All language subtitles for Nazha.Reborn.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,083 --> 00:00:53,625 Ladies and gentlemen. 4 00:00:53,708 --> 00:00:56,583 Get ready and hold your breath. 5 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 Here we go! 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 Ride the wind! 7 00:01:01,708 --> 00:01:04,083 Some roads lead into the fire. 8 00:01:04,166 --> 00:01:06,250 Some roads lead into the sea. 9 00:01:06,333 --> 00:01:08,666 Some roads lead into the light. 10 00:01:08,750 --> 00:01:11,833 Some roads lead into a fight. 11 00:01:11,916 --> 00:01:14,083 Some roads lead into your heart. 12 00:01:14,166 --> 00:01:16,833 Some roads shake you. 13 00:01:16,916 --> 00:01:19,416 Some roads take you 14 00:01:20,333 --> 00:01:21,750 to the start. 15 00:01:23,083 --> 00:01:24,791 Everyone has an identity. 16 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 In different times and places, 17 00:01:27,625 --> 00:01:29,958 we all play different roles. 18 00:01:30,041 --> 00:01:31,333 Are you crazy? 19 00:01:31,416 --> 00:01:33,541 A student, worker, 20 00:01:33,625 --> 00:01:35,750 father, daughter, and hero. 21 00:01:36,458 --> 00:01:38,041 You have good luck! 22 00:01:38,125 --> 00:01:39,375 My name's Li Yunxiang. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,291 Right now, I'm a motorcycle racer. 24 00:01:42,041 --> 00:01:44,625 The one who's about to win the race. 25 00:01:46,125 --> 00:01:47,541 Not yet, though. 26 00:01:48,375 --> 00:01:51,416 Each person finds their own place Along the path 27 00:01:51,500 --> 00:01:54,458 I'm still not the rider Who has won your heart yet 28 00:01:54,541 --> 00:01:56,208 My bike's roaring 29 00:01:56,291 --> 00:01:57,375 The wind's soaring 30 00:01:57,458 --> 00:02:00,375 Blow away all the numb indifference In this troubled world 31 00:02:00,458 --> 00:02:02,000 God knows if I am 32 00:02:02,083 --> 00:02:03,458 How I should be yet 33 00:02:03,541 --> 00:02:04,500 I know I just 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,875 Can't stand the way you look at me 35 00:02:06,958 --> 00:02:09,833 I risk my life finding myself In chaos and speed 36 00:02:09,916 --> 00:02:13,041 Only if I give it my all will I succeed 37 00:02:27,000 --> 00:02:28,625 -That's amazing! -That's amazing! 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,416 The competition just now was so exciting! 39 00:02:32,958 --> 00:02:33,875 Hurry up! 40 00:02:33,958 --> 00:02:35,916 Let us congratulate Li Yunxiang 41 00:02:36,000 --> 00:02:40,125 for winning the Underground Street Race again! 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 Thank you. 43 00:02:42,250 --> 00:02:45,250 That was close, but you managed to save yourself. 44 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Li Yunxiang, your condition today is not bad. 45 00:02:48,125 --> 00:02:50,333 Show some respect. 46 00:02:50,416 --> 00:02:51,916 Don't you know who I am? 47 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 I thought I was doomed. I have no idea how the motorcycle flew across. 48 00:02:56,583 --> 00:02:58,125 You didn't know, 49 00:02:58,208 --> 00:02:59,875 but I was so anxious up there. 50 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 I know you want to impress her, 51 00:03:01,625 --> 00:03:03,583 but there's no need to risk your life. 52 00:03:03,666 --> 00:03:06,541 She is a tough competition. I had to pull out a wild card. 53 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 Haven't you always liked her? 54 00:03:08,458 --> 00:03:11,458 -Go talk to her then. This is typical. -Get off. 55 00:03:11,541 --> 00:03:12,708 What are you scared of? 56 00:03:13,375 --> 00:03:20,000 GASOLINE 57 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 True, she is a bit older than me. 58 00:03:28,166 --> 00:03:29,708 Soon, 59 00:03:29,791 --> 00:03:32,291 you'll be calling her Aunt. 60 00:03:32,375 --> 00:03:33,375 Cut it out. 61 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 You don't get it, silly girl. 62 00:03:35,416 --> 00:03:37,541 You choose love over friendship. 63 00:03:37,625 --> 00:03:39,041 I'm still standing here. 64 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 We met again. 65 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 That was extreme, right? 66 00:03:47,166 --> 00:03:48,500 Great work on the motorcycle. 67 00:03:50,083 --> 00:03:52,583 Hey, I still don't know your name. 68 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 You are upsetting your girlfriend. 69 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 -She is not-- -See you next time. 70 00:04:00,416 --> 00:04:03,125 Let's do this again soon! 71 00:04:04,333 --> 00:04:06,666 You are bad at flirting. 72 00:04:13,916 --> 00:04:17,708 Hey, kid, your motorcycle looks good. Help me with mine someday. 73 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 Why should I do that? 74 00:04:21,250 --> 00:04:23,750 You are going? I run this place! 75 00:04:23,833 --> 00:04:24,916 I live here! 76 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 Come hang out when you are free. 77 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 Make sure you modify my motorcycle! 78 00:04:31,625 --> 00:04:34,541 THE NEW ORDER OF THE GODS AROSE FROM CHAOS. 79 00:04:34,625 --> 00:04:38,666 3,000 YEARS AGO, HAVOC REIGNED AMONG GODS AND HUMANS. 80 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 THE GODS FOUGHT FOR SUPREMACY. 81 00:04:43,125 --> 00:04:47,041 THE WORLD SETTLED UNDER THE NEW CELESTIAL ORDER. 82 00:04:48,958 --> 00:04:51,750 ANOTHER ERA OF CHAOS AND CONFLICT BEGAN. 83 00:04:51,833 --> 00:04:53,833 IN DONGHAI CITY, AN UNEASY TRUCE REIGNED. 84 00:04:53,916 --> 00:04:56,375 DE, LI, SONG, AND SHUN, FOUR CLANS RULED. 85 00:04:56,458 --> 00:04:58,541 AMONG THEM, DE CLAN WAS THE MOST POWERFUL. 86 00:04:58,625 --> 00:05:01,125 IN RECENT YEARS, DONGHAI HAD RUN OUT OF WATER. 87 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Water is gold. 88 00:05:03,041 --> 00:05:05,083 Donghai has affections. 89 00:05:05,166 --> 00:05:08,958 Donghai's De Group brings you water. 90 00:05:09,041 --> 00:05:10,750 -We believe that De Group… -Extra! 91 00:05:10,833 --> 00:05:13,250 -Everyone must conserve water! -…will create a better tomorrow. 92 00:05:13,333 --> 00:05:15,166 -Crackdown on smugglers! -Only half a pail left? 93 00:05:15,250 --> 00:05:17,583 -Boss De invests widely in Donghai! -Give me some. 94 00:05:17,666 --> 00:05:19,333 Newsboy, give me a copy! 95 00:05:20,583 --> 00:05:21,625 Your paper! 96 00:05:21,708 --> 00:05:23,541 Extra! The water shortage worsens! 97 00:05:23,625 --> 00:05:25,666 -Kid, give me a paper. -Here. 98 00:05:27,250 --> 00:05:30,083 Thank you, boss! Extra! The water shortage worsens! 99 00:05:30,166 --> 00:05:31,833 -The people are-- -Tiger. 100 00:05:31,916 --> 00:05:34,333 Tell me, is there any money in water speculation? 101 00:05:34,416 --> 00:05:36,666 If I knew, I wouldn't have to sell newspapers. 102 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 Get lost. 103 00:05:38,041 --> 00:05:39,916 Crackdown on water smugglers! 104 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 Be careful, kid. It's a new dress. 105 00:05:44,583 --> 00:05:46,541 Ms. San, you look so pretty. 106 00:05:46,625 --> 00:05:48,791 You might catch the boss's eye 107 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 and go from crow to phoenix. 108 00:05:50,375 --> 00:05:52,375 You little shit, so I'm a crow? 109 00:05:52,458 --> 00:05:54,000 No, you are a phoenix. 110 00:05:54,083 --> 00:05:55,125 Thank you, Ms. San. 111 00:05:55,208 --> 00:05:58,458 -Extra! The water shortage worsens! -Tiger, I'll take one. 112 00:05:58,541 --> 00:05:59,666 Here, catch! 113 00:06:01,291 --> 00:06:02,458 Here. 114 00:06:02,541 --> 00:06:03,708 Extra! Donghai… 115 00:06:03,791 --> 00:06:04,916 -Be careful! -Mrs. Liu. 116 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 -Mr. Cheng. -Six. 117 00:06:08,666 --> 00:06:09,666 You are back early. 118 00:06:14,416 --> 00:06:15,666 Six! 119 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 -Thank you, Six! -Do you know how to kick? 120 00:06:20,916 --> 00:06:22,000 Six, good timing, 121 00:06:22,625 --> 00:06:23,916 take this too. 122 00:06:24,000 --> 00:06:24,958 Sure. 123 00:06:25,041 --> 00:06:25,916 SPEEDY COURIERS 124 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 The four clans own this place. 125 00:06:28,250 --> 00:06:30,375 Everyone knows their word is the law. 126 00:06:30,458 --> 00:06:31,541 Imagine working for them. 127 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 Easy money and status too. 128 00:06:33,083 --> 00:06:35,333 -Yunxiang, are you fixing it up? -Not smuggling like us. 129 00:06:35,416 --> 00:06:37,583 -I'm just adding in some bits. -Six, give me a hand. 130 00:06:37,666 --> 00:06:39,416 -I'm coming! -Liang, I won't work for them. 131 00:06:39,500 --> 00:06:41,166 -To the warehouse. -Once outlaws come clean, 132 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 some die, and others run, but it's always a bad ending. 133 00:06:43,666 --> 00:06:45,458 You have to be given that chance first. 134 00:06:45,541 --> 00:06:47,250 Have you seen those guys in the clans? 135 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 You see a dragon's head 136 00:06:48,791 --> 00:06:50,458 and never see its tail. 137 00:06:50,541 --> 00:06:52,000 That's just sour grapes. 138 00:06:52,083 --> 00:06:54,416 Who would smuggle if you could go the legal way? 139 00:06:54,500 --> 00:06:55,791 What are you talking about? 140 00:06:55,875 --> 00:06:57,583 We have nothing to do with the clans. 141 00:06:57,666 --> 00:06:59,250 -Boss. -We smuggle 142 00:06:59,333 --> 00:07:01,625 -to survive in a waterless world. -Yes. 143 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 Being able to put food on the table 144 00:07:04,250 --> 00:07:05,416 is good enough. 145 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 -Right? -Sure. 146 00:07:07,750 --> 00:07:11,416 -That's if it is enough to survive. -Come and get the goods. 147 00:07:11,500 --> 00:07:13,291 -Get the goods. -Take it up to Song territory. 148 00:07:13,375 --> 00:07:14,375 Okay. 149 00:07:14,458 --> 00:07:15,375 For you two. 150 00:07:16,000 --> 00:07:18,166 Yunxiang, this is for you. 151 00:07:18,250 --> 00:07:20,208 It's risky lately. Stay calm. 152 00:07:21,208 --> 00:07:22,416 I'm off. 153 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 I've never been to other cities, 154 00:07:36,541 --> 00:07:37,666 but I know 155 00:07:37,750 --> 00:07:40,166 all cities are the same. 156 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 Just different people in different places. 157 00:07:44,000 --> 00:07:48,916 In some places, it's so green like each leaf was soaked in water. 158 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 But in other places… 159 00:07:53,875 --> 00:07:55,708 Water! 160 00:07:55,791 --> 00:07:56,833 Water! 161 00:07:58,416 --> 00:07:59,375 Come on, give me some. 162 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Spare me some money. 163 00:08:02,750 --> 00:08:03,791 That's it for today. 164 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 -Go home. -Sir. 165 00:08:05,375 --> 00:08:07,666 I have water coins. Can't you give me a few drops? 166 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 What did I say? 167 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 Come back tomorrow. 168 00:08:13,291 --> 00:08:14,666 It shouldn't be like this. 169 00:08:16,041 --> 00:08:17,666 Yet it has always been this way. 170 00:08:20,125 --> 00:08:23,958 -However, it's the only world we have. -It has always been this kind of world 171 00:08:25,875 --> 00:08:28,583 Same air 172 00:08:29,250 --> 00:08:31,708 Different fates 173 00:08:32,666 --> 00:08:35,458 Begin to feel 174 00:08:35,541 --> 00:08:40,416 Don't live in this kind of world 175 00:08:42,833 --> 00:08:45,208 DE WATER INDUSTRY 176 00:08:45,791 --> 00:08:48,333 Starting today 177 00:08:48,416 --> 00:08:54,083 We live in this kind of world 178 00:08:56,125 --> 00:08:57,166 NO ENTRY 179 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Over there! 180 00:09:04,125 --> 00:09:05,666 Be who you are 181 00:09:11,625 --> 00:09:13,625 -There's water! -There's water! 182 00:09:21,125 --> 00:09:23,250 Yunxiang, how did it go yesterday? 183 00:09:23,333 --> 00:09:25,166 -They increased the patrols. -We can't do this. 184 00:09:25,250 --> 00:09:27,666 It's getting tougher all the time. 185 00:09:27,750 --> 00:09:29,458 You want a decent living, 186 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 but there are no easy jobs. 187 00:09:31,125 --> 00:09:33,250 -You have no choice. -Where should I put this? 188 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 There's a kitten! 189 00:09:39,500 --> 00:09:41,541 -A kitten? -Six, where did it come from? 190 00:09:41,625 --> 00:09:44,166 I'm not sure about it, but there's a delivery address. 191 00:09:44,250 --> 00:09:47,958 We should put a sign to tell people we are a fake courier service. 192 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 Contraband only. That's it. 193 00:09:49,833 --> 00:09:51,708 -Should we just throw it? -Don't do that. 194 00:09:51,791 --> 00:09:52,708 I'll deliver it. 195 00:10:00,000 --> 00:10:02,458 Someone didn't want it, 196 00:10:02,541 --> 00:10:05,416 so they gave a fake address and threw it our way. 197 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 Handle it yourself. 198 00:10:10,375 --> 00:10:11,833 Fake address. 199 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Okay. You may go. 200 00:10:17,833 --> 00:10:19,958 See, you don't need an owner. 201 00:10:20,041 --> 00:10:22,708 There's no one bossing you around. You are lucky! 202 00:10:28,250 --> 00:10:29,791 It's a big world. 203 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 You'll be fine on your own. 204 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 Go. Hurry up and leave. 205 00:10:57,583 --> 00:11:00,500 Sending a tiny cat, like you, into the world 206 00:11:00,583 --> 00:11:02,291 is indeed crazy. 207 00:11:02,375 --> 00:11:08,875 PALACE OF HAPPINESS 208 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 PALACE OF HAPPINESS, NIGHTCLUB 209 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 Ms. San. 210 00:11:26,416 --> 00:11:28,875 Such a big world 211 00:11:28,958 --> 00:11:31,916 So many places 212 00:11:32,000 --> 00:11:34,583 A free spirit like me 213 00:11:34,666 --> 00:11:37,458 Could linger anywhere 214 00:11:37,958 --> 00:11:40,708 Such a big world 215 00:11:40,791 --> 00:11:43,500 So many young men 216 00:11:43,583 --> 00:11:46,291 A free spirit like me 217 00:11:46,375 --> 00:11:49,458 Could find love anywhere 218 00:11:49,541 --> 00:11:52,458 There's a place 219 00:11:52,541 --> 00:11:55,000 I cannot go 220 00:11:55,500 --> 00:11:58,375 There's a young man 221 00:11:58,458 --> 00:12:00,875 I can't even say hello to 222 00:12:01,458 --> 00:12:04,125 That place is home 223 00:12:04,208 --> 00:12:06,750 That man is you 224 00:12:07,416 --> 00:12:09,750 But young man 225 00:12:09,833 --> 00:12:13,083 What do you know? 226 00:12:13,166 --> 00:12:15,625 Life and death go on 227 00:12:16,208 --> 00:12:18,916 Flowers bloom and fade 228 00:12:19,000 --> 00:12:21,791 But young man 229 00:12:21,875 --> 00:12:24,125 Why are you hesitant? 230 00:12:24,916 --> 00:12:27,125 Flowers will bloom again 231 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Youth comes only once 232 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 But young man 233 00:12:42,166 --> 00:12:44,666 Why are you hesitant? 234 00:12:46,000 --> 00:12:48,375 But young man 235 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 What do you know? 236 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 Yunxiang, what are you doing here? 237 00:13:03,208 --> 00:13:05,166 Why? Am I not allowed to come? 238 00:13:05,250 --> 00:13:06,541 Don't mess up my hair. 239 00:13:06,625 --> 00:13:08,375 Why is it a small crowd tonight? 240 00:13:08,458 --> 00:13:10,875 Someone sabotaged the sluice gates. 241 00:13:10,958 --> 00:13:13,041 They say that until he is found, 242 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 there will be no more water. So-- 243 00:13:15,916 --> 00:13:17,416 Is this for me? 244 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 -Yes. -It's such a cute kitten! 245 00:13:20,291 --> 00:13:22,958 What made you think of this? 246 00:13:23,791 --> 00:13:25,041 Are you delivering again? 247 00:13:27,916 --> 00:13:29,958 If Old Li finds out he will be pissed. 248 00:13:30,041 --> 00:13:32,708 Only I can call him "Old Li." 249 00:13:33,666 --> 00:13:34,708 Speaking of Old Li, 250 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 let's have dinner there tonight. 251 00:13:36,583 --> 00:13:39,875 Last time, you had a fight and said you wouldn't see him again. 252 00:13:40,916 --> 00:13:42,875 -You are using me as an excuse. -Cut it out! 253 00:13:42,958 --> 00:13:44,791 -I'm driving. -How will you thank me? 254 00:13:52,458 --> 00:13:53,625 This building will do. 255 00:13:54,250 --> 00:13:57,500 It's higher than the second building by 20 stories. 256 00:13:57,583 --> 00:13:59,125 Won't the other three clans 257 00:13:59,208 --> 00:14:00,416 build a building too? 258 00:14:01,541 --> 00:14:04,083 They are too busy fighting with each other. 259 00:14:04,166 --> 00:14:05,500 Their finances are a mess. 260 00:14:06,791 --> 00:14:09,000 Dad says to keep the people in line. 261 00:14:09,083 --> 00:14:10,958 You can't let them get too comfortable. 262 00:14:11,041 --> 00:14:13,333 Full bellies 263 00:14:13,416 --> 00:14:15,250 foster random thoughts. 264 00:14:16,041 --> 00:14:17,833 -Donghai lacks water. -Let's go. 265 00:14:17,916 --> 00:14:20,208 -From lack comes the need. -Okay. 266 00:14:20,291 --> 00:14:22,125 Grasp what they need, 267 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 and you will rule over them. 268 00:14:24,791 --> 00:14:27,541 -Your dad knows human nature. -Okay. 269 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 Controlling the water 270 00:14:29,333 --> 00:14:31,583 -means controlling Donghai. -Follow us. 271 00:14:40,750 --> 00:14:41,958 Nice motorcycle. 272 00:14:44,916 --> 00:14:46,125 Nice car. 273 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 He's the third son of the De Group's owner. 274 00:14:49,125 --> 00:14:50,083 Really? 275 00:14:56,875 --> 00:14:58,416 Sell him the motorcycle. 276 00:14:58,500 --> 00:15:00,458 State your price, our master will give it to you. 277 00:15:09,666 --> 00:15:11,708 Old Li, it's us! 278 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 I'm back. 279 00:15:15,500 --> 00:15:18,208 Kasha, you haven't visited in ages. 280 00:15:18,291 --> 00:15:21,041 -Well, I'm here now. -Look at you, calling him "Old Li." 281 00:15:21,125 --> 00:15:23,208 Jinxiang, are you the cook tonight? 282 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 Forget it. You boys have a good chat. 283 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 I'll cook. 284 00:15:28,916 --> 00:15:30,416 Jinxiang, why are you here today? 285 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Anti-Smuggling Bureau busted another smuggling ring. 286 00:15:32,583 --> 00:15:34,125 I had to deliver the report. 287 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 The place was close by. 288 00:15:36,166 --> 00:15:37,333 How have you been? 289 00:15:37,416 --> 00:15:39,291 Is your courier job still going well? 290 00:15:39,375 --> 00:15:41,666 -It's still the same. -Hand me a Number 5 wrench. 291 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 Okay. 292 00:15:49,125 --> 00:15:51,583 Yesterday someone broke the sluice gates of the city. 293 00:15:51,666 --> 00:15:54,750 Distribution has been halted 294 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 while authorities investigate. 295 00:15:57,208 --> 00:15:58,666 Enough with the bad news. 296 00:15:59,250 --> 00:16:02,041 The bastard is causing trouble for all of us. 297 00:16:02,125 --> 00:16:03,541 If I find him, 298 00:16:03,625 --> 00:16:05,208 I will break his legs. 299 00:16:06,916 --> 00:16:08,458 You can pour yours, Yunxiang. 300 00:16:08,541 --> 00:16:10,541 Dad, a toast to you. 301 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Amidst the chaos and taxes, 302 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 we are not rich, but not poor either. 303 00:16:19,875 --> 00:16:21,041 In any case, 304 00:16:21,125 --> 00:16:24,041 it's better to have a proper job. 305 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 -Here is the soup! -All right. 306 00:16:35,291 --> 00:16:36,375 Here, Dad. 307 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Have some soup. 308 00:16:38,916 --> 00:16:41,708 The bureau still has water so I brought you two buckets. 309 00:16:41,791 --> 00:16:43,750 Otherwise, there'd be no dinner tonight. 310 00:16:45,500 --> 00:16:46,875 The soup is delicious. 311 00:16:46,958 --> 00:16:50,250 Our area is under De Clan. We are in the best shape economically. 312 00:16:50,333 --> 00:16:52,541 Elsewhere, it's chaos. 313 00:16:52,625 --> 00:16:55,208 People are living precariously. 314 00:16:55,291 --> 00:16:58,541 The De Clan is tough but meticulous. 315 00:16:58,625 --> 00:16:59,708 Life isn't easy, 316 00:16:59,791 --> 00:17:02,250 but we make ends meet. 317 00:17:05,208 --> 00:17:07,875 I'm not worried about you. 318 00:17:12,000 --> 00:17:14,833 Shady business never ends well. 319 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 I've had enough. 320 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Old Li is just worried about you. 321 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 Worried, my ass. 322 00:17:49,458 --> 00:17:50,875 Cats have better lives. 323 00:17:50,958 --> 00:17:53,208 They have no one to nag them. 324 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 You can live your own life. 325 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Come on. 326 00:17:56,875 --> 00:17:59,291 You have a dad and a brother. 327 00:17:59,375 --> 00:18:01,416 I wish my folks were still alive 328 00:18:01,500 --> 00:18:03,125 to nag me every day. 329 00:18:04,333 --> 00:18:06,208 I won't mind if they scold me either. 330 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Kasha is right. 331 00:18:07,291 --> 00:18:09,750 You know what Dad is like. 332 00:18:11,208 --> 00:18:12,666 The De Clan sent down orders 333 00:18:12,750 --> 00:18:14,500 to clamp down hard on smuggling. 334 00:18:14,583 --> 00:18:16,625 Be careful with the stuff you do. 335 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 You know that our bureau 336 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 practically works for them. 337 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 I'm off. 338 00:18:23,083 --> 00:18:24,250 It can't last. 339 00:18:24,833 --> 00:18:27,541 -Get out while you can. -Goodbye, Jinxiang! 340 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Someone is following us. 341 00:19:04,541 --> 00:19:05,750 I like 342 00:19:05,833 --> 00:19:06,916 this motorcycle. 343 00:19:08,041 --> 00:19:09,583 I like it too. 344 00:19:11,416 --> 00:19:14,250 Whatever it is that I like, I will get. 345 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 Not this time. 346 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 I'm not giving it to you. 347 00:19:28,916 --> 00:19:29,916 Hold on tight. 348 00:21:13,666 --> 00:21:14,833 Kasha-- 349 00:21:15,791 --> 00:21:16,958 Try and run now. 350 00:21:19,708 --> 00:21:22,166 Do you think what's yours is yours? 351 00:21:23,208 --> 00:21:25,875 As long as I want it, 352 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 it is mine. 353 00:21:29,541 --> 00:21:30,625 Third Prince. 354 00:22:21,375 --> 00:22:22,958 -Master. -Let's go. 355 00:22:54,750 --> 00:22:55,916 Yes, Boss. 356 00:22:56,916 --> 00:22:58,500 I think it's him. 357 00:23:00,416 --> 00:23:01,666 I know. 358 00:23:02,833 --> 00:23:04,708 It has been so many years. 359 00:23:13,875 --> 00:23:14,791 Yes, 360 00:23:15,833 --> 00:23:17,666 a wall of red flame. 361 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 If it's really him, 362 00:23:25,541 --> 00:23:26,833 it's your son 363 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 who provoked him again. 364 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 Nurse, this medicine is spilled. 365 00:23:34,666 --> 00:23:36,375 I'll change it for you right away. 366 00:23:40,125 --> 00:23:42,750 -That patient is improving. -Keep him under observation. 367 00:23:42,833 --> 00:23:45,291 -Doctor, his fever is gone. -Monitor him. I'll see him later. 368 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Dr. Su, please sign here. 369 00:23:46,833 --> 00:23:48,958 -Water's short. Use it sparingly. -Okay. 370 00:23:49,041 --> 00:23:50,708 Come, I'll give you an injection. 371 00:23:54,250 --> 00:23:55,125 It's you. 372 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 Why are you-- 373 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 I'm Su Junzhu, a doctor here. 374 00:24:00,541 --> 00:24:01,583 How did I get here? 375 00:24:01,666 --> 00:24:03,833 A masked man brought you in last night. 376 00:24:03,916 --> 00:24:05,000 I was on duty. 377 00:24:05,750 --> 00:24:08,416 Don't move. You are badly injured-- 378 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 How did it heal so quickly? 379 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 What is it? 380 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Kasha! 381 00:24:28,333 --> 00:24:29,500 Where is she? 382 00:24:56,166 --> 00:24:59,291 When she arrived, it was already too late to save her leg. 383 00:25:00,250 --> 00:25:02,291 She is still not out of danger. 384 00:25:07,583 --> 00:25:08,416 CIJI HOSPITAL 385 00:25:12,125 --> 00:25:13,750 DE GROUP 386 00:25:15,625 --> 00:25:16,583 DONGHAI AUDIT 387 00:25:16,666 --> 00:25:18,166 Why are you outside? 388 00:25:18,750 --> 00:25:20,916 -You look okay. -I am okay. 389 00:25:21,000 --> 00:25:22,458 How's Kasha? 390 00:25:22,541 --> 00:25:23,666 Kasha… 391 00:25:30,833 --> 00:25:32,000 The De Clan? 392 00:26:11,958 --> 00:26:13,333 Hey, that's… 393 00:26:13,416 --> 00:26:14,958 That's Boss De. 394 00:26:20,208 --> 00:26:23,458 I apologize on behalf of my son. 395 00:26:23,541 --> 00:26:25,833 Young men can be wild. 396 00:26:25,916 --> 00:26:27,416 He has done wrong against you. 397 00:26:27,500 --> 00:26:29,458 Please forgive him. 398 00:26:29,541 --> 00:26:30,875 He has offended you. 399 00:26:31,666 --> 00:26:34,541 We respectfully return your motorcycle. 400 00:26:36,458 --> 00:26:38,666 Here's a small token of respect. 401 00:26:38,750 --> 00:26:40,833 Kindly accept this gesture 402 00:26:40,916 --> 00:26:42,583 and let us move on. 403 00:26:42,666 --> 00:26:43,875 Boss De, 404 00:26:43,958 --> 00:26:45,750 this is so-- 405 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 You-- 406 00:26:52,625 --> 00:26:54,291 If you want to apologize, 407 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 give me your son's leg. 408 00:26:59,875 --> 00:27:01,666 Boss De, I'm so sorry. 409 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 My little brother has a bad temper. 410 00:27:03,916 --> 00:27:05,958 I'll try and talk to him. 411 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 Boss, 412 00:27:16,375 --> 00:27:17,875 is it really him? 413 00:27:17,958 --> 00:27:21,666 It might just be someone with a superpower, 414 00:27:21,750 --> 00:27:23,875 but it might also be him. 415 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 In every reincarnation, it's the same story. 416 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 But why? 417 00:27:29,208 --> 00:27:30,958 It's the Will of Heaven. 418 00:27:31,041 --> 00:27:32,833 You can't fight it. 419 00:27:33,791 --> 00:27:36,958 It must play out, cycle after cycle. 420 00:27:37,541 --> 00:27:39,583 Before he is fully awakened, 421 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 let's get rid of him. 422 00:27:42,125 --> 00:27:44,291 Just like the last few times. 423 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 The plan is in place. 424 00:27:46,125 --> 00:27:47,958 They are onto him. 425 00:27:51,833 --> 00:27:54,916 Don't be like that. Boss De is such a big man to be so polite. 426 00:27:55,000 --> 00:27:57,541 Do you know what happened to Kasha's leg? 427 00:28:00,500 --> 00:28:01,666 Yes, I know. 428 00:28:01,750 --> 00:28:03,125 The doctor phoned me. 429 00:28:03,208 --> 00:28:05,500 All that gold could buy her the best treatment 430 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 and she will be set for life. 431 00:28:07,333 --> 00:28:09,041 What can people like us do? 432 00:28:09,125 --> 00:28:11,250 Donghai City is like that. Why can't you accept reality? 433 00:28:11,333 --> 00:28:12,625 It's because I can't! 434 00:28:13,208 --> 00:28:15,458 It's up to you to accept but think of Kasha. 435 00:28:15,541 --> 00:28:16,875 What about her future? 436 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Also, it's all because-- 437 00:28:45,500 --> 00:28:47,625 -Jinxiang, hop on! -Okay! 438 00:28:58,041 --> 00:28:59,416 Jinxiang, quick! 439 00:29:14,666 --> 00:29:15,708 CLIFF! DANGER! 440 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 The cliff! 441 00:29:38,916 --> 00:29:40,875 -Who are these monsters? -Move! 442 00:30:23,000 --> 00:30:24,166 Do it. 443 00:31:09,583 --> 00:31:10,625 Down! 444 00:31:24,125 --> 00:31:27,500 I love the smell of grilled fish in the morning. 445 00:31:28,666 --> 00:31:30,291 Who are they? Who are you? 446 00:31:30,375 --> 00:31:32,166 Nezha, you are-- 447 00:31:33,083 --> 00:31:34,000 a scatterbrain. 448 00:31:34,583 --> 00:31:35,916 What did you call me? 449 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 We know each other, Nezha. 450 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 Me calling him "Nezha" 451 00:31:45,291 --> 00:31:46,625 makes you excited, right? 452 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 It must have shocked him. 453 00:31:50,875 --> 00:31:52,000 See you later! 454 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 Doctor! Dr. Su! 455 00:31:56,375 --> 00:31:57,250 -Hurry! -Hurry! 456 00:31:57,333 --> 00:31:58,333 Take him to surgery! 457 00:32:00,041 --> 00:32:01,583 Move! 458 00:32:01,666 --> 00:32:03,208 Who are these monsters? 459 00:32:06,333 --> 00:32:08,833 -Who are you? -I live here, Nezha. 460 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Our total defeat 461 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 doesn't surprise me. 462 00:32:32,833 --> 00:32:35,833 Dad, even if he has special powers, 463 00:32:35,916 --> 00:32:37,125 I started this, 464 00:32:37,208 --> 00:32:38,666 so I should finish it. 465 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 You will, will you? 466 00:33:17,416 --> 00:33:19,208 Dad, he hurt you too? 467 00:33:20,333 --> 00:33:22,750 Yes, he did. 468 00:33:23,541 --> 00:33:26,708 Me, the Dragon King of East Sea. 469 00:33:29,666 --> 00:33:31,916 It has been 3,000 years 470 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 and it's still not healed. 471 00:33:44,416 --> 00:33:46,541 He is crazy. 472 00:33:47,208 --> 00:33:50,375 Full of magical powers and violence. 473 00:33:50,458 --> 00:33:53,041 He would kill both god and demon. 474 00:33:53,125 --> 00:33:55,708 Gender and relations won't matter. 475 00:33:56,291 --> 00:33:59,708 He would even kill his own dad. 476 00:34:02,250 --> 00:34:03,125 He is 477 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 Nezha. 478 00:34:41,791 --> 00:34:42,958 You came. 479 00:34:43,041 --> 00:34:44,750 Why do you call me Nezha? 480 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Because that's who you are. 481 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 Let me ask you. 482 00:34:47,666 --> 00:34:51,458 When you were a kid, did your dad ever tell the story of Nezha and Dragon King? 483 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 Of course I know the story. 484 00:34:52,875 --> 00:34:54,291 Well, you are that 485 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 chaos-creating, 486 00:34:55,458 --> 00:34:56,583 sea-churning, 487 00:34:56,666 --> 00:34:58,958 insufferably arrogant Nezha! 488 00:34:59,958 --> 00:35:01,458 You are Nezha! 489 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 A bachelor has to do everything himself. 490 00:35:12,541 --> 00:35:13,833 What was I saying? 491 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 -That I'm Nezha. -Right. 492 00:35:15,750 --> 00:35:16,791 Each reincarnation 493 00:35:16,875 --> 00:35:18,625 means a new name and identity, 494 00:35:18,708 --> 00:35:20,041 parents, family, friends, 495 00:35:20,125 --> 00:35:24,625 and all the normal mess of life. 496 00:35:24,708 --> 00:35:25,958 Do you have a girlfriend? 497 00:35:26,041 --> 00:35:28,000 Do you? 498 00:35:29,916 --> 00:35:31,750 Boss De is the Dragon King of East Sea. 499 00:35:31,833 --> 00:35:35,250 His son, that little bastard is the Dragon King's Third Prince, Ao Bing. 500 00:35:36,833 --> 00:35:39,125 So in past lives, he killed me. 501 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Your dad used all his powers 502 00:35:42,666 --> 00:35:45,916 to forge you a steel dragon spine 503 00:35:46,000 --> 00:35:48,375 and bring you back to life. 504 00:35:49,333 --> 00:35:51,291 But the injury 505 00:35:51,375 --> 00:35:53,458 wiped your memory of past lives. 506 00:35:56,083 --> 00:35:57,916 Three thousand years ago, 507 00:35:58,000 --> 00:36:02,333 the four Dragon Kings stopped fighting each other 508 00:36:03,333 --> 00:36:06,833 so that united, we could make him kill himself in the atonement. 509 00:36:07,750 --> 00:36:09,666 Who knew that after his death, 510 00:36:09,750 --> 00:36:11,708 his soul evaded Heaven's dragnet 511 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 and reincarnated again and again. 512 00:36:15,208 --> 00:36:18,125 The one beside Li Jing in Heaven 513 00:36:18,208 --> 00:36:21,208 is just a clay effigy, a fake Nezha. 514 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 The real Nezha 515 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 has escaped. 516 00:36:24,875 --> 00:36:26,500 So for 3,000 years, 517 00:36:26,583 --> 00:36:28,625 we have kept an eye on Donghai. 518 00:36:28,708 --> 00:36:31,416 Anyone who appears to be his reincarnation, 519 00:36:31,500 --> 00:36:34,125 we will kill him. 520 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 It's better to kill in error than take chances. 521 00:36:40,625 --> 00:36:42,750 My luck is good today. Let's drink this one. 522 00:36:46,583 --> 00:36:48,916 The flames from my body 523 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 and that huge shadowy figure behind me. 524 00:36:52,083 --> 00:36:53,500 They're all… 525 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 That's his original god-body. 526 00:36:55,333 --> 00:36:57,458 You are Nezha reborn, my dear brother! 527 00:36:59,291 --> 00:37:00,791 Cut it out. Come drink. 528 00:37:03,333 --> 00:37:05,250 Nezha was born with that fire 529 00:37:05,333 --> 00:37:06,583 hardcore, tough as steel. 530 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 But once released… 531 00:37:08,583 --> 00:37:09,541 My goodness. 532 00:37:09,625 --> 00:37:11,666 Not even you can control it. 533 00:37:15,000 --> 00:37:15,875 See? 534 00:37:16,750 --> 00:37:18,833 That fire of his scares even me. 535 00:37:18,916 --> 00:37:21,291 If I'm Nezha, who are you then? 536 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Me? 537 00:37:23,125 --> 00:37:26,666 I'm not going to tell you. 538 00:37:30,000 --> 00:37:32,541 This time his awakening is more powerful. 539 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Don't provoke him. 540 00:37:35,583 --> 00:37:37,166 If I don't take revenge, 541 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 I'm not Dragon King's Third Prince! 542 00:37:42,833 --> 00:37:44,041 Shut up. 543 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 Leave. 544 00:38:03,708 --> 00:38:04,666 I-- 545 00:38:11,583 --> 00:38:14,708 My Dragon Pearl is still powering up. 546 00:38:14,791 --> 00:38:16,333 It's not time yet. 547 00:38:17,083 --> 00:38:19,416 I'll hire someone 548 00:38:19,500 --> 00:38:21,166 to take him out. 549 00:38:23,541 --> 00:38:25,333 The pillars of the Heavens 550 00:38:25,833 --> 00:38:27,666 are collapsing. 551 00:38:28,916 --> 00:38:34,083 -The world is falling apart. -"My god-body"? "Uncontrollable"? 552 00:38:34,166 --> 00:38:35,125 Who is he kidding? 553 00:39:01,666 --> 00:39:03,000 You want someone killed? 554 00:39:04,125 --> 00:39:05,416 Old pal, 555 00:39:05,500 --> 00:39:08,583 you have worked for me before. 556 00:39:08,666 --> 00:39:10,375 Don't act so surprised. 557 00:39:12,750 --> 00:39:15,125 This fish looks familiar. 558 00:39:15,208 --> 00:39:17,458 It's cooked now. Have some. 559 00:39:17,541 --> 00:39:19,458 You were there. 560 00:39:19,541 --> 00:39:21,916 Sure, I was passing by. 561 00:39:22,000 --> 00:39:23,166 He is just a kid. 562 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 What's the big deal? 563 00:39:26,125 --> 00:39:29,583 Besides, you have plenty of men 564 00:39:29,666 --> 00:39:31,125 and I'm expensive. 565 00:39:35,083 --> 00:39:36,375 He is Nezha. 566 00:39:39,458 --> 00:39:40,791 Ao Guang. 567 00:39:41,750 --> 00:39:44,333 You really have a problem. 568 00:39:47,416 --> 00:39:49,833 You couldn't tell he was Nezha? 569 00:39:50,416 --> 00:39:54,333 There are others who use fire too. For example, the Fire Imp. 570 00:39:55,541 --> 00:39:58,333 But if it's really that killer, Nezha, 571 00:39:58,416 --> 00:40:00,708 I'm no match for him. 572 00:40:02,708 --> 00:40:06,041 You concealed your identity and powers. 573 00:40:06,666 --> 00:40:10,166 You have plenty of tricks up your sleeve. 574 00:40:10,250 --> 00:40:12,666 Yaksa, you know a lot of things. 575 00:40:13,208 --> 00:40:14,833 But if you know so much, 576 00:40:14,916 --> 00:40:18,041 why do you always get beaten up? 577 00:40:18,916 --> 00:40:20,708 We all have our roles. 578 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Mine is to get beaten up, 579 00:40:23,166 --> 00:40:24,791 yours is to hide. 580 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Still, 581 00:40:26,500 --> 00:40:28,916 if your enemy comes knocking, 582 00:40:29,000 --> 00:40:31,291 you can turn yourself into a rat, 583 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 but they will still find you. 584 00:40:33,166 --> 00:40:34,708 A rat… 585 00:40:35,708 --> 00:40:36,625 Good idea! 586 00:40:37,375 --> 00:40:38,875 A rat! 587 00:40:40,208 --> 00:40:41,625 You know, 588 00:40:41,708 --> 00:40:44,875 the old Order of the Gods is meaningless. 589 00:40:45,541 --> 00:40:49,083 A new one will arise sooner or later. 590 00:40:49,958 --> 00:40:52,333 Then, the Chan and Jie factions 591 00:40:52,416 --> 00:40:56,333 will battle to death once again. 592 00:40:57,041 --> 00:40:59,375 No one gets to keep their hands clean. 593 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Where will you hide then? 594 00:41:04,208 --> 00:41:05,708 Help me now 595 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 and we will look after you then. 596 00:41:11,625 --> 00:41:13,708 Goodbye, old pal. 597 00:41:19,791 --> 00:41:21,125 Will he do it? 598 00:41:21,916 --> 00:41:25,875 He always agrees if the price is right. 599 00:41:27,083 --> 00:41:29,125 These demons 600 00:41:29,208 --> 00:41:31,875 are only after profits. 601 00:41:32,583 --> 00:41:34,083 Be patient. 602 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 Don't worry. He is in here. 603 00:41:48,500 --> 00:41:49,958 -I-- -Get out. 604 00:42:30,708 --> 00:42:31,833 -Father-- -Admit you're wrong! 605 00:42:31,916 --> 00:42:33,625 -It's not my fault! -You are a bad seed! 606 00:42:38,500 --> 00:42:39,375 Fire! 607 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 -Fire! -Bring the fire extinguisher! 608 00:42:42,666 --> 00:42:43,541 -Hurry! -Hurry! 609 00:42:43,625 --> 00:42:45,458 Call for help to put out the fire! 610 00:42:46,708 --> 00:42:48,375 Dr. Su, there's a fire down here. 611 00:42:48,875 --> 00:42:49,958 Over there! 612 00:43:03,833 --> 00:43:04,750 Hey! 613 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 Will you be my teacher? 614 00:43:12,708 --> 00:43:13,833 Hey! 615 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 No. 616 00:43:22,166 --> 00:43:24,583 Don't you want me to modify a motorcycle for you? 617 00:43:25,666 --> 00:43:27,041 I'll help you. 618 00:43:28,041 --> 00:43:30,625 Just teach me how to control the fire. 619 00:43:32,208 --> 00:43:33,916 A motorcycle cooler than yours? 620 00:43:35,916 --> 00:43:37,083 It's not a problem. 621 00:43:39,208 --> 00:43:42,291 Okay, but you might not be able to learn it. 622 00:43:42,375 --> 00:43:43,500 I'm telling you now. 623 00:43:43,583 --> 00:43:46,333 Either way, you have to modify my motorcycle. 624 00:43:47,000 --> 00:43:48,166 Let me try. 625 00:43:48,750 --> 00:43:49,708 Let's go. 626 00:43:53,125 --> 00:43:54,208 You were born 627 00:43:54,291 --> 00:43:55,958 with an internal god-fire. 628 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 But you are just flesh and blood now. 629 00:43:59,833 --> 00:44:02,000 The fire is too fierce. 630 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 So you need some iron 631 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 to channel it outwards. 632 00:44:07,125 --> 00:44:08,041 Put out the fire. 633 00:44:08,666 --> 00:44:10,541 What will happen if I don't? 634 00:44:10,625 --> 00:44:11,875 If you don't-- 635 00:44:12,583 --> 00:44:14,041 It will burn the heart 636 00:44:14,125 --> 00:44:15,666 and split the skin. 637 00:44:15,750 --> 00:44:19,083 Your body dies and your spirit flies away. 638 00:44:22,625 --> 00:44:25,458 So you need a suit of armor 639 00:44:25,541 --> 00:44:27,916 to direct your internal fire. 640 00:44:32,041 --> 00:44:34,666 Once you master True Fire, 641 00:44:34,750 --> 00:44:37,458 you can survive in both sea and air. 642 00:44:37,541 --> 00:44:39,000 Are you sure about this? 643 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 You have to maintain your focus. 644 00:45:11,041 --> 00:45:12,958 Don't let the fire control you. 645 00:45:24,583 --> 00:45:25,625 I'm sorry. 646 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 What? 647 00:45:47,166 --> 00:45:48,333 Keep going! 648 00:46:24,083 --> 00:46:25,125 Come on. 649 00:46:27,250 --> 00:46:33,208 YUN 650 00:47:44,041 --> 00:47:45,208 That was fun! 651 00:47:46,583 --> 00:47:47,625 That was fun! 652 00:47:52,166 --> 00:47:53,250 Who are you really? 653 00:47:54,875 --> 00:47:56,000 I am 654 00:47:56,875 --> 00:47:58,291 Six-Ears Macaque. 655 00:48:00,041 --> 00:48:01,500 Six-Ears Macaque? 656 00:48:01,583 --> 00:48:03,708 In the legends, he tricks people. 657 00:48:03,791 --> 00:48:05,000 He is not a good person. 658 00:48:06,500 --> 00:48:08,708 How are you qualified to say that to me? 659 00:48:08,791 --> 00:48:11,541 How much harm have you caused? 660 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 How many disasters? 661 00:48:12,750 --> 00:48:14,250 How many deaths? 662 00:48:14,333 --> 00:48:16,916 How many of your friends and family got hurt? 663 00:48:17,000 --> 00:48:19,208 You are the bad one, Nezha. 664 00:48:19,291 --> 00:48:20,958 Who are you talking about? 665 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 It has been a long time, Nezha. 666 00:48:36,625 --> 00:48:39,708 You still have a lousy temper. 667 00:48:50,916 --> 00:48:52,291 Why can't I get him back? 668 00:48:52,791 --> 00:48:56,166 You're not yet united with Nezha's god-body. 669 00:48:57,750 --> 00:49:00,291 So naturally, you can't just call him up. 670 00:49:00,375 --> 00:49:01,750 "United"? 671 00:49:03,208 --> 00:49:04,083 Listen. 672 00:49:04,166 --> 00:49:07,000 Nezha was reborn as you, Li Yunxiang. 673 00:49:07,083 --> 00:49:09,875 But he has been reborn many times 674 00:49:09,958 --> 00:49:11,958 and will be back many more times. 675 00:49:12,041 --> 00:49:13,958 Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang, 676 00:49:14,041 --> 00:49:15,708 Wang Yunxiang, Sun Yunxiang… 677 00:49:15,791 --> 00:49:17,666 But until now, 678 00:49:17,750 --> 00:49:19,625 there has been no reincarnation 679 00:49:19,708 --> 00:49:21,750 that's worthy of his name. 680 00:49:21,833 --> 00:49:25,166 Some of them didn't even realize they were Nezha 681 00:49:25,250 --> 00:49:26,708 as their life went past. 682 00:49:26,791 --> 00:49:29,000 They weren't up to it and weren't Nezha enough. 683 00:49:30,166 --> 00:49:31,375 Also, 684 00:49:31,458 --> 00:49:35,166 if you want Nezha's full powers you have to get back your Astras. 685 00:49:35,250 --> 00:49:36,333 Astras? 686 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 What Astras? 687 00:49:38,083 --> 00:49:41,250 Jinxiang. It's the Sky Ribbon and Cosmic Ring. 688 00:49:42,750 --> 00:49:44,166 This armor 689 00:49:44,250 --> 00:49:45,958 is a bit slapdash. 690 00:49:46,041 --> 00:49:47,083 Keep at it. 691 00:49:47,166 --> 00:49:52,708 SPEEDY COURIERS 692 00:49:56,500 --> 00:49:59,208 Your dad has arranged everything. 693 00:49:59,291 --> 00:50:01,208 He is a clever strategist. 694 00:50:01,291 --> 00:50:03,916 We don't move until the time is ripe 695 00:50:04,000 --> 00:50:05,833 so that there are no slip-ups. 696 00:50:05,916 --> 00:50:08,666 We will take whatever help we can get. 697 00:50:09,791 --> 00:50:13,375 I want my revenge now. 698 00:50:14,166 --> 00:50:17,041 Third Prince, if we need to attack, 699 00:50:17,125 --> 00:50:18,458 leave it to me. 700 00:50:19,125 --> 00:50:21,791 After all, one of the Nezhas 701 00:50:21,875 --> 00:50:23,750 was killed by my hands. 702 00:50:25,666 --> 00:50:28,083 Yunxiang, that's so cool. 703 00:50:29,291 --> 00:50:30,625 -Let me see. -What a poser. 704 00:50:30,708 --> 00:50:31,625 Li Yunxiang. 705 00:50:32,833 --> 00:50:34,375 Dr. Su, what brings you here? 706 00:50:34,958 --> 00:50:37,625 I've come to tell you your brother's on the mend. 707 00:50:37,708 --> 00:50:40,416 -You should visit him. -That's great! Thank you. 708 00:50:40,916 --> 00:50:42,041 I'll leave now. 709 00:50:42,125 --> 00:50:43,208 By the way, 710 00:50:43,291 --> 00:50:45,958 could you fix up my motorcycle one day? 711 00:50:46,708 --> 00:50:48,625 I'll never win against you then. 712 00:50:49,916 --> 00:50:51,125 Is that so important? 713 00:50:53,291 --> 00:50:54,541 -I can't tell. -Exactly. 714 00:50:55,250 --> 00:50:56,916 -Who is she? -Watch out! 715 00:51:20,041 --> 00:51:21,166 Yunxiang! 716 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Six! 717 00:51:31,291 --> 00:51:32,333 Bastard. 718 00:51:42,500 --> 00:51:45,500 It's just a pile of scrap iron. 719 00:51:52,625 --> 00:51:54,208 Scrap iron or not, 720 00:51:54,291 --> 00:51:55,375 I'll kill you! 721 00:52:53,583 --> 00:52:54,583 Li Yunxiang! 722 00:53:02,458 --> 00:53:03,583 Get lost! 723 00:53:13,125 --> 00:53:14,833 So, Third Prince, 724 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 I wanted to see you. 725 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 I was once young and naive. 726 00:53:19,375 --> 00:53:21,375 I thought if I worked hard at smuggling, 727 00:53:21,458 --> 00:53:23,833 I would make something of myself. 728 00:53:25,000 --> 00:53:26,625 I was duped. 729 00:53:27,708 --> 00:53:28,916 -Duped? -Well, 730 00:53:29,000 --> 00:53:31,833 who knew that brat Li Yunxiang was hiding so much? 731 00:53:31,916 --> 00:53:33,416 It turns out he is a big shot. 732 00:53:35,166 --> 00:53:37,708 He is a hero. But what about me? 733 00:53:38,583 --> 00:53:39,958 My business was ruined. 734 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 The real thing. 735 00:53:49,666 --> 00:53:52,375 You know what you need to do, right? 736 00:53:52,458 --> 00:53:55,958 Third Prince, I'm smart and diligent. 737 00:53:56,041 --> 00:53:57,833 All I lacked was starting capital. 738 00:53:57,916 --> 00:54:00,041 If my dad was rich, 739 00:54:00,125 --> 00:54:01,416 I would be like you. 740 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 I have money, 741 00:54:03,666 --> 00:54:05,041 but what's your life worth? 742 00:54:06,708 --> 00:54:08,666 Being a traitor doesn't worry you? 743 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 What's a traitor who succeeds? 744 00:54:12,083 --> 00:54:14,333 A successful man. 745 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 You can just wait and see. 746 00:54:19,666 --> 00:54:21,458 That thing that appears behind him, 747 00:54:21,541 --> 00:54:23,208 maybe I have one too. 748 00:54:50,208 --> 00:54:52,041 Your dad's with your brother. 749 00:54:52,125 --> 00:54:54,500 You should go and see him. I'll keep watch here. 750 00:55:02,791 --> 00:55:05,500 There were so many wars then. 751 00:55:06,250 --> 00:55:07,916 We were fleeing from them… 752 00:55:09,916 --> 00:55:11,541 when your mom got sick 753 00:55:11,625 --> 00:55:13,625 and died. 754 00:55:14,416 --> 00:55:16,125 I had a shoulder pole 755 00:55:16,791 --> 00:55:19,083 with you in the front basket 756 00:55:19,166 --> 00:55:22,041 and your younger brother in the other. 757 00:55:23,166 --> 00:55:25,583 The night was dark, the hill was steep, 758 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 and the baskets were heavy. 759 00:55:29,291 --> 00:55:31,666 I tripped and rolled down the hill. 760 00:55:32,166 --> 00:55:34,208 I was so scared. 761 00:55:34,291 --> 00:55:37,291 I scrambled back to the baskets 762 00:55:37,375 --> 00:55:39,041 and saw 763 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 your brother laughing 764 00:55:41,583 --> 00:55:43,500 with such joy. 765 00:55:44,791 --> 00:55:46,791 He thought it was fun. 766 00:55:53,333 --> 00:55:55,833 The years have passed 767 00:55:56,916 --> 00:55:58,291 so quickly. 768 00:56:01,750 --> 00:56:04,500 Your brother was always causing trouble. 769 00:56:05,416 --> 00:56:08,041 I thought that when he grew up, 770 00:56:08,125 --> 00:56:11,291 he would be more sensible. 771 00:56:11,375 --> 00:56:14,625 I didn't expect him to cause bigger troubles. 772 00:56:16,625 --> 00:56:18,291 Now you too… 773 00:56:36,500 --> 00:56:38,333 Your friends are all out of danger. 774 00:56:39,000 --> 00:56:40,125 You can relax. 775 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 I have always wanted to be a doctor. 776 00:56:50,166 --> 00:56:52,000 Because I thought 777 00:56:52,083 --> 00:56:54,041 I could help a lot of people that way. 778 00:56:56,250 --> 00:56:57,666 I thought I could do that. 779 00:57:01,333 --> 00:57:02,625 Later, I realized 780 00:57:03,666 --> 00:57:06,208 a doctor can't help everyone. 781 00:57:07,375 --> 00:57:09,833 However, you can. 782 00:57:09,916 --> 00:57:10,875 Me? 783 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 I bring nothing but trouble. 784 00:57:19,166 --> 00:57:20,625 Don't blame yourself. 785 00:57:21,541 --> 00:57:23,333 It wasn't you who hurt them. 786 00:57:26,666 --> 00:57:28,458 But it was because of me. 787 00:57:29,958 --> 00:57:30,875 You know, 788 00:57:32,166 --> 00:57:33,916 the first time I saw you, 789 00:57:34,000 --> 00:57:35,750 I knew you were different. 790 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Cheer up. 791 00:57:41,833 --> 00:57:43,166 What I saw just now 792 00:57:43,250 --> 00:57:45,083 was a hero with a body of flame 793 00:57:45,166 --> 00:57:46,916 and boundless powers. 794 00:57:51,000 --> 00:57:52,458 -Kasha! -Kasha. 795 00:57:52,541 --> 00:57:55,666 -You need to be careful. -I'm fine, I want to walk by myself. 796 00:58:48,125 --> 00:58:49,041 You… 797 00:58:49,125 --> 00:58:50,541 What are you doing? 798 00:58:50,625 --> 00:58:51,750 Six. 799 00:58:51,833 --> 00:58:53,000 Keep quiet. 800 00:58:53,083 --> 00:58:55,708 -You'll wake people up. -Let me go! 801 00:58:56,166 --> 00:58:57,041 Who's that? 802 00:59:14,541 --> 00:59:15,541 Help! 803 00:59:16,666 --> 00:59:17,708 There's a murderer! 804 00:59:19,583 --> 00:59:20,666 Help! 805 01:00:04,458 --> 01:00:06,208 Come on! This way! Come! 806 01:00:53,416 --> 01:00:54,625 Kid! 807 01:00:55,791 --> 01:00:59,125 Stop it! 808 01:01:09,416 --> 01:01:10,500 Help! 809 01:01:10,583 --> 01:01:12,625 -Run! -Help! 810 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 Pay your blood debt with your life, 811 01:02:20,083 --> 01:02:20,916 Nezha. 812 01:02:46,791 --> 01:02:47,875 There's someone here. 813 01:02:48,375 --> 01:02:50,125 -Bear with it. -Let's go over there. 814 01:02:50,208 --> 01:02:51,458 -Bear with it. -I can't. 815 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 -Don't move. -Your wound will tear. 816 01:02:53,333 --> 01:02:54,708 Li Yunxiang, hurry! 817 01:02:54,791 --> 01:02:55,666 Your dad, he… 818 01:03:06,083 --> 01:03:07,083 Old Li! 819 01:03:07,875 --> 01:03:08,791 Old Li! 820 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 Doctor. 821 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Doctor, hurry up and save him! 822 01:03:12,625 --> 01:03:13,833 Hurry up and save him! 823 01:03:15,875 --> 01:03:17,083 Aren't you a doctor? 824 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 Why can't you save him? 825 01:03:23,541 --> 01:03:24,791 Why? 826 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Yunxiang. 827 01:03:31,208 --> 01:03:34,958 Whatever trouble you get into in the future, 828 01:03:36,291 --> 01:03:39,416 I won't nag you over it anymore. 829 01:03:39,500 --> 01:03:41,625 Don't worry, we are in the hospital. 830 01:03:42,375 --> 01:03:43,625 You'll be okay. 831 01:03:44,416 --> 01:03:45,833 I always knew 832 01:03:47,375 --> 01:03:49,250 I had 833 01:03:50,416 --> 01:03:52,375 an amazing son. 834 01:03:53,583 --> 01:03:54,708 Stop talking, 835 01:03:55,541 --> 01:03:57,041 it will be okay. 836 01:03:57,125 --> 01:03:58,291 You, 837 01:03:58,958 --> 01:04:01,041 together with your friends, 838 01:04:02,333 --> 01:04:03,500 your brother, 839 01:04:05,541 --> 01:04:06,958 and yourself… 840 01:04:09,666 --> 01:04:10,708 Don't talk. 841 01:04:11,250 --> 01:04:13,541 Old Li, don't talk. 842 01:04:13,625 --> 01:04:15,458 Keep living well, 843 01:04:16,208 --> 01:04:18,833 for everyone's sake. 844 01:04:19,666 --> 01:04:20,875 Live… 845 01:04:32,083 --> 01:04:33,583 Dad! 846 01:04:36,083 --> 01:04:37,375 Dad! 847 01:04:48,000 --> 01:04:49,291 Dad! 848 01:05:02,916 --> 01:05:03,958 Where are you going? 849 01:05:04,041 --> 01:05:05,291 I'm going to kill them! 850 01:05:13,041 --> 01:05:15,000 There are still so many of you. 851 01:05:20,291 --> 01:05:21,750 What a warm welcome. 852 01:05:27,708 --> 01:05:29,083 Disgusting! 853 01:05:29,166 --> 01:05:30,166 Let me see. 854 01:05:30,250 --> 01:05:31,541 Dead Man's Hand. 855 01:05:31,625 --> 01:05:33,458 Use the joker, dumbass. 856 01:05:42,916 --> 01:05:44,791 Take a good look. 857 01:05:55,916 --> 01:05:57,083 I'm underdressed. 858 01:06:18,500 --> 01:06:22,375 How powerful are these beasts of mine? 859 01:06:23,500 --> 01:06:24,833 Now I get it. 860 01:06:24,916 --> 01:06:27,375 Donghai's water vanished in a blink 861 01:06:27,458 --> 01:06:30,083 on account of these two guys. 862 01:06:33,250 --> 01:06:36,250 That's because I have their pup. 863 01:06:39,416 --> 01:06:41,875 They don't dare disobey. 864 01:06:45,791 --> 01:06:47,375 The surging East Sea 865 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 draws on countless rivers, 866 01:06:51,250 --> 01:06:54,416 taking in even the narrowest streams. 867 01:06:54,500 --> 01:06:56,291 That's how it grows. 868 01:06:57,250 --> 01:06:58,541 Brilliant. 869 01:06:58,625 --> 01:06:59,916 So brilliant. 870 01:07:01,041 --> 01:07:02,625 I asked you to my humble home 871 01:07:02,708 --> 01:07:06,041 to ask about the progress of that favor. 872 01:07:07,041 --> 01:07:09,666 I've been busy, but I'm onto it. 873 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 Really? 874 01:07:12,125 --> 01:07:15,083 I'm very curious about one thing. 875 01:07:15,166 --> 01:07:17,041 That brat has advanced so quickly 876 01:07:17,125 --> 01:07:18,875 that he even beat Yaksa. 877 01:07:19,916 --> 01:07:22,958 I wonder who trained him. 878 01:07:23,041 --> 01:07:27,083 Maybe his internal fire was so strong, it just came naturally. 879 01:07:27,166 --> 01:07:28,125 Maybe. 880 01:07:30,375 --> 01:07:32,333 But maybe you taught him. 881 01:07:32,416 --> 01:07:33,666 Me? 882 01:07:33,750 --> 01:07:35,083 Why would I do that? 883 01:07:35,166 --> 01:07:37,208 -Impossible. -Anything is possible. 884 01:07:37,291 --> 01:07:38,208 For instance, 885 01:07:38,291 --> 01:07:41,125 you fear I'll reveal your identity. 886 01:07:41,625 --> 01:07:44,375 So you want him to kill me 887 01:07:44,458 --> 01:07:46,208 and seal my lips. 888 01:07:49,916 --> 01:07:51,333 Six-Ears Macaque. 889 01:07:58,083 --> 01:08:00,000 It really is you, you demon. 890 01:08:00,083 --> 01:08:03,291 So Monkey King didn't really kill you. 891 01:08:04,166 --> 01:08:05,500 He really did. 892 01:08:06,041 --> 01:08:09,708 Now I'm just a nameless demon with a mask. 893 01:08:10,291 --> 01:08:11,375 Dragon King, 894 01:08:11,458 --> 01:08:14,583 these last few years, Donghai's fresh water sources dried up. 895 01:08:14,666 --> 01:08:17,291 The river dragons in charge disappeared. 896 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 What funny business… 897 01:08:18,833 --> 01:08:20,125 Six-Ears Macaque, 898 01:08:20,208 --> 01:08:21,958 those six ears 899 01:08:22,541 --> 01:08:25,250 really don't miss a single piece of news. 900 01:08:26,083 --> 01:08:28,208 There will be a new Order of the Gods! 901 01:08:28,291 --> 01:08:29,708 The Dragon Clan of East Sea 902 01:08:29,791 --> 01:08:33,166 won't have its tail trod on again and be at the bottom of the Order. 903 01:08:33,833 --> 01:08:36,541 I need all that fresh water 904 01:08:36,625 --> 01:08:38,666 to enhance my powers 905 01:08:38,750 --> 01:08:42,625 and rule the new Order of the Gods. 906 01:08:42,708 --> 01:08:44,625 The Order of the Gods… 907 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 That old nonsense. 908 01:08:46,083 --> 01:08:48,083 You have brought such suffering 909 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 to the people of Donghai. 910 01:08:49,833 --> 01:08:51,041 Ao Guang. 911 01:08:51,125 --> 01:08:53,583 What if they sue you in Heaven's Court? 912 01:08:54,458 --> 01:08:56,333 It's chaos up there right now. 913 01:08:56,416 --> 01:08:58,125 No one has the time for it. 914 01:08:58,208 --> 01:09:00,875 Besides, who would take me to court? 915 01:09:01,458 --> 01:09:02,958 People are like grass. 916 01:09:03,041 --> 01:09:05,333 They need to be pruned well. 917 01:09:05,416 --> 01:09:08,416 If grass won't bend in the wind, 918 01:09:08,500 --> 01:09:11,791 I will mow it down. 919 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 You're impressive and harsh! 920 01:09:14,041 --> 01:09:15,250 I'm not harsh. 921 01:09:15,333 --> 01:09:17,541 Why are they fighting for position? 922 01:09:17,625 --> 01:09:18,875 Fighting for position? 923 01:09:32,708 --> 01:09:35,041 So she is now working for you too. 924 01:09:35,125 --> 01:09:39,000 Nezha has enemies well beyond the East Sea clans. 925 01:10:18,500 --> 01:10:21,208 Don't you see? Even the red ribbons can't hold him. 926 01:10:51,666 --> 01:10:54,208 In the absence of the Dragon Pearl, 927 01:10:54,291 --> 01:10:56,416 we will retreat for now. 928 01:10:57,125 --> 01:10:58,291 Let's go. 929 01:11:02,958 --> 01:11:04,125 Useless. 930 01:11:14,958 --> 01:11:16,250 Dad. 931 01:11:17,583 --> 01:11:19,083 I… 932 01:11:20,291 --> 01:11:21,708 I'll stop him. 933 01:11:29,083 --> 01:11:30,166 My son, 934 01:11:30,750 --> 01:11:32,416 don't make me lose face. 935 01:11:36,916 --> 01:11:38,208 Nezha. 936 01:11:38,291 --> 01:11:39,541 This time, 937 01:11:39,625 --> 01:11:42,250 I won't humiliate myself like I did in my past life. 938 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 Come on. 939 01:11:45,333 --> 01:11:47,041 This will be a fight to the death. 940 01:11:47,125 --> 01:11:49,666 I won't back off. 941 01:11:50,875 --> 01:11:52,750 Prepare to die! 942 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Die! 943 01:14:41,166 --> 01:14:43,166 Ms. Cai Yun, 944 01:14:43,250 --> 01:14:45,375 ambushes aren't nice. 945 01:14:45,458 --> 01:14:46,375 Wait. 946 01:14:47,958 --> 01:14:50,166 -Are you talking to me? -Who is she? 947 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 Her? A disciple of Demoness Shiji. 948 01:14:52,708 --> 01:14:54,333 You are the kiss of death. 949 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 You bring disaster wherever you go. 950 01:14:56,333 --> 01:14:59,166 -Disaster? -You arrogant piece of work. 951 01:14:59,250 --> 01:15:01,500 Playing with your master's bow and arrow, 952 01:15:01,583 --> 01:15:06,666 you killed my sister-in-arms from 1,000 miles away. 953 01:15:06,750 --> 01:15:08,875 You ripped out Third Prince's Dragon Spine 954 01:15:08,958 --> 01:15:12,250 and harmed Chentong's innocent people. 955 01:15:12,333 --> 01:15:14,083 Whatever incarnation you take, 956 01:15:14,166 --> 01:15:16,250 you hurt those closest to you. 957 01:15:16,333 --> 01:15:20,166 -You are the kiss of death. -Nezha, you killed my son! 958 01:15:20,250 --> 01:15:23,083 I'll drown everyone in the town! 959 01:15:23,166 --> 01:15:26,458 Father, where are my Astras? Where did you hide them? 960 01:15:26,541 --> 01:15:28,750 Apologize, Nezha! 961 01:15:28,833 --> 01:15:30,375 Give me back my Astras! 962 01:15:30,458 --> 01:15:33,791 -You are a bad seed! -Nezha, you are a villain. 963 01:15:34,500 --> 01:15:35,625 -Apologize! -Apologize! 964 01:15:36,458 --> 01:15:37,625 -Apologize! -Apologize! 965 01:15:38,375 --> 01:15:39,833 -Apologize! -Apologize! 966 01:15:40,666 --> 01:15:41,875 -Apologize! -Apologize! 967 01:15:42,791 --> 01:15:47,041 -Apologize! -If you don't, everyone will die! 968 01:15:47,125 --> 01:15:49,333 My son, stop it! 969 01:15:49,416 --> 01:15:50,666 It's not my fault! 970 01:15:50,750 --> 01:15:52,500 He needs to apologize! 971 01:15:52,583 --> 01:15:53,666 You! 972 01:15:54,625 --> 01:15:57,833 You are a bad seed. 973 01:16:09,291 --> 01:16:10,541 Dragon King, 974 01:16:12,291 --> 01:16:14,625 do you want me to apologize? 975 01:16:32,083 --> 01:16:33,666 -Go. -What? 976 01:16:36,250 --> 01:16:37,500 Let her go. 977 01:16:40,291 --> 01:16:41,750 Go. 978 01:16:42,500 --> 01:16:43,958 He is letting you go. 979 01:16:45,708 --> 01:16:47,750 You will always be the kiss of death. 980 01:16:47,833 --> 01:16:49,500 Nothing can change that. 981 01:16:56,625 --> 01:16:58,125 If I'm the kiss of death, 982 01:16:59,750 --> 01:17:01,375 why are you helping me? 983 01:17:01,458 --> 01:17:03,250 I'm not helping you. 984 01:17:03,791 --> 01:17:05,708 I'm helping your ancestor. 985 01:17:06,541 --> 01:17:07,583 Nezha. 986 01:17:07,666 --> 01:17:11,250 An earlier one than that. 987 01:17:12,708 --> 01:17:14,500 We were leftover stones 988 01:17:14,583 --> 01:17:17,250 from when the Goddess Nüwa patched the sky. 989 01:17:17,875 --> 01:17:18,750 You? 990 01:17:19,833 --> 01:17:21,458 Six-Ears Macaque? 991 01:17:26,250 --> 01:17:27,500 Actually, 992 01:17:30,375 --> 01:17:32,625 I am… 993 01:17:53,000 --> 01:17:55,500 Sun Wukong, the Monkey King! 994 01:17:56,125 --> 01:17:59,291 Back then, I saw how useless 995 01:17:59,375 --> 01:18:01,416 those Buddhist scriptures were. 996 01:18:01,500 --> 01:18:02,833 They can't cure 997 01:18:02,916 --> 01:18:05,083 the world's pain. 998 01:18:05,708 --> 01:18:07,041 But you, the Monkey King, 999 01:18:07,125 --> 01:18:09,250 proved your power in the Sky Palace. 1000 01:18:09,333 --> 01:18:10,666 Where there's suffering, 1001 01:18:10,750 --> 01:18:12,416 your Gold Cudgel could fight it. 1002 01:18:12,500 --> 01:18:14,125 What would that do? 1003 01:18:16,250 --> 01:18:18,416 Injustice is like the waves of the sea. 1004 01:18:18,500 --> 01:18:20,875 It comes and goes, goes and comes. 1005 01:18:20,958 --> 01:18:22,916 The stupid Order of the Gods. 1006 01:18:23,000 --> 01:18:25,333 From order to chaos and from chaos to order. 1007 01:18:27,041 --> 01:18:29,083 I've been around for millennia. 1008 01:18:29,166 --> 01:18:31,458 I couldn't change anything. 1009 01:18:31,958 --> 01:18:35,041 I'm completely useless. 1010 01:18:35,125 --> 01:18:36,666 You are the same. 1011 01:18:36,750 --> 01:18:41,041 The Dragon King thinks I'm hiding from enemies. 1012 01:18:43,166 --> 01:18:44,291 I'm just tired. 1013 01:18:45,250 --> 01:18:47,708 I don't even know where I left my Gold Cudgel. 1014 01:18:48,625 --> 01:18:49,916 Li Yunxiang, 1015 01:18:50,916 --> 01:18:54,708 the red ribbon was your Astra. 1016 01:18:54,791 --> 01:18:56,375 The Sky Ribbon. 1017 01:18:59,916 --> 01:19:02,708 This hole leads to the East Sea. 1018 01:19:02,791 --> 01:19:04,875 Under a waterfall at the bottom of the sea 1019 01:19:04,958 --> 01:19:07,750 is a palace of the Dragon King of East Sea. 1020 01:19:07,833 --> 01:19:11,583 He keeps river dragons captive there, 1021 01:19:11,666 --> 01:19:13,000 harnessing their strength 1022 01:19:13,083 --> 01:19:16,083 to empower the Dragon Pearl. 1023 01:19:16,166 --> 01:19:20,041 The thing about river dragons is that they need fresh water to live. 1024 01:19:20,708 --> 01:19:22,666 So he stole Donghai's water. 1025 01:19:22,750 --> 01:19:23,791 Exactly. 1026 01:19:25,208 --> 01:19:28,500 Nezha's Sky Ribbon is down there, 1027 01:19:28,583 --> 01:19:30,791 tethering those dragons. 1028 01:19:31,541 --> 01:19:33,583 It's too bad, Li Yunxiang. 1029 01:19:33,666 --> 01:19:36,333 You can't do anything about it. 1030 01:19:36,416 --> 01:19:38,666 You can't use the Sky Ribbon. 1031 01:19:38,750 --> 01:19:40,416 You are not Nezha. 1032 01:19:40,500 --> 01:19:41,833 I'm not? 1033 01:19:41,916 --> 01:19:43,625 That kid behind you 1034 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 appears when you are murderous. 1035 01:19:46,625 --> 01:19:49,166 But when you want to help people, 1036 01:19:49,250 --> 01:19:51,458 the kid is nowhere to be seen. 1037 01:19:51,541 --> 01:19:54,166 That scary, demon-killing, 1038 01:19:54,250 --> 01:19:57,000 and death-defying Nezha. 1039 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 But where's the "soft heart"? 1040 01:20:01,375 --> 01:20:03,041 You are not Nezha. 1041 01:20:03,125 --> 01:20:05,625 You are not Nezha enough. 1042 01:20:21,875 --> 01:20:22,958 Yunxiang, 1043 01:20:23,041 --> 01:20:24,416 your brother woke up. 1044 01:20:37,208 --> 01:20:38,250 Jinxiang. 1045 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 I'm so sorry. 1046 01:20:43,208 --> 01:20:44,666 Why are you pretending? 1047 01:20:44,750 --> 01:20:46,500 Six's death is on him as well. 1048 01:20:47,125 --> 01:20:48,708 Who knows who is next? 1049 01:20:50,083 --> 01:20:51,291 It's true. 1050 01:20:51,375 --> 01:20:52,583 I'm so sorry. 1051 01:20:52,666 --> 01:20:53,833 What use is that? 1052 01:20:53,916 --> 01:20:55,250 You upset the De Clan. 1053 01:20:55,333 --> 01:20:57,375 They're bound to make trouble for us. 1054 01:20:57,458 --> 01:20:59,208 Look. Look around this room. 1055 01:20:59,291 --> 01:21:01,833 There are dead and wounded people everywhere. 1056 01:21:01,916 --> 01:21:03,125 Isn't it all his fault? 1057 01:21:03,208 --> 01:21:04,875 He is a walking disaster. 1058 01:21:04,958 --> 01:21:07,708 -It was you who killed Six! -Why are you still alive-- 1059 01:21:07,791 --> 01:21:10,416 -You are lying. -I saw you kill Six myself! 1060 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 And you sabotaged Yunxiang's armor! 1061 01:21:13,916 --> 01:21:16,041 So it was you. 1062 01:21:17,666 --> 01:21:18,833 Don't move! 1063 01:21:18,916 --> 01:21:21,666 Stand back! One step forward and she is dead. 1064 01:21:21,750 --> 01:21:24,250 All these deaths are all because of him. 1065 01:21:24,833 --> 01:21:26,500 He just wants to be the big hero. 1066 01:21:26,583 --> 01:21:28,250 But what about us? 1067 01:21:30,500 --> 01:21:31,333 Kasha! 1068 01:21:47,583 --> 01:21:51,125 Such a big world 1069 01:21:55,583 --> 01:22:00,083 So many places 1070 01:22:03,666 --> 01:22:07,875 A free spirit like me 1071 01:22:09,166 --> 01:22:14,583 Could make memories anywhere 1072 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 But there's a place 1073 01:22:24,125 --> 01:22:28,291 I cannot go 1074 01:22:32,166 --> 01:22:34,791 -That place is home -I can't change anything. 1075 01:22:34,875 --> 01:22:37,125 Is it all useless? 1076 01:22:39,083 --> 01:22:43,541 That place is home 1077 01:23:30,583 --> 01:23:34,541 But young man 1078 01:23:37,166 --> 01:23:40,708 Why are you hesitant? 1079 01:23:44,041 --> 01:23:47,875 Flowers will bloom again 1080 01:23:50,958 --> 01:23:56,208 Just as they fall every year 1081 01:24:00,916 --> 01:24:03,375 Maybe nothing can be changed. 1082 01:24:04,208 --> 01:24:06,166 It's like our patients in the hospital. 1083 01:24:06,250 --> 01:24:09,166 Whether we cure them or not, they will still die one day. 1084 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 But if they recover, 1085 01:24:11,666 --> 01:24:14,333 they have more time in this world. 1086 01:24:14,916 --> 01:24:17,791 I'm sure that this time 1087 01:24:17,875 --> 01:24:19,833 isn't useless from their perspective, 1088 01:24:20,500 --> 01:24:22,625 or that of their family and friends. 1089 01:24:39,291 --> 01:24:41,458 Li Yunxiang, pull yourself together. 1090 01:24:42,333 --> 01:24:45,083 I also think you are a hero with a body of flame 1091 01:24:45,166 --> 01:24:46,833 and boundless powers. 1092 01:25:04,083 --> 01:25:06,125 I know what I have to do. 1093 01:25:08,125 --> 01:25:11,416 I can't control the waves of the East Sea, 1094 01:25:12,916 --> 01:25:15,166 but I can go down to the Dragon's palace 1095 01:25:15,250 --> 01:25:17,125 to defeat the Dragon King 1096 01:25:17,208 --> 01:25:18,583 and get back the water. 1097 01:25:21,333 --> 01:25:23,750 So many people were born 1098 01:25:23,833 --> 01:25:25,916 and lived in this world. 1099 01:25:26,000 --> 01:25:27,666 The ones yet to be born 1100 01:25:28,291 --> 01:25:29,791 should still be able to live. 1101 01:25:31,083 --> 01:25:32,875 I'm doing this 1102 01:25:32,958 --> 01:25:34,250 for them. 1103 01:25:37,166 --> 01:25:38,375 That's enough for me. 1104 01:25:54,000 --> 01:25:55,291 Come out, kid. 1105 01:25:56,208 --> 01:25:57,583 We need to talk. 1106 01:26:02,625 --> 01:26:04,166 Are you really me, kid? 1107 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 You look like a child, 1108 01:26:07,291 --> 01:26:08,916 yet we are the same person? 1109 01:26:10,208 --> 01:26:12,708 Listen, I'm going to save people. 1110 01:26:12,791 --> 01:26:14,500 Not just one person, 1111 01:26:15,083 --> 01:26:16,791 but the whole city. 1112 01:26:16,875 --> 01:26:19,000 Anyway, you don't know them. 1113 01:26:19,083 --> 01:26:21,375 It's a pretty lofty and abstract goal. 1114 01:26:21,458 --> 01:26:23,541 I assume that eons of selfish behavior 1115 01:26:23,625 --> 01:26:25,500 mean that you won't be helping me. 1116 01:26:26,083 --> 01:26:28,541 So I, Li Yunxiang, 1117 01:26:28,625 --> 01:26:30,000 will go on my own. 1118 01:26:31,291 --> 01:26:33,666 The armor is a bit crude, but it'll do. 1119 01:26:34,416 --> 01:26:35,916 I made it myself. 1120 01:26:36,541 --> 01:26:39,458 You can just hide and leave me alone. 1121 01:26:45,875 --> 01:26:48,791 Little punk. He really went when I said, "Get lost." 1122 01:29:34,833 --> 01:29:35,875 Thank you. 1123 01:30:58,583 --> 01:31:01,625 You have really come to kill us all. 1124 01:31:03,416 --> 01:31:04,750 There's no need to hurry. 1125 01:31:04,833 --> 01:31:08,041 I have a special guest for you. 1126 01:31:08,666 --> 01:31:09,791 Yunxiang! 1127 01:31:22,500 --> 01:31:23,333 Yunxiang! 1128 01:31:30,333 --> 01:31:31,333 Dr. Su! 1129 01:31:34,541 --> 01:31:35,583 You are despicable. 1130 01:31:37,541 --> 01:31:39,208 Woman, you are only here 1131 01:31:39,291 --> 01:31:41,416 so I could mess with his head. 1132 01:31:48,125 --> 01:31:48,958 Yunxiang! 1133 01:32:04,000 --> 01:32:06,708 Do you think you can defeat me? 1134 01:32:50,625 --> 01:32:51,875 Yunxiang! 1135 01:33:01,125 --> 01:33:03,000 You meager ant. 1136 01:33:03,083 --> 01:33:04,875 I should finish you off. 1137 01:33:13,958 --> 01:33:16,875 -Apologize! -Shady business never ends well. 1138 01:33:16,958 --> 01:33:19,416 -You are a bad seed. -You are the kiss of death. 1139 01:33:19,500 --> 01:33:21,416 You bring disaster wherever you go. 1140 01:33:21,500 --> 01:33:24,750 -All these deaths are all because of him. -Who are these monsters? 1141 01:33:24,833 --> 01:33:26,208 He is a walking disaster. 1142 01:33:26,291 --> 01:33:27,625 -Yunxiang… -Yunxiang. 1143 01:33:27,708 --> 01:33:29,125 Li Yunxiang! 1144 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 Thank you. 1145 01:34:32,500 --> 01:34:35,750 Do you think that's the end of it? 1146 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 I haven't wasted these 3,000 years. 1147 01:34:39,125 --> 01:34:41,708 I've mastered the Tao of Transformation 1148 01:34:41,791 --> 01:34:44,458 just for this day. 1149 01:35:01,500 --> 01:35:02,750 Nezha, 1150 01:35:02,833 --> 01:35:06,375 you are forcing me to swallow the Dragon Pearl. 1151 01:35:10,583 --> 01:35:14,541 This will unchain the river dragons. 1152 01:35:14,625 --> 01:35:18,416 As they go, they'll stir up a giant tsunami 1153 01:35:18,500 --> 01:35:22,000 that will engulf every living thing in Donghai. 1154 01:35:22,583 --> 01:35:28,208 You will have hurt countless innocents again. 1155 01:37:34,458 --> 01:37:35,708 Hurry up! 1156 01:37:38,083 --> 01:37:40,125 -Run! -Be careful! 1157 01:38:11,500 --> 01:38:12,625 Yunxiang. 1158 01:38:22,958 --> 01:38:23,875 Kid, 1159 01:38:24,583 --> 01:38:26,458 do you hear that noise? 1160 01:38:27,291 --> 01:38:29,541 It's the sound of the tsunami. 1161 01:38:30,625 --> 01:38:34,000 Donghai will be submerged. 1162 01:38:38,000 --> 01:38:40,416 You are an ordinary mortal. 1163 01:38:42,000 --> 01:38:44,041 Stop struggling. 1164 01:38:44,625 --> 01:38:46,041 Relax. 1165 01:38:46,125 --> 01:38:47,666 Give up. 1166 01:38:48,750 --> 01:38:51,416 Your fate isn't in your hands. 1167 01:38:51,500 --> 01:38:53,708 It's assigned by Heaven. 1168 01:38:54,875 --> 01:38:57,458 Let Old Man Heaven 1169 01:38:58,250 --> 01:39:00,458 take you back. 1170 01:39:05,916 --> 01:39:07,291 Let me go. 1171 01:39:07,958 --> 01:39:11,708 You are not Nezha. 1172 01:39:17,041 --> 01:39:18,000 Tiger! 1173 01:39:23,333 --> 01:39:24,333 Run! 1174 01:39:35,458 --> 01:39:36,541 It's mine. 1175 01:39:37,166 --> 01:39:38,708 This life that was given to me 1176 01:39:39,500 --> 01:39:41,083 is mine. 1177 01:39:44,583 --> 01:39:45,833 I don't need you 1178 01:39:46,583 --> 01:39:48,500 to tell me 1179 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 who I am. 1180 01:39:58,875 --> 01:40:02,541 I'll show you! 1181 01:40:40,750 --> 01:40:42,125 You can't die. 1182 01:40:44,083 --> 01:40:45,458 You can't die. 1183 01:40:45,541 --> 01:40:47,125 You won't die. 1184 01:40:48,708 --> 01:40:50,291 Aren't you Nezha? 1185 01:40:53,500 --> 01:40:54,750 You won't die. 1186 01:42:34,083 --> 01:42:35,166 Kid. 1187 01:42:36,166 --> 01:42:37,541 We meet again. 1188 01:42:41,666 --> 01:42:43,875 I thought you left. 1189 01:42:44,541 --> 01:42:46,291 What are you doing here? 1190 01:42:51,666 --> 01:42:53,375 I did my best. 1191 01:42:56,833 --> 01:42:58,541 That tsunami… 1192 01:42:59,541 --> 01:43:00,875 Donghai… 1193 01:43:00,958 --> 01:43:02,958 All those people there, 1194 01:43:03,458 --> 01:43:07,041 can you save them? 1195 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Hey. 1196 01:43:16,833 --> 01:43:18,083 You… 1197 01:43:20,666 --> 01:43:23,375 should find your next incarnation. 1198 01:46:04,791 --> 01:46:07,333 -The tsunami has receded. -The tsunami has receded. 1199 01:46:11,958 --> 01:46:14,500 -The tsunami has receded. -The tsunami has receded. 1200 01:46:14,583 --> 01:46:16,916 -Thank goodness! -That's great! 1201 01:46:17,708 --> 01:46:19,916 Ms. San, is this rain? 1202 01:47:16,916 --> 01:47:18,458 I got my Astra back. 1203 01:47:19,916 --> 01:47:21,375 I am Nezha. 1204 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 Don't forget to return the motorcycle. 1205 01:47:29,625 --> 01:47:30,541 Thank you. 1206 01:47:43,166 --> 01:47:45,125 He acquired the Sky Ribbon. 1207 01:47:45,916 --> 01:47:48,541 There should be many other Nezha's Astras. 1208 01:47:48,625 --> 01:47:49,750 Let's see. 1209 01:47:50,291 --> 01:47:51,541 Cosmic Ring, 1210 01:47:51,625 --> 01:47:53,291 Fire Wheel, 1211 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 and Dragon Catcher. 1212 01:47:55,125 --> 01:47:57,583 What were the others? 1213 01:47:57,666 --> 01:47:58,625 The others… 1214 01:48:05,625 --> 01:48:07,500 In the moment of death, 1215 01:48:08,583 --> 01:48:09,833 I became Nezha. 1216 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 -Because the first Nezha… -Well, Yunxiang? 1217 01:48:14,083 --> 01:48:15,583 …he was like this too. 1218 01:48:16,375 --> 01:48:18,458 -Are you ready? -He and I both know, 1219 01:48:18,541 --> 01:48:19,875 in this world, 1220 01:48:20,583 --> 01:48:22,750 -if you don't want to accept fate… -What's this? 1221 01:48:22,833 --> 01:48:24,958 -…you have to fight as hard as you can. -So cute! 1222 01:48:29,375 --> 01:48:32,500 In my dream 1223 01:48:32,583 --> 01:48:36,083 There were you and me 1224 01:48:36,166 --> 01:48:40,416 It never seemed real 1225 01:48:40,500 --> 01:48:43,541 From the beginning 1226 01:48:43,625 --> 01:48:46,041 When a true heart 1227 01:48:46,125 --> 01:48:49,333 -This is my world. -Can't betray the power of youth anymore 1228 01:48:49,416 --> 01:48:50,958 This is our world. 1229 01:48:51,041 --> 01:48:53,416 Tomorrow, today, and yesterday's fate 1230 01:48:53,500 --> 01:48:54,833 I am Li Yunxiang. 1231 01:48:54,916 --> 01:48:58,041 -Had been decided at that moment -I am Nezha. 1232 01:48:58,541 --> 01:49:01,833 NEW GODS: NEZHA REBORN 1233 01:49:01,916 --> 01:49:04,833 How many souls are at war? 1234 01:49:04,916 --> 01:49:08,166 After saying goodbye To the confusing youth 1235 01:49:09,125 --> 01:49:11,750 How many still hold onto dreams? 1236 01:49:11,833 --> 01:49:15,791 The wind blew past the seasons 1237 01:49:15,875 --> 01:49:19,208 Flowers bloomed and faded again 1238 01:49:19,291 --> 01:49:22,750 The rain seeped into my heart 1239 01:49:22,833 --> 01:49:25,833 Wandering in the vast sea of people 1240 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 A pure heart 1241 01:49:29,416 --> 01:49:33,000 Spends the entire lifetime Pursuing a dream 1242 01:49:33,083 --> 01:49:36,375 A sincere person 1243 01:49:36,458 --> 01:49:40,208 Is willing to end with a good dream 1244 01:49:40,291 --> 01:49:44,541 One burns for his dream in this life 1245 01:49:44,625 --> 01:49:47,666 It's what he yearns for in this life 1246 01:49:47,750 --> 01:49:51,541 A dream comes true in this life 1247 01:49:51,625 --> 01:49:58,000 It comes from what the heart wants 1248 01:50:00,166 --> 01:50:07,166 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1249 01:50:07,250 --> 01:50:14,250 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1250 01:50:14,333 --> 01:50:18,833 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1251 01:50:18,916 --> 01:50:23,541 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1252 01:50:52,291 --> 01:50:56,125 Walking through a bustling city 1253 01:50:56,208 --> 01:50:59,500 Slowly ignoring worldly affairs 1254 01:50:59,583 --> 01:51:03,375 A sigh by the window 1255 01:51:03,458 --> 01:51:06,833 Reveals whispered dreams in this life 1256 01:51:06,916 --> 01:51:10,833 Pondering under the moon 1257 01:51:10,916 --> 01:51:13,875 Who decides what happens in life? 1258 01:51:13,958 --> 01:51:17,625 The loyal heart of a child is unstoppable 1259 01:51:17,708 --> 01:51:21,583 Showing his ambition 1260 01:51:21,666 --> 01:51:25,416 Yesterday's flowers 1261 01:51:25,500 --> 01:51:29,000 Faded without regrets 1262 01:51:29,083 --> 01:51:32,083 Fallen leaves have wilted 1263 01:51:32,166 --> 01:51:35,583 Who else but me? 1264 01:52:27,250 --> 01:52:29,500 MO LIQING 1265 01:52:29,583 --> 01:52:31,375 AO BING 1266 01:52:35,583 --> 01:52:39,416 ORDER OF THE GODS 1267 01:52:45,125 --> 01:52:47,000 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1268 01:52:47,083 --> 01:52:49,166 Such a big world 1269 01:52:49,833 --> 01:52:52,125 So many places 1270 01:52:52,833 --> 01:52:55,291 A free spirit like me 1271 01:52:55,375 --> 01:52:57,958 Could linger anywhere 1272 01:52:58,583 --> 01:53:00,958 Such a big world 1273 01:53:01,583 --> 01:53:04,500 So many young men 1274 01:53:04,583 --> 01:53:07,250 A free spirit like me 1275 01:53:07,333 --> 01:53:10,458 Could find love anywhere 1276 01:53:10,541 --> 01:53:12,708 There's a place 1277 01:53:13,416 --> 01:53:15,458 I cannot go 1278 01:53:16,333 --> 01:53:18,416 There's a young man 1279 01:53:19,250 --> 01:53:21,458 I can't even say hello to 1280 01:53:22,250 --> 01:53:24,500 That place is home 1281 01:53:25,166 --> 01:53:27,458 That man is you 1282 01:53:28,375 --> 01:53:31,125 But young man 1283 01:53:31,208 --> 01:53:33,541 Why are you hesitant? 1284 01:53:34,125 --> 01:53:36,625 Flowers will bloom again 1285 01:53:36,708 --> 01:53:38,666 Youth comes only once 1286 01:53:55,666 --> 01:53:59,458 It has always been this kind of world 1287 01:54:01,333 --> 01:54:04,458 Same air 1288 01:54:04,541 --> 01:54:08,083 Different fates 1289 01:54:08,166 --> 01:54:11,000 Begin to feel 1290 01:54:11,083 --> 01:54:16,083 Don't live in this kind of world 1291 01:54:21,000 --> 01:54:23,750 Starting today 1292 01:54:23,833 --> 01:54:29,583 We live in this kind of world 1293 01:54:39,583 --> 01:54:41,333 Be who you are 1294 01:54:44,333 --> 01:54:45,333 Verta. 1295 01:54:46,041 --> 01:54:47,500 Blanca… 1296 01:54:47,583 --> 01:54:49,875 THE WHITE SNAKE TEAM CONTINUES THEIR DESTINY FROM THE PAST 1297 01:54:49,958 --> 01:54:52,125 You'll be imprisoned forever in Leifeng Pagoda! 1298 01:54:52,208 --> 01:54:54,416 Verta, persevere. 1299 01:54:54,500 --> 01:54:56,041 Blanca! 1300 01:54:56,125 --> 01:54:59,708 Can you break what destiny binds together? I'll kill you, you stinking monk! 1301 01:54:59,791 --> 01:55:01,708 I'll send you to your next reincarnation! 1302 01:55:26,041 --> 01:55:26,958 WHITE SNAKE 2 1303 01:55:27,041 --> 01:55:28,958 DISASTER ENCOUNTERED BY THE GREEN SNAKE 1304 01:55:29,041 --> 01:55:30,083 COMING SOON IN 2021 1305 01:55:48,500 --> 01:55:51,583 NEW GOD LIST: YANG JIAN PLEASE LOOK FORWARD TO IT IN 2022 80096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.