All language subtitles for Kung Fu Mulan (Arabic)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:08,083 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:10,583 --> 00:00:12,458 ‫قبل 1500 سنة 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,750 ‫دخلت السهول الوسطى فترة الاندماج الكبير 4 00:00:16,833 --> 00:00:18,667 ‫لكل المجموعات العرقيّة في البلاد 5 00:00:20,917 --> 00:00:22,333 ‫باستثناء مجموعة واحدة 6 00:00:22,417 --> 00:00:24,625 ‫أرادت المراعي الشمالية الحرب 7 00:00:25,917 --> 00:00:28,667 ‫بينما السهول الوسطى لم ترد سوى شيئاً واحداً 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,250 ‫السلام 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,875 ‫عبر تقرير سرّي 10 00:00:31,958 --> 00:00:34,958 ‫ستجتاح المراعي الشمالية السهول الوسطى 11 00:00:36,083 --> 00:00:37,542 ‫وهناك فتاة واحدة فقط 12 00:00:38,583 --> 00:00:40,333 ‫يمكنها إنقاذهم جميعاً 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 ‫- "مولان" ‫- سيدي! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,042 ‫مهمّتك هي التسلّل إلى معسكر الأعداء 15 00:00:45,625 --> 00:00:47,875 ‫وقتل الأمير بنجاح 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,292 ‫حاضر سيدي! 17 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 ‫- معاليك! ‫- معاليك! 18 00:01:35,417 --> 00:01:37,125 ‫مرحباً "بادج" 19 00:01:38,000 --> 00:01:38,958 ‫لن تتمكن من العدو 20 00:01:39,042 --> 00:01:40,667 ‫إذا استمريت بالأكل بهذه الطريقة 21 00:01:41,292 --> 00:01:43,083 ‫يجب أن أوكل إليك مهمة العربة 22 00:01:51,958 --> 00:01:53,125 ‫ما الأمر؟ 23 00:02:00,042 --> 00:02:01,958 ‫هل انزعجت لأنني ناديتك "بادج"؟ 24 00:02:04,875 --> 00:02:06,417 ‫ايها السخيف! لو كنت مكانك 25 00:02:06,500 --> 00:02:08,292 ‫سأفضّل سحب العربات 26 00:02:09,292 --> 00:02:11,042 ‫كما تعرف، الحرب خطرة 27 00:02:31,875 --> 00:02:33,000 ‫من أنت؟ 28 00:02:34,958 --> 00:02:37,625 ‫- أنت الأمير؟ ‫- أجل 29 00:02:39,292 --> 00:02:41,792 ‫- فتى صغير؟ ‫- أجل 30 00:02:42,583 --> 00:02:45,083 ‫أنت من يفترض أن أقتلك؟ 31 00:02:45,958 --> 00:02:47,333 ‫أجل، انتظر 32 00:02:47,417 --> 00:02:48,833 ‫لا، ليس أنا 33 00:02:51,875 --> 00:02:53,500 ‫أنت... أنت قاتل؟ 34 00:03:00,042 --> 00:03:01,625 ‫أجل، صحيح 35 00:03:02,167 --> 00:03:04,167 ‫أنا قاتل! 36 00:03:06,167 --> 00:03:07,417 ‫أنا... أنا سأقتلك 37 00:03:12,833 --> 00:03:15,125 ‫أرجوك لا تقتلني! أرجوك لا تقتلني! 38 00:03:15,208 --> 00:03:18,208 ‫- أنا صغير جداً على أن أموت! لا تقتلني! ‫- اهدأ ! 39 00:03:18,292 --> 00:03:19,625 ‫معاليك! 40 00:03:20,958 --> 00:03:22,292 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 41 00:03:26,958 --> 00:03:29,250 ‫أنا بخير، لا تدخل 42 00:03:30,292 --> 00:03:31,250 ‫أنا بخير! 43 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 ‫ما خطب الأمير اليوم؟ 44 00:03:37,208 --> 00:03:39,583 ‫اليوم فقط؟ تقصد كل يوم 45 00:03:53,167 --> 00:03:55,750 ‫وأين تظن نفسك ذاهباً؟ 46 00:03:59,167 --> 00:04:00,708 ‫أيمكنني أن أدخل الحمام أولاً؟ 47 00:04:01,417 --> 00:04:03,542 ‫لا تحاول خداعي 48 00:04:03,917 --> 00:04:06,583 ‫هذا غير عادل! لم يجب أن أموت؟ 49 00:04:07,958 --> 00:04:11,333 ‫حسناً، كيف تريد أن تموت؟ 50 00:04:12,250 --> 00:04:14,208 ‫أيمكنني أن أختار؟ 51 00:04:17,166 --> 00:04:18,208 ‫بأن أشيخ! 52 00:04:18,916 --> 00:04:20,125 ‫ليس من ضمن الخيارات 53 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 ‫أرجوك! ارحمني 54 00:04:24,458 --> 00:04:28,125 ‫فكّر في عائلتي، ووالدايّ و... و... 55 00:04:30,042 --> 00:04:31,375 ‫اكمل! 56 00:04:32,333 --> 00:04:35,000 ‫ولم أجد زوجة بعد 57 00:04:40,083 --> 00:04:42,375 ‫حسناً، بما أنك لم تتزوج بعد 58 00:04:42,958 --> 00:04:44,292 ‫لن أقوم بقتلك 59 00:04:44,375 --> 00:04:45,917 ‫حقاً؟ لن تقتلني؟ 60 00:04:46,917 --> 00:04:48,875 ‫لا، ليس اليوم 61 00:04:49,833 --> 00:04:51,958 ‫مهارات الـ"كونغ فو" لديك رائعة فعلاً 62 00:04:52,708 --> 00:04:54,083 ‫أيمكن أن تعلّمني؟ 63 00:04:55,833 --> 00:04:59,125 ‫المعلم "شي فو"، اقبل تحياتي 64 00:05:00,458 --> 00:05:01,667 ‫لن يحدث هذا 65 00:05:05,917 --> 00:05:08,250 ‫- هل دخل أحد للتو؟ ‫- لا، من هذا؟ 66 00:05:09,792 --> 00:05:11,542 ‫أيها الحراس! أوقفوا الثرثرة! 67 00:05:11,625 --> 00:05:12,958 ‫حاضر سيدي! 68 00:05:14,042 --> 00:05:16,417 ‫- احرسوا الأمير جيداً ‫- انتظر! سيد "قاتل" 69 00:05:16,500 --> 00:05:17,458 ‫لا تذهب 70 00:05:17,542 --> 00:05:18,875 ‫قاتل! أمسكوا به! 71 00:05:22,750 --> 00:05:23,708 ‫أنت 72 00:05:24,167 --> 00:05:25,000 ‫من هنا 73 00:05:25,083 --> 00:05:26,000 ‫أخي! 74 00:05:26,625 --> 00:05:27,708 ‫هل تأذيت؟ 75 00:05:29,625 --> 00:05:31,000 ‫أرجوكم لا تؤذوه! 76 00:05:31,458 --> 00:05:32,833 ‫احموا أخي 77 00:05:33,375 --> 00:05:34,500 ‫أوقفوه 78 00:05:36,750 --> 00:05:38,458 ‫ابتعدوا عن طريقي 79 00:05:42,875 --> 00:05:44,000 ‫أمسكوا به 80 00:05:45,583 --> 00:05:46,708 ‫هيا! أوقفوه 81 00:05:51,083 --> 00:05:52,792 ‫أمسكوا به 82 00:06:00,542 --> 00:06:02,083 ‫إنه يتجه نحو البوابة 83 00:06:05,667 --> 00:06:06,833 ‫أوقفوه 84 00:06:07,625 --> 00:06:08,833 ‫اجعلوا الحصان يتعثر 85 00:06:09,458 --> 00:06:10,583 ‫اسحبوه 86 00:06:17,292 --> 00:06:18,292 ‫أوقفوه! 87 00:06:24,417 --> 00:06:25,833 ‫سوف تفشل 88 00:06:25,917 --> 00:06:27,250 ‫سأمسك بك 89 00:06:45,542 --> 00:06:46,708 ‫حركات جيدة 90 00:06:46,792 --> 00:06:48,667 ‫لكنه لا يزال حصاني 91 00:06:56,500 --> 00:06:57,833 ‫ستدفع ثمن هذا! 92 00:07:12,917 --> 00:07:14,292 ‫عد إلى هنا! 93 00:07:21,625 --> 00:07:23,208 ‫ألا تعرف من تقاتل؟ 94 00:07:23,625 --> 00:07:24,458 ‫دعني 95 00:07:24,542 --> 00:07:25,500 ‫لا تفكر في الأمر حتى 96 00:07:32,625 --> 00:07:34,292 ‫توقف! أوقف الحصان 97 00:08:30,042 --> 00:08:31,125 ‫فتاة! 98 00:08:31,667 --> 00:08:32,792 ‫جندية فتاة! 99 00:08:32,875 --> 00:08:34,582 ‫لم تفعل فتاة هذا؟ 100 00:08:34,917 --> 00:08:36,207 ‫هذا جنون! 101 00:08:44,583 --> 00:08:46,167 ‫ربما ماتت! 102 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 ‫ليس هذا ما تظنينه 103 00:08:58,083 --> 00:08:59,333 ‫أيتها الأفعى المنحطة 104 00:09:03,875 --> 00:09:05,458 ‫لا أحد يتجرأ على مناداتي... 105 00:09:12,917 --> 00:09:14,167 ‫أنت محظوظة لأنني لم أكن مستعدا 106 00:09:18,083 --> 00:09:19,125 ‫أنت تريدين هذا... 107 00:09:23,000 --> 00:09:24,292 ‫كنت تقول إذاً... 108 00:09:25,292 --> 00:09:27,750 ‫لا، لا شيء... لا بأس 109 00:09:27,833 --> 00:09:29,375 ‫هذا ما ظننته! 110 00:09:29,458 --> 00:09:30,708 ‫واستعد للموت 111 00:09:30,792 --> 00:09:32,250 ‫انتظري 112 00:09:33,375 --> 00:09:35,000 ‫أعرف كيف نخرج من هنا 113 00:09:41,208 --> 00:09:43,458 ‫أنت؟ فتى اسطبل 114 00:09:43,542 --> 00:09:44,750 ‫فتى اسطبل! 115 00:09:45,292 --> 00:09:46,500 ‫اجل 116 00:09:47,542 --> 00:09:49,417 ‫أضعت حصاناً هنا من قبل 117 00:09:49,500 --> 00:09:51,292 ‫استغرق الامر 3 أيام لأجد طريق الخروج 118 00:09:52,125 --> 00:09:53,542 ‫هناك طريق واحد للخروج من هذا الوادي 119 00:09:54,167 --> 00:09:55,208 ‫لا تكذب عليّ 120 00:09:56,792 --> 00:09:58,417 ‫حياتي بين يديك 121 00:10:06,458 --> 00:10:07,833 ‫قد الطريق! 122 00:10:36,542 --> 00:10:37,708 ‫اركض! 123 00:10:52,292 --> 00:10:53,667 ‫ابتعد عنه! 124 00:10:57,208 --> 00:10:58,833 ‫ما الذي تنتظره؟ 125 00:10:59,542 --> 00:11:01,000 ‫جد لنا طريقاً للخروج من هنا 126 00:11:02,917 --> 00:11:04,333 ‫سأحاول! 127 00:11:19,542 --> 00:11:21,583 ‫أيتها الفتاة! من هنا 128 00:11:30,667 --> 00:11:31,792 ‫انتبهي! 129 00:11:43,542 --> 00:11:44,833 ‫هذا سيلسع 130 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 ‫لا أريد أن أموت بهذه الطريقة 131 00:11:51,958 --> 00:11:53,042 ‫تمسك! 132 00:12:01,833 --> 00:12:04,125 ‫لا أعرف إذا كنت سأعتبرك شجاعا 133 00:12:04,208 --> 00:12:05,917 ‫أم غبيا! 134 00:12:06,000 --> 00:12:08,542 ‫كنت أردّ المعروف فقط! 135 00:12:09,958 --> 00:12:12,375 ‫لن أعرّض حياتي للخطر من أجلك 136 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 ‫يدك! 137 00:12:19,250 --> 00:12:20,583 ‫أعطني يدك! 138 00:12:23,042 --> 00:12:26,208 ‫لا شيء! أنا بخير! لا شيء 139 00:12:27,458 --> 00:12:29,250 ‫أنت محق! على الأرجح انت بخير 140 00:12:29,667 --> 00:12:31,458 ‫مع أنه لدغة واحدة من هذه العقارب 141 00:12:31,542 --> 00:12:33,500 ‫يمكن أن تقتلك خلال ساعة 142 00:12:34,750 --> 00:12:35,958 ‫لا! انتظري 143 00:12:38,167 --> 00:12:40,500 ‫هذا سيؤلمك قليلاً، حسناً! 144 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 ‫حسناً! 145 00:12:50,333 --> 00:12:52,208 ‫تسمّين هذا قليلاً! 146 00:12:52,292 --> 00:12:55,167 ‫أتعرف... ربما من الافضل ان تبعد نظرك 147 00:13:00,958 --> 00:13:02,458 ‫لديك مهارات 148 00:13:02,917 --> 00:13:04,292 ‫تبدو متفاجئاً! 149 00:13:04,375 --> 00:13:05,833 ‫أليس للجميع مهارات؟ 150 00:13:23,833 --> 00:13:24,792 ‫رائع! 151 00:13:24,875 --> 00:13:26,208 ‫أنت لست محترفة "كونغ فو" فقط 152 00:13:26,292 --> 00:13:27,958 ‫لكن مداوية رائعة أيضاً 153 00:13:30,083 --> 00:13:33,125 ‫لو لم تكوني صعبة المراس... 154 00:13:33,542 --> 00:13:34,958 ‫لكنت رائعة 155 00:13:40,792 --> 00:13:42,083 ‫مهلا، انتظري! 156 00:13:42,708 --> 00:13:43,792 ‫أهذا كل شيء؟ 157 00:13:44,167 --> 00:13:46,042 ‫أمتأكدة أنني لم أتأذى في مكان آخر؟ 158 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 ‫اهدأ! لن تموت 159 00:13:49,667 --> 00:13:50,667 ‫لقد قمت بحركة شجاعة 160 00:13:50,750 --> 00:13:53,208 ‫بتسلّلك إلى معسكرنا لقتل الأمير 161 00:13:53,292 --> 00:13:55,667 ‫للذكرى فقط، أنتم من اجتاحنا 162 00:13:55,750 --> 00:13:58,458 ‫غزوناكم لأنكم سممتم مصدر مياهنا 163 00:13:58,542 --> 00:13:59,917 ‫وهذه ليست حركة شجاعة! 164 00:14:00,000 --> 00:14:01,083 ‫هذا كذب! 165 00:14:01,167 --> 00:14:03,792 ‫الجبناء فقط يفعلون هذا! 166 00:14:09,042 --> 00:14:10,583 ‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 167 00:14:11,375 --> 00:14:14,667 ‫لا مشكلة، أنا على حافة بارتفاع 30 متر 168 00:14:15,500 --> 00:14:17,458 ‫- لمَ لم تقتلي الأمير؟ ‫- لا يستحق الامر 169 00:14:17,542 --> 00:14:18,833 ‫لو كان الأمير بعمري 170 00:14:18,917 --> 00:14:20,042 ‫لاستحق الامر؟ 171 00:14:20,792 --> 00:14:22,083 ‫حتماً! 172 00:14:24,667 --> 00:14:25,917 ‫ما مشكلتك الآن؟ 173 00:14:27,542 --> 00:14:29,875 ‫أظنني لويت رقبتي 174 00:14:38,750 --> 00:14:40,458 ‫مسار واحد للأعلى فقط 175 00:14:40,958 --> 00:14:42,750 ‫اتبعني أيها القط الجبان! 176 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 ‫هذا مرتفع جداً! 177 00:14:45,875 --> 00:14:47,292 ‫حتى بالنسبة لقط! 178 00:14:49,583 --> 00:14:54,417 ‫أميري، معاليك! أين أنت؟ 179 00:14:54,500 --> 00:14:55,458 ‫أيها الأمير! 180 00:14:55,542 --> 00:14:57,667 ‫جلالتك! عد! 181 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 ‫هل ترين مسارا الخروج؟ 182 00:15:21,167 --> 00:15:22,375 ‫ليس من هنا 183 00:15:25,750 --> 00:15:27,083 ‫أريد بعض الماء 184 00:15:32,042 --> 00:15:33,250 ‫أيتها الفتاة! 185 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 ‫انظري، فتى الاسطبل وجد طعاماً! 186 00:15:46,375 --> 00:15:47,292 ‫اركض! 187 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 ‫هل أنت مجنون؟ 188 00:15:59,542 --> 00:16:00,708 ‫أجل، اتبعيني 189 00:16:03,167 --> 00:16:05,875 ‫تمسّكي! يمكنه أن يخرجنا من هنا 190 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 ‫أنت مجنون فعلاً! 191 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 ‫تمسّك جيّدا! 192 00:16:23,708 --> 00:16:25,333 ‫لا أستطيع! 193 00:16:36,375 --> 00:16:38,333 ‫آمل أنك تستطيع السباحة يا فتى الاسطبل! 194 00:16:38,417 --> 00:16:39,458 ‫ماذا؟ 195 00:16:39,542 --> 00:16:42,708 ‫حان وقت القفز! تذكّر، أنت قط! 196 00:16:42,792 --> 00:16:45,167 ‫القطط لا تسبح! 197 00:17:27,666 --> 00:17:30,125 ‫لقد أنقذت حياتي اليوم 198 00:17:35,083 --> 00:17:36,333 ‫لكنني لا أعرف اسمك بعد 199 00:17:37,958 --> 00:17:39,250 ‫أنت أولاً 200 00:17:39,875 --> 00:17:40,750 ‫أنا... 201 00:17:43,333 --> 00:17:45,083 ‫"أرلاش كنغرام" 202 00:17:46,250 --> 00:17:48,667 ‫ماذا؟ لن أتذكّر هذا إطلاقاً 203 00:17:48,750 --> 00:17:50,583 ‫سأناديك بفتى الاسطبل 204 00:17:52,042 --> 00:17:53,625 ‫هيا، خذها! 205 00:17:54,667 --> 00:17:56,625 ‫إذاً، ما هو اسمك؟ 206 00:17:57,708 --> 00:17:59,167 ‫هل قلت إنني سأخبرك به؟ 207 00:17:59,500 --> 00:18:01,667 ‫لقد خدعتيني! 208 00:18:03,000 --> 00:18:05,250 ‫بكل الأحوال، شكراً على فكرتك المجنونة 209 00:18:05,333 --> 00:18:07,000 ‫لقد أخرجتنا من ذاك الوادي 210 00:18:08,500 --> 00:18:09,542 ‫ليس بالأمر الجلل! 211 00:18:11,500 --> 00:18:14,292 ‫الآن فهمت! هكذا تكون الحرية 212 00:18:15,250 --> 00:18:17,958 ‫لقد قرّرت! الحياة قصيرة 213 00:18:18,042 --> 00:18:19,458 ‫عندما أعود 214 00:18:19,542 --> 00:18:21,083 ‫سأحقّق كل أحلامي 215 00:18:22,375 --> 00:18:24,292 ‫لديك أحلام؟ 216 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 ‫طبعاً! منذ طفولتي 217 00:18:27,292 --> 00:18:29,167 ‫كالسفر حول العالم 218 00:18:30,042 --> 00:18:31,875 ‫وتناول أفضل أنواع الطعام 219 00:18:34,708 --> 00:18:35,750 ‫ليس أنت 220 00:18:36,167 --> 00:18:38,000 ‫هذا حلم غريب! 221 00:18:39,167 --> 00:18:41,833 ‫إذاً أيتها الفتاة المجنونة! ماذا عنك؟ 222 00:18:42,542 --> 00:18:43,667 ‫أنا... 223 00:18:43,750 --> 00:18:45,875 ‫كيف يمكن أن يكون لديّ أحلام؟ 224 00:18:45,958 --> 00:18:48,083 ‫أنا أخدم في الجيش نيابةً عن أبي 225 00:18:48,167 --> 00:18:49,958 ‫أنت تفعلين هذا من أجل أبيك؟ 226 00:18:50,375 --> 00:18:53,500 ‫- أتعرفين شيئا؟ أنا أيضا! ‫- أنت 227 00:18:54,458 --> 00:18:55,583 ‫طبعاً 228 00:18:56,375 --> 00:18:58,958 ‫لكنه اجبرني على ذلك 229 00:18:59,042 --> 00:19:00,833 ‫أب لطيف! 230 00:19:06,875 --> 00:19:09,167 ‫"سنوبول"! "ويند رايدر"! 231 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 ‫كيف وصلتما إلى هنا؟ 232 00:19:19,000 --> 00:19:20,958 ‫لا تقلق، ليست فتاة شريرة 233 00:19:21,042 --> 00:19:23,750 ‫ماذا لو جرّبنا هذه الطريقة؟ 234 00:19:24,125 --> 00:19:26,625 ‫أعرف أنها حاولت سرقتك، لكنك اوقعتها 235 00:19:26,708 --> 00:19:28,333 ‫فلنسمّيه تعادل إذاً 236 00:19:31,250 --> 00:19:34,292 ‫يجب أن أعترف بأن حصانك ذكي جداً 237 00:19:35,375 --> 00:19:39,458 ‫لمعلوماتك، أنا درّبته بنفسي 238 00:19:39,542 --> 00:19:41,208 ‫هيا بنا! لنذهب! 239 00:20:26,083 --> 00:20:28,250 ‫انظر! ها هو حلمك يتحقق 240 00:20:30,167 --> 00:20:31,750 ‫ما الذي ننتظره إذاً؟ 241 00:20:31,833 --> 00:20:32,833 ‫هيا بنا! 242 00:20:39,375 --> 00:20:40,500 ‫أيها النادل، هنا! 243 00:20:40,583 --> 00:20:41,833 ‫قادم! 244 00:20:43,583 --> 00:20:45,875 ‫أحضر لنا أفضل أطباقك، كلّها 245 00:20:46,625 --> 00:20:47,917 ‫في الحال! 246 00:20:57,292 --> 00:20:58,917 ‫هل الأحلام تتحقّق عادة بهذه السرعة؟ 247 00:20:59,000 --> 00:21:00,167 ‫هيا، كلي 248 00:21:00,250 --> 00:21:02,542 ‫لديّ شعور سيئ حيال ‫هذا المكان يا فتى الاسطبل 249 00:21:02,625 --> 00:21:04,125 ‫حقاً؟ 250 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 ‫ادفع الآن 251 00:21:06,458 --> 00:21:08,458 ‫يد مليئة بالفضة لوعاء أرز! 252 00:21:08,542 --> 00:21:09,583 ‫هذه سرقة! 253 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 ‫أجل، وماذا يعني هذا؟ 254 00:21:12,250 --> 00:21:13,292 ‫أنتم حفنة من اللصوص 255 00:21:13,375 --> 00:21:15,167 ‫هل تتجرّأ على تسميتي لص! 256 00:21:16,417 --> 00:21:17,750 ‫ساعدوني! 257 00:21:17,833 --> 00:21:20,417 ‫انت، أنزله، الآن 258 00:21:22,833 --> 00:21:25,667 ‫يبدو أن أحدهم هنا ليفسد حفلتنا 259 00:21:28,208 --> 00:21:31,917 ‫أجل... سأفسد حفلتك 260 00:21:35,333 --> 00:21:36,875 ‫لم لا تأخذين اجازة؟ 261 00:21:37,583 --> 00:21:38,833 ‫أنا سأقوم بالتحطيم 262 00:21:39,417 --> 00:21:40,333 ‫لك هذا! 263 00:21:42,667 --> 00:21:45,083 ‫تمتلك بعض الشجاعة يا فتى! من أنت؟ 264 00:21:45,750 --> 00:21:48,500 ‫اسمي يبدأ بـ"أ"، وينتهي بـ"ب" 265 00:21:48,583 --> 00:21:49,708 ‫"أب"! 266 00:21:51,000 --> 00:21:51,917 ‫هذا صحيح! 267 00:21:52,000 --> 00:21:54,542 ‫والدكم سيعلّمكم بعض الأخلاق اليوم 268 00:21:55,292 --> 00:21:56,167 ‫هذا جيد! 269 00:21:56,250 --> 00:21:57,583 ‫فلننل منه! 270 00:21:58,292 --> 00:22:00,000 ‫انتظروا، لم أنته بعد 271 00:22:13,417 --> 00:22:14,542 ‫ركلة الاعصار 272 00:22:15,917 --> 00:22:17,458 ‫هذه ليست ركلة 273 00:22:17,875 --> 00:22:18,875 ‫ها هي! 274 00:22:27,167 --> 00:22:29,708 ‫إذا احتجت للمساعدة، نادني فقط 275 00:22:29,792 --> 00:22:31,167 ‫أنا أقوم بالتحمية وحسب 276 00:22:44,333 --> 00:22:45,333 ‫اسحقه! 277 00:22:52,208 --> 00:22:53,542 ‫هذا اللوح صغير جداً 278 00:23:01,833 --> 00:23:03,083 ‫أتشعرون بالعطش؟ 279 00:23:04,333 --> 00:23:06,125 ‫- اشربوا! ‫- هذه الأشياء قيمتها أغلى منك 280 00:23:06,208 --> 00:23:07,417 ‫إذاً من الأفضل أن تمسك بها 281 00:23:13,375 --> 00:23:14,208 ‫تعالي إلى هنا 282 00:23:20,292 --> 00:23:21,208 ‫اسحقوه! 283 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 ‫لا مجال للهرب الآن! 284 00:23:28,667 --> 00:23:30,792 ‫توقف عن الدفع! هذا أنا 285 00:23:35,208 --> 00:23:37,958 ‫هاتان فعّالتان جدا! 286 00:23:38,417 --> 00:23:40,292 ‫هل انتهيت الآن، أبي؟ 287 00:23:40,375 --> 00:23:41,417 ‫هيا بنا! 288 00:23:41,875 --> 00:23:43,000 ‫حسناً! 289 00:23:53,708 --> 00:23:55,083 ‫كان هذا مذهلاً! 290 00:23:55,167 --> 00:23:57,250 ‫هل رأيت تعابير وجوههم؟ 291 00:23:58,792 --> 00:24:00,292 ‫هذه نتيجة افعالهم! 292 00:24:00,750 --> 00:24:02,542 ‫عندما سنسافر عبر البلاد 293 00:24:02,625 --> 00:24:03,750 ‫سأحمي ظهرك 294 00:24:04,417 --> 00:24:06,792 ‫نحن؟ هزمت رجلين وأصبحت الآن لا تهزم! 295 00:24:06,875 --> 00:24:08,667 ‫ربما إذا تدرّبت 20 سنة 296 00:24:09,167 --> 00:24:10,458 ‫20 سنة؟ 297 00:24:11,292 --> 00:24:14,208 ‫لكن حينها سنكون كبار في السن لنسافر 298 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 ‫يا فتى الاسطبل 299 00:24:37,458 --> 00:24:38,792 ‫حان وقت الوداع 300 00:24:38,875 --> 00:24:40,000 ‫الوداع! 301 00:24:41,458 --> 00:24:42,792 ‫لكن إلى أين أنت ذاهبة؟ 302 00:24:45,667 --> 00:24:47,250 ‫إلى الجيش، هل تتذكر؟ 303 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 ‫أجل... 304 00:24:52,875 --> 00:24:56,292 ‫انتظري، هناك أمر أريد أن أخبرك إياه 305 00:24:57,792 --> 00:24:58,625 ‫هيا قلّ 306 00:24:58,708 --> 00:25:02,042 ‫هناك أمر... لا تعرفينه 307 00:25:05,958 --> 00:25:08,042 ‫أنا في الواقع فتى اسطبل! 308 00:25:10,000 --> 00:25:11,292 ‫حقاً! 309 00:25:11,375 --> 00:25:12,792 ‫لكنك ذكي جداً 310 00:25:12,875 --> 00:25:14,917 ‫وأظن أنك ستبلي بلاءً رائعاً 311 00:25:17,333 --> 00:25:18,375 ‫انتظري 312 00:25:20,542 --> 00:25:22,000 ‫ما مشكلتي؟ 313 00:25:22,875 --> 00:25:24,500 ‫لمَ لم أستطع إخبارها الحقيقة؟ 314 00:25:29,292 --> 00:25:31,375 ‫لقد عادت، هذه فرصتي 315 00:25:34,958 --> 00:25:36,375 ‫نسيت أن أقول لك 316 00:25:37,750 --> 00:25:38,625 ‫اسمي هو... 317 00:25:38,708 --> 00:25:39,792 ‫"هوا مولان" 318 00:25:44,375 --> 00:25:45,708 ‫"هوا مولان" 319 00:25:47,000 --> 00:25:48,667 ‫إنه اسم جميل! 320 00:26:01,083 --> 00:26:02,042 ‫أيها الرئيس 321 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 ‫"مولان" 322 00:26:05,125 --> 00:26:06,333 ‫لقد عدت أخيراً! 323 00:26:06,417 --> 00:26:07,583 ‫كيف سار الأمر؟ 324 00:26:08,792 --> 00:26:10,167 ‫لقد أفشلت المهمة 325 00:26:12,583 --> 00:26:13,667 ‫لا بأس! 326 00:26:14,000 --> 00:26:15,625 ‫لم تكن مهمة سهلة 327 00:26:15,708 --> 00:26:17,375 ‫أنا سعيد لأنك عدت سليماً 328 00:26:19,500 --> 00:26:20,958 ‫سيدي، أرجوك أوكل إليّ مهمة أخرى 329 00:26:21,042 --> 00:26:22,333 ‫يمكنني القيام بها 330 00:26:22,875 --> 00:26:24,917 ‫لا تقلق، سيكون هناك فرصة أخرى 331 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 ‫القائد وصل! 332 00:26:42,667 --> 00:26:44,458 ‫لم استغرقت وقتاً طويلاً؟ 333 00:26:46,000 --> 00:26:47,875 ‫- هل قتلته؟ ‫- لا 334 00:26:48,250 --> 00:26:49,208 ‫لا؟ 335 00:26:53,167 --> 00:26:55,875 ‫أليس والدك رجلاً قادراً؟ 336 00:26:56,583 --> 00:26:58,708 ‫كيف يكون ابنه شخصاً بلا فائدة هكذا؟ 337 00:27:00,750 --> 00:27:02,625 ‫أيها القائد، أنا أقبل العقاب 338 00:27:02,708 --> 00:27:05,750 ‫أظن أن والدك ليس رجلاً قوياً في النهاية 339 00:27:05,833 --> 00:27:08,083 ‫يختبئ في المنزل هرباً من ساحة المعركة 340 00:27:08,667 --> 00:27:10,542 ‫ألهذا أرسلك بدلاً عنه؟ 341 00:27:11,500 --> 00:27:13,708 ‫يمكنك إهانتي، لكن لا تهن والدي 342 00:27:14,083 --> 00:27:15,875 ‫هل تردّ عليّ؟ 343 00:27:16,250 --> 00:27:17,875 ‫لا علاقة لأبي بكل هذا 344 00:27:17,958 --> 00:27:19,083 ‫وقح! 345 00:27:20,042 --> 00:27:21,250 ‫أيها القائد، أرجوك 346 00:27:21,333 --> 00:27:23,375 ‫- يمكن تفويت الأخلاق ‫- رئيس! 347 00:27:23,458 --> 00:27:25,750 ‫لكنه يبقى من أكثر المقاتلين البارعين لدينا 348 00:27:26,250 --> 00:27:27,542 ‫لا يهمّني! 349 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 ‫أخرجه من هنا 350 00:27:31,167 --> 00:27:32,833 ‫أحضر لي والدك 351 00:27:32,917 --> 00:27:34,542 ‫لا يهمّني كم هو مسنّ 352 00:27:36,292 --> 00:27:37,250 ‫لن أفعل هذا 353 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 ‫افعل ما أطلبه، أو تحمّل العواقب 354 00:27:40,417 --> 00:27:41,458 ‫لا! 355 00:27:41,542 --> 00:27:43,792 ‫أيها القائد، دعني أتولى هذا 356 00:27:45,792 --> 00:27:49,042 ‫مجدداً؟ لم تحميه دائماً؟ 357 00:27:49,500 --> 00:27:51,083 ‫الحرب ستبدأ قريباً 358 00:27:51,167 --> 00:27:52,625 ‫دعني أحتجزه الآن 359 00:27:52,708 --> 00:27:54,917 ‫سيضطر إلى المحاربة ‫من أجل التوبة لسوء تصرفه 360 00:27:56,708 --> 00:27:59,042 ‫سأسمح لك بهذا المعروف الأخير 361 00:27:59,792 --> 00:28:01,792 ‫لكن لأنه قلّل من احترام رؤسائه 362 00:28:01,875 --> 00:28:03,708 ‫وبدءاً من هذه اللحظة 363 00:28:03,792 --> 00:28:06,125 ‫جرّد "مولان" من رتبته الآن 364 00:28:06,208 --> 00:28:07,958 ‫إنه يقبل أوامرك 365 00:28:11,917 --> 00:28:14,292 ‫يجب أن تسرعوا وتجدوا أخي 366 00:28:14,375 --> 00:28:15,875 ‫أسرعوا! هيا! 367 00:28:16,250 --> 00:28:18,250 ‫أسرعوا! جدوه 368 00:28:18,333 --> 00:28:19,875 ‫لقد بحثنا في كل مكان 369 00:28:19,958 --> 00:28:21,375 ‫لكننا لم نجده 370 00:28:22,792 --> 00:28:24,042 ‫لا أصدّقك! 371 00:28:24,125 --> 00:28:26,333 ‫اخرجوا واستمروا بالبحث! هيا! 372 00:28:27,417 --> 00:28:30,500 ‫أنا خائف من أن يكون الأمير "آرك" قد مات 373 00:28:32,708 --> 00:28:34,792 ‫كاذب! أنت تكذب! 374 00:28:34,875 --> 00:28:36,333 ‫من قال إنني ميت؟ 375 00:28:39,833 --> 00:28:40,792 ‫أخي! 376 00:28:47,250 --> 00:28:48,833 ‫عرفت أنك لم تمت 377 00:28:49,917 --> 00:28:51,292 ‫أنا أخوك الكبير 378 00:28:51,375 --> 00:28:53,292 ‫لن أموت بهذه السهولة! 379 00:28:54,000 --> 00:28:56,917 ‫جلالتك مبارك ومحظوظ فعلاً! 380 00:28:59,542 --> 00:29:00,833 ‫طبعاً! 381 00:29:01,417 --> 00:29:04,542 ‫أخي! كيف لم تُرجع معك معلّمي؟ 382 00:29:04,625 --> 00:29:07,167 ‫معلّمك؟ من هو معلّمك؟ 383 00:29:07,667 --> 00:29:09,833 ‫ذاك القاتل! 384 00:29:11,875 --> 00:29:14,458 ‫لقد طلبت منه أن يعلّمني الـ"كونغ فو" 385 00:29:17,083 --> 00:29:18,417 ‫تعال إلى هنا 386 00:29:27,917 --> 00:29:30,083 ‫سأخبرك سراً، ذاك القاتل هو امرأة 387 00:29:33,083 --> 00:29:34,750 ‫إذاً لماذا لم تجلبها معك؟ 388 00:29:35,708 --> 00:29:37,042 ‫حسناً... 389 00:29:37,458 --> 00:29:38,583 ‫أعرف السبب 390 00:29:39,000 --> 00:29:40,500 ‫لم تستطع الامساك بها! 391 00:29:40,583 --> 00:29:41,917 ‫طبعاً فعلت! 392 00:29:42,000 --> 00:29:43,792 ‫لكنها قصة طويلة 393 00:29:43,875 --> 00:29:46,167 ‫سقطنا عن ذاك المنحدر نحو الوادي 394 00:29:46,542 --> 00:29:47,958 ‫المليء بالعقارب 395 00:29:48,042 --> 00:29:51,042 ‫كانت كبيرة بحجم هذه الخيمة! 396 00:29:51,375 --> 00:29:52,708 ‫لقد حاربناها بجنون 397 00:29:52,792 --> 00:29:54,792 ‫وكان علينا أن نمسك بنسر ضخم 398 00:29:54,875 --> 00:29:57,625 ‫هل "آرك" فقد عقله خلال غيابه؟ 399 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ‫ربما! 400 00:30:00,625 --> 00:30:02,292 ‫ومن ثم هزمناها و... 401 00:30:05,167 --> 00:30:06,958 ‫سحبت سيفي وأنقذت نفسي 402 00:30:09,083 --> 00:30:09,917 ‫اختبئ ورائي 403 00:30:10,250 --> 00:30:13,375 ‫أيها الأمير "آرك"، يجب أن ننتقم 404 00:30:13,458 --> 00:30:15,417 ‫ننتقم؟ لماذا؟ 405 00:30:15,750 --> 00:30:18,167 ‫يجب أن نجبر السهول ‫الوسطى على أن يسلّموننا القاتل 406 00:30:18,250 --> 00:30:19,500 ‫ونجعله يعاني 407 00:30:20,292 --> 00:30:23,000 ‫لا أظن هذا ضرورياً 408 00:30:27,000 --> 00:30:28,542 ‫دعني أسألك سؤالاً 409 00:30:30,167 --> 00:30:32,958 ‫هل تعرف أي خيّاط ماهر؟ 410 00:30:33,625 --> 00:30:34,583 ‫أجل! 411 00:30:36,083 --> 00:30:37,292 ‫هل يعرف كيف يخيّط فساتين؟ 412 00:30:37,917 --> 00:30:39,333 ‫أجل! 413 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 ‫رائع 414 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 ‫حسناً 415 00:30:43,875 --> 00:30:46,542 ‫لكن لحظة، انا حائر... 416 00:30:46,917 --> 00:30:48,708 ‫ما دخل هذا بالحرب؟ 417 00:30:49,542 --> 00:30:52,667 ‫هذا لا علاقة له بالحرب، بل بهذه 418 00:31:11,750 --> 00:31:14,667 ‫"مولان"، هذا كان سلاحي 419 00:31:15,583 --> 00:31:17,333 ‫وأصبح لك الآن 420 00:31:19,167 --> 00:31:21,083 ‫أبي، أعدك! 421 00:31:21,167 --> 00:31:24,708 ‫سأجلب العظمة والشرف لعائلتنا بهذا السلاح 422 00:31:28,042 --> 00:31:29,458 ‫يا له من فشل! 423 00:31:37,500 --> 00:31:40,167 ‫"سنوبول"! ماذا تفعل هنا؟ 424 00:31:40,250 --> 00:31:42,083 ‫هل أرسلك فتى الاسطبل؟ 425 00:31:46,167 --> 00:31:47,917 ‫أعرف أنك تريد إخراجي من هنا 426 00:31:48,250 --> 00:31:49,750 ‫لكنني... لا أستطيع 427 00:31:55,500 --> 00:31:56,917 ‫يجب أن ترحل الآن 428 00:32:00,208 --> 00:32:01,167 ‫اذهب الآن 429 00:32:01,542 --> 00:32:02,417 ‫إذا لم تفعل... 430 00:32:02,500 --> 00:32:04,000 ‫سوف أتجاهلك 431 00:32:08,625 --> 00:32:10,083 ‫ماذا تفعل؟ 432 00:32:12,042 --> 00:32:13,583 ‫توقف عن الركل! 433 00:32:13,667 --> 00:32:15,583 ‫توقف الآن، سوف... 434 00:32:18,458 --> 00:32:20,333 ‫سوف توقعني في ورطة كبيرة 435 00:32:24,250 --> 00:32:26,125 ‫حسناً، سنفعل هذا على طريقتك 436 00:32:26,208 --> 00:32:28,250 ‫أقصى ما يمكن أن يفعلونه هو احتجازي مجددا 437 00:32:34,875 --> 00:32:36,292 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 438 00:32:36,958 --> 00:32:38,583 ‫ماذا؟ ألن تخبرني؟ 439 00:32:39,833 --> 00:32:41,958 ‫أي مكان أفضل من زنزانة السجن 440 00:32:53,417 --> 00:32:54,583 ‫فتى الاسطبل! 441 00:32:56,792 --> 00:32:58,167 ‫فتى الاسطبل! 442 00:33:15,000 --> 00:33:16,417 ‫لماذا تسللت عليّ؟ 443 00:33:17,667 --> 00:33:19,667 ‫لقد استحقّيت الضربة 444 00:33:20,625 --> 00:33:22,167 ‫كنت أحاول مفاجأتك، لكن... 445 00:33:22,250 --> 00:33:23,792 ‫خذي، إلقي نظرة 446 00:33:28,667 --> 00:33:29,917 ‫هذا لي؟ 447 00:33:30,833 --> 00:33:31,792 ‫ألم يعجبك؟ 448 00:33:32,708 --> 00:33:34,375 ‫كيف سأتمكن من ارتدائه؟ 449 00:33:36,542 --> 00:33:38,000 ‫جرّبيه أولاً 450 00:33:40,292 --> 00:33:42,417 ‫إذا لم يعجبك تخلصي منه 451 00:33:44,292 --> 00:33:45,833 ‫متسلّط جداً! 452 00:33:54,458 --> 00:33:55,875 ‫هل أنهيت تبديل ملابسك؟ 453 00:34:01,375 --> 00:34:02,667 ‫ممنوع استراق النظر! 454 00:34:05,417 --> 00:34:06,375 ‫لا تتكلّم! 455 00:34:08,500 --> 00:34:09,875 ‫لا تضحك! 456 00:34:10,917 --> 00:34:12,333 ‫أظن أنه الأفضل أن أرحل إذاً 457 00:34:13,083 --> 00:34:15,875 ‫انتظر... ليس بهذه السرعة 458 00:34:20,708 --> 00:34:23,167 ‫أشعر بالغرابة! 459 00:34:24,417 --> 00:34:25,750 ‫إنه جميل! 460 00:34:25,833 --> 00:34:26,917 ‫كن صريحاً! 461 00:34:27,000 --> 00:34:28,083 ‫تعالي 462 00:34:31,083 --> 00:34:32,167 ‫انظري! 463 00:35:13,125 --> 00:35:14,458 ‫ما رأيك؟ 464 00:35:14,542 --> 00:35:15,583 ‫أشعر بأنني... 465 00:35:16,000 --> 00:35:17,667 ‫أنظر إلى شخص آخر! 466 00:35:17,750 --> 00:35:20,000 ‫وهل هذا "الشخص الآخر" يقبل الهدية؟ 467 00:35:22,250 --> 00:35:23,917 ‫حسناً، أظن ذلك 468 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 ‫أتعرف... 469 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 ‫عندما كنت طفلة، كنت أتمرّن على الـ"كونغ فو" 470 00:35:48,333 --> 00:35:51,833 ‫مع الفتية وكنت أفضل منهم جميعاً 471 00:35:52,292 --> 00:35:54,250 ‫لماذا لم أتفاجأ بهذا؟ 472 00:35:55,292 --> 00:35:56,417 ‫أعرف! 473 00:35:58,542 --> 00:36:00,167 ‫لم يكن لديهم الفرصة 474 00:36:05,625 --> 00:36:08,667 ‫اذا... لماذا تحبين الـ"كونغ فو"؟ 475 00:36:09,208 --> 00:36:11,042 ‫لم ينجب أبي أبناء ذكور 476 00:36:11,125 --> 00:36:12,917 ‫أردت أن أريهم أن الابنة 477 00:36:13,000 --> 00:36:14,875 ‫هي بنفس براعة الفتى 478 00:36:15,250 --> 00:36:17,167 ‫لهذا السبب انضممت للجيش؟ 479 00:36:18,208 --> 00:36:20,208 ‫هدفي الوحيد في الجيش 480 00:36:20,958 --> 00:36:22,792 ‫هو أن أخدم 481 00:36:22,875 --> 00:36:25,042 ‫بتواضع وأجلب الشرف لعائلتي 482 00:36:25,125 --> 00:36:27,458 ‫كي لا يتجرأ أحد على السخرية منهم مجدداً 483 00:36:31,958 --> 00:36:33,250 ‫مع مهارات الـ"كونغ فو" خاصتك 484 00:36:33,333 --> 00:36:34,583 ‫لن يكون هذا صعباً 485 00:36:36,125 --> 00:36:37,250 ‫انس الأمر 486 00:36:37,333 --> 00:36:38,792 ‫لم يكن كل هذا مقدراً 487 00:36:39,917 --> 00:36:41,167 ‫حسناً 488 00:36:41,250 --> 00:36:44,083 ‫ماذا ستفعلين لو أصبحت ‫مسؤولة عالية المستوى؟ 489 00:36:45,125 --> 00:36:47,333 ‫إذا كان باستطاعتي فعل هذا لعائلتي 490 00:36:48,417 --> 00:36:50,125 ‫حينها سأغيّر حياتي بأكملها 491 00:37:00,167 --> 00:37:01,083 ‫هل تعلم؟ 492 00:37:01,833 --> 00:37:03,375 ‫لطالما كان لديّ حلم 493 00:37:05,125 --> 00:37:06,750 ‫أن أكون مقاتلة نبيلة 494 00:37:08,167 --> 00:37:09,167 ‫أنا... 495 00:37:09,250 --> 00:37:10,250 ‫حصان... 496 00:37:10,792 --> 00:37:12,208 ‫وسيف 497 00:37:12,292 --> 00:37:14,333 ‫أسافر حول العالم لأقاتل من أجل العدل 498 00:37:14,417 --> 00:37:15,625 ‫وأعاقب الأشرار 499 00:37:18,750 --> 00:37:20,000 ‫كما ترى... 500 00:37:20,083 --> 00:37:21,958 ‫هذا ليس حلماً سيئاً، صحيح؟ 501 00:37:23,750 --> 00:37:24,875 ‫أجل! 502 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 ‫نحن الأبطال نفكّر بنفس الطريقة 503 00:37:26,833 --> 00:37:28,333 ‫أنا أريد السفر حول العالم أيضاً 504 00:37:28,417 --> 00:37:30,667 ‫صحيح، لكنك تريد تناول الطعام فقط 505 00:37:32,250 --> 00:37:33,458 ‫فرق كبير! 506 00:37:33,542 --> 00:37:34,542 ‫يجب أن نتّحد معاً 507 00:37:34,625 --> 00:37:36,083 ‫ونسافر معاً 508 00:37:36,583 --> 00:37:37,542 ‫أنت! 509 00:37:38,000 --> 00:37:40,583 ‫لا أريد حملا ثقيلا خلال السفر! 510 00:37:44,833 --> 00:37:45,833 ‫لكن... 511 00:37:45,917 --> 00:37:49,083 ‫أحتاج لفتى اسطبل من اجل حصاني 512 00:37:50,917 --> 00:37:52,375 ‫إذاً وجدت الرجل المناسب لهذه المهمة! 513 00:37:52,458 --> 00:37:53,917 ‫أنا بارع مع الأحصنة 514 00:37:54,000 --> 00:37:55,417 ‫لكن لا يمكن أن تكون كسولاً 515 00:37:55,500 --> 00:37:56,458 ‫حتماً! 516 00:37:59,792 --> 00:38:01,958 ‫سيدتي، من أين نبدأ رحلتنا؟ 517 00:38:05,250 --> 00:38:08,667 ‫الجنوب جيّد، المكان جميل هناك 518 00:38:09,542 --> 00:38:12,375 ‫سمعت أن البط المملّح هناك لذيذ! 519 00:38:13,917 --> 00:38:15,625 ‫ومن ثم سنذهب إلى "باشو" 520 00:38:15,708 --> 00:38:18,708 ‫ونرى الصخور والجبال الرائعة، إنها مذهلة! 521 00:38:18,792 --> 00:38:21,875 ‫أجل، ‫أود تجربة سمك الشبوط المحمّرة هناك أيضاً! 522 00:38:22,375 --> 00:38:25,083 ‫سمعت أن هناك طعام لذيذ أكثر في "لينغنان" 523 00:38:33,333 --> 00:38:34,375 ‫أيها الرئيس! 524 00:38:34,458 --> 00:38:36,625 ‫هذا من كنت تحميه إذاً؟ 525 00:38:36,708 --> 00:38:38,208 ‫قلت إنك ستحتجزه 526 00:38:38,292 --> 00:38:41,042 ‫أين القفل إذاً؟ 527 00:38:45,750 --> 00:38:49,125 ‫أخبرني الحراس بأنه ركب على الحصان وترك 528 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 ‫إنها تصرّفات خائن! 529 00:38:51,792 --> 00:38:54,333 ‫مستحيل! أنا أثق بـ"مولان" 530 00:38:55,667 --> 00:38:56,958 ‫هل أنت واثق؟ 531 00:38:57,875 --> 00:39:00,042 ‫إذا كان مسؤولاً فعلاً عن هذا 532 00:39:00,125 --> 00:39:01,708 ‫سأقبل العقاب! 533 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 ‫أيها القائد... 534 00:39:05,167 --> 00:39:06,625 ‫الأمر الأهم الآن 535 00:39:06,708 --> 00:39:08,042 ‫هو هزيمة عدوّنا 536 00:39:08,667 --> 00:39:11,875 ‫يجب أن نضربهم بسرعة قبل أن يقوموا بردة فعل 537 00:39:13,042 --> 00:39:14,750 ‫أريد هذا القتال أكثر منك 538 00:39:14,833 --> 00:39:16,583 ‫لكن اوامر الامبراطور واضحة 539 00:39:17,000 --> 00:39:18,958 ‫لا هجوم، دفاع فقط 540 00:39:20,458 --> 00:39:22,958 ‫- لكن لا يمكننا تفويت هذه الفرصة ‫- احفظ كلامك! 541 00:39:23,042 --> 00:39:24,833 ‫انتهى النقاش! 542 00:39:38,625 --> 00:39:41,208 ‫هل تصدّقي هذا؟ كنا نتحدث لوقت طويل 543 00:39:41,958 --> 00:39:44,125 ‫لم أدرك أنك حاد الذكاء 544 00:39:44,208 --> 00:39:46,583 ‫أظن أنه يمكنك أن تقوم ‫بأكثر من ترويض الأحصنة 545 00:39:48,083 --> 00:39:50,583 ‫قلتِ هذا بنفسك، أنني سأكون بارعاً يوماً ما 546 00:39:50,917 --> 00:39:53,833 ‫طبعاً، نظرتي بالناس لا تخطئ ابداً 547 00:39:59,708 --> 00:40:00,917 ‫في الواقع... 548 00:40:01,333 --> 00:40:03,125 ‫أنا جاد فيما قلته 549 00:40:05,417 --> 00:40:06,458 ‫أي جزء؟ 550 00:40:07,875 --> 00:40:08,917 ‫الجزء... 551 00:40:14,167 --> 00:40:15,208 ‫حيث قلت... 552 00:40:16,583 --> 00:40:17,667 ‫أنه يمكننا أن نتّحد 553 00:40:18,417 --> 00:40:20,583 ‫ونسافر حول العالم معاً 554 00:40:30,708 --> 00:40:31,792 ‫هل يمكننا فعل هذا؟ 555 00:40:34,083 --> 00:40:35,292 ‫نحن في حرب 556 00:40:35,625 --> 00:40:37,292 ‫ولا نزال عدوين 557 00:40:38,542 --> 00:40:39,917 ‫هل هذا مهم؟ 558 00:40:41,500 --> 00:40:42,750 ‫إذا كنا معاً 559 00:40:43,667 --> 00:40:45,458 ‫سأكون خائنة لبلادي 560 00:40:47,542 --> 00:40:50,042 ‫ولن نرى بعضنا مجدداً 561 00:40:52,417 --> 00:40:54,500 ‫ماذا لو توقفت الحرب يوماً 562 00:40:54,583 --> 00:40:55,833 ‫ولم نعد أعداء؟ 563 00:40:55,917 --> 00:40:57,333 ‫ستوافقين حينها؟ 564 00:41:02,250 --> 00:41:04,167 ‫فتى اسطبل وجندية 565 00:41:04,542 --> 00:41:05,667 ‫حسناً... 566 00:41:06,208 --> 00:41:08,333 ‫إذا نجونا حتى النهاية 567 00:41:10,292 --> 00:41:11,792 ‫سأفكّر في الأمر 568 00:41:22,792 --> 00:41:25,333 ‫يا فتى الاسطبل، انتبه لنفسك 569 00:41:27,417 --> 00:41:29,583 ‫سأفعل، أيتها الفتاة المجنونة 570 00:41:31,292 --> 00:41:32,833 ‫وأنت اعتنِ بنفسك أيضاً 571 00:41:33,708 --> 00:41:35,375 ‫سأعود من أجلك 572 00:42:12,000 --> 00:42:14,625 ‫لا مزيد من النقاش، يجب أن نذهب للحرب 573 00:42:14,708 --> 00:42:16,833 ‫أعدك أن هذا التحالف سينجح 574 00:42:17,750 --> 00:42:20,375 ‫لا يجب أن نقاتل، يا أبي! 575 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 ‫كفى! 576 00:42:22,625 --> 00:42:24,458 ‫سأتزوّج "مولان" 577 00:42:26,208 --> 00:42:27,542 ‫أبي، سأفعل 578 00:42:46,708 --> 00:42:50,125 ‫حسناً، أنا أبارك هذا الزواج 579 00:42:55,583 --> 00:42:56,917 ‫شكراً، يا أبي 580 00:43:01,292 --> 00:43:03,042 ‫عزيزتي "مولان" 581 00:43:03,708 --> 00:43:05,458 ‫سنكون معا قريباً 582 00:43:06,125 --> 00:43:08,042 ‫أريد أن أخبرك الحقيقة 583 00:44:16,000 --> 00:44:17,667 ‫ساعدوني! ساعدوني! 584 00:44:21,417 --> 00:44:23,417 ‫فليساعدني أحد، أرجوكم! 585 00:44:33,583 --> 00:44:35,167 ‫كان هذا وشيكاً! 586 00:44:35,250 --> 00:44:36,958 ‫يمكن أن يكون هذا يوم حظي 587 00:44:37,042 --> 00:44:39,333 ‫قطاع الطرق وتمرين السيف 588 00:44:41,542 --> 00:44:43,292 ‫لم تلاحقينني؟ 589 00:44:43,375 --> 00:44:45,875 ‫أنت هناك، أرجوك ساعديني! 590 00:44:54,667 --> 00:44:55,708 ‫أنت وقحة، صحيح؟ 591 00:44:55,792 --> 00:44:57,167 ‫سرقة الناس في وضح النهار... 592 00:44:57,250 --> 00:44:58,917 ‫اهتمّي بشؤونك 593 00:44:59,708 --> 00:45:01,667 ‫سأعتبر هذا من شؤوني! 594 00:45:09,333 --> 00:45:11,125 ‫لديها بعض الحركات الجيدة 595 00:45:27,750 --> 00:45:29,167 ‫كان هذا وشيكاً! 596 00:45:34,333 --> 00:45:35,250 ‫ارحل! 597 00:45:36,750 --> 00:45:37,708 ‫شكراً لك! 598 00:45:42,792 --> 00:45:44,000 ‫هل تعرفين ماذا يحدث 599 00:45:44,083 --> 00:45:46,083 ‫لكل من يتحدى "لون وولف"؟ 600 00:45:47,583 --> 00:45:49,083 ‫إذاً أنت "لون وولف"؟ 601 00:45:49,417 --> 00:45:51,667 ‫تقول الاشاعات إن "لون وولف" هو رجل ملتحي 602 00:45:52,667 --> 00:45:55,500 ‫ليس رجلاً، وغير ملتحي وكلهم موتى 603 00:45:55,958 --> 00:45:59,917 ‫صائد جوائز غير ملتحي يجعلك كاذبة بشكل واضح 604 00:46:00,917 --> 00:46:02,583 ‫هذا ليس من شأنك! 605 00:46:03,000 --> 00:46:04,917 ‫لكن سيفي سيثبت هذا قريباً 606 00:46:14,417 --> 00:46:15,958 ‫مهاراتك الـ"كونغ فو" جيدة 607 00:46:17,167 --> 00:46:19,208 ‫هذا مثير للشفقة! سلكت المسار الخاطئ! 608 00:46:19,292 --> 00:46:21,417 ‫وبأي حق تحكمين عليّ! 609 00:46:21,917 --> 00:46:23,292 ‫هذا يصلح في كلا الحالتين! 610 00:46:40,292 --> 00:46:41,500 ‫استسلمي! 611 00:46:42,375 --> 00:46:45,208 ‫تظنين أنك تفعلين هذا من أجل العدالة 612 00:46:45,625 --> 00:46:47,958 ‫لا تعرفين حتى من كان هذا 613 00:46:48,042 --> 00:46:50,083 ‫يبدو بريئاً بالنسبة إليّ 614 00:46:50,542 --> 00:46:51,708 ‫ماذا ستفعلين إذا علمت 615 00:46:51,792 --> 00:46:54,000 ‫أنك أطلقت سراح رجل شرير؟ 616 00:46:54,625 --> 00:46:56,750 ‫هل ستستمرّين بإدانتي؟ 617 00:46:57,708 --> 00:46:59,000 ‫سمعت ما يكفي 618 00:47:09,625 --> 00:47:11,083 ‫حان وقتك لتستسلمي 619 00:47:12,333 --> 00:47:13,375 ‫أبداً! 620 00:47:33,458 --> 00:47:35,458 ‫لم تخاطرين بحياتك 621 00:47:35,542 --> 00:47:37,833 ‫من أجل رجل لا تعرفينه حتى؟ 622 00:47:38,292 --> 00:47:41,875 ‫يجب أن تثقي بي، إنه رجل شرير 623 00:47:42,667 --> 00:47:45,333 ‫أثق بك؟ ذئب في ثوب حمل! 624 00:47:45,417 --> 00:47:48,292 ‫إذاً الخير والشر يعتمدان على ظاهر الأمور 625 00:47:48,375 --> 00:47:49,708 ‫أنت ساذجة جداً! 626 00:47:49,792 --> 00:47:51,000 ‫أنا أعرف ما أقوله 627 00:47:51,750 --> 00:47:53,250 ‫وأعرف أنك الشريرة هنا 628 00:47:53,333 --> 00:47:55,125 ‫تتجرّئين على اللعب معي 629 00:48:37,083 --> 00:48:38,667 ‫تتجرّئين على التدخل 630 00:48:38,750 --> 00:48:40,917 ‫لكن ليس لديك الجرأة لمواجهة "لون وولف" 631 00:49:09,083 --> 00:49:10,458 ‫أنت ذكيّة وسريعة 632 00:49:10,542 --> 00:49:12,958 ‫تذكّرينني بنفسي من 10 سنوات 633 00:49:13,042 --> 00:49:15,167 ‫ربما عليّ أن أناديك "تشيكن وولف" 634 00:49:20,958 --> 00:49:22,417 ‫لن أكون مثلك أبداً 635 00:49:23,042 --> 00:49:24,542 ‫ولا حتى بعد مليون سنة 636 00:49:24,875 --> 00:49:25,833 ‫واجهي الأمر! 637 00:49:25,917 --> 00:49:28,167 ‫لن تكوني ببراعتي إطلاقاً! 638 00:49:53,542 --> 00:49:55,292 ‫يبدو أنني خسرت 639 00:49:55,375 --> 00:49:56,875 ‫حياتي ملكك الآن 640 00:49:56,958 --> 00:49:58,208 ‫أنت شجاعة 641 00:49:58,625 --> 00:49:59,667 ‫أنت محقّة 642 00:49:59,750 --> 00:50:02,417 ‫كنت مثلي من 10 سنوات! 643 00:50:02,958 --> 00:50:04,917 ‫سأدعك ترحلين 644 00:50:05,292 --> 00:50:07,833 ‫لكل شخص جانبين 645 00:50:07,917 --> 00:50:09,875 ‫انضمّي إلى جانبي 646 00:50:10,500 --> 00:50:14,083 ‫- أظن أنه بإمكاننا... ‫- لدي نصيحة لك أيضاً 647 00:50:14,167 --> 00:50:16,208 ‫هذا لا يتعلّق بالجانب المحق 648 00:50:16,292 --> 00:50:18,125 ‫بل بالقضية المحقة 649 00:50:26,417 --> 00:50:27,958 ‫أيتها الفتاة المجنونة 650 00:50:28,042 --> 00:50:29,917 ‫هل فاجأتك رسالتي؟ 651 00:50:31,417 --> 00:50:32,667 ‫أيها الكاذب الصغير 652 00:50:32,750 --> 00:50:34,625 ‫لمَ لم تخبرني سابقاً 653 00:50:36,625 --> 00:50:40,208 ‫كنت هناك، وأنا كنت هنا 654 00:50:41,208 --> 00:50:42,458 ‫لا تقلقي 655 00:50:42,542 --> 00:50:44,542 ‫كل شيء سيكون على ما يرام من الآن وصاعداً 656 00:50:47,542 --> 00:50:49,333 ‫من الأفضل أن تفي بوعدك 657 00:50:52,625 --> 00:50:53,542 ‫"آرك"! 658 00:50:56,458 --> 00:50:57,375 ‫ماذا... 659 00:50:58,833 --> 00:51:00,208 ‫ماذا تفعل هنا، أيها الفتى؟ 660 00:51:01,708 --> 00:51:04,625 ‫ألا تزال عاقلاً؟ أنا قلق جداً عليك 661 00:51:05,750 --> 00:51:07,833 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ 662 00:51:09,250 --> 00:51:10,792 ‫هل أنهيت توضيب أمتعتك؟ 663 00:51:11,125 --> 00:51:12,917 ‫لا أريد الذهاب إلى المنزل 664 00:51:13,000 --> 00:51:14,125 ‫أريد أن أقاتل 665 00:51:16,208 --> 00:51:18,042 ‫لن يكون هناك المزيد من القتال، أخي الصغير! 666 00:51:18,125 --> 00:51:20,000 ‫السلام والزواج مع السهول الوسطى فقط 667 00:51:20,417 --> 00:51:22,333 ‫ماذا؟ زواج؟ 668 00:51:22,792 --> 00:51:24,542 ‫أنا يافع جداً على هذا 669 00:51:26,833 --> 00:51:28,125 ‫ليس أنت، أيها السخيف! 670 00:51:28,208 --> 00:51:31,042 ‫هذا أمر يتعلق بأخيك الأكبر 671 00:51:32,875 --> 00:51:35,708 ‫حسناً، اتفقنا، سيكون دورك هذه المرة 672 00:51:35,792 --> 00:51:38,250 ‫في المرة القادمة سيكون دوري 673 00:51:39,917 --> 00:51:41,042 ‫اتفقنا! 674 00:51:42,292 --> 00:51:43,625 ‫عندما تكبر 675 00:51:43,708 --> 00:51:45,042 ‫سأساعدك في إيجاد الشخص المناسب 676 00:51:48,583 --> 00:51:50,792 ‫إذاً أظنني سأتزوّج معلّمتي 677 00:51:50,875 --> 00:51:52,875 ‫ماذا؟ مستحيل 678 00:51:56,042 --> 00:51:57,417 ‫أنت كاذب! 679 00:51:58,000 --> 00:51:59,125 ‫حسناً 680 00:52:00,167 --> 00:52:01,375 ‫ما رأيك بهذا... 681 00:52:01,458 --> 00:52:02,750 ‫بعد أن أتزوّج معلّمتك 682 00:52:02,833 --> 00:52:04,625 ‫سأطلب منها أن تعلّمك الـ"كونغ فو" كل يوم 683 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 ‫ما رأيك؟ 684 00:52:10,208 --> 00:52:11,542 ‫هذا جيد 685 00:52:14,875 --> 00:52:16,167 ‫جلالتك! 686 00:52:16,250 --> 00:52:18,500 ‫إذاً؟ هل سأتزوّج؟ 687 00:52:19,167 --> 00:52:21,042 ‫لقد رفضوا عرض الزواج 688 00:52:22,458 --> 00:52:24,292 ‫لا، هذا مستحيل 689 00:52:26,250 --> 00:52:27,333 ‫انها الحقيقة 690 00:52:31,875 --> 00:52:33,042 ‫كيف يحدث هذا؟ 691 00:52:34,833 --> 00:52:36,292 ‫حتماً هناك خطأ ما... 692 00:52:39,250 --> 00:52:40,500 ‫لا 693 00:52:40,583 --> 00:52:41,875 ‫قد تكون "مولان" بخطر 694 00:52:41,958 --> 00:52:43,250 ‫سأعطي أوامري! 695 00:52:43,333 --> 00:52:44,417 ‫يجب على الجيش بأكمله 696 00:52:44,500 --> 00:52:45,917 ‫أن يسير إلى "السور العظيم" 697 00:52:46,000 --> 00:52:47,167 ‫حاضر، سيدي 698 00:52:52,083 --> 00:52:53,417 ‫توقفي! انتظري! 699 00:52:55,333 --> 00:52:56,250 ‫توقفوا! 700 00:53:02,708 --> 00:53:04,667 ‫شكراً لانقاذ حياته 701 00:53:10,000 --> 00:53:10,917 ‫أيها القائد! 702 00:53:12,208 --> 00:53:14,625 ‫"هوا مولان"؟ ماذا تفعل هنا؟ 703 00:53:15,875 --> 00:53:17,542 ‫إنها "مولان" 704 00:53:17,625 --> 00:53:19,042 ‫ومن سيكون غيره؟ 705 00:53:21,375 --> 00:53:22,542 ‫"هوا مولان" 706 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 ‫هل أنت رجل فعلاً؟ 707 00:53:24,333 --> 00:53:25,583 ‫حتماً، هو كذلك... 708 00:53:25,917 --> 00:53:27,375 ‫لماذا... 709 00:53:28,917 --> 00:53:31,000 ‫تتصرف بغرابة اليوم؟ 710 00:53:31,417 --> 00:53:32,667 ‫أخبرني الحقيقة 711 00:53:35,250 --> 00:53:36,708 ‫ألم تقل إن والدك... 712 00:53:36,792 --> 00:53:38,375 ‫هذا لا علاقة له بأبي 713 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 ‫أجل 714 00:53:40,542 --> 00:53:42,750 ‫لقد تظاهرت بأنني رجل وانضممت إلى الجيش 715 00:53:44,250 --> 00:53:46,042 ‫كيف تتجرّئين على هذا؟ 716 00:53:46,125 --> 00:53:48,875 ‫أن تتخفّي بزيّ رجل في جيشي؟ 717 00:53:48,958 --> 00:53:51,375 ‫لقد كذبتِ عليّ، وكذبتِ على الامبراطور 718 00:53:51,708 --> 00:53:53,083 ‫أيها الحرّاس 719 00:53:53,167 --> 00:53:54,042 ‫خذوها 720 00:53:54,125 --> 00:53:55,083 ‫- حاضر، سيدي ‫- توقف! 721 00:53:55,958 --> 00:53:58,083 ‫يجب أن تُكافأ على إنقاذ حياتي 722 00:53:58,167 --> 00:53:59,583 ‫وليس أن تُعاقب 723 00:54:01,208 --> 00:54:02,417 ‫إنقاذ حياتك! 724 00:54:04,042 --> 00:54:04,958 ‫"هوا مولان" 725 00:54:05,042 --> 00:54:06,458 ‫حيّي سموّك! 726 00:54:07,917 --> 00:54:08,917 ‫سمو الأمير! 727 00:54:09,500 --> 00:54:11,417 ‫من المريح أن أعرف أنك امرأة 728 00:54:11,958 --> 00:54:13,208 ‫ليس فقط أنت لست مذنبة 729 00:54:13,917 --> 00:54:15,125 ‫بل يجب أن أهنئك أيضاً 730 00:54:17,500 --> 00:54:19,208 ‫تشكرها! 731 00:54:19,292 --> 00:54:21,250 ‫أمير المراعي الشمالية يريد الهدنة 732 00:54:21,333 --> 00:54:23,083 ‫مع السهول الوسطى 733 00:54:23,167 --> 00:54:24,875 ‫لنحصل على السلام من خلال الزواج 734 00:54:24,958 --> 00:54:26,375 ‫لهذا أنا هنا 735 00:54:26,458 --> 00:54:28,583 ‫ما علاقة هذا بها؟ 736 00:54:28,667 --> 00:54:31,667 ‫أمير المراعي يريد "هوا مولان" لتكون زوجته 737 00:54:33,167 --> 00:54:35,208 ‫مهارات الـ"كونغ فو" خاصتك رائعة 738 00:54:35,292 --> 00:54:36,458 ‫أيمكنك أن تعلّمني؟ 739 00:54:38,458 --> 00:54:41,042 ‫أيها المعلّم، أرجوك اقبل تحيّاتي 740 00:54:41,125 --> 00:54:42,417 ‫هذا لا يصدّق! 741 00:54:42,958 --> 00:54:45,208 ‫هل هذا الفاسق الصغير فقد عقله؟ 742 00:54:46,208 --> 00:54:47,375 ‫ما هو جوابك؟ 743 00:54:48,958 --> 00:54:50,083 ‫أيمكنك أن... 744 00:54:50,167 --> 00:54:51,917 ‫تجد أحداً آخر؟ 745 00:54:53,333 --> 00:54:54,250 ‫ماذا؟ 746 00:54:54,708 --> 00:54:57,667 ‫"هوا مولان"! تظنين أن هذه نكتة؟ 747 00:54:58,667 --> 00:55:00,000 ‫لن أذهب 748 00:55:00,875 --> 00:55:01,917 ‫إذا رفضت الأمر 749 00:55:02,000 --> 00:55:03,292 ‫سيُحكم عليك بالاعدام 750 00:55:03,792 --> 00:55:05,083 ‫فليكن هذا إذاً! 751 00:55:05,167 --> 00:55:06,292 ‫أنا أرفض الذهاب! 752 00:55:06,875 --> 00:55:09,417 ‫أريد أن أرى إلى متى ستمتلكين هذا العناد 753 00:55:09,500 --> 00:55:10,667 ‫حتماً هناك طريقة أخرى 754 00:55:10,750 --> 00:55:11,667 ‫أيها القائد! 755 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 ‫جيش المراعي أصبح على ‫مقربة من "السور العظيم" 756 00:55:16,042 --> 00:55:17,667 ‫لكن، لماذا... 757 00:55:18,083 --> 00:55:19,167 ‫سموّك! 758 00:55:19,250 --> 00:55:20,708 ‫يجب أن نعود إلى المدينة فوراً 759 00:55:20,792 --> 00:55:23,083 ‫حسناً، هيا بنا 760 00:55:25,000 --> 00:55:26,208 ‫أيها الحرّاس! 761 00:55:26,292 --> 00:55:27,958 ‫قيّدوها ورافقوها 762 00:55:28,042 --> 00:55:28,958 ‫اجل، سيدي 763 00:55:29,042 --> 00:55:31,125 ‫لا حاجة لهذا، يمكنني أن أمشي بمفردي 764 00:55:51,667 --> 00:55:54,708 ‫أيها الرئيس، ألم نتّفق على التحالف؟ 765 00:55:54,792 --> 00:55:56,625 ‫عرفت أن هذه مؤامرة 766 00:55:57,750 --> 00:55:58,833 ‫ماذا سنفعل؟ 767 00:55:59,292 --> 00:56:00,667 ‫لا تقلق، سمو الأمير! 768 00:56:00,750 --> 00:56:02,792 ‫طالما أنني هنا، لن ينتصروا 769 00:56:06,167 --> 00:56:07,167 ‫أيها الرئيس 770 00:56:07,250 --> 00:56:09,375 ‫فكّر في طريقة لهزيمتهم الآن 771 00:56:09,458 --> 00:56:10,542 ‫لا تقلق! 772 00:56:10,625 --> 00:56:13,417 ‫أنا أنتظر لأرى كم سيستغرقهم ليموتوا 773 00:56:14,250 --> 00:56:17,000 ‫قاتلوا! قاتلوا! قاتلوا! 774 00:56:17,583 --> 00:56:20,583 ‫قاتلوا! قاتلوا! قاتلوا! 775 00:56:20,667 --> 00:56:23,667 ‫قاتلوا! قاتلوا! قاتلوا! 776 00:56:25,208 --> 00:56:27,333 ‫سموّك، كل هذا حصل بسببي 777 00:56:27,708 --> 00:56:28,750 ‫أعطني فرصة، أرجوك 778 00:56:28,833 --> 00:56:31,333 ‫لأعوّض عن أخطائي ودعني أذهب للمعركة 779 00:56:31,417 --> 00:56:32,750 ‫"مولان"، لا يمكنك القيام بذلك 780 00:56:32,833 --> 00:56:36,042 ‫إنها محقة! يجب أن تتحمّل مسؤولية أفعالها 781 00:56:37,708 --> 00:56:39,417 ‫أرجوك! يجب أن أفعل هذا 782 00:56:39,958 --> 00:56:42,458 ‫حسناً، إن كانت هذه الطريقة الوحيدة 783 00:56:43,208 --> 00:56:44,625 ‫أجل، سموّك! 784 00:56:44,708 --> 00:56:47,958 ‫إلى القتال! إلى القتال! إلى القتال! 785 00:57:10,125 --> 00:57:11,833 ‫اسمعوني جميعاً 786 00:57:11,917 --> 00:57:14,667 ‫أنا "هوا مولان" هنا 787 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 ‫الفتاة المجنونة! 788 00:57:18,542 --> 00:57:21,292 ‫تعالوا ونالوا مني إذا ‫كنتم غير خائفين من الموت 789 00:57:21,917 --> 00:57:23,583 ‫سموّك! انتبه 790 00:57:32,792 --> 00:57:33,875 ‫توقف! 791 00:57:33,958 --> 00:57:34,917 ‫تراجع! 792 00:57:35,000 --> 00:57:36,083 ‫سمو الأمير! 793 00:57:36,167 --> 00:57:37,667 ‫فتى الاسطبل! 794 00:57:37,750 --> 00:57:39,292 ‫قلت، تراجع 795 00:57:45,958 --> 00:57:47,042 ‫"مولان" 796 00:57:47,125 --> 00:57:49,792 ‫أنت... أنت أمير المراعي؟ 797 00:57:51,000 --> 00:57:52,333 ‫ألم تصلك رسالتي؟ 798 00:57:53,417 --> 00:57:55,000 ‫رسالة؟ أي رسالة؟ 799 00:57:55,417 --> 00:57:56,958 ‫أخبرتك في الرسالة 800 00:57:57,375 --> 00:57:59,292 ‫أنني الأمير الذي تم إرسالك لقتله 801 00:58:00,542 --> 00:58:01,750 ‫لمَ لم تخبرني؟ 802 00:58:01,833 --> 00:58:03,292 ‫لقد كذبت عليّ! 803 00:58:04,542 --> 00:58:07,542 ‫كنت... كنت خائفاً من أن تقتليني 804 00:58:08,167 --> 00:58:10,292 ‫هذه الفرصة لإنقاذ "مولان" 805 00:58:10,375 --> 00:58:13,083 ‫لم تستمر بمحاولة إنقاذها؟ 806 00:58:13,917 --> 00:58:15,375 ‫أبي وعدني بإيقاف الحرب 807 00:58:15,458 --> 00:58:16,375 ‫إذا تزوّجنا 808 00:58:16,458 --> 00:58:19,208 ‫هذا وعد أبيك، وليس وعدي 809 00:58:19,917 --> 00:58:22,250 ‫- ألم تقولي... ‫- أتيت إلى هنا مع جيشك 810 00:58:22,333 --> 00:58:23,417 ‫اهزمني! 811 00:58:23,500 --> 00:58:25,125 ‫ومن ثم سنتكلم 812 00:58:26,000 --> 00:58:28,917 ‫لكن... كيف يمكنني أن أهزمك؟ 813 00:58:29,000 --> 00:58:30,458 ‫خذ هذه! 814 00:58:34,125 --> 00:58:35,500 ‫أنت جادة؟ 815 00:58:49,417 --> 00:58:50,500 ‫كاذب! 816 00:58:51,042 --> 00:58:52,625 ‫لا يمكنني هزيمتك على الأرض 817 00:58:52,958 --> 00:58:55,667 ‫لكن على الحصان... فإنها قصة أخرى 818 00:58:59,708 --> 00:59:00,583 ‫أبعد يديك 819 00:59:00,667 --> 00:59:01,625 ‫لا 820 00:59:01,708 --> 00:59:03,417 ‫هل هذا أفضل ما عندك؟ 821 00:59:04,167 --> 00:59:05,083 ‫كفى! 822 00:59:07,208 --> 00:59:08,250 ‫هيا بنا 823 00:59:08,333 --> 00:59:10,292 ‫ليسمع الجميع في كلا الجانبين 824 00:59:10,375 --> 00:59:11,458 ‫اسمعوني جيداً 825 00:59:12,667 --> 00:59:13,875 ‫من الآن وصاعداً 826 00:59:15,292 --> 00:59:16,667 ‫المراعي والسهول الوسطى 827 00:59:18,833 --> 00:59:20,167 ‫سيكونان بسلام 828 00:59:20,583 --> 00:59:22,042 ‫سلام إلى الأبد! 829 00:59:33,125 --> 00:59:35,917 ‫دعونا نشرب نخب بلدينا 830 00:59:36,000 --> 00:59:37,208 ‫نخب السلام! 831 01:00:01,167 --> 01:00:03,708 ‫أيها الأمير "آرك"، أنت فعلاً رجل حكيم وعادل 832 01:00:03,792 --> 01:00:05,583 ‫بسلوك مثير للاعجاب فعلاً 833 01:00:06,417 --> 01:00:07,833 ‫أشعر بالاطراء، أيها الأمير 834 01:00:08,250 --> 01:00:10,167 ‫لقد استحقينا هذه الهدنة 835 01:00:10,667 --> 01:00:12,208 ‫وأنا أريد شرب نخب صحتك 836 01:00:12,292 --> 01:00:13,542 ‫وكل شعبك 837 01:00:13,917 --> 01:00:14,958 ‫بصحتنا 838 01:00:23,292 --> 01:00:24,375 ‫أيها الرئيس! 839 01:00:24,458 --> 01:00:25,583 ‫"مولان" 840 01:00:26,417 --> 01:00:28,333 ‫لقد اعتنيت بي لسنوات 841 01:00:28,417 --> 01:00:30,125 ‫ولن أنسى لطفك 842 01:00:30,208 --> 01:00:31,833 ‫أشرب نخبك 843 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 ‫لا داعي لهذا 844 01:00:35,833 --> 01:00:36,875 ‫المعارك توقفت 845 01:00:36,958 --> 01:00:40,292 ‫سأستريح في "غابة الأبراج" 846 01:00:41,375 --> 01:00:42,542 ‫لكن... 847 01:00:42,625 --> 01:00:44,375 ‫تذكري، مهما حدث 848 01:00:44,458 --> 01:00:45,625 ‫يمكنك أن تجدينني هناك 849 01:00:52,750 --> 01:00:54,083 ‫أيها القائد... 850 01:00:54,750 --> 01:00:55,917 ‫اشرب! 851 01:00:57,750 --> 01:00:59,083 ‫وفّره لنفسك! 852 01:01:01,958 --> 01:01:03,958 ‫لو الأمير لم يعط أوامر بالتراجع 853 01:01:04,417 --> 01:01:06,458 ‫كنت ستكون مهزوماً الآن 854 01:01:07,583 --> 01:01:09,583 ‫أنت تتبجّح، أيها القائد 855 01:01:11,625 --> 01:01:12,792 ‫هذا المكان 856 01:01:12,875 --> 01:01:14,833 ‫كان بإمكاني أن أهدمه في يوم واحد 857 01:01:15,208 --> 01:01:16,708 ‫هل أنت جاد؟ 858 01:01:16,792 --> 01:01:17,833 ‫لو عاد الأمر إليّ 859 01:01:17,917 --> 01:01:18,958 ‫لم تكونوا لتدخلوا هذه البوابات 860 01:01:19,042 --> 01:01:20,417 ‫ولا حتى بعد 100 عام 861 01:01:24,750 --> 01:01:27,292 ‫هيا! فلنخرج ونحل هذا بيننا 862 01:01:27,375 --> 01:01:29,333 ‫ليس لديك الشجاعة؟ 863 01:01:29,417 --> 01:01:31,042 ‫لست خائفاً منك، تعال! 864 01:01:31,125 --> 01:01:32,500 ‫تعال، هيا بنا! 865 01:01:33,417 --> 01:01:34,625 ‫هذا كافٍ! 866 01:01:35,667 --> 01:01:37,583 ‫أنت تقلّل من احترام ضيوفنا 867 01:01:39,250 --> 01:01:40,292 ‫ضيوف؟ 868 01:01:40,375 --> 01:01:42,625 ‫سيكونون أعداءنا عاجلاً أم آجلاً! 869 01:01:44,125 --> 01:01:46,125 ‫- أنت ثمل! ‫- لا، لست كذلك 870 01:01:46,208 --> 01:01:48,292 ‫اخرج من هنا 871 01:01:49,500 --> 01:01:51,042 ‫أخرج؟ 872 01:01:54,458 --> 01:01:57,167 ‫سوف تندم على هذا 873 01:02:05,792 --> 01:02:08,375 ‫هيا! فلنشرب نخباً آخراً 874 01:02:18,375 --> 01:02:20,083 ‫لم أظن أنني سأقف هنا 875 01:02:20,417 --> 01:02:22,708 ‫على "السور العظيم" وأطلّ على المراعي 876 01:02:25,708 --> 01:02:27,458 ‫المنظر مختلف كلياً من هنا 877 01:02:30,625 --> 01:02:32,750 ‫ألا زلت تفكّرين في تلك الرسالة المزيّفة؟ 878 01:02:33,500 --> 01:02:34,583 ‫أجل! 879 01:02:35,250 --> 01:02:37,500 ‫تلك الرسالة، هناك شيء غير صائب 880 01:02:38,583 --> 01:02:41,167 ‫يبدو أن هناك أحد يقف وراء كل هذا 881 01:02:41,708 --> 01:02:44,375 ‫أجل، هذا يبدو غريباً 882 01:02:45,875 --> 01:02:47,500 ‫أريد أن أحقّق في الأمر 883 01:02:47,958 --> 01:02:51,125 ‫أياً كان من فعل هذا، ‫حتماً سيكون ذو مستوى عالٍ 884 01:02:54,333 --> 01:02:56,708 ‫ولكن الآن بعد أن انتهت الحرب 885 01:02:56,792 --> 01:02:58,583 ‫لا يمكنهم أن يخدعوننا بعد الآن 886 01:03:00,958 --> 01:03:02,458 ‫أجل، أنت محقّ 887 01:03:04,875 --> 01:03:06,875 ‫آمل أن يدوم هذا السلام 888 01:03:11,167 --> 01:03:14,625 ‫أغلقوا البوابات! حظر ‫التجوّل دخل حيز التنفيذ 889 01:03:18,375 --> 01:03:20,667 ‫أمير المراعي تواطأ مع "هوا مولان" 890 01:03:20,750 --> 01:03:22,083 ‫وقد خطفوا أميرنا 891 01:03:22,458 --> 01:03:23,792 ‫سيموتون لقاء هذا 892 01:03:24,833 --> 01:03:26,208 ‫انظروا! في الأعلى 893 01:03:28,792 --> 01:03:31,208 ‫هناك جائزة لمن يمسك بهما حيّين! 894 01:03:33,125 --> 01:03:34,958 ‫ماذا يحدث؟ يجب أن أعرف 895 01:03:35,292 --> 01:03:36,417 ‫ها هما 896 01:03:36,500 --> 01:03:37,708 ‫هذا لا يبدو جيداً! 897 01:03:37,792 --> 01:03:39,250 ‫يجب أن نخرج من هنا 898 01:03:39,796 --> 01:03:42,630 ‫الترجمة المقدمة من قبل Subtitle Trader 899 01:03:48,583 --> 01:03:49,583 ‫أسرع، أمسك بي 900 01:03:49,667 --> 01:03:51,292 ‫أمسك بك؟ أين؟ 901 01:03:51,375 --> 01:03:53,083 ‫خصري، أيها الغبي! 902 01:03:54,667 --> 01:03:56,208 ‫إنهما يقفزان عن السور 903 01:04:02,208 --> 01:04:05,625 ‫تحرّكوا! تحرّكوا! يجب أن تلحقوا بهما 904 01:04:08,750 --> 01:04:10,417 ‫من هنا! من هنا! 905 01:04:15,000 --> 01:04:15,875 ‫أيها القائد! 906 01:04:15,958 --> 01:04:17,292 ‫بحثنا في كل مكان ولم نجد أحد 907 01:04:18,667 --> 01:04:20,042 ‫حضّروا أنفسكم! 908 01:04:20,125 --> 01:04:21,625 ‫سنقاتل المراعي 909 01:04:21,708 --> 01:04:22,917 ‫حتى نقضي عليهم 910 01:04:23,000 --> 01:04:26,292 ‫قتال! قتال! قتال! 911 01:04:43,250 --> 01:04:45,625 ‫هذا تماماً ما كنت أتكلم عنه 912 01:04:46,250 --> 01:04:48,333 ‫تظنين أن القائد هو من خطف الأمير؟ 913 01:04:48,417 --> 01:04:49,917 ‫ليتّهمنا 914 01:04:51,875 --> 01:04:53,292 ‫إنه فعلاً رجل شرير! 915 01:04:54,333 --> 01:04:56,458 ‫عملت جاهدة 916 01:04:56,542 --> 01:04:58,125 ‫والآن أصبحت خائنة 917 01:05:03,208 --> 01:05:04,667 ‫يجب أن نغادر الآن 918 01:05:04,750 --> 01:05:06,750 ‫إذا تراجع جيشي إلى المراعي 919 01:05:06,833 --> 01:05:08,625 ‫لن يتمكن القائد من إيجادنا 920 01:05:09,542 --> 01:05:11,042 ‫إذا ذهبت معك 921 01:05:11,125 --> 01:05:12,750 ‫سيعتبرونني خائنة 922 01:05:14,208 --> 01:05:16,458 ‫لا يمكنك أن تقلقي على هذا الأمر الآن 923 01:05:17,250 --> 01:05:18,375 ‫توقف! 924 01:05:18,458 --> 01:05:20,375 ‫ليس قبل أن أثبت براءتي 925 01:05:21,042 --> 01:05:22,250 ‫ليس لدينا وقت 926 01:05:24,375 --> 01:05:25,583 ‫لديّ فكرة! 927 01:05:25,667 --> 01:05:27,125 ‫الرئيس سيساعدنا 928 01:05:27,208 --> 01:05:29,333 ‫سأفضح مؤامرة القائد 929 01:05:34,750 --> 01:05:35,875 ‫تعالي معي 930 01:05:35,958 --> 01:05:36,792 ‫اتركني 931 01:05:36,875 --> 01:05:38,167 ‫ألا يمكنك أن تصغي إليّ لمرة واحدة؟ 932 01:05:38,250 --> 01:05:39,458 ‫لماذا سأفعل؟ 933 01:05:41,708 --> 01:05:43,208 ‫افعل ما عليك فعله 934 01:05:43,292 --> 01:05:44,792 ‫لست مضطرّا للاعتناء بي 935 01:05:46,000 --> 01:05:47,667 ‫أرجوك، هذا خطر جداً 936 01:05:48,042 --> 01:05:49,708 ‫لن أتمكن من حمايتك 937 01:05:50,917 --> 01:05:51,833 ‫لا، سمو الأمير! 938 01:05:51,917 --> 01:05:54,333 ‫أنت من يحتاج لحمايتي الآن 939 01:05:59,292 --> 01:06:00,333 ‫حسناً 940 01:06:01,417 --> 01:06:02,875 ‫لن أوقفك إذاً 941 01:06:04,917 --> 01:06:06,042 ‫مهلا 942 01:06:26,875 --> 01:06:27,792 ‫من هناك؟ 943 01:06:31,625 --> 01:06:33,167 ‫لماذا أنت هنا؟ 944 01:06:35,292 --> 01:06:37,167 ‫كنت سأسألك السؤال نفسه 945 01:06:41,458 --> 01:06:43,292 ‫هل أنت من اختطف الأمير؟ 946 01:06:44,167 --> 01:06:45,708 ‫أجل، صحيح 947 01:06:47,250 --> 01:06:48,875 ‫كنت مخطئة بشأنك 948 01:06:48,958 --> 01:06:50,583 ‫أتعرفين كمّ المشاكل الذي سبّبتيه؟ 949 01:06:50,667 --> 01:06:51,875 ‫أبعدي يدك عني 950 01:06:51,958 --> 01:06:53,458 ‫هذه المرة لن أتركك تذهبين 951 01:06:53,542 --> 01:06:54,667 ‫أين الأمير؟ 952 01:06:55,417 --> 01:06:58,792 ‫أنا أقوم بالمهمة وآخذ المال فقط 953 01:07:02,208 --> 01:07:03,458 ‫من دفع لك إذاً؟ 954 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 ‫كنت على علم، إنه القائد! 955 01:07:14,875 --> 01:07:16,167 ‫القائد! 956 01:07:17,708 --> 01:07:18,833 ‫إذا لم يكن هو 957 01:07:18,917 --> 01:07:19,958 ‫من إذاً؟ 958 01:07:20,042 --> 01:07:21,417 ‫ابقي خارج الموضوع 959 01:07:25,042 --> 01:07:27,333 ‫أخبريني! من يكون؟ 960 01:07:28,458 --> 01:07:29,667 ‫إنه أنا 961 01:07:35,000 --> 01:07:36,417 ‫"مولان"! 962 01:07:38,667 --> 01:07:39,792 ‫الرئيس! 963 01:07:40,375 --> 01:07:42,667 ‫أنت من كنت أنتظره 964 01:07:45,083 --> 01:07:46,583 ‫أصبح الأمير معك 965 01:07:47,458 --> 01:07:48,708 ‫حان وقت الدفع 966 01:07:49,167 --> 01:07:51,208 ‫"لون وولف"، اسم على مسمّى فعلاً 967 01:07:52,500 --> 01:07:53,625 ‫كانت مهمة سهلة! 968 01:07:56,958 --> 01:07:58,417 ‫ماذا يحدث؟ 969 01:07:59,000 --> 01:07:59,917 ‫"مولان"! 970 01:08:00,000 --> 01:08:01,542 ‫لطالما آمنت بك 971 01:08:02,083 --> 01:08:03,792 ‫لكن لم لا... 972 01:08:03,875 --> 01:08:05,917 ‫تعملين لديّ من الآن وصاعداً 973 01:08:06,875 --> 01:08:09,250 ‫أيها الرئيس! إذا كان هناك مشكلة 974 01:08:09,333 --> 01:08:10,792 ‫ربما يمكنني مساعدتك! 975 01:08:12,167 --> 01:08:13,667 ‫كما تعرفين، القائد 976 01:08:13,750 --> 01:08:15,958 ‫لن يعطيك الشرف الذي تريدينه 977 01:08:16,667 --> 01:08:19,250 ‫ستأخذين هذا الشرف مني 978 01:08:21,917 --> 01:08:23,582 ‫انت تريد التمرّد 979 01:08:25,292 --> 01:08:27,042 ‫هل هذه مشكلة؟ 980 01:08:28,457 --> 01:08:29,542 ‫قد يدعونك على قيد الحياة 981 01:08:30,082 --> 01:08:32,457 ‫إذا أطلقت سراح الأمير الآن 982 01:08:32,875 --> 01:08:35,125 ‫لا يوجد تراجع الآن 983 01:08:36,832 --> 01:08:39,000 ‫حسناً، سأفعل هذا بنفسي 984 01:08:41,750 --> 01:08:43,332 ‫أنت تتصرّفين بسذاجة، "مولان"! 985 01:08:43,667 --> 01:08:45,000 ‫ابتعد عن طريقي! 986 01:09:05,042 --> 01:09:06,332 ‫هذه ليست حركات "كونغ فو" 987 01:09:07,875 --> 01:09:10,292 ‫هناك من يعرف بعض الامور 988 01:09:10,875 --> 01:09:12,500 ‫من أنت؟ 989 01:09:21,875 --> 01:09:23,000 ‫لقد غزونا لأنكم أنتم 990 01:09:23,082 --> 01:09:24,457 ‫من سمم مصادر مياهنا 991 01:09:24,542 --> 01:09:25,542 ‫وهذه ليست حركة شجاعة 992 01:09:25,625 --> 01:09:27,750 ‫مهمّتك هي التسلّل إلى معسكر الأعداء 993 01:09:28,082 --> 01:09:29,292 ‫وقتل الأمير 994 01:09:29,375 --> 01:09:30,292 ‫من دون فشل 995 01:09:30,375 --> 01:09:31,542 ‫حاضر، سيدي 996 01:09:34,707 --> 01:09:36,792 ‫أنت من كتبت الرسالة المزيّفة؟ 997 01:09:39,792 --> 01:09:40,957 ‫فهمت الآن 998 01:09:41,875 --> 01:09:43,125 ‫إذاً هذا هو هدفك 999 01:09:43,792 --> 01:09:45,082 ‫تريد أن تشن حرباً 1000 01:09:45,167 --> 01:09:47,625 ‫وتحكم الجانبين 1001 01:09:49,167 --> 01:09:51,125 ‫هناك مقولة قديمة تقول 1002 01:09:52,000 --> 01:09:55,625 ‫تحت حكم رجل واحد، تزدهر الأمة بأكملها 1003 01:09:58,125 --> 01:10:01,417 ‫وهذا الرجل هو أنا 1004 01:10:02,542 --> 01:10:04,000 ‫ليس هذا ما قلته من قبل 1005 01:10:04,083 --> 01:10:05,833 ‫قلت إنك تريد التخلّص من الظلم 1006 01:10:05,917 --> 01:10:07,583 ‫وتنقذ شعبنا بأكمله 1007 01:10:08,375 --> 01:10:10,292 ‫لا يوجد فرق 1008 01:10:10,708 --> 01:10:14,208 ‫المراعي والسهول ستصبح تابعة لنا قريباً 1009 01:10:15,375 --> 01:10:16,375 ‫وعندها... 1010 01:10:16,458 --> 01:10:17,375 ‫اصمت! 1011 01:10:17,917 --> 01:10:19,000 ‫هذه نقودك 1012 01:10:19,083 --> 01:10:20,167 ‫وأعد الأمير 1013 01:10:23,667 --> 01:10:26,125 ‫لم أعهدك بأنك تتراجعين بكلامك 1014 01:10:26,208 --> 01:10:27,417 ‫والآن أنا أفعل 1015 01:10:27,500 --> 01:10:29,875 ‫هناك دائماً مرة أولى لكل شيء 1016 01:10:30,708 --> 01:10:32,250 ‫أنا أساعد شعبي 1017 01:10:33,417 --> 01:10:35,208 ‫وأنت لست واحداً منهم 1018 01:10:38,125 --> 01:10:39,625 ‫لست محتاجاً لأكون منهم 1019 01:10:40,208 --> 01:10:41,417 ‫انظري! 1020 01:10:57,792 --> 01:10:59,833 ‫استعدوا، صوّبوا 1021 01:11:01,875 --> 01:11:03,042 ‫أطلقوا النار 1022 01:11:09,542 --> 01:11:11,375 ‫هجوم! 1023 01:11:24,708 --> 01:11:25,667 ‫صوّبوا 1024 01:11:53,292 --> 01:11:55,417 ‫كنت تستغلّني طوال الوقت 1025 01:11:56,708 --> 01:11:58,042 ‫أنا كنت أساعدك 1026 01:11:58,667 --> 01:12:00,417 ‫لتجلبي الشرف لعائلتك 1027 01:12:00,958 --> 01:12:03,792 ‫الشرف؟ بل قل العار 1028 01:12:04,458 --> 01:12:05,708 ‫أنت فقط... 1029 01:12:05,792 --> 01:12:08,208 ‫متغطرسة جداً لتري الاحتمالات 1030 01:12:08,292 --> 01:12:10,167 ‫لا، بل أنت 1031 01:12:11,083 --> 01:12:14,458 ‫سأحاربك من أجل شرف عائلتي 1032 01:12:14,542 --> 01:12:16,792 ‫لا أظن أنك قادرة على هذا 1033 01:12:17,750 --> 01:12:20,208 ‫كلاكما، هيا 1034 01:12:44,750 --> 01:12:47,125 ‫أنت في المقدمة وأنا الجنب 1035 01:13:12,667 --> 01:13:15,333 ‫حكم العالم كفن الـ"كونغ فو" 1036 01:13:16,000 --> 01:13:18,333 ‫الأقوى يسود دائماً 1037 01:13:19,250 --> 01:13:21,708 ‫العالم ليس ملكك لتحكمه 1038 01:13:47,000 --> 01:13:48,167 ‫لا مجال للهرب 1039 01:13:49,417 --> 01:13:50,833 ‫استسلم! 1040 01:13:50,917 --> 01:13:51,958 ‫حقاً! 1041 01:13:52,042 --> 01:13:53,042 ‫شاهدا وتعلّما 1042 01:14:03,042 --> 01:14:04,458 ‫انظرا حولكما 1043 01:14:04,542 --> 01:14:06,458 ‫هناك دائماً طريقة للخروج 1044 01:14:32,167 --> 01:14:33,333 ‫احرسوا البوابة! 1045 01:14:33,417 --> 01:14:35,750 ‫لن يستطيعوا اختراق حصننا إطلاقاً 1046 01:14:35,833 --> 01:14:37,208 ‫أيها الرجال، سيطروا على "السور العظيم" 1047 01:14:37,292 --> 01:14:39,458 ‫قبل غروب الشمس، وأنقذوا أميرنا 1048 01:14:42,792 --> 01:14:43,792 ‫سموّك! 1049 01:14:44,167 --> 01:14:45,542 ‫من طلب منك الهجوم؟ 1050 01:14:46,333 --> 01:14:49,542 ‫ظننا أنه تم خطفك من قبل الأعداء 1051 01:14:50,000 --> 01:14:51,542 ‫اطلب من كل الجنود أن ينسحبوا 1052 01:14:52,042 --> 01:14:52,917 ‫ماذا؟ 1053 01:14:53,375 --> 01:14:55,125 ‫لا يهمني إذا الأعداء كانوا يهاجموننا 1054 01:14:55,208 --> 01:14:56,333 ‫لا تردّوا الهجوم 1055 01:14:56,417 --> 01:14:57,458 ‫هذا أمر! 1056 01:14:58,375 --> 01:14:59,792 ‫حاضر، سمو الأمير! 1057 01:15:00,875 --> 01:15:02,042 ‫لا بأس 1058 01:15:03,042 --> 01:15:04,500 ‫تعلّمت الخداع! 1059 01:15:05,042 --> 01:15:06,875 ‫أرى أنك تحسّنت كثيراً 1060 01:15:06,958 --> 01:15:09,625 ‫فعلاً، كي أهزمك 1061 01:16:00,333 --> 01:16:01,333 ‫توقفي الآن! 1062 01:16:01,667 --> 01:16:02,667 ‫مستحيل! 1063 01:16:35,875 --> 01:16:37,125 ‫سعيدة الآن؟ 1064 01:16:40,292 --> 01:16:41,208 ‫لا 1065 01:16:42,542 --> 01:16:43,792 ‫إذا لم تأت معي 1066 01:16:43,875 --> 01:16:45,792 ‫سوف يتم لومك على كل هذا 1067 01:16:46,917 --> 01:16:48,333 ‫سوف تتم تسميتك خائنة 1068 01:16:48,417 --> 01:16:50,458 ‫وتجلبي العار لعائلتك 1069 01:16:52,542 --> 01:16:53,542 ‫أنت محق 1070 01:16:54,333 --> 01:16:56,417 ‫هذا سيجلب العار لعائلتي 1071 01:16:57,708 --> 01:16:58,833 ‫"مولان"! 1072 01:17:01,583 --> 01:17:04,708 ‫لكن إذا قاتلتك حتى الموت 1073 01:17:05,167 --> 01:17:06,958 ‫حتى لو خسرت حياتي 1074 01:17:07,333 --> 01:17:10,958 ‫سأنقذ شرف عائلتي 1075 01:17:11,625 --> 01:17:13,208 ‫لست خائفة من الموت؟ 1076 01:17:14,708 --> 01:17:18,375 ‫بلدي فيه آلاف الجنود الشجعان 1077 01:17:18,917 --> 01:17:20,125 ‫لست خائفة 1078 01:17:21,833 --> 01:17:23,083 ‫وأنا كذلك! 1079 01:17:24,417 --> 01:17:26,208 ‫سأعطيك فرصة أخيرة 1080 01:17:26,292 --> 01:17:29,083 ‫لا، بل أنا سأعطيك فرصة أخيرة 1081 01:17:29,583 --> 01:17:32,792 ‫الفتيات، لا يتعلّمن أبداً 1082 01:18:19,125 --> 01:18:22,333 ‫يبدو أن المعركة انتهت أخيراً 1083 01:18:26,792 --> 01:18:28,083 ‫يبدو أن فتى الاسطبل 1084 01:18:28,167 --> 01:18:29,625 ‫قد غادر مع جيشه 1085 01:18:30,000 --> 01:18:31,333 ‫ولن يعود 1086 01:18:57,333 --> 01:18:58,917 ‫لقد خدعتيني! 1087 01:19:18,875 --> 01:19:19,958 ‫"مولان"! 1088 01:19:26,542 --> 01:19:29,125 ‫إذا أصرّيت على خيانتي 1089 01:19:30,375 --> 01:19:34,167 ‫لن تتركي لي خياراً سوى عدم الرحمة 1090 01:19:45,208 --> 01:19:47,833 ‫ستدفعين ثمن هذا 1091 01:19:52,208 --> 01:19:53,375 ‫أي نوع من الرجال أنت 1092 01:19:53,458 --> 01:19:55,083 ‫وحده الجبان يؤذي النساء 1093 01:19:55,625 --> 01:19:57,833 ‫صحيح، قاتلني إذاً 1094 01:19:58,917 --> 01:20:00,167 ‫فتى الاسطبل! 1095 01:20:01,292 --> 01:20:03,083 ‫تريد رؤية الشجاعة؟ 1096 01:20:20,167 --> 01:20:22,250 ‫اركض! اخرج من هنا! 1097 01:20:24,042 --> 01:20:26,542 ‫سأريك بعض المهارات الحقيقية 1098 01:20:54,208 --> 01:20:55,833 ‫لقد استخفّيت بمهاراتك 1099 01:21:07,000 --> 01:21:08,125 ‫من أنت؟ 1100 01:21:23,083 --> 01:21:24,083 ‫"مولان"! 1101 01:21:24,583 --> 01:21:26,000 ‫أيها المجنون! 1102 01:21:26,083 --> 01:21:27,625 ‫لم أتيت إلى هنا؟ 1103 01:21:29,292 --> 01:21:30,500 ‫ارحل الآن 1104 01:21:33,792 --> 01:21:35,667 ‫وعدت بأن أحميك 1105 01:21:42,208 --> 01:21:44,000 ‫انتبه، خلفك 1106 01:21:45,167 --> 01:21:46,333 ‫"آرك" 1107 01:21:47,792 --> 01:21:49,083 ‫تظن أنه يمكنك خداعي؟ 1108 01:21:49,458 --> 01:21:50,708 ‫لا تزال ضعيفاً جداً 1109 01:21:55,167 --> 01:21:56,167 ‫فتى الاسطبل! 1110 01:21:57,333 --> 01:21:58,917 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 1111 01:22:13,917 --> 01:22:14,958 ‫واجهي الأمر 1112 01:22:15,042 --> 01:22:18,500 ‫لست قوية بما يكفي، قتلك بلا جدوى 1113 01:22:24,958 --> 01:22:26,083 ‫"مولان" 1114 01:22:26,167 --> 01:22:27,750 ‫ألست أنك المقاتلة الأفضل؟ 1115 01:22:27,833 --> 01:22:28,917 ‫ارحل 1116 01:22:29,583 --> 01:22:31,042 ‫اثبتي ذلك 1117 01:22:31,125 --> 01:22:33,292 ‫"آرك" سيقتلك 1118 01:22:35,833 --> 01:22:37,875 ‫"مولان"، لا تستسلمي 1119 01:24:07,875 --> 01:24:09,042 ‫تعال إلى هنا 1120 01:24:12,833 --> 01:24:15,042 ‫هذه من أجل فتى الاسطبل 1121 01:24:16,958 --> 01:24:19,583 ‫وهذه من أجل "لون وولف" 1122 01:24:23,042 --> 01:24:25,167 ‫وهذه من أجل العالم 1123 01:24:49,875 --> 01:24:51,083 ‫فتى الاسطبل! 1124 01:24:58,000 --> 01:24:59,375 ‫فتى الاسطبل! 1125 01:24:59,458 --> 01:25:00,625 ‫أرجوك، ابق معي... 1126 01:25:03,667 --> 01:25:05,750 ‫وعدتني أن تسافر حول العالم معي 1127 01:25:08,792 --> 01:25:10,167 ‫فتى الاسطبل! 1128 01:25:10,542 --> 01:25:11,875 ‫فتى الاسطبل! 1129 01:25:23,125 --> 01:25:24,542 ‫فتى الاسطبل! 1130 01:25:27,125 --> 01:25:28,292 ‫مرحباً! 1131 01:25:29,250 --> 01:25:30,375 ‫هل انتهينا الآن؟ 1132 01:25:31,292 --> 01:25:32,667 ‫أنا أتضوّر جوعاً! 1133 01:25:34,167 --> 01:25:37,292 ‫أنت تموت وكل شيء مزح بالنسبة إليك 1134 01:25:37,667 --> 01:25:39,542 ‫كل شيء ما عداك أنت 1135 01:25:56,083 --> 01:25:59,958 ‫بعد مرور شهر 1136 01:26:04,208 --> 01:26:05,792 ‫ما هي خطتك الآن؟ 1137 01:26:07,292 --> 01:26:09,042 ‫سأعود إلى عملي 1138 01:26:09,875 --> 01:26:12,417 ‫لماذا لم تقبلي بالمنصب الذي قدّمه الأمير؟ 1139 01:26:13,292 --> 01:26:14,917 ‫لن أكون بنفس السعادة 1140 01:26:16,000 --> 01:26:17,708 ‫لكنك لم تقبلي به ايضا 1141 01:26:18,708 --> 01:26:19,958 ‫أتساءل عن السبب 1142 01:26:20,458 --> 01:26:21,292 ‫مضحك! 1143 01:26:21,375 --> 01:26:23,875 ‫هذا ما كنت أريده من قبل 1144 01:26:24,917 --> 01:26:26,000 ‫وماذا عن الآن؟ 1145 01:26:26,500 --> 01:26:27,542 ‫الآن 1146 01:26:29,625 --> 01:26:30,958 ‫أريد أن أكون حرة 1147 01:26:32,292 --> 01:26:34,208 ‫لست الفتاة الساذجة التي كنت من قبل 1148 01:26:36,833 --> 01:26:39,292 ‫متأكدة أنك كنت فتاة ساذجة في يوم من الأيام 1149 01:26:39,958 --> 01:26:40,917 ‫نقطة جيدة 1150 01:26:41,500 --> 01:26:43,792 ‫أراكما في الجوار 1151 01:26:44,667 --> 01:26:45,958 ‫اعتن بنفسك! 1152 01:26:53,208 --> 01:26:55,833 ‫سيدتي، حان الوقت لبدء رحلتنا 1153 01:26:56,667 --> 01:26:57,792 ‫لا تنس 1154 01:26:57,875 --> 01:26:59,125 ‫أنا أقاتل من أجل العدل 1155 01:26:59,208 --> 01:27:00,667 ‫وأنت ترعى الحصانين 1156 01:27:01,458 --> 01:27:02,417 ‫لكن... 1157 01:27:04,708 --> 01:27:06,292 ‫هذا ما وعدتني به 1158 01:27:07,083 --> 01:27:08,125 ‫حسناً 1159 01:27:08,458 --> 01:27:09,792 ‫هذا ما يفعله الزوج الصالح 1160 01:27:09,875 --> 01:27:11,292 ‫فتاتي المجنونة الصغيرة 1161 01:27:13,167 --> 01:27:15,292 ‫تذكّر، لا يمكن أن تكون كسولاً 1162 01:27:16,917 --> 01:27:18,000 ‫لا داعي للقلق 1163 01:27:18,083 --> 01:27:19,750 ‫لقد ولدت لأرعى الأحصنة 1164 01:27:21,333 --> 01:27:22,417 ‫رائع 1165 01:27:27,375 --> 01:27:29,208 ‫سيدتي، إلى أين نذهب من هنا؟ 1166 01:27:29,292 --> 01:27:30,625 ‫"جينغنان" أو "باشو"؟ 1167 01:27:30,708 --> 01:27:32,167 ‫هذا قرارك 1168 01:27:32,542 --> 01:27:33,417 ‫لكن أولاً 1169 01:27:33,500 --> 01:27:36,000 ‫فلنذهب إلى مسقط رأسي 1170 01:27:36,083 --> 01:27:37,500 ‫لا مشكلة! 1171 01:27:49,500 --> 01:27:51,792 ‫بعد مرور عدة سنوات، اصبحت السهول الوسطى 1172 01:27:51,875 --> 01:27:54,083 ‫والمراعي الشمالية بلداً واحداً 1173 01:27:55,024 --> 01:28:00,024 Subtitles by sub.Trader subscene.com 90537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.