Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,720 --> 00:02:02,300
MILAN - JULY 19, 1974.
TIME: 14:30.
2
00:02:44,240 --> 00:02:49,500
ARMY MAJOR DIES AFTER A TERRIBLE CAR
ACCIDENT ON THE OUTSKIRTS OF MILAN
3
00:02:50,280 --> 00:02:55,900
MAJOR ANTONIO LORUSSO COLLIDES WITH
A TREE AFTER LOSING CONTROL OF HIS CAR
4
00:02:59,120 --> 00:03:06,940
ROME - AUGUST 28, 1974.
TIME: 22:10.
5
00:04:09,760 --> 00:04:14,140
RETIRED COLONEL TAKES HIS OWN
LIFE IN INEXPLICABLE SUICIDE
6
00:04:14,600 --> 00:04:18,500
FORMER COLONEL GIULIO SCANNI
KILLS HIMSELF IN HIS OFFICE
7
00:04:25,080 --> 00:04:33,060
FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE
- SEPTEMBER 22, 1974. TIME: 5:47
8
00:05:38,160 --> 00:05:44,940
ARMY GENERAL EUGENIO STOCCHI KILLED BY
TRAIN ON THE FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE
9
00:05:45,240 --> 00:05:50,380
POLICE ARE INVESTIGATING THE MYSTERIOUS
DEATH OF GENERAL EUGENIO STOCCHI
10
00:05:50,480 --> 00:05:56,900
MURDER OR SUICIDE? AUTHORITIES KEEP
INVESTIGATING GENERAL STOCCHI'S DEATH
11
00:05:57,840 --> 00:06:00,420
Broken glass containing
an alcoholic liquid.
12
00:06:02,600 --> 00:06:05,900
Bloodstained fire poker with
traces of hair and scalp.
13
00:06:07,160 --> 00:06:09,940
New ten thousand lire banknotes.
14
00:06:10,440 --> 00:06:14,180
Bank wrappers for said
ten thousand lire bills.
15
00:06:14,800 --> 00:06:19,540
Traces of blood and brain matter on
the victim's occipital right side.
16
00:06:19,800 --> 00:06:21,420
The body is lying
in supine position,
17
00:06:21,520 --> 00:06:25,900
both arms and the right leg
outstretched, the left leg is bent.
18
00:06:27,200 --> 00:06:28,820
We're almost done
here, Inspector.
19
00:06:28,920 --> 00:06:30,460
Has the district
attorney arrived yet?
20
00:06:30,560 --> 00:06:34,820
- No, I wonder why.
- Those people always take it easy.
21
00:06:44,520 --> 00:06:46,580
How many times did they
hit him with that thing?
22
00:06:46,680 --> 00:06:48,620
Three or four blows, I'd guess.
23
00:06:48,840 --> 00:06:51,820
- What's his name?
- Chiarotti. Vittorio Chiarotti.
24
00:06:51,920 --> 00:06:53,740
What's the estimated
time of death?
25
00:06:53,840 --> 00:06:58,540
He's been dead for about six hours, but
I'd wait for the coroner's report.
26
00:07:05,400 --> 00:07:08,220
Here's the victim's
agenda, amuse yourself.
27
00:07:11,120 --> 00:07:12,620
Knock yourself out.
28
00:07:15,760 --> 00:07:19,140
Not exactly standard procedure going
into a room before finishing the other.
29
00:07:19,240 --> 00:07:22,740
I've never been a fan of standard
procedures. They're usually the dumbest.
30
00:07:23,160 --> 00:07:25,380
There's some long,
black hairs here.
31
00:07:25,480 --> 00:07:28,060
So there was probably
a woman here.
32
00:07:32,320 --> 00:07:33,820
Make way, you!
33
00:07:34,720 --> 00:07:39,740
See if your men can find any long, black
hairs on the pillows. They could be a clue.
34
00:07:39,840 --> 00:07:42,740
- DA's here, Sir.
- What, already?
35
00:07:42,840 --> 00:07:45,460
- What's his name?
- Mannino, the big cheese himself.
36
00:07:46,240 --> 00:07:48,060
Well, it could have been worse.
37
00:07:50,680 --> 00:07:52,700
- Good morning.
- Good morning to you.
38
00:07:53,600 --> 00:07:56,420
- Found anything interesting?
- Maybe. Maybe not.
39
00:07:56,640 --> 00:07:58,140
This way.
40
00:07:59,040 --> 00:08:01,700
The victim's name was
Vittorio Chiarotti.
41
00:08:01,960 --> 00:08:04,260
Forensics are searching
the whole crime scene.
42
00:08:04,360 --> 00:08:07,980
Attilio and Giustini,
you follow me upstairs.
43
00:08:09,320 --> 00:08:11,780
Death possibly occurred
about six hours ago.
44
00:08:12,000 --> 00:08:15,180
Mr. Chiarotti came back at eight last
evening and stayed home from then on.
45
00:08:15,280 --> 00:08:17,340
- Are you sure?
- Positive.
46
00:08:17,440 --> 00:08:22,780
After eight, the only way to enter
this residence is through my gate.
47
00:08:22,880 --> 00:08:25,420
Someone asked me to be let
in at around ten, though.
48
00:08:25,520 --> 00:08:27,260
- A visitor?
- Yes.
49
00:08:27,360 --> 00:08:31,100
- A female visitor?
- A girl driving a new red Mini.
50
00:08:31,200 --> 00:08:33,620
Maybe she left when I was doing
my inspection tour at one.
51
00:08:33,720 --> 00:08:35,340
She came here before?
52
00:08:35,680 --> 00:08:39,020
As a matter of fact, yes. Mr. Chiarotti
was a bachelor and, you know...
53
00:08:39,120 --> 00:08:40,460
Can you give me a description?
54
00:08:40,560 --> 00:08:44,620
- A young, pretty, dark-haired girl.
- Would you be able to identify her?
55
00:08:44,720 --> 00:08:48,060
I guess so but, well...
I don't want to get involved.
56
00:08:48,200 --> 00:08:51,140
What did this Mr. Chiarotti
do for a living?
57
00:08:51,800 --> 00:08:57,820
Oh, he felt like a big shot but
he was an electrical engineer.
58
00:08:57,920 --> 00:09:01,020
But how can an electrical engineer
afford a place like this?
59
00:09:01,120 --> 00:09:04,180
- That's enough questions for now.
- Have a good day.
60
00:09:04,520 --> 00:09:07,300
Now it's up to you to find
this girl, Inspector.
61
00:09:07,640 --> 00:09:09,780
I reckon she might
have a lotto tell us.
62
00:09:09,880 --> 00:09:11,380
I do hope so.
63
00:09:16,840 --> 00:09:19,660
De Luca, you stay here and
turn this place inside out.
64
00:09:19,760 --> 00:09:24,860
Find out how this pimping electrical
engineer could have lived such a high life.
65
00:09:25,160 --> 00:09:29,740
But, well... It's my morning off, Sir.
I promised my kids that...
66
00:09:29,840 --> 00:09:31,660
Hey, take your job as a mission.
67
00:09:32,040 --> 00:09:35,780
Don't you remember what the
minister told you at the police ball?
68
00:09:36,920 --> 00:09:39,380
Feel free to tell me to go fuck myself
once I'm out of the driveway.
69
00:09:46,200 --> 00:09:49,620
- And the motive?
- Attempted theft, or so it seems.
70
00:09:49,720 --> 00:09:52,580
At least that's what the killer
wants us to believe.
71
00:09:52,680 --> 00:09:55,580
What we know is that the last
person to see him was a woman.
72
00:09:56,840 --> 00:09:59,020
What's Mannino's opinion?
73
00:09:59,200 --> 00:10:06,260
You know DAs, he's sure it was the last
person to see the victim. So, the woman.
74
00:10:07,000 --> 00:10:10,300
Do your best to find this woman.
75
00:10:11,320 --> 00:10:14,220
By the way, take care of
those asshole journalists.
76
00:10:14,320 --> 00:10:15,820
I'll try.
77
00:10:16,800 --> 00:10:20,100
- Inspector Solmi! - ls it true you're
looking for a woman? - Tell us something!
78
00:10:20,200 --> 00:10:23,140
- Wait for tonight's press conference.
- What about the morning news?
79
00:10:23,240 --> 00:10:25,700
- Was he killed with a fire poker?
- Stop questioning me.
80
00:10:25,800 --> 00:10:29,380
Go bother the DA, don't you know they're
the ones solving cases nowadays?
81
00:10:29,560 --> 00:10:30,580
Thanks, Inspector.
82
00:10:30,680 --> 00:10:33,300
- Giorgio.
- Good morning, Maria!
83
00:10:34,000 --> 00:10:36,620
This is a surprise! What are
you doing here in Rome?
84
00:10:37,840 --> 00:10:41,340
- How are you? - Got time for a
coffee or are you in a rush as usual?
85
00:10:41,440 --> 00:10:43,060
Rush, I'm afraid.
86
00:10:43,360 --> 00:10:46,540
- You couldn't have chosen a...
- Worse moment, I imagine.
87
00:10:46,680 --> 00:10:50,460
Spot on. I'm investigating
the fire poker murder.
88
00:10:50,560 --> 00:10:54,620
- Chiarotti? - Don't tell me you've
become interested in this stuff.
89
00:10:54,720 --> 00:10:56,940
I mean, a world-class
journalist like you...
90
00:11:00,000 --> 00:11:02,020
Well, it's still coffee.
91
00:11:05,160 --> 00:11:09,100
I'm here to investigate the mysterious
epidemic that's been hitting many officers.
92
00:11:10,000 --> 00:11:11,700
Officers' epidemic?
93
00:11:12,920 --> 00:11:18,020
Don't tell me you didn't find General
Stocchi's death to be a bit suspicious.
94
00:11:18,840 --> 00:11:22,820
- Please. It was just an accident.
- You really believe that?
95
00:11:23,880 --> 00:11:25,900
That business
doesn't concern me.
96
00:11:26,160 --> 00:11:28,740
The boys at the intelligence
agency are handling it.
97
00:11:29,080 --> 00:11:33,060
- Long story short, I don't know anything.
- Or you don't want to know?
98
00:11:34,240 --> 00:11:35,980
I really have to go now.
99
00:11:36,440 --> 00:11:39,500
- You staying in Rome for a few days?
- Yes, I think so.
100
00:11:40,080 --> 00:11:44,500
- We could get together.
- All right. No work questions, though.
101
00:11:45,280 --> 00:11:46,900
- Agreed.
- Bye.
102
00:11:48,360 --> 00:11:50,100
Bye. I'll call you.
103
00:11:52,960 --> 00:11:56,020
There were only two interesting
numbers in that agenda.
104
00:11:56,160 --> 00:11:59,860
One belongs to Grimani, an old
acquaintance of the vice squad.
105
00:12:01,520 --> 00:12:05,660
We located the other number in Fregene,
but it's unlisted and no one answers.
106
00:12:05,800 --> 00:12:09,740
I'm sure our colleagues down there
will manage to help us out.
107
00:12:10,160 --> 00:12:13,220
Let's focus on Grimani for now.
108
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
There's an escort
involved, after all.
109
00:12:26,720 --> 00:12:28,460
Cozy stuff, huh?
110
00:12:28,560 --> 00:12:32,500
You bet. Pandering is a business
that knows no recession.
111
00:12:37,400 --> 00:12:40,380
Good morning. We are hereto
speak with Baroness Grimani.
112
00:12:40,480 --> 00:12:43,420
Our friend Count Gianni sent us,
we're the boys from Montesacro.
113
00:12:43,680 --> 00:12:45,660
- A count, no less...
- Come in, please.
114
00:12:45,760 --> 00:12:46,780
Thanks.
115
00:12:49,520 --> 00:12:51,140
This way, please.
116
00:12:53,880 --> 00:12:56,020
Very well, Adelia.
You may retire.
117
00:12:57,280 --> 00:12:59,260
What can I do for you gentlemen?
118
00:12:59,680 --> 00:13:01,380
Please, take a seat.
119
00:13:01,480 --> 00:13:03,700
- Thanks.
- Make yourself at home.
120
00:13:04,160 --> 00:13:06,420
With whom do I have the
pleasure of speaking?
121
00:13:06,520 --> 00:13:08,740
I'm Inspector Giorgio Solmi.
122
00:13:08,840 --> 00:13:10,300
Homicide squad.
123
00:13:10,400 --> 00:13:12,820
And this is my partner,
Luigi Caprara.
124
00:13:12,920 --> 00:13:15,740
I'm Baroness Grimani.
125
00:13:16,240 --> 00:13:18,540
I believe we've already met.
126
00:13:18,640 --> 00:13:21,540
Was it in a St. Moritz resort
or the San Vittore prison?
127
00:13:21,640 --> 00:13:24,700
Does your profession force you to
act in such a despicable manner?
128
00:13:24,800 --> 00:13:26,140
What do you want from me?
129
00:13:26,240 --> 00:13:28,580
Everything you know about a
man named Chiarotti.
130
00:13:28,680 --> 00:13:30,660
I've never heard
this name before.
131
00:13:30,760 --> 00:13:34,620
Quite odd, then, since your number was
prominently displayed in his agenda.
132
00:13:35,640 --> 00:13:38,060
A poor lady can't enjoy her
own home without having...
133
00:13:38,160 --> 00:13:40,820
a fucking nuisance bugging
her with his shit questions.
134
00:13:40,920 --> 00:13:44,660
That's real jet set lingo, you've
certainly developed impeccable manners.
135
00:13:44,760 --> 00:13:49,180
- You also play golf from time to time?
- I mind my fucking business, mainly!
136
00:13:49,280 --> 00:13:51,620
That also includes
Chiarotti, then.
137
00:13:52,280 --> 00:13:55,900
- Was he a regular? - I've cut ties with
my old job, I can't tell you anything!
138
00:13:56,000 --> 00:13:57,660
Will you excuse me, please?
139
00:13:58,560 --> 00:14:02,420
- We'll just have a quick look around.
- What? Where are you going?
140
00:14:02,520 --> 00:14:03,940
I forbid you to!
141
00:14:04,040 --> 00:14:05,340
You have no right!
142
00:14:05,440 --> 00:14:08,140
- Yeah, yeah.
- Where are you going?
143
00:14:08,240 --> 00:14:12,380
- I have important friends, mind you!
- Sure, and my uncle's a bishop!
144
00:14:12,560 --> 00:14:15,580
- Holy smoke! - Don't get so jumpy,
I'm just a police inspector.
145
00:14:15,680 --> 00:14:16,740
Cut!
146
00:14:16,840 --> 00:14:21,540
What's this, a brothel or
a charitable institution?
147
00:14:21,640 --> 00:14:24,060
Think we got an
underage girl here.
148
00:14:24,320 --> 00:14:26,100
So we got sex trafficking...
149
00:14:26,520 --> 00:14:28,580
- Pardon me.
- Please.
150
00:14:29,080 --> 00:14:30,620
and corruption of a minor.
151
00:14:30,720 --> 00:14:34,900
I think that's enough to put you
in the can for a long, long time.
152
00:14:35,120 --> 00:14:37,340
You better not
play wise with me.
153
00:14:37,480 --> 00:14:42,860
Spill the beans on Chiarotti, and I'll
leave you and your "schoolgirls" alone.
154
00:14:42,960 --> 00:14:46,100
- What do you want to know?
- Someone killed him last night.
155
00:14:46,480 --> 00:14:50,020
Give me the name and address of
the escort that was with him.
156
00:14:51,000 --> 00:14:53,380
She's in Via del Querceto 45.
157
00:14:53,680 --> 00:14:57,460
- Her name's Giuliana Raimondi.
- Dark-haired girl?
158
00:14:57,880 --> 00:15:01,100
That's her.
Her nickname's the Tunisian.
159
00:15:18,560 --> 00:15:20,060
Apartment four.
160
00:15:26,960 --> 00:15:28,420
Raimondi. That's it.
161
00:15:28,520 --> 00:15:29,380
No!
162
00:15:40,080 --> 00:15:41,420
Jesus, the room was
filled with gas!
163
00:15:41,520 --> 00:15:43,300
Hurry, get the windows open!
164
00:15:50,520 --> 00:15:53,860
- She slit her wrists!
- She's still alive! Get some air in here!
165
00:16:05,600 --> 00:16:07,940
Stop standing there and
call an ambulance!
166
00:16:08,040 --> 00:16:11,900
- My god, what happened?
- Open all the windows! Hurry!
167
00:16:13,560 --> 00:16:18,740
This is Lt. Caprara, we need an
ambulance at Via del Querceto 45, stat!
168
00:16:23,760 --> 00:16:25,580
We need to stop the bleeding!
169
00:16:31,880 --> 00:16:33,860
Do you recognise this girl?
170
00:16:34,400 --> 00:16:35,860
Yes, it's her.
171
00:16:35,960 --> 00:16:39,620
- She's the one who visited Mr. Chiarotti
that night. - Thanks for your help.
172
00:16:40,640 --> 00:16:41,740
Let's go.
173
00:16:41,840 --> 00:16:47,460
I must inform you that you're a prime
suspect in the death of Vittorio Chiarotti.
174
00:16:47,920 --> 00:16:50,700
You have the right to appoint
a lawyer as soon as you can.
175
00:16:51,040 --> 00:16:53,140
It wasn't me, I swear.
176
00:16:53,240 --> 00:16:56,500
Your suicide attempt is almost
as clear as a confession.
177
00:16:56,600 --> 00:16:59,380
No, someone tried to kill me!
178
00:16:59,520 --> 00:17:03,060
I felt somebody hitting me on
the head and then... nothing else.
179
00:17:03,160 --> 00:17:05,940
The money found at your place and
Chiarotti's were the same denomination.
180
00:17:06,040 --> 00:17:08,020
They're trying to frame me!
181
00:17:08,120 --> 00:17:09,940
I didn't take that money!
182
00:17:10,520 --> 00:17:14,860
Your fingerprints were all
over that fire poker, Miss.
183
00:17:17,800 --> 00:17:19,580
All right, then it was me.
184
00:17:20,160 --> 00:17:23,300
It was me! It was me!
185
00:17:23,400 --> 00:17:26,500
The two minutes I allowed
you are over, Sir.
186
00:17:28,920 --> 00:17:30,700
Try to calm down, Miss.
187
00:17:31,360 --> 00:17:32,980
Nurse, give me a sedative.
188
00:17:35,760 --> 00:17:39,660
The girl finds some money in a drawer
when the victim surprises her.
189
00:17:39,760 --> 00:17:42,500
- They start struggling.
- And what happens next?
190
00:17:42,960 --> 00:17:46,220
The girl grabs the fire poker and strikes
him on the head with a lethal blow.
191
00:17:46,320 --> 00:17:49,020
- You follow me?
- I disagree with your theory.
192
00:17:49,440 --> 00:17:53,180
- And why? - You realise the strength
it takes to shatter a skull?
193
00:17:53,280 --> 00:17:55,860
But she confessed to the murder.
194
00:17:55,960 --> 00:17:58,580
I know she did, but that
girl is still in shock.
195
00:17:58,680 --> 00:18:00,620
Allow me to have my doubts.
196
00:18:00,920 --> 00:18:03,220
I'm issuing a warrant
for her arrest today.
197
00:18:03,320 --> 00:18:06,900
A cell at Rebibbia will be ready for her
as soon as she's recovered. Then we'll see.
198
00:18:07,000 --> 00:18:10,220
I think we should get
to the bottom of this.
199
00:18:10,320 --> 00:18:11,780
I'm not ready to
jump to conclusions.
200
00:18:12,680 --> 00:18:17,500
With all the unsolved crimes we have,
you're hesitating on a pretty clear case.
201
00:18:17,720 --> 00:18:20,620
Well, I'm that kind
of guy, you see.
202
00:18:20,920 --> 00:18:23,220
I never stop at
first appearances.
203
00:18:23,400 --> 00:18:25,980
I only stop in front
of the truth.
204
00:18:26,080 --> 00:18:28,580
I always manage to get
there, one way or another.
205
00:18:28,680 --> 00:18:32,660
I'm not willing to tolerate
your methods, Inspector,
206
00:18:32,760 --> 00:18:37,260
and I don't care in the slightest
if your previous superiors did.
207
00:18:37,480 --> 00:18:39,540
Keep that in mind.
Have a good day.
208
00:18:47,560 --> 00:18:48,620
Give.
209
00:18:52,080 --> 00:18:57,060
If the killer were really a woman, it
must have been some Russian athlete.
210
00:18:57,160 --> 00:19:01,780
That girl could have never managed to
shatter his skull with just three blows.
211
00:19:01,920 --> 00:19:05,620
What are you worried about? The
DA considers the case closed.
212
00:19:06,240 --> 00:19:08,860
So I guess I was right when I
told you that, in this country,
213
00:19:08,960 --> 00:19:11,780
crooks have more rights
than us police officers.
214
00:19:13,560 --> 00:19:16,060
We all got our hands
tied to some degree.
215
00:19:16,800 --> 00:19:20,460
We always need to have someone willing
to break free, that's what's important.
216
00:19:20,680 --> 00:19:22,260
I'm doing what I can.
217
00:19:22,680 --> 00:19:26,380
I discovered that Chiarotti was more
than just an electrical engineer,
218
00:19:26,480 --> 00:19:28,420
he was also a private eye.
219
00:19:29,080 --> 00:19:34,100
Maybe we could be dealing
with a blackmail case.
220
00:19:34,240 --> 00:19:37,180
That's why I've got Caprara and
De Luca watching his house.
221
00:19:38,480 --> 00:19:40,860
How's your officers'
epidemic going?
222
00:19:41,440 --> 00:19:44,020
All victims of the black plague,
if you want my opinion.
223
00:19:44,120 --> 00:19:47,180
The investigation is sticking
to the suicide theory, though.
224
00:19:48,240 --> 00:19:51,100
Didn't we reach an agreement
about not talking about work?
225
00:19:51,280 --> 00:19:53,100
Yes. You're right.
226
00:19:54,360 --> 00:19:57,940
Here's some piping hot fettucine
coming your way, folks.
227
00:19:58,800 --> 00:20:01,460
What did you have against
that squash, Inspector?
228
00:20:02,800 --> 00:20:05,220
Hey, I'm always on duty.
229
00:20:05,480 --> 00:20:07,700
I wanted to see if there was
something rotten with it.
230
00:20:08,320 --> 00:20:10,900
No need to worry, just
put it on my tab.
231
00:20:33,320 --> 00:20:38,460
Five million, this is the last payment.
I want all the tapes.
232
00:20:38,560 --> 00:20:39,980
Go on, count it.
233
00:21:35,200 --> 00:21:37,340
Why didn't you tell
the DA the truth?
234
00:21:37,440 --> 00:21:39,060
Because I'm scared.
235
00:21:40,880 --> 00:21:43,500
He'll keep trying to murder me.
236
00:21:43,640 --> 00:21:44,860
And...
237
00:21:45,560 --> 00:21:49,340
And I know I'll be
safer in prison.
238
00:21:49,440 --> 00:21:51,980
You do believe me,
don't you, Inspector?
239
00:21:52,080 --> 00:21:53,660
Yes. Yes, I do.
240
00:21:54,320 --> 00:21:56,980
But you must tell me every
detail you remember.
241
00:21:57,440 --> 00:22:01,220
Are you sure the man who tried to kill
you is the same that killed Chiarotti?
242
00:22:01,600 --> 00:22:03,820
Yes, the same man.
243
00:22:05,480 --> 00:22:07,020
Can you describe him?
244
00:22:07,360 --> 00:22:12,300
He was... I... I don't
remember clearly...
245
00:22:12,880 --> 00:22:14,660
Everything still
feels so blurry.
246
00:22:14,760 --> 00:22:16,540
Anything else about him?
247
00:22:16,880 --> 00:22:21,060
I had nothing to do with it...
I didn't do anything.
248
00:22:22,040 --> 00:22:24,220
I beg you, Inspector, help me.
249
00:22:24,760 --> 00:22:27,420
- I can't take it anymore.
- You're safe now.
250
00:22:28,000 --> 00:22:33,100
I promise that man won't be around to
hurt you when you get out of here.
251
00:22:39,640 --> 00:22:42,460
Did you hear about the
new contingency plan?
252
00:22:42,560 --> 00:22:46,180
That makes eight thousand
lire more in our paycheck.
253
00:22:47,080 --> 00:22:51,940
Chump change and peanuts. The
cost of food has gotten so high.
254
00:22:52,040 --> 00:22:55,740
Try to guess how much I
pay for my kids' shoes?
255
00:22:55,920 --> 00:22:59,100
- Hey, you there?
- Shut it, someone's coming.
256
00:23:01,960 --> 00:23:03,540
He's going into the house.
257
00:24:14,680 --> 00:24:16,380
He broke the seal.
258
00:25:02,760 --> 00:25:04,500
- Police! Hands up!
- Freeze!
259
00:25:09,520 --> 00:25:10,820
Stop right there!
260
00:25:14,000 --> 00:25:15,420
Stop or I'll shoot!
261
00:25:20,480 --> 00:25:22,380
Quick, the handcuffs!
262
00:25:23,000 --> 00:25:26,220
Hold still, damn you!
263
00:25:30,200 --> 00:25:33,900
I believe you should reconsider
your decision, General Stocchi.
264
00:25:34,000 --> 00:25:37,140
My decision stands, I won't
follow you in this insane plan.
265
00:25:37,240 --> 00:25:39,580
It's too late for that, now.
266
00:25:39,680 --> 00:25:41,580
It's too dangerous for
everyone involved.
267
00:25:41,680 --> 00:25:46,380
The next rendez-vous is already set
for Gamma 42-28-2, Delta 3-08-00.
268
00:25:46,480 --> 00:25:50,340
You know the reasons
behind my decision.
269
00:25:50,440 --> 00:25:54,180
Furthermore, I'm convinced the
plan would end in a catastrophe.
270
00:25:54,280 --> 00:25:58,100
Listen to me, Rienzi. Put
Operation Alpha 3 into effect.
271
00:25:58,200 --> 00:25:59,540
And destroy everything?
272
00:25:59,640 --> 00:26:02,500
I don't believe you have the guts
for our plan, General Stocchi.
273
00:26:02,720 --> 00:26:06,220
And I believe this
conversation is over, Rienzi.
274
00:26:09,520 --> 00:26:13,220
- Who hired you to steal that tape?
- I can explain everything, Inspector.
275
00:26:14,040 --> 00:26:17,180
Good. You can start by
telling us your identity.
276
00:26:17,880 --> 00:26:19,780
And why you broke into
Chiarotti's house.
277
00:26:20,000 --> 00:26:22,260
I was on a police mission.
278
00:26:22,360 --> 00:26:24,660
I work for the special
informations branch.
279
00:26:25,280 --> 00:26:29,620
- I'm not in the mood for jokes.
- No jokes. Take a look at my ID.
280
00:26:29,800 --> 00:26:30,900
Let's see.
281
00:26:35,280 --> 00:26:37,300
I've never seen a
card like this.
282
00:26:38,400 --> 00:26:41,500
Rerno Ortolani. That your name?
283
00:26:42,040 --> 00:26:43,220
Correct.
284
00:26:44,120 --> 00:26:47,700
You're under arrest for
breaking and entering.
285
00:26:48,760 --> 00:26:50,380
Chiarotti was a friend of mine.
286
00:26:50,480 --> 00:26:53,180
He gave me the keys, I could go
to his house whenever I wanted.
287
00:26:53,280 --> 00:26:55,220
This changes everything, then.
288
00:26:55,960 --> 00:26:59,300
I'm charging you with evidence
tampering in a murder investigation.
289
00:26:59,920 --> 00:27:02,420
I'm telling you, I was
here on a mission.
290
00:27:02,720 --> 00:27:04,820
A secret service mission.
291
00:27:05,040 --> 00:27:07,100
Special informations branch.
292
00:27:08,480 --> 00:27:11,180
You really enjoy taking the
piss out of me, don't you?
293
00:27:14,520 --> 00:27:17,060
The intelligence agency is
handling the Stocchi case.
294
00:27:17,160 --> 00:27:18,940
Maybe we should step
aside, Giorgio.
295
00:27:19,560 --> 00:27:23,900
Why should we? We could find out the
real motive behind Chiarotti's death.
296
00:27:24,080 --> 00:27:26,860
We've got dangerous business here.
You better think about it.
297
00:27:26,960 --> 00:27:31,060
Here. Send De Luca to the DA with it
and then listen to the other tapes.
298
00:27:31,360 --> 00:27:33,420
What about that man we arrested?
299
00:27:33,520 --> 00:27:36,380
Call a squad car to
have him taken away.
300
00:27:36,480 --> 00:27:39,300
I'm gonna go see what this special
informations branch really is.
301
00:27:39,400 --> 00:27:41,020
We'll call the DA after that.
302
00:27:41,120 --> 00:27:42,500
- See you.
- Bye.
303
00:27:51,840 --> 00:27:54,980
Does this Ortolani really
work for you, Captain Sperli?
304
00:27:56,080 --> 00:27:57,060
No.
305
00:27:58,320 --> 00:28:02,100
I have never come across this man,
nor I have ever seen his file.
306
00:28:02,760 --> 00:28:04,740
This ID is fake, anyway.
307
00:28:05,240 --> 00:28:07,380
We don't have anything like it.
308
00:28:08,760 --> 00:28:11,100
After all, what self-respecting
spy would wear one?
309
00:28:11,200 --> 00:28:13,180
- Need alight?
- Yes, thank you.
310
00:28:15,960 --> 00:28:19,820
What we're dealing with is
clearly a mere imposter.
311
00:28:20,160 --> 00:28:21,780
A rather naive one at that.
312
00:28:22,120 --> 00:28:26,500
Well, last night this Ortolani was
pinched for breaking into a villa.
313
00:28:26,680 --> 00:28:28,940
A villa where a murder took
place just two days ago.
314
00:28:29,160 --> 00:28:32,140
He was trying to steal the tape
recordings of some phone conversations.
315
00:28:32,240 --> 00:28:36,740
He felt obliged to confess he
was working for this branch.
316
00:28:37,480 --> 00:28:41,100
I see. What were the conversations
in the tapes about?
317
00:28:41,520 --> 00:28:45,860
One in particular is really interesting,
and I already turned it in to the DA.
318
00:28:46,360 --> 00:28:52,100
I can't provide you with full details, but
it had to do with General Stocchi's death.
319
00:28:52,200 --> 00:28:53,820
Now listen, Inspector.
320
00:28:54,440 --> 00:29:00,740
I'm obliged to inform my
superiors, it's a delicate matter.
321
00:29:01,360 --> 00:29:05,060
I believe we should get to the
bottom of this Ortolani issue,
322
00:29:05,160 --> 00:29:07,180
and I ask you to allow
me to meet him.
323
00:29:08,360 --> 00:29:09,380
All right.
324
00:29:10,800 --> 00:29:16,980
I don't think it's necessary to remind
you how delicate this situation is.
325
00:29:17,440 --> 00:29:19,020
Don't worry, Captain.
326
00:29:19,560 --> 00:29:21,820
- Goodbye.
- Have a good day.
327
00:29:25,360 --> 00:29:26,860
JUDICIAL PRISON
328
00:29:34,800 --> 00:29:38,700
So, Mr. Ortolani, Inspector
Solmi was telling me...
329
00:29:38,800 --> 00:29:41,820
about your role
in our organization.
330
00:29:41,920 --> 00:29:43,820
- Yes.
- Very well.
331
00:29:44,000 --> 00:29:48,420
As you know, all our, let's say, informers,
are given a special code number.
332
00:29:48,600 --> 00:29:50,980
Would you mind telling us yours?
333
00:29:51,080 --> 00:29:56,820
I don't know it, nor do I know the name of
the person who hired me six months ago.
334
00:29:56,920 --> 00:30:02,420
- The latter makes sense. - He gave
me the ID, I didn't know it was fake.
335
00:30:02,520 --> 00:30:07,380
- Oh, stop lying now.
- Why?
336
00:30:07,480 --> 00:30:10,620
- Because we don't have that
kind of ID card. - Really?
337
00:30:10,840 --> 00:30:13,620
But it was thanks to my information
that you managed to arrest those...
338
00:30:13,720 --> 00:30:16,220
three terrorists that
arrived at Fiumicino airport.
339
00:30:16,320 --> 00:30:23,100
Yes, possibly. Tell me, though, have you
been paid for that piece of information?
340
00:30:23,200 --> 00:30:25,820
Yes. Five hundred thousand lire.
341
00:30:25,920 --> 00:30:29,260
It was the same person who hired
me and calls me from time to time.
342
00:30:29,400 --> 00:30:30,700
Hear that, Inspector?
343
00:30:30,800 --> 00:30:32,900
He's only a part-time informer.
344
00:30:33,000 --> 00:30:35,860
And casual informers aren't
police officials, are they?
345
00:30:36,600 --> 00:30:40,620
Why'd you tell me you were part of the special
informations branch? And those tapes?
346
00:30:40,720 --> 00:30:43,100
I knew Chiarotti
was a blackmailer.
347
00:30:44,000 --> 00:30:47,020
- Yes, we had worked together before.
- What does that mean?
348
00:30:47,120 --> 00:30:49,380
That I wanted to get my
hands on what he had.
349
00:30:49,480 --> 00:30:52,500
Make some money out of it.
That's what it means.
350
00:30:53,960 --> 00:30:56,060
Dumbest idea I've ever had.
351
00:30:56,160 --> 00:30:58,220
But why that specific
tape recording?
352
00:30:58,320 --> 00:31:00,980
One tape or another
didn't matter to me.
353
00:31:01,320 --> 00:31:05,980
It's like choosing who to blackmail
between two lovers, either will do.
354
00:31:06,400 --> 00:31:07,820
What about this ID card?
355
00:31:11,920 --> 00:31:13,060
It's fake, alright.
356
00:31:13,160 --> 00:31:17,500
It always works, though. It's the
kind of badge that opens every door.
357
00:31:18,160 --> 00:31:23,300
I think we should listen to the tape
with the district attorney, Inspector.
358
00:31:23,400 --> 00:31:27,140
- All right? - As long as he
tells you more than he told me.
359
00:31:51,360 --> 00:31:52,940
The tape's been erased.
360
00:31:53,040 --> 00:31:55,180
I heard it before
sending it over to you.
361
00:31:55,760 --> 00:32:01,140
It was a conversation between General
Stocchi and a lawyer named Rienzi.
362
00:32:01,240 --> 00:32:04,500
Are you suggesting that I
erased the tape on purpose?
363
00:32:04,920 --> 00:32:08,340
No, I'm not. But somebody did.
364
00:32:08,640 --> 00:32:10,180
That's as clear as water.
365
00:32:10,520 --> 00:32:14,140
Your men handed the
tape directly to me.
366
00:32:14,360 --> 00:32:16,420
I then locked it
up in this drawer.
367
00:32:16,520 --> 00:32:20,660
Maybe you're not aware but it's possible to
erase a tape even if it's been locked up.
368
00:32:20,760 --> 00:32:26,140
Of course I am, but it would be quite
difficult to happen in a DA's office.
369
00:32:26,440 --> 00:32:29,260
I do wonder, though, how easy
it'd be to happen in yours.
370
00:32:29,360 --> 00:32:31,780
Now you're the one
making insinuations.
371
00:32:31,880 --> 00:32:33,540
Not at all!
372
00:32:34,040 --> 00:32:37,580
I'm only saying you need solid evidence
to support this investigation.
373
00:32:37,680 --> 00:32:42,820
And I'm saying the tapes probably mentioned
a coup d'etat! You must believe me!
374
00:32:43,080 --> 00:32:47,700
We already have some branches appointed
to preserve national security.
375
00:32:48,240 --> 00:32:53,740
If you don't mind me saying, the inspector
is acting according to his conscience.
376
00:32:54,080 --> 00:32:56,500
A thing worthy of
respect, I believe.
377
00:32:56,920 --> 00:33:03,020
As far as I'm concerned,
I'm grateful for his work.
378
00:33:03,120 --> 00:33:08,060
It's actually helping us shed some light on
the so called suicide of General Stocchi.
379
00:33:08,200 --> 00:33:13,060
In fact, I'd really appreciate if you'd
give me all the facts in your possession.
380
00:33:13,280 --> 00:33:18,460
The conversation I heard mentioned coded
numbers referring to a large operation.
381
00:33:19,400 --> 00:33:24,300
- And?
- Stocchi wanted to stop cooperating.
382
00:33:26,160 --> 00:33:30,140
And the one speaking to the general was
a certain lawyer named Rienzi, right?
383
00:33:30,240 --> 00:33:33,100
Yes, correct.
A lawyer named Rienzi.
384
00:33:33,200 --> 00:33:36,380
- We could attempt to identify him.
- It'd be useless.
385
00:33:36,480 --> 00:33:38,740
It's a name we know quite well.
386
00:33:39,280 --> 00:33:43,620
It's a false name normally used by the
leaders of subversive organizations.
387
00:33:45,760 --> 00:33:50,860
We're still fighting a battle
against an unknown threat.
388
00:33:52,400 --> 00:33:54,380
Thanks for your help, Inspector.
389
00:33:54,480 --> 00:33:55,660
Good day.
390
00:34:14,280 --> 00:34:17,980
You can't imagine how many times
I thought about quitting my job.
391
00:34:18,080 --> 00:34:19,980
I should become a
lawyer, you know.
392
00:34:20,320 --> 00:34:26,700
Fixed schedule, good
money, the whole shebang.
393
00:34:27,200 --> 00:34:29,780
At the end of the day,
a cop is just a cop,
394
00:34:30,080 --> 00:34:32,580
but a lawyer is a respectable
member of society.
395
00:34:33,480 --> 00:34:34,980
You think so?
396
00:34:35,520 --> 00:34:39,500
I'd have a couple objections to
make on the respectable bit.
397
00:34:39,760 --> 00:34:42,060
I'd rather have you
be a cop, after all.
398
00:34:43,400 --> 00:34:45,780
Sure, I'm a cop who can't
find a single clue.
399
00:34:46,040 --> 00:34:48,340
You know what my
last big find was?
400
00:34:48,440 --> 00:34:50,820
That secret phone number in
Chiarotti's agenda belongs...
401
00:34:51,440 --> 00:34:55,620
to the love nest of some hunky actor
who has a tryst with Martinetti's wife.
402
00:34:56,040 --> 00:34:58,660
- Martinetti the industrialist?
- That's right.
403
00:35:00,200 --> 00:35:06,220
Strange, indeed. You heard the rumors about
Martinetti financing far-right terrorists?
404
00:35:14,600 --> 00:35:17,020
That's our beefcake, alright.
405
00:35:18,520 --> 00:35:20,860
Took your sweet time, huh?
406
00:35:28,560 --> 00:35:31,660
- That's her.
- Hello, dolly.
407
00:35:43,960 --> 00:35:45,540
- Mrs. Martinetti?
- Yes.
408
00:35:45,640 --> 00:35:48,060
We're sorry to interfere
with your privacy,
409
00:35:48,160 --> 00:35:52,260
but our police work is a
bit short on discretion.
410
00:35:52,360 --> 00:35:55,580
I would like to ask you a few
questions about Mr. Chiarotti.
411
00:35:55,680 --> 00:35:57,820
The man found
murdered a week ago.
412
00:35:57,920 --> 00:35:59,420
Never heard of him.
413
00:36:01,960 --> 00:36:06,020
Well, your phone number
was in his agenda.
414
00:36:06,320 --> 00:36:09,820
Actually, it was the
number of your love nest.
415
00:36:09,960 --> 00:36:12,980
You know, the house where you frequently
entertain Mr. Amilcare Pacini,
416
00:36:13,080 --> 00:36:16,380
better known as film
stuntman Emil Foster.
417
00:36:17,200 --> 00:36:20,780
I'd hate if word got out, see.
418
00:36:21,080 --> 00:36:24,580
With all those cheap
tabloids out there, well...
419
00:36:30,040 --> 00:36:32,060
You can be very
convincing, I see.
420
00:36:32,160 --> 00:36:34,940
And I see you can
be very reasonable.
421
00:36:35,040 --> 00:36:38,140
We should get inside and have
a little chat, I reckon.
422
00:36:38,560 --> 00:36:40,620
Yes, I don't see why not.
423
00:36:42,120 --> 00:36:45,540
Your Dobermans will stay right
outside the door, though.
424
00:36:46,000 --> 00:36:49,140
Dobermans? What's a Doberman?
425
00:36:49,240 --> 00:36:51,180
Well, if you don't know...
426
00:36:52,400 --> 00:36:56,860
I'd hired Chiarotti as soon as I found
out my husband wanted a divorce.
427
00:36:57,160 --> 00:37:00,700
I knew he was aware of
my tryst with Emil.
428
00:37:00,920 --> 00:37:02,100
On the other hand,
429
00:37:02,200 --> 00:37:07,860
despite knowing about my husband's similar
activities, I didn't have any proof.
430
00:37:07,960 --> 00:37:12,980
I could not have faced a judge without the
elements to prepare a proper defense.
431
00:37:13,080 --> 00:37:14,420
I see.
432
00:37:14,920 --> 00:37:18,500
And how was your business
relationship with Chiarotti?
433
00:37:18,640 --> 00:37:21,940
Well, he didn't behave too
professionally at the start.
434
00:37:22,040 --> 00:37:25,260
Lots of boasting but
nothing concrete.
435
00:37:25,480 --> 00:37:28,300
My husband even discovered
him once, imagine that.
436
00:37:29,000 --> 00:37:31,300
- Your husband?
- Yes, but...
437
00:37:31,400 --> 00:37:33,740
Well, we stopped thinking about
divorcing me some time later.
438
00:37:33,840 --> 00:37:40,300
So it looks like this Chiarotti
made himself useful, in a sense.
439
00:37:40,400 --> 00:37:42,500
In a sense, yes.
440
00:37:43,000 --> 00:37:44,340
Nice swing.
441
00:37:47,080 --> 00:37:48,980
Money is everything, dear boy.
442
00:37:49,080 --> 00:37:53,300
Money gives you everything: brains,
beauty, reputation, safety, honesty.
443
00:37:53,400 --> 00:37:57,700
I didn't have anything when
I began, but I knew that.
444
00:37:57,800 --> 00:38:03,980
Judging by this place, you must possess a
big reputation. And a honest one at that.
445
00:38:04,080 --> 00:38:07,580
Honore’ de Balzac once said that
crime lies behind all great wealth.
446
00:38:07,680 --> 00:38:09,420
He was not wrong, perhaps.
447
00:38:09,520 --> 00:38:16,420
What I say, though, it's that it takes a
superior mind to commit this sort of crime.
448
00:38:16,720 --> 00:38:19,460
And what can you tell me about Mr.
Chiarotti?
449
00:38:19,960 --> 00:38:22,060
A common blackmailer,
that's all.
450
00:38:22,160 --> 00:38:26,260
He had gathered some useless evidence
about an innocent affair I had.
451
00:38:26,520 --> 00:38:29,380
Then, instead of turning
it to my foolish wife,
452
00:38:29,560 --> 00:38:33,060
he tried to offer it to me
hoping to get more money.
453
00:38:33,160 --> 00:38:36,420
- The power of money, right?
- It cost me two million.
454
00:38:36,520 --> 00:38:40,300
That's how I got those tapes back,
but I didn't do it to get rid of proof.
455
00:38:40,400 --> 00:38:44,420
It was just to put an end to that
annoying business between me and my wife.
456
00:38:44,520 --> 00:38:45,780
That's all.
457
00:39:31,760 --> 00:39:32,900
Freeze!
458
00:39:58,480 --> 00:40:00,140
Make way, please.
459
00:40:02,200 --> 00:40:03,820
Make way, people.
460
00:40:04,760 --> 00:40:11,460
This kidnapping is the final proof that there's
more behind the murder than a simple theft.
461
00:40:11,560 --> 00:40:12,980
I do concur.
462
00:40:13,280 --> 00:40:15,260
And I admit I was
skeptical about this.
463
00:40:15,360 --> 00:40:18,260
But I still don't approve of
your methods, Inspector.
464
00:40:18,520 --> 00:40:23,460
The lack of appropriate surveillance
made it easy for the kidnappers.
465
00:40:23,560 --> 00:40:26,620
If you had done things by the book,
this would have never happened.
466
00:40:27,520 --> 00:40:30,700
I take my duty seriously, Sir.
467
00:40:31,000 --> 00:40:34,060
The girl was supposed
to be safe here.
468
00:40:34,160 --> 00:40:37,020
I even had a squad car stationed
outside the hospital,
469
00:40:37,120 --> 00:40:41,580
but last night it wasn't and I only had
three agents available to guard this place!
470
00:40:41,680 --> 00:40:43,660
That's what I had to work with!
471
00:40:44,640 --> 00:40:50,140
At this point, the only way to make
some progress is to make Ortolani talk.
472
00:40:50,520 --> 00:40:52,140
Let me interrogate him.
473
00:40:52,320 --> 00:40:56,940
Ortolani was released yesterday. I
didn't have enough evidence to detain him.
474
00:40:57,640 --> 00:40:58,580
Well, well.
475
00:40:59,440 --> 00:41:06,180
Attention, please, TWA announces the
departure of flight 8721 to Chicago.
476
00:41:06,280 --> 00:41:08,060
Please go to gate eleven.
477
00:41:30,600 --> 00:41:35,340
Air France announces the arrival
of flight 434 from Paris.
478
00:41:35,440 --> 00:41:36,940
Gate seven.
479
00:41:59,600 --> 00:42:00,780
Hiya.
480
00:42:02,400 --> 00:42:04,460
Oh, take your time.
481
00:42:07,320 --> 00:42:09,340
Ready to fly away, huh?
482
00:42:10,440 --> 00:42:13,100
Not before we have
a little chitchat.
483
00:42:14,800 --> 00:42:16,300
Minus the 'stache.
484
00:42:24,760 --> 00:42:26,340
No funny business.
485
00:42:31,560 --> 00:42:33,100
Here's our little birdie.
486
00:42:33,200 --> 00:42:36,580
- Where to? - Somewhere quiet, Mr.
Ortolani has plenty to tell us.
487
00:42:36,680 --> 00:42:39,140
I got nothing to say!
You have no right to detain me!
488
00:42:39,240 --> 00:42:43,420
Sure, whatever. Let's go, we'll make you
spill the beans one way or another.
489
00:43:08,480 --> 00:43:10,140
What's up with this one?
490
00:43:12,280 --> 00:43:14,140
He's really got it in for us.
491
00:43:15,040 --> 00:43:17,420
Pull over. Come on, do it.
492
00:43:17,520 --> 00:43:20,060
Show him your ID so we can
get on with our business.
493
00:43:24,240 --> 00:43:26,220
We're in a bit of a
hurry, colleague.
494
00:43:29,520 --> 00:43:31,580
After him! Hit it!
495
00:44:07,200 --> 00:44:08,540
There he is!
496
00:44:09,080 --> 00:44:10,740
Don't lose him!
497
00:44:22,560 --> 00:44:24,060
Faster!
498
00:47:27,080 --> 00:47:29,420
Jeez, talk about a shit ride...
499
00:47:37,160 --> 00:47:39,540
The hitman, disguised
as a highway patrolman,
500
00:47:39,640 --> 00:47:42,620
took the police officers by
surprise and was able to escape...
501
00:47:42,720 --> 00:47:44,700
with the help
of two accomplices.
502
00:47:44,800 --> 00:47:48,340
Inspector Solmi was slightly
injured in the chase.
503
00:47:48,720 --> 00:47:54,340
The murder of suspect Ortolani casts
another shadow on the investigation,
504
00:47:54,440 --> 00:47:59,540
another being the recent kidnapping of
a female suspect at a local hospital.
505
00:47:59,800 --> 00:48:02,740
The investigation is still
pursuing new leads and clues.
506
00:48:04,240 --> 00:48:08,060
A press release and a
handful of front pages...
507
00:48:08,320 --> 00:48:10,220
Then it's gonna be the
backpages tomorrow,
508
00:48:10,320 --> 00:48:13,100
and who cares when everything
will be forgotten, right?
509
00:48:13,200 --> 00:48:16,980
Are you surprised? You know how
things work in this world.
510
00:48:17,480 --> 00:48:20,180
It's a matter of finding enough
strength to not give up.
511
00:48:20,320 --> 00:48:23,660
Yeah, if only I knew that getting to the
bottom of this would solve anything.
512
00:48:23,760 --> 00:48:25,300
Sure it would.
513
00:48:28,120 --> 00:48:32,100
Well, at least it made us
run into each other again.
514
00:48:34,320 --> 00:48:36,180
That's worth more than a medal.
515
00:48:36,360 --> 00:48:38,900
Especially a posthumous one.
516
00:48:52,720 --> 00:48:54,860
Your time's running out.
517
00:48:55,000 --> 00:49:00,260
Either you tell the cops you offed
Chiarotti, and without second thoughts,
518
00:49:00,360 --> 00:49:02,420
or it's gonna be lights
out for you forever.
519
00:49:08,680 --> 00:49:10,420
You're a pretty little girl.
520
00:49:10,520 --> 00:49:16,700
Four years in the can and you'll get
a hundred million in a Swiss bank.
521
00:49:18,480 --> 00:49:20,460
It's worth the trouble, right?
522
00:49:21,200 --> 00:49:25,580
Hands off. I'm gonna
make a phone call.
523
00:49:25,720 --> 00:49:28,100
You have all night to
make up your mind.
524
00:49:29,800 --> 00:49:31,300
I'll be back soon.
525
00:49:35,120 --> 00:49:36,620
Stay focused.
526
00:49:57,680 --> 00:49:59,180
I'm thirsty.
527
00:50:56,880 --> 00:50:59,260
You're dying to screw
me, aren't you?
528
00:50:59,800 --> 00:51:01,900
But how will you do it if I'm
all tied up like this?
529
00:51:56,520 --> 00:51:58,220
Don't move a muscle.
530
00:52:22,840 --> 00:52:24,340
Stop the car!
531
00:53:14,080 --> 00:53:15,180
- Hello?
- Inspector!
532
00:53:15,280 --> 00:53:16,820
- Who is it?
- The Tunisian!
533
00:53:16,920 --> 00:53:20,620
I've escaped but you gotta help me!
Please, hurry!
534
00:53:20,720 --> 00:53:22,660
They'll kill me if they
get my hands on me!
535
00:53:22,760 --> 00:53:25,660
One of the two is the one who
killed Chiarotti! His name's Massu!
536
00:53:25,760 --> 00:53:26,980
Where are you?
537
00:53:27,280 --> 00:53:32,380
A gas station at km 31 on the Tiberina!
I'm scared, hurry!
538
00:53:32,480 --> 00:53:34,820
- Hurry!
- I'm on my way, sit tight.
539
00:53:56,920 --> 00:53:58,900
Let's get out of
here, you idiot.
540
00:54:03,120 --> 00:54:04,740
All right, cover the body.
541
00:54:05,520 --> 00:54:06,860
This poor girl.
542
00:54:06,960 --> 00:54:09,580
These killers won't stop for anything.
543
00:54:11,760 --> 00:54:15,580
But they couldn't stop
her from giving me a name.
544
00:54:15,680 --> 00:54:17,180
Massu.
545
00:54:21,160 --> 00:54:23,980
Computer says this Massu
guy really exists.
546
00:54:24,080 --> 00:54:28,020
The name's Giovanni Andreassi, he's
got a criminal record up in Milan.
547
00:54:29,400 --> 00:54:31,060
We have to find him.
548
00:54:32,480 --> 00:54:34,500
The only way is to
beat him to the punch.
549
00:54:35,040 --> 00:54:36,820
Call headquarters.
550
00:54:39,600 --> 00:54:42,180
HQ 21 calling all units.
551
00:54:42,440 --> 00:54:45,900
Intensify search for Giovanni
Andreassi, also known as Massu.
552
00:54:46,440 --> 00:54:50,820
The subject is tall,
balding, dark-brown hair.
553
00:54:51,120 --> 00:54:54,300
Approximate age between 40 and 45,
speaks with a Lombardy accent.
554
00:54:54,400 --> 00:54:55,940
No known address.
555
00:54:56,040 --> 00:54:59,060
Last seen at Motel Flora, Via
Vaticano, three nights ago.
556
00:54:59,360 --> 00:55:02,820
Known to frequent gyms,
especially boxing centers.
557
00:55:03,160 --> 00:55:05,980
The subject is wanted for
murder and is extremely dangerous.
558
00:55:06,080 --> 00:55:07,980
He's probably armed.
559
00:55:08,240 --> 00:55:11,220
His mugshots are available
at all police stations.
560
00:55:11,640 --> 00:55:15,020
Repeat, mugshots available
at all stations.
561
00:55:15,240 --> 00:55:17,260
Mugshots available for any officers yet to have one.
562
00:55:21,040 --> 00:55:22,900
What a nasty line
of work we chose.
563
00:55:23,000 --> 00:55:26,140
Three days of stakeout and
not a single result in sight.
564
00:55:26,240 --> 00:55:28,860
Stop fretting, we'll
manage to trap him.
565
00:55:28,960 --> 00:55:32,060
Sure, but either way it's
gonna be trouble for us.
566
00:55:32,240 --> 00:55:34,020
What a stinking life.
567
00:55:35,080 --> 00:55:37,620
- Anything to add, big head?
- You said it right.
568
00:55:37,720 --> 00:55:40,380
Stop complaining all
the time, you two.
569
00:55:40,560 --> 00:55:43,620
Every cop should stay a
bachelor like you, boss.
570
00:55:43,920 --> 00:55:47,420
A wife and two kids,
that's the mistake I made.
571
00:55:47,520 --> 00:55:51,260
But at least you got someone to
talk to when you get back home.
572
00:55:51,360 --> 00:55:53,260
Sure, but talk about what?
573
00:55:53,400 --> 00:55:56,460
Problems, only problems.
574
00:56:27,320 --> 00:56:30,140
- Calling HQ, calling HQ.
- Go ahead.
575
00:56:30,240 --> 00:56:33,220
Agent Siena-Monza 47 calling HQ.
576
00:56:33,320 --> 00:56:36,780
Target just walked into a
boxing gym named Romana.
577
00:56:36,880 --> 00:56:40,580
He's alone and doesn't look worried.
Waiting instructions, over.
578
00:56:40,720 --> 00:56:45,140
- HQ calling Pisa 14, answer.
- Pisa 14 answering.
579
00:56:45,240 --> 00:56:46,740
I hear you loud and clear.
580
00:56:46,840 --> 00:56:51,060
We found our man, he just walked into
boxing gym Romana on Via Frangipane, over.
581
00:56:51,160 --> 00:56:54,980
Got it. I'm taking
over the operation.
582
00:56:55,080 --> 00:56:57,940
Send some backup, but don't
make too much noise.
583
00:56:58,080 --> 00:56:59,380
Over and out.
584
00:56:59,480 --> 00:57:00,460
Step on it.
585
00:57:33,880 --> 00:57:36,380
Take six men and go inside.
I'll see if there's other exit.
586
00:57:36,480 --> 00:57:37,980
You, come with me!
587
00:57:38,280 --> 00:57:39,780
You too! Let's go!
588
00:57:42,320 --> 00:57:44,260
Police! Stay right
where you are.
589
00:57:44,360 --> 00:57:46,740
- Take two men and go that way.
- Yes sir!
590
00:57:46,840 --> 00:57:48,340
Hold it!
591
00:57:51,720 --> 00:57:54,060
We have an arrest warrant
for Giovanni Andreassi.
592
00:57:54,160 --> 00:57:56,100
- Show me.
- Yeah, yeah.
593
00:57:59,000 --> 00:58:00,700
Police! Stay where you are!
594
00:58:00,920 --> 00:58:02,380
Stop where you are!
595
00:58:02,880 --> 00:58:04,660
- Freeze!
- Stop or I'll shoot!
596
00:58:05,840 --> 00:58:07,060
Stop!
597
00:58:13,680 --> 00:58:14,780
Stop!
598
00:58:15,400 --> 00:58:17,260
No, I need him alive!
599
00:58:19,400 --> 00:58:20,380
Freeze!
600
00:58:24,800 --> 00:58:25,900
Freeze!
601
00:58:27,320 --> 00:58:28,820
Quick! Hurry!
602
00:58:29,720 --> 00:58:32,220
This way, let's go!
603
00:58:37,320 --> 00:58:39,260
Fuck, he's escaped! This way!
604
00:58:45,880 --> 00:58:47,860
Stop! Stop, you prick!
605
00:58:47,960 --> 00:58:49,260
Get him!
606
00:58:54,000 --> 00:58:57,380
Leave him to me. I've got a
score to settle with this one.
607
00:59:14,480 --> 00:59:16,180
This is just the beginning.
608
00:59:23,760 --> 00:59:26,580
I promised I'd use
your same methods.
609
00:59:29,000 --> 00:59:31,420
The only difference is we
don't leave any marks.
610
00:59:31,600 --> 00:59:34,300
You better talk if you want
to get out of here alive.
611
00:59:34,480 --> 00:59:37,260
Why kill the Tunisian?
Why'd you kill her?
612
00:59:39,960 --> 00:59:43,220
The girl had nothing to do
with Chiarotti's death.
613
00:59:43,640 --> 00:59:46,620
When I broke into the villa I had
no idea she was there with him.
614
00:59:46,800 --> 00:59:52,060
Then we tried to put the blame on her
and kill her so she couldn't talk.
615
00:59:52,240 --> 00:59:54,580
We, we, we! Who helped you?
616
00:59:54,920 --> 00:59:58,060
- I was just following orders.
- Who do you work for?
617
00:59:58,160 --> 01:00:01,660
Martinetti, the industrialist,
hired me for this job.
618
01:00:02,040 --> 01:00:03,460
I'm just a gun for hire.
619
01:00:03,560 --> 01:00:05,500
Why'd you kill Chiarotti?
620
01:00:06,040 --> 01:00:09,020
Because Martinetti's wife hired
him to spy on her husband,
621
01:00:09,120 --> 01:00:14,020
and that's how he found out Martinetti
was involved in a coup d'e'tat...
622
01:00:14,120 --> 01:00:16,460
that was supposed to
happen in early October.
623
01:00:16,560 --> 01:00:18,460
So Chiarotti blackmailed
Martinetti.
624
01:00:18,560 --> 01:00:22,060
Martinetti gave him lots of
money, but it was never enough.
625
01:00:22,920 --> 01:00:26,380
And Chiarotti still wouldn't give
back those tape recordings.
626
01:00:27,640 --> 01:00:31,820
So Martinetti ordered you to kill Chiarotti
to retrieve the evidence against him.
627
01:00:34,040 --> 01:00:35,980
That's all I know, Inspector.
628
01:00:36,400 --> 01:00:38,460
Please, stop beating me now.
629
01:00:39,720 --> 01:00:41,660
- Let's sign this confession.
- But the DA...
630
01:00:41,760 --> 01:00:43,260
To hell with him!
631
01:00:43,720 --> 01:00:45,220
This is crazy!
632
01:00:45,960 --> 01:00:47,700
I don't know this Massu.
633
01:00:47,920 --> 01:00:50,900
You're only trying to
champion the insinuations...
634
01:00:51,000 --> 01:00:53,860
made by a certain left-wing
press to tarnish my good name!
635
01:00:54,560 --> 01:00:55,860
Mr. Martinetti,
636
01:00:56,000 --> 01:01:00,340
Massu confessed to you hiring him to
commit Chiarotti's murder. It's enough.
637
01:01:00,440 --> 01:01:04,940
I didn't grant you this meeting to
listen to such offensive accusations,
638
01:01:05,040 --> 01:01:07,220
especially when made by
a low-life criminal!
639
01:01:07,320 --> 01:01:10,700
This conversation is over and I
won't say anything more to you.
640
01:01:10,800 --> 01:01:14,420
I refuse to make any further comments
without the presence of my lawyer,
641
01:01:14,520 --> 01:01:17,420
and only by invitation
of the DA in charge!
642
01:01:17,520 --> 01:01:19,540
You'd better watch your
actions from now on!
643
01:01:19,880 --> 01:01:21,780
Stop trying to intimidate me.
644
01:01:28,720 --> 01:01:30,620
Massu recanted his confession.
645
01:01:30,920 --> 01:01:33,340
He claims it's been
extorted out of him.
646
01:01:33,600 --> 01:01:36,980
You may be on the right track, but you
should still act within legal limits.
647
01:01:37,080 --> 01:01:41,620
I only used certain methods due to
circumstances, to fight fire with fire.
648
01:01:41,720 --> 01:01:47,460
And to complicate things. We all want to
bring these culprits in front of a court.
649
01:01:47,800 --> 01:01:49,900
But a court needs solid proof.
650
01:01:50,200 --> 01:01:53,620
An extorted confession can
only have the opposite effect,
651
01:01:53,720 --> 01:01:55,780
even setting a
guilty person free.
652
01:01:56,520 --> 01:02:00,900
I reckon I should also remind
you that you've turned...
653
01:02:01,000 --> 01:02:03,580
one of the most powerful men
in this country against you.
654
01:02:04,320 --> 01:02:07,220
I'm afraid you'll find yourself
in a sea of trouble...
655
01:02:07,320 --> 01:02:10,140
if you don't manage to
find some concrete proof.
656
01:02:11,040 --> 01:02:14,020
I believe you know
who Martinetti is.
657
01:02:15,360 --> 01:02:18,940
So you're implying this investigation
could turn against me like a boomerang.
658
01:02:20,200 --> 01:02:24,220
But I guarantee you that the results of
my investigation stand on solid ground.
659
01:02:24,320 --> 01:02:26,380
Try to be smart, Solmi.
660
01:02:26,600 --> 01:02:28,620
Stop waging war
against everyone.
661
01:02:29,120 --> 01:02:31,300
You still have a long
career ahead of you.
662
01:02:31,920 --> 01:02:34,260
You have a lot at stake here.
663
01:02:34,360 --> 01:02:36,340
Because I'm willing to have.
664
01:02:36,800 --> 01:02:39,260
The mastermind behind the murders
of Chiarotti and the girl...
665
01:02:39,360 --> 01:02:41,460
is the same that
ordered Stocchi's death.
666
01:02:41,600 --> 01:02:47,380
So? The secret service and the intelligence
agency are already dealing with that case.
667
01:02:47,480 --> 01:02:50,300
They're working on it day and
night, just like you are.
668
01:02:52,000 --> 01:02:55,940
Listen to me, Solmi. Stop
trying to fight windmills.
669
01:02:56,160 --> 01:03:00,100
In any case, we have to confront
Martinetti and Massu...
670
01:03:00,200 --> 01:03:03,580
in order to shed some light on the
murders of Chiarotti and the Tunisian.
671
01:03:03,680 --> 01:03:05,660
Two cases we are still
trying to solve.
672
01:03:05,760 --> 01:03:09,900
First of all, we need to get Massu to
admit Martinetti hired him for the job.
673
01:03:10,560 --> 01:03:14,220
And, this time, we'll do it
strictly within the law.
674
01:03:15,360 --> 01:03:16,740
Listen, Inspector.
675
01:03:16,880 --> 01:03:20,220
In order to convince you I want
to get to the bottom of this,
676
01:03:20,600 --> 01:03:23,860
I hereby authorize you to be
present at this new interrogation.
677
01:03:24,160 --> 01:03:25,860
Much obliged.
678
01:03:41,320 --> 01:03:43,900
- What's going on?
- A riot, but it's all under control now.
679
01:03:44,000 --> 01:03:45,140
Let's go.
680
01:03:46,480 --> 01:03:47,620
Move it.
681
01:03:48,600 --> 01:03:51,660
Pigs! Motherfuckers!
682
01:04:04,320 --> 01:04:06,140
Murderers! Bastards!
683
01:04:06,680 --> 01:04:08,180
Fuckers!
684
01:04:09,680 --> 01:04:15,100
The others have surrendered already, and
the commission is examining your requests.
685
01:04:15,200 --> 01:04:17,700
Return to your
cells immediately,
686
01:04:17,800 --> 01:04:21,220
don't do anything that might
worsen your situation.
687
01:04:21,320 --> 01:04:25,100
I repeat, the commission is
examining your requests.
688
01:04:25,200 --> 01:04:27,860
Return to your
cells immediately.
689
01:04:28,440 --> 01:04:31,900
Don't worsen your situation.
690
01:04:37,400 --> 01:04:40,860
We've already had one convict die
from falling off the roof.
691
01:04:41,720 --> 01:04:45,380
Return to your cells and
avoid other casualties.
692
01:04:45,480 --> 01:04:48,100
- All right, we surrender!
- At last!
693
01:04:48,200 --> 01:04:50,540
I see you can be
reasonable people.
694
01:04:54,640 --> 01:04:56,100
We want a prison reform!
695
01:04:56,200 --> 01:05:00,020
Reform! Reform! Prison reform!
696
01:05:03,400 --> 01:05:04,940
They got him first.
697
01:05:05,120 --> 01:05:07,780
They always anticipate our
moves, even this time.
698
01:05:12,600 --> 01:05:14,140
Inspector...
699
01:05:14,240 --> 01:05:16,820
I'm ready to follow
you and finish this.
700
01:05:16,920 --> 01:05:18,460
What does it mean?
701
01:05:18,800 --> 01:05:21,580
- Are you coming over to my side?
- I'm on the side of the law.
702
01:05:21,680 --> 01:05:24,260
I wish I could always
say the same about you.
703
01:05:24,680 --> 01:05:27,020
How did this man die?
704
01:05:27,120 --> 01:05:29,700
It certainly wasn't
us, Inspector.
705
01:05:29,800 --> 01:05:32,540
He fell off that roof.
An accident.
706
01:05:33,480 --> 01:05:34,580
Fell off?
707
01:05:34,920 --> 01:05:37,420
We believe he may
have been murdered.
708
01:05:37,520 --> 01:05:40,860
That man was our key witness
in a rather important case.
709
01:05:40,960 --> 01:05:44,220
I believe I could help
you out, actually.
710
01:05:44,320 --> 01:05:46,100
We have a surveillance
camera on that roof,
711
01:05:46,200 --> 01:05:48,700
which recorded every
moment of this riot.
712
01:05:49,160 --> 01:05:53,500
We use it to identify convicts
committing any sort of violent acts.
713
01:05:54,440 --> 01:05:56,020
Follow me, please.
714
01:06:28,560 --> 01:06:29,980
Go back.
715
01:06:30,960 --> 01:06:32,460
Freeze-frame.
716
01:06:34,520 --> 01:06:36,140
Do you know that man?
717
01:06:37,200 --> 01:06:39,060
If he's in your prison,
you must know him.
718
01:06:39,160 --> 01:06:42,140
Let's consult our
photographic archive.
719
01:06:42,240 --> 01:06:45,860
Too many convicts in and out every
day, I could never remember them all.
720
01:06:46,440 --> 01:06:51,100
Me and my guys deal with the ones inside,
you people with the ones outside.
721
01:06:51,680 --> 01:06:53,180
This way, please.
722
01:06:54,000 --> 01:06:56,820
Tell our specialist to extrapolate
a picture out of the recording.
723
01:07:01,560 --> 01:07:03,500
ls the picture clear
enough for you?
724
01:07:03,600 --> 01:07:05,580
No, it won't be necessary.
725
01:07:05,800 --> 01:07:08,420
Massu's killer isn't
one of your convicts.
726
01:07:08,760 --> 01:07:10,980
What about the guards?
727
01:07:11,480 --> 01:07:13,460
Way ahead of you, I've
already checked them.
728
01:07:13,560 --> 01:07:16,060
No one fits the profile,
not in the slightest.
729
01:07:17,240 --> 01:07:19,620
What happened is
simply unqualifiable!
730
01:07:19,760 --> 01:07:23,140
The riot began during lunch
hour, it was total chaos.
731
01:07:23,240 --> 01:07:26,980
It took us three hours to somehow
get things under control again.
732
01:07:27,080 --> 01:07:31,180
There's no way an outsider could
have gotten on that roof!
733
01:07:31,280 --> 01:07:33,580
Yet it looks like he did.
734
01:07:34,160 --> 01:07:36,300
I'll have to order an
enquiry against you.
735
01:07:36,560 --> 01:07:38,300
Sure, do whatever you want!
736
01:07:38,440 --> 01:07:41,900
The situation is what it is
and I'm no miracle worker!
737
01:07:42,080 --> 01:07:45,660
This place is designed to hold 1,500
inmates, and we have more than 5,000!
738
01:07:45,760 --> 01:07:47,980
What'd you like to do,
release them all?
739
01:07:49,320 --> 01:07:50,620
Inspector...
740
01:07:53,520 --> 01:07:56,300
Have Mr. Martinetti's
passport confiscated.
741
01:07:58,960 --> 01:08:02,180
We sent the picture of Massu's killer
to every law enforcement agency.
742
01:08:02,280 --> 01:08:03,820
Interpol included.
743
01:08:03,920 --> 01:08:06,740
No good news, though.
He's completely unknown.
744
01:08:07,040 --> 01:08:12,140
These subversive conspirators know
how to preserve their identity.
745
01:08:13,360 --> 01:08:17,700
I have a reporter friend, she's
conducting an enquiry on planned coups.
746
01:08:17,800 --> 01:08:20,940
She sent the picture to several
press agencies all over Europe.
747
01:08:21,160 --> 01:08:24,620
- I have much more trust in her than..
- What do you mean?
748
01:08:24,720 --> 01:08:27,020
I believe some of them have
infiltrated our ranks.
749
01:08:27,120 --> 01:08:30,580
We must be careful when
planning our next move.
750
01:08:30,680 --> 01:08:36,580
You be careful, too, or they'll get the
investigation out of your hands for good.
751
01:08:39,440 --> 01:08:40,740
Good morning.
752
01:08:40,960 --> 01:08:43,820
Good morning to you. We are
here to meet Mr. Martinetti.
753
01:08:43,920 --> 01:08:46,500
I'm District Attorney Mannino.
This is Inspector Solmi.
754
01:08:46,600 --> 01:08:49,020
I'm sorry, Sir, but he's
not home at the moment.
755
01:08:49,120 --> 01:08:52,180
I'm Mr. Martinetti's lawyer, he's
tasked me with informing you that he had...
756
01:08:52,280 --> 01:08:55,020
to urgently leave for Switzerland
on a health-related visit.
757
01:08:55,120 --> 01:08:59,140
I'll be glad to answer all your
questions on his behalf, though.
758
01:09:11,320 --> 01:09:12,620
Oh, fuck off!
759
01:09:12,720 --> 01:09:14,500
Sorry, I'm a nervous wreck.
760
01:09:16,520 --> 01:09:20,380
Sure, who fucking cares anymore.
To hell with everything.
761
01:09:21,240 --> 01:09:22,180
Wait!
762
01:09:27,920 --> 01:09:30,180
It's De Luca. Inspector's here.
763
01:09:32,520 --> 01:09:34,940
Yes. We're on our way.
764
01:09:35,360 --> 01:09:39,220
There was another robbery in the Casilino
area. They want you to handle it.
765
01:09:39,320 --> 01:09:42,300
Tell them I'm sick. I
have other fish to fry.
766
01:09:42,400 --> 01:09:45,340
- You handle it, take the car.
- As you wish.
767
01:09:48,560 --> 01:09:52,420
- I'll call you to report in.
- Yeah, good thinking.
768
01:09:52,560 --> 01:09:53,620
Right...
769
01:10:22,960 --> 01:10:24,660
- What happened?
- A bomb explosion!
770
01:10:24,760 --> 01:10:27,260
- Where?
- The car park! Hurry!
771
01:10:28,280 --> 01:10:30,860
The fire extinguishers, quick!
772
01:10:37,800 --> 01:10:39,300
Get back!
773
01:10:40,680 --> 01:10:43,420
It's your car, Inspector.
De Luca's dead.
774
01:10:46,960 --> 01:10:48,420
Put out that fire!
775
01:10:48,520 --> 01:10:50,660
Watch out for the tank,
it might go off!
776
01:10:51,360 --> 01:10:52,860
Poor De Luca.
777
01:10:54,320 --> 01:10:56,180
The bomb was intended for me.
778
01:11:04,520 --> 01:11:07,460
- This just came in for you,
it's from Germany. - Thanks.
779
01:11:33,120 --> 01:11:35,660
Stocchi and the killer from
the prison together...
780
01:11:53,840 --> 01:11:55,860
- Hey.
- Hello. So?
781
01:11:56,680 --> 01:11:59,700
Look what I've found.
Pure dynamite.
782
01:11:59,880 --> 01:12:05,380
- That's Stocchi with your killer, posing
in some German training camp. - Uncanny.
783
01:12:05,600 --> 01:12:07,260
You're outstanding.
784
01:12:07,840 --> 01:12:12,700
One of my colleagues in Germany sent
them to help me with my investigation.
785
01:12:13,680 --> 01:12:15,260
I owe you for this.
786
01:12:15,920 --> 01:12:18,580
- I must go now.
- What are you planning to do?
787
01:12:18,680 --> 01:12:22,100
- I'll go to the only man who can help me.
- Good luck.
788
01:12:38,000 --> 01:12:41,820
- Why do you want to know his name?
- Because he's a killer.
789
01:12:42,400 --> 01:12:47,540
A man who managed to cause a prison
riot only to murder another man.
790
01:12:50,040 --> 01:12:54,140
As you know, Inspector, we're
following the same clues.
791
01:12:57,680 --> 01:13:01,740
Alas, we must proceed
with caution.
792
01:13:02,040 --> 01:13:05,700
We're not dealing with
a bank robber here.
793
01:13:05,840 --> 01:13:07,820
Amen to that, Captain Sperli.
794
01:13:08,840 --> 01:13:12,300
Now put your cautions aside
and give me that name.
795
01:13:12,920 --> 01:13:14,980
I will find it anyway.
796
01:13:15,200 --> 01:13:17,900
While making an awful
lot of noise.
797
01:13:18,280 --> 01:13:21,380
All right. The name
is Frank Smith.
798
01:13:21,640 --> 01:13:24,780
An American agent who works
for an import-export company.
799
01:13:24,880 --> 01:13:26,140
He lives at the Hilton.
800
01:13:27,040 --> 01:13:28,340
I'm coming with you.
801
01:13:28,440 --> 01:13:29,940
It's risky business, after all.
802
01:13:30,040 --> 01:13:32,820
I'm well aware of that, but
I'm gonna deal it my way.
803
01:13:32,920 --> 01:13:33,900
After you.
804
01:13:53,200 --> 01:13:57,780
- Mr. Frank Smith, please.
- I believe he's on his way out.
805
01:13:57,880 --> 01:13:58,980
What?
806
01:14:08,800 --> 01:14:10,300
Solmi, wait!
807
01:14:17,320 --> 01:14:18,820
Solmi! Solmi!
808
01:14:35,760 --> 01:14:36,940
Freeze!
809
01:14:52,000 --> 01:14:53,300
Hands up!
810
01:15:09,800 --> 01:15:13,300
And now we're back
to square zero.
811
01:15:13,600 --> 01:15:15,340
You just had to wound him.
812
01:15:15,560 --> 01:15:17,100
You didn't have
to shoot to kill.
813
01:15:17,640 --> 01:15:20,820
Maybe I'm not as good as you, Inspector,
but that man was about to open fire.
814
01:15:20,920 --> 01:15:22,620
He could have killed you.
815
01:15:22,840 --> 01:15:25,940
Stay here. I'm gonna go call HQ.
816
01:15:29,320 --> 01:15:30,940
- The key to Mr. Smith's room!
- But...
817
01:15:31,040 --> 01:15:32,540
Police. Do it.
818
01:15:34,200 --> 01:15:36,620
- is his luggage still up there?
- I think so.
819
01:16:30,240 --> 01:16:31,740
A list of politicians...
820
01:16:33,200 --> 01:16:35,500
Ministry of Health...
821
01:16:36,080 --> 01:16:37,780
Ministry of War...
822
01:16:38,280 --> 01:16:40,980
Giulio Rienzi,
attorney at law...
823
01:16:43,360 --> 01:16:49,820
Coordinates Gamma
42-28-2, Delta 3-08-00...
824
01:16:52,960 --> 01:16:55,140
Gamma-Delta...
825
01:17:00,000 --> 01:17:01,980
We're flying east-northeast.
826
01:17:02,080 --> 01:17:04,140
Ten seconds from the
point on the map.
827
01:17:04,840 --> 01:17:07,300
The first helicopter will
go down to scope the area.
828
01:17:07,400 --> 01:17:10,460
Understood, Inspector.
We'll keep this formation.
829
01:17:10,560 --> 01:17:13,740
You stay up and watch
our back, Caprara.
830
01:17:14,040 --> 01:17:15,740
Got it, Inspector.
831
01:17:16,080 --> 01:17:18,220
I expect to find a regular
kill zone down there.
832
01:17:18,320 --> 01:17:20,180
Be ready to intervene.
833
01:17:25,320 --> 01:17:27,780
There it is, just as I thought.
834
01:17:28,400 --> 01:17:29,900
A training camp.
835
01:17:32,880 --> 01:17:33,900
Go down.
836
01:17:34,000 --> 01:17:36,220
Come on, burn those files!
837
01:17:37,400 --> 01:17:39,220
The other box, hurry!
838
01:17:39,320 --> 01:17:41,300
Get rid of everything!
839
01:17:41,720 --> 01:17:43,620
Move it, guys! Let's go!
840
01:17:54,920 --> 01:17:56,100
It's the cops!
841
01:17:56,200 --> 01:17:59,140
Hurry, get your weapons
and take cover!
842
01:18:04,640 --> 01:18:06,140
Hit the deck!
843
01:18:15,040 --> 01:18:17,940
Destroy the evidence! Destroy
everything they can get their hands on!
844
01:18:18,040 --> 01:18:20,540
Hurry! Get rid of everything!
845
01:18:33,800 --> 01:18:35,300
Engine's gone!
846
01:18:45,480 --> 01:18:46,660
Go down.
847
01:18:55,680 --> 01:18:56,700
Land it.
848
01:19:17,440 --> 01:19:18,940
Everyone, with me!
849
01:20:10,640 --> 01:20:13,180
Caprara! That way!
850
01:20:13,280 --> 01:20:15,140
Search the area! Look
if there's anyone left!
851
01:20:15,240 --> 01:20:18,340
- Everyone, follow me!
- Search the tents! Look for any papers!
852
01:20:21,920 --> 01:20:24,900
Whole camp's burning down, I
don't think we'll find anything.
853
01:20:29,080 --> 01:20:31,540
Fucking hell! We gotta
stop him at all costs!
854
01:20:31,640 --> 01:20:33,260
Over here! Quick!
855
01:21:05,520 --> 01:21:08,340
Let's bite this prick
on the ass, Captain.
856
01:22:14,360 --> 01:22:15,900
That way! Let's get him!
857
01:22:18,840 --> 01:22:21,060
Aim for the legs,
we need him alive.
858
01:23:07,440 --> 01:23:08,860
Nailed him! Let's go!
859
01:23:21,000 --> 01:23:22,140
Look.
860
01:23:26,560 --> 01:23:29,580
Well, now we know what Rienzi
the lawyer looks like.
861
01:23:29,880 --> 01:23:32,860
This passport is
definitely false, though.
862
01:23:34,080 --> 01:23:37,060
I managed to make my
move first, this time.
863
01:23:37,360 --> 01:23:39,780
Right, Attorney?
864
01:24:01,920 --> 01:24:05,540
I don't think you realise
you're making a huge mistake.
865
01:24:06,240 --> 01:24:11,220
ls that supposed to be a threat, Captain
Sperli? Or should I call you Rienzi?
866
01:24:11,320 --> 01:24:13,060
Choose the one you prefer.
867
01:24:13,840 --> 01:24:16,780
This is not the time for jokes.
868
01:24:16,880 --> 01:24:22,980
Do you really believe arresting
me will solve anything?
869
01:24:23,080 --> 01:24:24,460
Absolutely.
870
01:24:24,840 --> 01:24:26,300
I'm going all the way.
871
01:24:27,160 --> 01:24:31,100
You'll spill the beans about that
list, about all the code names in it.
872
01:24:31,200 --> 01:24:35,980
Stop deluding yourself, Inspector.
I won't say a thing.
873
01:24:36,280 --> 01:24:40,060
Oh, I think you should, before
they decide to take you out.
874
01:24:40,240 --> 01:24:41,980
Just like it happened
to the others.
875
01:24:42,840 --> 01:24:47,580
It's merely a matter of
postponing our plan, you see.
876
01:24:49,160 --> 01:24:51,660
And even if we fail,
others won't.
877
01:24:52,520 --> 01:24:55,100
That's when you'll regret
trying to stop us.
878
01:24:55,480 --> 01:24:57,740
That'd never happen.
879
01:24:58,880 --> 01:25:02,460
And that's because I'm defending
my, and everyone else's, freedom.
880
01:25:02,560 --> 01:25:05,260
You suffer from a sense of
false democracy, Inspector.
881
01:25:08,560 --> 01:25:14,860
You want to believe all men are
equal, that's your fatal mistake.
882
01:25:15,480 --> 01:25:17,780
The actual truth couldn't
be more different.
883
01:25:18,320 --> 01:25:24,300
A few superior individuals with the ability
to steer the masses, that's how it is.
884
01:25:25,280 --> 01:25:29,900
That's exactly the reason why we need a
democracy, and why it needs masses to work.
885
01:25:30,200 --> 01:25:32,300
Not all men are
honest, that's true,
886
01:25:32,400 --> 01:25:33,900
but the majority are.
887
01:25:34,640 --> 01:25:38,220
And honest men have the right to
choose between good and evil,
888
01:25:38,760 --> 01:25:40,260
between black and white.
889
01:25:40,360 --> 01:25:43,500
Good and evil don't have a
political color, though.
890
01:25:43,600 --> 01:25:46,660
Ortega y Gasset said that believing
in left or right ideals...
891
01:25:46,760 --> 01:25:49,340
is just a way to
assert our own stupidity.
892
01:25:49,440 --> 01:25:51,700
Right and wrong equal
to good and evil.
893
01:25:52,120 --> 01:25:56,380
And putting bombs on trains or
in squares filled with people is clearly evil.
894
01:25:56,480 --> 01:26:03,500
Individuals stop existing when you're
caring about the interest of the people.
895
01:26:04,040 --> 01:26:08,620
ls that so? Why don't you ask
De Luca's widow or his kids?
896
01:26:08,720 --> 01:26:10,180
Or the other victims' families.
897
01:26:10,280 --> 01:26:13,660
It's our duty to shake the
foundations of society.
898
01:26:13,760 --> 01:26:16,180
You sound just like
Hitler forty years ago.
899
01:26:17,400 --> 01:26:21,140
Or like Chairman Mao
a bit more recently.
900
01:26:22,960 --> 01:26:25,220
You see yourselves as a
progressive bunch, don't you?
901
01:26:25,800 --> 01:26:28,580
Our philosophy is much
more evolved than that.
902
01:26:28,680 --> 01:26:31,300
You and your kind represent the
exact opposite of philosophy.
903
01:26:31,720 --> 01:26:35,140
The first thing philosophy
stands for is freedom.
904
01:26:35,840 --> 01:26:38,380
And that's why I'm arresting you,
in order to protect said freedom.
905
01:26:39,320 --> 01:26:41,660
You're a murderer,
Captain Sperli.
906
01:26:41,880 --> 01:26:46,260
You'll pay for your crimes, all aimed
at subverting the laws of this country.
907
01:26:46,360 --> 01:26:51,940
Captain Mario Sperli is hereby suspended
from his role as an intelligence officer
908
01:26:52,040 --> 01:26:54,980
He's betrayed the trust of his
office and abused his powers.
909
01:26:55,080 --> 01:26:59,700
He's also charged with planning a
subversive coup against the Italian state.
910
01:27:08,440 --> 01:27:10,060
Maximum priority.
911
01:27:11,080 --> 01:27:12,940
Have this delivered
to Inspector Solmi.
912
01:27:13,680 --> 01:27:19,260
It will transform Sperli's provisional
arrest into a detention at Regina Coeli.
913
01:27:29,480 --> 01:27:32,380
Even heroes can catch
pneumonia, you know?
914
01:27:33,320 --> 01:27:36,860
Yeah, but I bet they get
a better wage than I do.
915
01:27:42,280 --> 01:27:45,420
Mannino wants to start interrogating
Sperli this morning at eight.
916
01:27:45,520 --> 01:27:47,300
So early, not very Roman-like.
917
01:27:47,560 --> 01:27:51,660
I guess the "When in Rome..." proverb
doesn't apply to him, then, right?
918
01:28:00,680 --> 01:28:02,020
Good morning, Captain.
919
01:28:02,120 --> 01:28:03,980
I've been ordered to take
you to Regina Coeli.
920
01:28:04,080 --> 01:28:06,140
The DA is waiting
to interrogate you.
921
01:28:06,280 --> 01:28:07,300
After you.
922
01:29:42,520 --> 01:29:45,220
A car will pull up alongside
this van at the next light.
923
01:29:45,560 --> 01:29:47,700
You'll be easily able
to make it to it.
924
01:29:49,520 --> 01:29:51,140
I won't raise the alarm.
925
01:29:52,240 --> 01:29:54,940
The other agents won't
be able to react.
926
01:30:06,120 --> 01:30:08,420
Your escape has already
been organized.
927
01:30:16,280 --> 01:30:18,060
Good luck, Captain.
928
01:30:33,160 --> 01:30:34,260
Stop!
929
01:31:00,200 --> 01:31:01,500
What happened?
930
01:31:01,920 --> 01:31:05,620
He was armed. I didn't have
time to raise the alarm.
931
01:33:35,640 --> 01:33:38,140
Subtitled by Francesco Massaccesi
77875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.