer, 377 00:32:58,120 --> 00:33:00,480 it's still very cold at night. 378 00:33:00,560 --> 00:33:02,720 So, I brought some clothes for you all... 379 00:33:02,720 --> 00:33:03,600 to keep yourselves warm. 380 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 -Thank you, Ms. Zhi Yan. -You're so thoughtful. 381 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Don't thank me. 382 00:33:05,960 --> 00:33:07,000 Just keep in mind that... 383 00:33:07,040 --> 00:33:09,400 I'm helping you all on behalf of Lu Zhao Yao. 384 00:33:10,720 --> 00:33:12,840 -Thank you, Ms. Zhi Yan. -Thank you. 385 00:33:13,760 --> 00:33:15,240 This is for you. Here you go. 386 00:33:16,720 --> 00:33:18,440 Granny, let me help you. 387 00:33:18,560 --> 00:33:19,560 Let me help you. 388 00:33:24,760 --> 00:33:25,840 -Goodbye. -Goodbye. 389 00:33:25,880 --> 00:33:26,840 You want to get there? 390 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 -I'll escort you. -Alright. 391 00:33:29,120 --> 00:33:30,160 Thank you. 392 00:33:30,280 --> 00:33:31,320 Let me help you. 393 00:33:32,320 --> 00:33:33,360 Be careful. 394 00:33:34,520 --> 00:33:37,680 She's hardworking and dedicated indeed. 395 00:33:37,680 --> 00:33:39,960 She's like the goddess of Shun'an Town now. 396 00:33:45,560 --> 00:33:49,360 It wasn't easy at all to arrange this meeting with you. 397 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 As there is a misunderstanding between you and Lady Chang Yu, 398 00:33:56,760 --> 00:33:58,560 I came to explain ourselves. 399 00:34:00,440 --> 00:34:02,880 I'm only willing to join hands with you all... 400 00:34:02,880 --> 00:34:05,320 because I want to bring down Li Chen Lan. 401 00:34:05,360 --> 00:34:07,840 We're only temporarily bound together by benefits. 402 00:34:07,840 --> 00:34:09,440 There's no friendship between us. 403 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 The next time we meet, 404 00:34:11,160 --> 00:34:13,560 we might still be enemies. 405 00:34:15,160 --> 00:34:16,560 What do you all want? 406 00:34:17,080 --> 00:34:18,960 We just want you to... 407 00:34:19,480 --> 00:34:21,680 deliver a letter to Qin Zhi Yan. 408 00:34:27,080 --> 00:34:29,240 Qin Zhi Yan was originally a member of the Immortal Sects. 409 00:34:29,440 --> 00:34:32,880 I believe you want her to return to us as well. 410 00:34:33,360 --> 00:34:36,200 And now, Li Chen Lan is in love with Qin Zhi Yan. 411 00:34:36,320 --> 00:34:38,120 If we can lure her to our base... 412 00:34:38,120 --> 00:34:40,720 You want to kill Li Chen Lan in your base? 413 00:34:43,000 --> 00:34:45,600 I can't guarantee that we can kill Li Chen Lan, 414 00:34:46,960 --> 00:34:50,160 but we can definitely injure him. 415 00:34:50,520 --> 00:34:52,320 As for the rest, 416 00:34:53,040 --> 00:34:54,840 it's up to you. 417 00:34:55,040 --> 00:34:58,040 Qin Zhi Yan won't go back to Jian Xin Sect. 418 00:35:00,400 --> 00:35:02,160 We'll take care of that. 419 00:35:02,320 --> 00:35:05,240 You'll just have to deliver the letter. 420 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 Alright! 421 00:35:36,800 --> 00:35:38,960 What was Yuan Jie doing in Zhuochen Hall? 422 00:35:39,800 --> 00:35:40,800 No idea. 423 00:35:40,800 --> 00:35:43,280 Should we inform master of this? 424 00:35:44,000 --> 00:35:44,960 Keep it from him for now. 425 00:35:44,960 --> 00:35:46,120 But... 426 00:35:48,000 --> 00:35:49,160 Yes. 427 00:36:07,880 --> 00:36:08,920 Wu. 428 00:36:09,880 --> 00:36:13,320 Are you not going to write a letter for that person in Mount Chenji today? 429 00:36:13,800 --> 00:36:14,880 Forget about that. 430 00:36:14,960 --> 00:36:17,200 It'll just fall into the hands of that disgusting guy. 29888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.