All language subtitles for Kung Fu (2021) - 01x03 - Patience.CAKES.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,370 --> 00:00:24,036 You sure your ringer's on? 2 00:00:26,341 --> 00:00:28,541 Yes. Checked my phone 5 minutes ago. 3 00:00:28,546 --> 00:00:30,379 No news on Professor Chau. 4 00:00:35,449 --> 00:00:37,746 [GASPS] 5 00:00:37,751 --> 00:00:39,548 Like getting hit with a bat, 6 00:00:39,553 --> 00:00:42,284 but I knew it was coming. Don't rush your moves. 7 00:00:42,289 --> 00:00:44,219 Surprise is more important than strength. 8 00:00:44,224 --> 00:00:45,955 It can't be a coincidence. 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,489 Professor Chau goes missing 10 00:00:47,494 --> 00:00:49,458 right as Zhilan shows up in Singapore? 11 00:00:49,463 --> 00:00:51,193 Chau's pretty much the only expert 12 00:00:51,198 --> 00:00:52,928 on the 8 weapons in the world. 13 00:00:52,933 --> 00:00:56,398 I know, but we kind of already talked about this, 14 00:00:56,403 --> 00:00:57,700 like a lot. 15 00:00:57,705 --> 00:00:59,368 Right now we're training. 16 00:00:59,373 --> 00:01:00,936 You're distracted, rushing it. 17 00:01:00,941 --> 00:01:02,541 Well, if you just learned that your shifu 18 00:01:02,546 --> 00:01:05,011 was killed by her own sister, who's now probably kidnapped 19 00:01:05,016 --> 00:01:06,848 the one person who might know where the weapons are, 20 00:01:06,852 --> 00:01:08,777 which means you may never find Zhilan, 21 00:01:08,782 --> 00:01:10,446 you'd be distracted, too. 22 00:01:10,451 --> 00:01:12,914 Yeah. Distracted maybe. 23 00:01:12,919 --> 00:01:14,748 Sloppy, though? 24 00:01:14,753 --> 00:01:18,189 You... you're calling my moves sloppy? 25 00:01:25,264 --> 00:01:26,530 How about now? 26 00:01:31,304 --> 00:01:32,900 Nicky. 27 00:01:32,905 --> 00:01:35,903 - Evan. - Wow. 28 00:01:35,908 --> 00:01:37,838 Just a little morning cardio. 29 00:01:37,843 --> 00:01:40,408 What we did in Mr. Plewa's P.E. class was cardio. 30 00:01:40,413 --> 00:01:42,813 That was wow. 31 00:01:44,917 --> 00:01:46,917 Uh, Evan, this is Henry Yan. 32 00:01:46,922 --> 00:01:48,351 Henry, Evan Hartley. 33 00:01:48,356 --> 00:01:49,457 It's nice to actually meet you. 34 00:01:49,461 --> 00:01:51,402 Likewise. Nice to meet you, too. Heard a lot about you. 35 00:01:51,406 --> 00:01:53,306 Yeah. Nicky and I go way back. 36 00:01:53,311 --> 00:01:54,606 High school, was it? 37 00:01:54,611 --> 00:01:56,107 Further. 38 00:01:56,112 --> 00:01:57,778 So any news about Zhilan? 39 00:02:00,499 --> 00:02:02,532 Oh. We'll talk later. 40 00:02:04,436 --> 00:02:06,433 EVAN: One of my sources flagged something. 41 00:02:06,438 --> 00:02:09,002 - That's her. - Mm-hmm. 42 00:02:09,007 --> 00:02:10,737 Your sketch matched. 43 00:02:10,742 --> 00:02:12,306 That wasn't all you were right about. 44 00:02:12,311 --> 00:02:14,174 Professor Chau. 45 00:02:14,179 --> 00:02:16,340 A still from a surveillance feed 46 00:02:16,345 --> 00:02:18,145 on the Singapore college campus. 47 00:02:18,150 --> 00:02:19,450 He was a no-show for a seminar. 48 00:02:19,455 --> 00:02:21,418 This was the last time Chau was seen. 49 00:02:21,423 --> 00:02:24,355 I knew it. She's got him. 50 00:02:24,723 --> 00:02:27,554 The Singapore police are cooperating with the FBI. 51 00:02:27,559 --> 00:02:29,690 They've got a bead on her location. They're closing in. 52 00:02:29,694 --> 00:02:31,558 Well, what will they do when they find her? 53 00:02:31,563 --> 00:02:33,426 Will they have enough to charge her? 54 00:02:33,431 --> 00:02:35,496 She's wanted for kidnapping an American citizen. 55 00:02:35,501 --> 00:02:37,334 They'll take care of her. 56 00:02:41,225 --> 00:02:43,025 _ 57 00:02:55,419 --> 00:02:57,086 [OFFICER SHOUTS COMMAND] 58 00:02:58,858 --> 00:03:00,557 [MAN SHOUTING COMMANDS] 59 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Clear. 60 00:03:12,436 --> 00:03:15,969 [CONVERSATION IN MANDARIN] _ 61 00:03:15,974 --> 00:03:17,574 _ 62 00:03:18,178 --> 00:03:20,678 _ 63 00:03:22,142 --> 00:03:24,602 _ 64 00:03:42,530 --> 00:03:44,730 _ 65 00:03:45,335 --> 00:03:47,232 What do you want with me? 66 00:03:47,237 --> 00:03:48,800 I just want to know what you know 67 00:03:48,805 --> 00:03:50,601 about the Shuang Gou. 68 00:03:50,606 --> 00:03:52,004 What about it? 69 00:03:52,009 --> 00:03:55,407 It's just a legend, made-up stories. 70 00:03:55,412 --> 00:03:58,810 You don't believe it's just a legend. 71 00:03:58,815 --> 00:04:00,912 I've been watching your every move 72 00:04:00,917 --> 00:04:04,148 since you published your first book on ancient Chinese history. 73 00:04:04,153 --> 00:04:07,151 I know about your secret research. 74 00:04:07,156 --> 00:04:09,820 You're searching for the location of the Shuang Gou. 75 00:04:09,825 --> 00:04:14,058 And I believe you succeeded. 76 00:04:14,063 --> 00:04:17,294 And now... 77 00:04:17,299 --> 00:04:20,597 you're going to tell me where it is. 78 00:04:20,602 --> 00:04:22,870 Shall we begin? 79 00:04:23,870 --> 00:04:31,370 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 80 00:04:38,599 --> 00:04:40,729 - [RATTLING] - _ 81 00:04:40,734 --> 00:04:42,765 [JIN CHUCKLING] 82 00:04:42,770 --> 00:04:44,767 Nice having you back, helping out. 83 00:04:44,772 --> 00:04:45,802 Thanks, Papa. 84 00:04:45,807 --> 00:04:48,812 Uh, now, this isn't gonna be a regular thing, is it? 85 00:04:48,817 --> 00:04:50,780 No. I'm just pitching in. Why? 86 00:04:50,785 --> 00:04:53,717 Well, have you thought of a plan since you've been back? 87 00:04:53,722 --> 00:04:55,922 - There's more in the van. - I'll get it. 88 00:04:55,927 --> 00:04:58,480 No, no, no. Let Papa do it. He needs to take inventory anyway 89 00:04:58,485 --> 00:05:00,487 - for the catering event. - Catering event? 90 00:05:00,492 --> 00:05:03,251 Mm-hmm, 100-day celebration for the Yip family. 91 00:05:03,256 --> 00:05:04,787 Genevieve had a baby girl. 92 00:05:04,792 --> 00:05:07,192 Genevieve. Ah, she was a year below me. 93 00:05:07,197 --> 00:05:09,993 Well, I can help. 94 00:05:09,998 --> 00:05:12,498 - That's wonderful. - No. Remember last time? 95 00:05:12,503 --> 00:05:13,704 She dropped the case of cognac. 96 00:05:13,708 --> 00:05:15,797 Mama, that was years ago. 97 00:05:15,802 --> 00:05:17,332 Here. Let me help. 98 00:05:17,337 --> 00:05:19,838 MEI-LI: No. Wait. Nicky, Nick... wait. 99 00:05:22,074 --> 00:05:24,604 It's not her fault. She didn't see the sign. 100 00:05:24,609 --> 00:05:26,173 Oh, who broke Jerry? 101 00:05:26,178 --> 00:05:27,708 I was trying to help. 102 00:05:27,713 --> 00:05:29,513 Well, didn't you see the sign? Mama? 103 00:05:29,518 --> 00:05:30,814 - Mm-hmm? - Where are my earbuds? 104 00:05:30,819 --> 00:05:32,816 Ohh! It's in the office. 105 00:05:32,821 --> 00:05:35,921 Next time check your pockets before you leave the house. 106 00:05:35,926 --> 00:05:37,427 RYAN: Yeah. Yeah. Thanks for grabbing 'em. 107 00:05:37,431 --> 00:05:40,281 Oh. Hey, uh, catering event Friday at 5 P.M. 108 00:05:40,286 --> 00:05:41,488 Gonna need you there at 4:00. 109 00:05:41,493 --> 00:05:43,657 Seriously, Mama? I just said I could do it. 110 00:05:43,662 --> 00:05:45,325 RYAN: Don't worry. After 3 years, I'm used to it. 111 00:05:45,329 --> 00:05:46,760 They'll never let me off the hook. 112 00:05:46,765 --> 00:05:48,328 Good. End of discussion. 113 00:05:48,333 --> 00:05:51,097 Jin, there's more in the van. 114 00:05:51,102 --> 00:05:52,869 [DOOR OPENS AND SHUTS] 115 00:05:55,206 --> 00:05:58,037 Hey, uh, we could both work the event, 116 00:05:58,042 --> 00:05:59,539 like old times. 117 00:05:59,544 --> 00:06:01,240 - What? - [MUSIC PLAYING THROUGH EARBUDS] 118 00:06:01,245 --> 00:06:03,045 Nothing. 119 00:06:06,351 --> 00:06:08,685 [CELL PHONE VIBRATES] 120 00:06:10,089 --> 00:06:12,089 _ 121 00:06:17,895 --> 00:06:19,625 PEI-LING: Nicky. 122 00:06:19,630 --> 00:06:21,697 You left me too soon. 123 00:06:25,346 --> 00:06:27,176 How could you not tell me 124 00:06:27,181 --> 00:06:29,334 Zhilan was your sister? 125 00:06:29,339 --> 00:06:33,372 I told you: "I also have a difficult family". 126 00:06:33,377 --> 00:06:35,374 Difficult is one thing. 127 00:06:35,379 --> 00:06:37,075 She killed you 128 00:06:37,080 --> 00:06:39,278 over a sword, an object. 129 00:06:39,283 --> 00:06:41,179 I tracked her down, like you asked, 130 00:06:41,184 --> 00:06:42,748 but she escaped. 131 00:06:42,753 --> 00:06:44,249 So I'm back to ground zero. 132 00:06:44,254 --> 00:06:46,552 No Zhilan, no sword, 133 00:06:46,557 --> 00:06:48,821 and making peace with my family. 134 00:06:48,826 --> 00:06:49,988 That's a joke. 135 00:06:49,993 --> 00:06:51,624 Don't give up, Nicky. 136 00:06:51,629 --> 00:06:54,159 Ryan and I used to hang out all the time. 137 00:06:54,164 --> 00:06:57,529 Now he's always busy. 138 00:06:57,534 --> 00:06:59,464 I know he hasn't forgiven me. 139 00:06:59,469 --> 00:07:01,833 Patience, Nicky. 140 00:07:01,838 --> 00:07:04,102 It takes time. 141 00:07:04,107 --> 00:07:06,972 You have to earn forgiveness. 142 00:07:06,977 --> 00:07:08,209 How? 143 00:07:10,147 --> 00:07:11,913 Right. 144 00:07:18,422 --> 00:07:20,688 [INDISTINCT CHATTER] 145 00:07:24,490 --> 00:07:28,460 _ 146 00:07:28,465 --> 00:07:30,194 Rest as much as you can. 147 00:07:30,199 --> 00:07:31,829 And come back if you feel any worse. 148 00:07:31,834 --> 00:07:33,397 What are you doing here? 149 00:07:33,402 --> 00:07:35,166 I thought we could get lunch together. 150 00:07:35,171 --> 00:07:37,035 Our usual, Mondo Burrito. 151 00:07:37,040 --> 00:07:38,503 - Really, Nicky? - Come on. 152 00:07:38,508 --> 00:07:40,673 When have you ever said no to a super Mondo prawn burrito? 153 00:07:40,677 --> 00:07:42,740 Have you seen the line outside my waiting room? 154 00:07:42,745 --> 00:07:45,610 Yeah. It's pretty busy, but... 155 00:07:45,615 --> 00:07:47,715 Always. I never eat lunch on workdays. 156 00:07:47,720 --> 00:07:49,348 Besides, Mondo Burrito closed last year. 157 00:07:49,352 --> 00:07:51,115 Oh. 158 00:07:51,120 --> 00:07:53,150 Look, it's not about you. I just can't. 159 00:07:53,155 --> 00:07:55,189 Okay. No worries. 160 00:07:57,961 --> 00:08:00,358 Oh, here. Let me help you. 161 00:08:00,363 --> 00:08:03,727 Oh, thanks. Oh, sorry. 162 00:08:03,732 --> 00:08:05,562 No, it's okay. I got it. 163 00:08:05,567 --> 00:08:09,200 I'm Faye. You're Ryan's sister? 164 00:08:09,205 --> 00:08:11,502 You must be proud. 165 00:08:11,507 --> 00:08:14,705 He's been my primary care doctor for a year. 166 00:08:14,710 --> 00:08:17,040 I passed out at work. No one could figure out why, 167 00:08:17,045 --> 00:08:18,409 but Ryan's been amazing. 168 00:08:18,414 --> 00:08:20,044 He does so much for us. 169 00:08:20,049 --> 00:08:21,212 Us? 170 00:08:21,217 --> 00:08:23,214 The whole community. 171 00:08:23,219 --> 00:08:26,017 Anyone I know who has issues with insurance, 172 00:08:26,022 --> 00:08:28,519 he takes the time, leads them through it. 173 00:08:28,524 --> 00:08:30,021 He even makes house calls. 174 00:08:30,026 --> 00:08:31,389 You didn't know this? 175 00:08:31,394 --> 00:08:33,190 I've been away. 176 00:08:33,195 --> 00:08:36,060 - Hey, Faye, can I ask you a question? - Sure. 177 00:08:36,065 --> 00:08:38,795 Is there a body in this bag? 178 00:08:38,800 --> 00:08:40,731 No. 179 00:08:40,736 --> 00:08:44,902 Union lit and union signatures. 180 00:08:44,907 --> 00:08:47,571 I'm organizing the workers at King Kwong. 181 00:08:47,576 --> 00:08:48,939 King Kwong? 182 00:08:48,944 --> 00:08:51,374 The hottest streetwear brand in S.F. 183 00:08:51,379 --> 00:08:52,910 You haven't heard of it? 184 00:08:52,915 --> 00:08:55,045 If it's hot, hip, and new, no. 185 00:08:55,050 --> 00:08:56,914 I work in the factory, 186 00:08:56,919 --> 00:09:02,085 making their $90 hats and $200 t-shirts for minimum wage. 187 00:09:02,090 --> 00:09:04,087 That doesn't sound right. 188 00:09:04,092 --> 00:09:06,790 It's not. Hence, the union. 189 00:09:06,795 --> 00:09:09,592 You sure you're okay getting home? 190 00:09:09,597 --> 00:09:11,728 I'm heading to work. 191 00:09:11,733 --> 00:09:14,463 I thought I heard my brother tell you to rest. 192 00:09:14,468 --> 00:09:18,334 My sick days are unpaid. Can't afford to miss a shift. 193 00:09:18,339 --> 00:09:21,206 Hence, the union. 194 00:09:24,111 --> 00:09:29,782 [CELL PHONE VIBRATES, DING SOUND EFFECT] 195 00:09:30,786 --> 00:09:32,786 _ 196 00:09:36,290 --> 00:09:39,524 HENRY: Huh. Chau's T.A. said she'd be here. 197 00:09:44,331 --> 00:09:47,696 So your friend Evan, what's your deal? 198 00:09:47,701 --> 00:09:53,702 He's an old friend, an ex. Long story. 199 00:09:53,707 --> 00:09:56,204 Why do you want to know? 200 00:09:56,209 --> 00:09:58,339 I just... I liked his suit. 201 00:09:58,344 --> 00:10:01,009 Wanted to ask him where he got it. 202 00:10:01,014 --> 00:10:03,344 [NEW TEXT MESSAGE ALERT TONE] 203 00:10:03,349 --> 00:10:05,680 - Chau's T.A. texted back. - _ 204 00:10:05,685 --> 00:10:07,782 She got pulled into a faculty meeting. 205 00:10:07,787 --> 00:10:09,751 She's asking if we can do Tuesday. 206 00:10:09,756 --> 00:10:12,754 Look, I can't just wait around. 207 00:10:12,759 --> 00:10:14,355 Zhilan got to Chau before we could. 208 00:10:14,360 --> 00:10:16,057 She's not slowing down. I can't either. 209 00:10:16,062 --> 00:10:17,191 Well, what do you suggest? 210 00:10:17,196 --> 00:10:19,327 I could kick the door in. 211 00:10:19,332 --> 00:10:21,295 I love your enthusiasm, but I think 212 00:10:21,300 --> 00:10:23,033 I have a slightly better idea. 213 00:10:24,469 --> 00:10:26,002 Less destructive anyway. 214 00:10:32,723 --> 00:10:34,520 Where'd you learn to do that? 215 00:10:34,525 --> 00:10:36,458 YouTube. 216 00:10:40,014 --> 00:10:41,414 _ 217 00:10:41,419 --> 00:10:45,085 ZHILAN: A rather unassuming torture device... thumbscrews. 218 00:10:45,090 --> 00:10:48,055 So dainty, so painful. 219 00:10:48,060 --> 00:10:50,223 What are the weapons to you? 220 00:10:50,228 --> 00:10:51,989 Brought together, they're purported 221 00:10:51,994 --> 00:10:54,194 to confer great power. I... is that it? 222 00:10:54,199 --> 00:10:56,195 Most believe them to be a myth. 223 00:10:56,200 --> 00:10:57,430 What do you want them for? 224 00:10:57,435 --> 00:10:59,566 I told you, 225 00:10:59,571 --> 00:11:02,602 I don't care what most people believe, Professor Chau. 226 00:11:02,607 --> 00:11:04,271 It's just us in this room, 227 00:11:04,276 --> 00:11:06,539 and we are not most people. 228 00:11:06,544 --> 00:11:10,177 Uh! Stop! Gah... aah. 229 00:11:10,182 --> 00:11:13,215 Stop! Please. I know where the Shuang Gou is. 230 00:11:16,388 --> 00:11:21,388 But I have a request, a coffee. 231 00:11:21,393 --> 00:11:23,256 A coffee. 232 00:11:23,261 --> 00:11:26,992 Just one cup, preferably single origin, 233 00:11:26,997 --> 00:11:28,594 Ethiopian. 234 00:11:28,599 --> 00:11:30,696 I believe the person who tightens the screws 235 00:11:30,701 --> 00:11:32,598 gets to ask the questions. 236 00:11:32,603 --> 00:11:35,000 I've been watching you. 237 00:11:35,005 --> 00:11:38,036 Your necklace, the Crane. 238 00:11:38,041 --> 00:11:42,040 The insignia of the Zhang family, 239 00:11:42,045 --> 00:11:45,477 one of the 8 guardian families. 240 00:11:45,482 --> 00:11:48,314 You are Zhang Zhilan. You have a sister, 241 00:11:48,319 --> 00:11:49,882 Pei-Ling. 242 00:11:49,887 --> 00:11:52,887 Your father, I read somewhere 243 00:11:52,892 --> 00:11:54,589 that he was murdered. 244 00:11:54,594 --> 00:11:57,294 You must have been just a child. 245 00:11:59,296 --> 00:12:00,926 You know nothing. 246 00:12:00,931 --> 00:12:03,328 I have no reason to tell you 247 00:12:03,333 --> 00:12:04,763 where the Shuang Gou is. 248 00:12:04,768 --> 00:12:08,767 Whether I speak or not, this ends one way, 249 00:12:08,772 --> 00:12:11,472 with me dead. 250 00:12:12,943 --> 00:12:19,443 So I would like that coffee, please. 251 00:12:23,954 --> 00:12:25,483 Is this anything? 252 00:12:25,488 --> 00:12:27,518 Sure, if you don't have a library card. 253 00:12:27,523 --> 00:12:29,655 Everything here is publicly available research of Chau's 254 00:12:29,659 --> 00:12:31,856 or, like, faculty correspondence. 255 00:12:31,861 --> 00:12:34,125 Well, there's got to be something useful in here. 256 00:12:34,130 --> 00:12:35,260 I doubt it. 257 00:12:35,265 --> 00:12:36,428 Chau's a visiting professor. 258 00:12:36,433 --> 00:12:38,266 This is just a temporary office. 259 00:12:42,037 --> 00:12:43,968 [TAPS DRAWER] 260 00:12:43,973 --> 00:12:45,873 Sounds hollow. 261 00:12:47,543 --> 00:12:48,806 What are you doing? 262 00:12:48,811 --> 00:12:50,708 What if it's a false bottom? 263 00:12:50,713 --> 00:12:53,578 My dad took us to a spy museum when I was 10. 264 00:12:53,583 --> 00:12:55,546 We used to pretend we were detectives. 265 00:12:55,551 --> 00:12:57,351 Read every Agatha Christie book, 266 00:12:57,356 --> 00:12:59,122 Encyclopedia Brown. 267 00:13:04,494 --> 00:13:07,157 Nicky, I think you hit the jackpot. 268 00:13:07,162 --> 00:13:09,527 What is this? 269 00:13:09,532 --> 00:13:11,395 No idea. It looks old, 270 00:13:11,400 --> 00:13:13,965 like some kind of puzzle box. 271 00:13:13,970 --> 00:13:15,233 You think there's something inside? 272 00:13:15,237 --> 00:13:17,501 [RATTLES] 273 00:13:17,506 --> 00:13:19,536 That looks a lot like... 274 00:13:19,541 --> 00:13:23,610 The Crane, the symbol on Zhilan's necklace. 275 00:13:25,247 --> 00:13:28,512 Just to be clear, we're borrowing this. 276 00:13:28,517 --> 00:13:30,147 Once we inspect it, learn what we can, 277 00:13:30,152 --> 00:13:31,882 we're returning it to Chau's office. 278 00:13:31,887 --> 00:13:33,850 Absolutely. 279 00:13:33,855 --> 00:13:36,387 NICKY: Faye! 280 00:13:36,392 --> 00:13:38,155 What happened? I'm a friend. 281 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 She collapsed at work. 282 00:13:39,165 --> 00:13:41,061 Please, miss. Out of the way. 283 00:13:50,660 --> 00:13:52,770 NICKY: They said you were at work when you collapsed. 284 00:13:52,775 --> 00:13:54,176 I haven't been able to get ahold of Ryan, 285 00:13:54,180 --> 00:13:56,277 but the nurse said that you're stable. 286 00:13:56,282 --> 00:13:59,547 Did she say when I can leave? I've missed too many shifts. 287 00:13:59,552 --> 00:14:01,750 I don't show for work, they'll fire me. 288 00:14:01,755 --> 00:14:04,995 Faye, you need to rest. 289 00:14:05,000 --> 00:14:07,364 I can't let everyone down. 290 00:14:07,369 --> 00:14:10,166 They're counting on me to finish this fight. 291 00:14:10,171 --> 00:14:12,369 The union? 292 00:14:12,374 --> 00:14:14,470 I started this. 293 00:14:14,475 --> 00:14:16,205 I have to finish it. 294 00:14:16,210 --> 00:14:18,507 Well, let me help you. 295 00:14:18,512 --> 00:14:21,643 You've been sticking up for everyone else. 296 00:14:21,648 --> 00:14:24,316 It's time someone stuck up for you. 297 00:14:27,521 --> 00:14:29,518 [CELL PHONE RINGS] 298 00:14:29,523 --> 00:14:31,423 [MUSIC PLAYING, WOMAN SINGING IN CHINESE] 299 00:14:34,428 --> 00:14:36,958 A lot of spam calls lately? 300 00:14:36,963 --> 00:14:40,729 What? Oh, yeah. 301 00:14:40,734 --> 00:14:42,366 Solar panels. [CHUCKLES] 302 00:14:46,900 --> 00:14:49,397 Huh. Okay. I'm done. Now what? 303 00:14:49,402 --> 00:14:52,400 Oh, use your body. Hold the door closed. 304 00:14:52,405 --> 00:14:53,972 I need tension. 305 00:14:56,943 --> 00:14:59,006 I think I got it. 306 00:14:59,011 --> 00:15:00,712 Let's step back. 307 00:15:05,285 --> 00:15:07,315 Ohh. 308 00:15:07,320 --> 00:15:08,620 [SIGHS] 309 00:15:10,590 --> 00:15:12,354 The hinges are weak. 310 00:15:12,359 --> 00:15:13,988 Then get new hinges. 311 00:15:13,993 --> 00:15:16,924 Dennis and I, we can help pay for a new fridge. 312 00:15:16,929 --> 00:15:18,926 How old is Jerry anyway? Like 20? 313 00:15:18,931 --> 00:15:20,962 22. And, no, thank you. 314 00:15:20,967 --> 00:15:23,465 We'll have to pay full price for a repairman. 315 00:15:23,470 --> 00:15:27,068 It'll probably cost almost as much as a new fridge. 316 00:15:27,073 --> 00:15:28,706 [CELL PHONE RINGS] 317 00:15:32,311 --> 00:15:33,508 ALTHEA: Hey, Nicky. 318 00:15:33,513 --> 00:15:35,810 Hey. Where's Ryan? He's not returning my texts? 319 00:15:35,815 --> 00:15:37,078 He's busy. 320 00:15:37,083 --> 00:15:38,580 Okay. Busy where? 321 00:15:38,585 --> 00:15:40,915 - Hua Tuo's apothecary. - What is that? 322 00:15:40,920 --> 00:15:43,184 Only the hottest bar in North Beach. 323 00:15:43,189 --> 00:15:45,019 But, seriously, Nicky, don't go... 324 00:15:45,024 --> 00:15:47,155 [LINE DISCONNECTED TONE SOUNDS, ALTHEA EXHALES] 325 00:15:47,160 --> 00:15:48,659 [MUSIC PLAYING] 326 00:16:02,574 --> 00:16:04,371 What are you doing here? 327 00:16:04,376 --> 00:16:06,007 What are you doing here? 328 00:16:06,012 --> 00:16:07,712 I've been trying to reach you for hours. 329 00:16:07,717 --> 00:16:09,313 You're too busy to text me back 330 00:16:09,318 --> 00:16:10,912 or to eat lunch with me, but, apparently, 331 00:16:10,916 --> 00:16:12,646 not too busy to drink at a bar. 332 00:16:12,651 --> 00:16:14,516 Also, should I be worried that you're drinking alone? 333 00:16:14,520 --> 00:16:15,782 - Nicky. - What? 334 00:16:15,787 --> 00:16:18,788 - Hey. - Hi. 335 00:16:23,362 --> 00:16:25,126 Oh, my God. You're not alone. 336 00:16:25,131 --> 00:16:27,027 Joe, this is Nicky, my sister. 337 00:16:27,032 --> 00:16:29,496 I am so sorry. I didn't mean to interrupt. 338 00:16:29,501 --> 00:16:31,866 Nicky, you need to get a job or a hobby because clearly... 339 00:16:31,871 --> 00:16:33,602 It's about Faye. 340 00:16:33,607 --> 00:16:35,969 Faye? Wha... how do you know Faye? 341 00:16:35,974 --> 00:16:37,838 She's at the hospital. 342 00:16:37,843 --> 00:16:40,544 Just one second. 343 00:16:43,849 --> 00:16:45,045 What happened? 344 00:16:45,050 --> 00:16:46,479 She collapsed again. 345 00:16:46,484 --> 00:16:48,049 I don't know if it's just exhaustion, 346 00:16:48,054 --> 00:16:49,217 but she's getting sicker. 347 00:16:49,222 --> 00:16:51,586 I'll call the hospital, talk to the attending. 348 00:16:51,591 --> 00:16:54,578 Okay. But in the meantime, she's broke. 349 00:16:54,583 --> 00:16:56,580 And with no sick leave protection, 350 00:16:56,585 --> 00:16:58,382 she's probably going to lose her job. 351 00:16:58,387 --> 00:17:00,685 We have to do something. 352 00:17:00,690 --> 00:17:02,528 Nicky, I do something every day. 353 00:17:02,533 --> 00:17:04,231 And every day, it's usually not enough. 354 00:17:04,236 --> 00:17:07,234 I'm a doctor, not a labor rights attorney. 355 00:17:07,239 --> 00:17:10,370 I can't fix the world. Neither can you. 356 00:17:10,375 --> 00:17:13,539 So what, we're just supposed to let King Kwong get away with this? 357 00:17:13,544 --> 00:17:16,977 Uh, King Kwong, the streetwear brand? 358 00:17:16,982 --> 00:17:18,879 Yeah. 359 00:17:18,884 --> 00:17:21,848 Eddie Kwong, the founder and designer, 360 00:17:21,853 --> 00:17:25,050 he's a local success story in Oakland. 361 00:17:25,055 --> 00:17:27,686 I wouldn't call him hyper woke exactly, 362 00:17:27,691 --> 00:17:30,722 but image definitely matters. 363 00:17:30,727 --> 00:17:32,992 Just saying, if you think 364 00:17:32,997 --> 00:17:34,659 the company's mistreating its workers, 365 00:17:34,664 --> 00:17:36,531 you may have some leverage there. 366 00:17:37,968 --> 00:17:39,365 NICKY: How do you know all this? 367 00:17:39,370 --> 00:17:41,367 I'm an activist. 368 00:17:41,372 --> 00:17:43,202 I've got friends in labor organizing, 369 00:17:43,207 --> 00:17:45,737 and, well, if Eddie's abusing his workers, 370 00:17:45,742 --> 00:17:47,306 then consider it burned. 371 00:17:47,311 --> 00:17:50,709 King Kwong's got a showroom in Oakland 372 00:17:50,714 --> 00:17:52,411 right next to the factory. 373 00:17:52,416 --> 00:17:54,046 They have weekly promo parties. 374 00:17:54,051 --> 00:17:56,181 He may be there tonight. 375 00:17:56,186 --> 00:17:57,816 Dude loves the limelight. 376 00:17:57,821 --> 00:17:59,150 Thank you. 377 00:17:59,155 --> 00:18:01,848 And, again, I'm sorry. 378 00:18:01,853 --> 00:18:03,583 Nice to meet you. 379 00:18:03,588 --> 00:18:05,121 You, too. 380 00:18:08,432 --> 00:18:09,795 I like her. 381 00:18:09,800 --> 00:18:11,262 [CHUCKLES] 382 00:18:11,267 --> 00:18:13,465 Think you can get me into a party tonight? 383 00:18:13,470 --> 00:18:15,201 A party? 384 00:18:15,206 --> 00:18:16,601 A King Kwong party in Oakland. 385 00:18:16,606 --> 00:18:19,604 King Kwong?! Okay. But I'm coming with. 386 00:18:19,609 --> 00:18:21,040 I've been in this kitchen for so long, 387 00:18:21,044 --> 00:18:22,474 I'm starting to smell like Jerry. 388 00:18:22,479 --> 00:18:24,145 Okay. Bye. 389 00:18:26,316 --> 00:18:28,780 ZHILAN: You know a lot about me. 390 00:18:28,785 --> 00:18:31,182 I confess, Professor Chau, 391 00:18:31,187 --> 00:18:34,986 that was a surprise. 392 00:18:34,991 --> 00:18:37,622 But I know a lot about you, too. 393 00:18:37,627 --> 00:18:40,158 You pursued scattered clues, 394 00:18:40,163 --> 00:18:42,593 chasing fragile leads, digging through apocrypha. 395 00:18:42,598 --> 00:18:43,995 You got close, 396 00:18:44,000 --> 00:18:46,264 close enough to know where the Shuang Gou is, 397 00:18:46,269 --> 00:18:48,666 but you held back. Why? 398 00:18:48,671 --> 00:18:52,636 It's inaccessible, too dangerous. 399 00:18:52,641 --> 00:18:55,306 That must hurt... 400 00:18:55,311 --> 00:18:57,875 to know where it is 401 00:18:57,880 --> 00:19:00,378 without ever knowing for sure, 402 00:19:00,383 --> 00:19:03,981 without ever seeing with your own eyes 403 00:19:03,986 --> 00:19:07,351 that the weapons are real. 404 00:19:07,356 --> 00:19:10,253 Yes. 405 00:19:10,258 --> 00:19:13,523 I can take that pain away. 406 00:19:13,528 --> 00:19:17,886 I can show you that you were always right, 407 00:19:17,891 --> 00:19:19,956 right to believe. 408 00:19:19,961 --> 00:19:21,457 The sword. 409 00:19:21,462 --> 00:19:24,130 The myth is real. 410 00:19:31,239 --> 00:19:34,170 Oh, I so needed this tonight. 411 00:19:34,175 --> 00:19:36,105 Yeah. Me, too. 412 00:19:36,110 --> 00:19:38,306 Althea Shen plus one. 413 00:19:38,311 --> 00:19:40,111 [MUSIC PLAYING] 414 00:19:47,921 --> 00:19:49,918 What is all this? 415 00:19:49,923 --> 00:19:51,686 ALTHEA: How the world gets smaller. 416 00:19:51,691 --> 00:19:54,122 The fans stream their video in, 417 00:19:54,127 --> 00:19:58,359 and these monitors stream the video to them. 418 00:19:58,364 --> 00:20:00,295 So they can see us? 419 00:20:00,300 --> 00:20:02,497 That's what they're seeing. Smile. 420 00:20:02,502 --> 00:20:05,199 It's kind of genius. 421 00:20:05,204 --> 00:20:08,102 Eddie gets to keep the actual party V.I.P.-only 422 00:20:08,107 --> 00:20:10,337 all while monetizing virtual access. 423 00:20:10,342 --> 00:20:11,838 Check this out. 424 00:20:11,843 --> 00:20:13,573 Eddie pioneered an app that combines 425 00:20:13,578 --> 00:20:16,543 social media, e-commerce, and augmented reality. 426 00:20:16,548 --> 00:20:18,378 I don't know half the words you just said. 427 00:20:18,383 --> 00:20:22,382 [COMPUTER BEEPING AND CHIRPING] 428 00:20:22,387 --> 00:20:24,251 Love it, buying it. 429 00:20:24,256 --> 00:20:26,356 It'll be delivered tomorrow. 430 00:20:29,661 --> 00:20:31,859 Hey. Don't zone out on me. 431 00:20:31,864 --> 00:20:34,228 I know why you're here, but at least until Eddie shows, 432 00:20:34,233 --> 00:20:36,530 try to have fun with me. 433 00:20:36,535 --> 00:20:38,231 If he even shows. 434 00:20:38,236 --> 00:20:43,136 Okay, I'm having fun with you. See? 435 00:20:43,141 --> 00:20:45,805 That's all I ask. You know I'm easy. 436 00:20:45,810 --> 00:20:47,506 - [CHEERING] - MAN: Eddie Kwong's here. 437 00:20:47,511 --> 00:20:48,541 Oh, Eddie, it looks good. 438 00:20:48,546 --> 00:20:50,043 WOMAN: I heart King Kwong. 439 00:20:50,048 --> 00:20:51,644 So what's your plan of approach? 440 00:20:51,649 --> 00:20:53,512 WOMAN: I love the new line, Eddie... 441 00:20:53,517 --> 00:20:56,816 - NICKY: Eddie. - Oh, so no plan. 442 00:20:56,821 --> 00:20:58,821 - Eddie? - Hello, hello, hello. 443 00:20:58,826 --> 00:21:00,292 MAN: Eddie, when are the new limited edition nitros coming out? 444 00:21:00,296 --> 00:21:02,121 NICKY: I just bought my first King Kwong hoodie. 445 00:21:02,125 --> 00:21:05,488 Yes. Shout-outs to the newest member 446 00:21:05,493 --> 00:21:06,722 of the King Kwong crew. 447 00:21:06,727 --> 00:21:07,727 [APPLAUSE] 448 00:21:07,732 --> 00:21:10,928 Which design did you get? Domino? Chevron? Splatter? 449 00:21:10,933 --> 00:21:13,540 No idea. But I want to talk to you about one of your workers, 450 00:21:13,545 --> 00:21:15,934 - Faye Lai. - Uh, what? 451 00:21:15,939 --> 00:21:18,070 She's been hospitalized from working herself so hard, 452 00:21:18,075 --> 00:21:19,905 and she's afraid she's gonna get fired for it. 453 00:21:19,910 --> 00:21:23,709 Fired? No, no, no. We're not gonna fire faith. 454 00:21:23,714 --> 00:21:25,378 You said... you said "faith", right? 455 00:21:25,383 --> 00:21:27,813 We totally appreciate the contributions 456 00:21:27,818 --> 00:21:29,778 of all our workers. 457 00:21:29,783 --> 00:21:32,717 Uh, yo, brometheus. 458 00:21:32,722 --> 00:21:35,386 This is Brett Slakter. He's our C.O.O. 459 00:21:35,391 --> 00:21:37,422 He will answer any questions you have, okay? 460 00:21:37,427 --> 00:21:38,790 Thank you for being a fan. 461 00:21:38,795 --> 00:21:41,225 Peace, love, and King Kwong. 462 00:21:41,230 --> 00:21:45,763 I need to know you and Eddie won't fire Faye Lai. 463 00:21:45,768 --> 00:21:48,365 What makes you think we're gonna fire her? 464 00:21:48,370 --> 00:21:49,901 She's been missing a lot of work, 465 00:21:49,906 --> 00:21:52,203 and I know she can't be your favorite employee right now, 466 00:21:52,208 --> 00:21:53,971 what with the union drive, the petitions. 467 00:21:53,976 --> 00:21:55,640 Hold on. I've been a huge ally. 468 00:21:55,645 --> 00:21:58,643 I even pulled strings at the NLRB to speed up her petition, 469 00:21:58,648 --> 00:22:00,945 get her union signatures in for review. 470 00:22:00,950 --> 00:22:04,081 Look, I'm a money guy, but my dad was a union man. 471 00:22:04,086 --> 00:22:07,518 [TAPPING ON MICROPHONE] 472 00:22:07,523 --> 00:22:10,521 - EDDIE: Hey, hey, Kwong crew! - [CHEERING AND APPLAUSE] 473 00:22:10,526 --> 00:22:12,191 What's up? What's up? 474 00:22:14,963 --> 00:22:18,328 We got some news that is straight fire. 475 00:22:18,333 --> 00:22:19,963 I'm excited to get this off my chest. 476 00:22:19,968 --> 00:22:23,437 - King Kwong is going public. - [CHEERING AND APPLAUSE] 477 00:22:25,941 --> 00:22:27,704 It's IPO time, baby. 478 00:22:27,709 --> 00:22:32,309 The King Kwong family is going to the next level! 479 00:22:32,314 --> 00:22:33,844 [CHEERING] 480 00:22:33,849 --> 00:22:36,747 Taking a company public after only two years? 481 00:22:36,752 --> 00:22:39,114 Impressive. 482 00:22:39,119 --> 00:22:42,318 What? I'm just saying that's fast. 483 00:22:42,323 --> 00:22:43,786 [CONFETTI LAUNCHER TURNS ON] 484 00:22:43,791 --> 00:22:46,021 [CELL PHONE RINGS] 485 00:22:46,026 --> 00:22:47,924 Hey. How's the date? 486 00:22:47,929 --> 00:22:50,092 I had to cut it short. Look, I talked to the hospital. 487 00:22:50,097 --> 00:22:52,795 They found something, PFCs in her blood, 488 00:22:52,800 --> 00:22:54,831 a man-made chemical used in the garment industry. 489 00:22:54,836 --> 00:22:57,166 So she wasn't just overworked. 490 00:22:57,171 --> 00:22:59,235 She was being exposed to chemicals at work? 491 00:22:59,240 --> 00:23:00,336 RYAN: Looks that way. 492 00:23:00,341 --> 00:23:02,839 But the amount, it's off-the-charts high, 493 00:23:02,844 --> 00:23:05,240 like consistent with direct ingestion. 494 00:23:05,245 --> 00:23:06,876 They're doing another test to confirm. 495 00:23:06,881 --> 00:23:10,044 That means King Kwong's exposing all its workers. 496 00:23:10,049 --> 00:23:11,480 Could be. 497 00:23:11,485 --> 00:23:13,882 [DANCE MUSIC PLAYING] 498 00:23:13,887 --> 00:23:16,253 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 499 00:23:26,200 --> 00:23:28,430 Do you really think this is the best way, Nicky? 500 00:23:28,435 --> 00:23:31,033 Calling Eddie out in front of all these people? 501 00:23:31,038 --> 00:23:32,469 Faye's in the hospital. 502 00:23:32,474 --> 00:23:34,766 Who knows how many other workers have been exposed to those chemicals? 503 00:23:34,770 --> 00:23:36,516 Nicky, look around you. 504 00:23:36,521 --> 00:23:38,398 This room is filled with Kwongsters. 505 00:23:38,403 --> 00:23:41,788 Even if you're right, no way Eddie's just gonna admit it, 506 00:23:41,793 --> 00:23:44,357 not with all these live cameras around and no proof. 507 00:23:44,362 --> 00:23:47,593 You're right. I need proof. 508 00:23:47,598 --> 00:23:49,495 Look, the factory's attached to this building. 509 00:23:49,500 --> 00:23:51,432 I need to find the chemicals that were making Faye sick. 510 00:23:51,436 --> 00:23:52,933 That was supposed to deter you. 511 00:23:52,938 --> 00:23:55,371 I saw an entrance in the back. 512 00:23:58,009 --> 00:24:00,073 Are you okay? 513 00:24:00,078 --> 00:24:03,576 Headache. Very sudden. Can we go? 514 00:24:03,581 --> 00:24:06,378 - NICKY: What? No. This is my chance. - You'll have others. 515 00:24:06,383 --> 00:24:08,114 Althea. 516 00:24:08,119 --> 00:24:10,516 Fine. If you want to rush in 517 00:24:10,521 --> 00:24:12,784 and do something nuts, be my guest. I'm going. 518 00:24:12,789 --> 00:24:14,453 Althea, wait. 519 00:24:14,458 --> 00:24:18,060 ♪ I know you want what I got... ♪ 520 00:24:23,181 --> 00:24:26,946 Althea Shen, I'm sorry for all the texts and calls. 521 00:24:26,951 --> 00:24:29,601 Sure. I guess it's a total coincidence that you're here right now. 522 00:24:29,606 --> 00:24:31,870 Hey. I swear, I had no idea you'd be here. 523 00:24:31,875 --> 00:24:33,772 I'm covering the IPO announcement. 524 00:24:33,777 --> 00:24:35,340 Complete coincidence. 525 00:24:35,345 --> 00:24:36,942 But since you're here... 526 00:24:36,947 --> 00:24:38,744 You figured you'd corner me? 527 00:24:38,749 --> 00:24:40,311 Your story's important. 528 00:24:40,316 --> 00:24:41,847 People should know what happened. 529 00:24:41,852 --> 00:24:44,015 I already told you, I'm not talking, okay? 530 00:24:44,020 --> 00:24:46,184 I can't. 531 00:24:46,189 --> 00:24:51,689 I haven't even told my family, my friends, 532 00:24:51,694 --> 00:24:53,859 my fiance. 533 00:24:53,864 --> 00:24:55,860 And you just want me to tell the world. 534 00:24:55,865 --> 00:24:58,328 Althea, what your boss did to you... 535 00:24:58,333 --> 00:25:01,531 - Former boss. - He did it to other women. 536 00:25:01,536 --> 00:25:04,071 Who knows when he'll do it again? 537 00:25:09,311 --> 00:25:11,508 For the last time, 538 00:25:11,513 --> 00:25:14,248 leave me alone. 539 00:25:17,420 --> 00:25:19,884 CHAU: Dahliar Ahmusfad acquired the hook swords 540 00:25:19,889 --> 00:25:21,751 on the black market and has them 541 00:25:21,756 --> 00:25:23,187 at the Musfad Palace. 542 00:25:23,192 --> 00:25:25,555 Dubai? 543 00:25:25,560 --> 00:25:29,358 CHAU: It's highly unlikely he knows its real value, 544 00:25:29,363 --> 00:25:32,564 yet he refuses to give it up. 545 00:25:35,203 --> 00:25:36,468 Mmm. 546 00:25:38,406 --> 00:25:41,037 The weapon, along with all his other treasures, 547 00:25:41,042 --> 00:25:42,906 is under heavy security. 548 00:25:42,911 --> 00:25:45,541 It would take a team of highly trained mercenaries 549 00:25:45,546 --> 00:25:47,046 to retrieve it. 550 00:25:49,083 --> 00:25:50,416 Thank you. 551 00:25:54,722 --> 00:25:57,987 May I see the rest? 552 00:25:57,992 --> 00:26:00,924 The rest of what? 553 00:26:00,929 --> 00:26:04,093 The sword... 554 00:26:04,098 --> 00:26:06,561 its scabbard. 555 00:26:06,566 --> 00:26:07,830 [CHUCKLES WEAKLY] 556 00:26:07,835 --> 00:26:10,032 The sword has no scabbard. 557 00:26:10,037 --> 00:26:12,968 I assure you, it does. 558 00:26:12,973 --> 00:26:17,306 It must have been separated at some point in time... 559 00:26:17,311 --> 00:26:19,875 Lost. 560 00:26:19,880 --> 00:26:21,376 [CLEARS THROAT] 561 00:26:21,381 --> 00:26:24,880 I've read legends, pieces. 562 00:26:24,885 --> 00:26:28,116 They said the sword's power is diminished 563 00:26:28,121 --> 00:26:31,422 without the scabbard, incomplete. 564 00:26:33,927 --> 00:26:35,824 Do you know where it could be? 565 00:26:35,829 --> 00:26:38,260 Any idea at all? 566 00:26:38,265 --> 00:26:39,928 No. 567 00:26:39,933 --> 00:26:41,796 Is that a promise? 568 00:26:41,801 --> 00:26:44,268 Yes. 569 00:26:45,872 --> 00:26:48,770 [EXHALES AND CHUCKLES] 570 00:26:48,775 --> 00:26:51,138 Good. 571 00:26:51,143 --> 00:26:53,575 Because if you knew more, 572 00:26:53,580 --> 00:26:57,415 well, then I just made an enormous mistake. 573 00:27:06,993 --> 00:27:09,457 Good-bye, professor. 574 00:27:09,462 --> 00:27:11,993 I hope you enjoyed your last coffee. 575 00:27:11,998 --> 00:27:14,131 [LABORED BREATHING] 576 00:27:30,115 --> 00:27:32,446 - Hello? - Faye, it's Nicky. 577 00:27:32,451 --> 00:27:34,147 I'm at King Kwong on the factory floor. 578 00:27:34,152 --> 00:27:35,516 What? Why? 579 00:27:35,521 --> 00:27:37,518 I'm trying to find what made you sick. 580 00:27:37,523 --> 00:27:39,820 PFCs. Do you know where they'd be? 581 00:27:39,825 --> 00:27:42,489 I don't. Nicky... 582 00:27:42,494 --> 00:27:44,858 they overwork and underpay us, 583 00:27:44,863 --> 00:27:46,927 but everything I work with is clean. 584 00:27:46,932 --> 00:27:49,296 There's got to be something here I'm not seeing. 585 00:27:49,301 --> 00:27:51,298 I just don't understand. 586 00:27:51,303 --> 00:27:52,799 If I'm being exposed at work, 587 00:27:52,804 --> 00:27:54,367 why aren't the others getting sick? 588 00:27:54,372 --> 00:27:56,469 You sure it's just you? 589 00:27:56,474 --> 00:27:58,471 - Yeah, I'm sure. - [STATIC] 590 00:27:58,476 --> 00:27:59,476 Hello? 591 00:27:59,481 --> 00:28:02,142 H... hello? Faye? 592 00:28:02,147 --> 00:28:04,414 [LINE DISCONNECTED TONE SOUNDS, NICKY EXHALES] 593 00:28:45,522 --> 00:28:49,256 Union lit and union signatures. 594 00:29:07,511 --> 00:29:09,310 What are you doing? 595 00:29:12,448 --> 00:29:14,112 You lied. 596 00:29:14,117 --> 00:29:15,780 You were sabotaging the union, 597 00:29:15,785 --> 00:29:18,115 pretending to be an ally of Faye's, 598 00:29:18,120 --> 00:29:20,784 intercepting the signatures, dumping her petition. 599 00:29:20,789 --> 00:29:22,519 You're trespassing. 600 00:29:22,524 --> 00:29:24,021 Only Faye got sick. 601 00:29:24,026 --> 00:29:26,824 She wasn't getting sick from workplace chemicals. 602 00:29:26,829 --> 00:29:28,792 You were trying to get her out of the picture, 603 00:29:28,797 --> 00:29:29,894 targeting her. 604 00:29:29,899 --> 00:29:31,495 Abnormally high levels, 605 00:29:31,500 --> 00:29:34,131 consistent with direct ingestion. 606 00:29:34,136 --> 00:29:37,467 Were you poisoning her? 607 00:29:37,472 --> 00:29:39,269 What'd you do, Brett? 608 00:29:39,274 --> 00:29:42,308 Slip it in her tea just a little at a time? 609 00:29:44,813 --> 00:29:47,578 Hey! Hey! 610 00:29:47,583 --> 00:29:49,947 Hey! Hey! 611 00:29:49,952 --> 00:29:52,251 You won't get away with this. 612 00:29:54,889 --> 00:29:57,219 [BANGING ON DOOR] 613 00:29:57,224 --> 00:29:58,655 NICKY: Hey! 614 00:29:58,660 --> 00:30:03,159 Hey. I'm at the factory. 615 00:30:03,164 --> 00:30:05,828 I've got a little situation. 616 00:30:05,833 --> 00:30:07,967 I need you to clean it up. 617 00:30:17,585 --> 00:30:21,786 - [BANGING ON DOOR] - NICKY: Come on. Come on! 618 00:30:31,490 --> 00:30:35,592 Come on! Aah. [PANTING] 619 00:30:55,782 --> 00:30:58,849 Aah. 620 00:31:04,957 --> 00:31:06,657 [DEEP BREATHING] 621 00:31:08,961 --> 00:31:11,962 VOICE OF PEI-LING: Patience, Nicky. 622 00:31:13,332 --> 00:31:15,599 Slower. 623 00:31:18,537 --> 00:31:20,935 Shifu, I can't. 624 00:31:20,940 --> 00:31:23,770 Stop thinking about breaking the stone. 625 00:31:23,775 --> 00:31:26,373 Stop thinking about results. 626 00:31:26,378 --> 00:31:28,442 All your life, you've been trained 627 00:31:28,447 --> 00:31:31,345 in obtaining results, in goals. 628 00:31:31,350 --> 00:31:33,380 Americans want to go faster. 629 00:31:33,385 --> 00:31:36,420 They want it now, the reward. 630 00:31:39,325 --> 00:31:41,191 Hyah! Aah. 631 00:31:42,995 --> 00:31:45,892 [DANCE MUSIC PLAYING LOUDLY] 632 00:31:45,897 --> 00:31:47,764 [MUSIC CONTINUES, MUFFLED] 633 00:31:53,772 --> 00:31:54,801 Hyah! 634 00:31:54,806 --> 00:31:57,036 Aah. 635 00:31:57,041 --> 00:31:59,472 Impatience is 636 00:31:59,477 --> 00:32:01,707 desire for the future. 637 00:32:01,712 --> 00:32:05,345 Impatience is fear of the present. 638 00:32:05,350 --> 00:32:10,049 Let go of desire. Let go of fear. 639 00:32:10,054 --> 00:32:12,551 Be in the present. 640 00:32:12,556 --> 00:32:14,954 Be in the now. 641 00:32:14,959 --> 00:32:18,060 Go slow. 642 00:32:19,964 --> 00:32:22,365 ♪ La la la, la la la ♪ 643 00:32:24,035 --> 00:32:26,532 ♪ Hey! ♪ 644 00:32:26,537 --> 00:32:29,235 ♪ Hey! ♪ 645 00:32:29,240 --> 00:32:31,503 ♪ La la la la, la la, la la la ♪ 646 00:32:31,508 --> 00:32:32,604 ♪ Hey! ♪ 647 00:32:32,609 --> 00:32:34,572 ♪ I'mma let it all out ♪ 648 00:32:34,577 --> 00:32:36,444 ♪ Better be ready for it ♪ 649 00:32:38,181 --> 00:32:39,677 Hyah! Hyah! Hyah... 650 00:32:39,682 --> 00:32:42,114 ♪ I'mma get it right now, ooh ♪ 651 00:32:42,119 --> 00:32:44,082 ♪ I'mma let it all out, ooh ♪ 652 00:32:44,087 --> 00:32:45,917 ♪ Better be ready for it ♪ 653 00:32:45,922 --> 00:32:48,387 ♪ La la la la, la la, la la la ♪ 654 00:32:48,392 --> 00:32:50,889 ♪ Ooh, ooh, gonna make it real loud ♪ 655 00:32:50,894 --> 00:32:53,791 ♪ Ooh, ooh, comin' for the takedown ♪ 656 00:32:53,796 --> 00:32:55,360 ♪ Better be ready for it ♪ 657 00:32:55,365 --> 00:32:57,632 ♪ La la la la, la la, la la la ♪ 658 00:32:59,236 --> 00:33:01,766 EVAN: Nicky, the police are on their way right now. 659 00:33:01,771 --> 00:33:03,934 No. Don't worry. He's still knocked out. 660 00:33:03,939 --> 00:33:06,437 Please sit tight, or, better yet, get out of there until... 661 00:33:06,442 --> 00:33:07,939 I still don't have real proof 662 00:33:07,944 --> 00:33:10,007 of what Slakter did to Faye. 663 00:33:10,012 --> 00:33:12,376 [CELL PHONE RINGING] 664 00:33:12,381 --> 00:33:14,778 I got to go, Evan. 665 00:33:14,783 --> 00:33:16,483 What are you gonna do? 666 00:33:22,258 --> 00:33:26,289 Hey. Thanks for coming. Good to see you. 667 00:33:26,294 --> 00:33:28,161 [RINGTONE] 668 00:33:30,598 --> 00:33:32,128 Is it done? 669 00:33:32,133 --> 00:33:34,730 NICKY: Not exactly. 670 00:33:34,735 --> 00:33:36,299 How the hell... ? 671 00:33:36,304 --> 00:33:37,934 Am I not dead? 672 00:33:37,939 --> 00:33:39,969 I'll leave that for you to figure out. 673 00:33:39,974 --> 00:33:43,339 Whoa. Slow down, Brett. You're losing your cool. 674 00:33:43,344 --> 00:33:45,475 Waiter, 11:00. 675 00:33:45,480 --> 00:33:47,477 [GLASSES BREAK] 676 00:33:47,482 --> 00:33:49,845 Why don't we talk face to face? 677 00:33:49,850 --> 00:33:51,114 Don't be a coward. 678 00:33:51,119 --> 00:33:52,949 I'm a coward? 679 00:33:52,954 --> 00:33:55,818 Which one of us hired a hit man to do his dirty work? 680 00:33:55,823 --> 00:33:57,852 Which one of us tried to silence a movement? 681 00:33:57,857 --> 00:34:01,290 You were in such a hurry. Unions are expensive. 682 00:34:01,295 --> 00:34:04,326 You can't go public with labor costs rising. 683 00:34:04,331 --> 00:34:06,828 Faye was a squeaky wheel, 684 00:34:06,833 --> 00:34:08,297 so you tried to kill her. 685 00:34:08,302 --> 00:34:10,299 I wasn't trying to kill Faye. 686 00:34:10,304 --> 00:34:12,167 I just needed to make her sick, 687 00:34:12,172 --> 00:34:15,104 sick enough to fire her. 688 00:34:15,109 --> 00:34:17,072 She was jeopardizing everything I worked for. 689 00:34:17,077 --> 00:34:18,640 You worked for? 690 00:34:18,645 --> 00:34:20,275 So not Eddie? 691 00:34:20,280 --> 00:34:22,844 Eddie knows nothing. 692 00:34:22,849 --> 00:34:25,647 If it were up to him, we'd still be in Alameda, 693 00:34:25,652 --> 00:34:28,082 selling t-shirts out of his parents' garage. 694 00:34:28,087 --> 00:34:31,352 Where are you? 695 00:34:31,357 --> 00:34:33,890 Right behind you. 696 00:34:39,832 --> 00:34:41,496 Hey, Brett. 697 00:34:41,501 --> 00:34:43,697 BRETT ON RECORDING: I wasn't trying to kill Faye. 698 00:34:43,702 --> 00:34:46,834 I just needed to make her sick, 699 00:34:46,839 --> 00:34:48,636 sick enough to fire her. 700 00:34:48,641 --> 00:34:50,671 She was jeopardizing everything I worked for. 701 00:34:50,676 --> 00:34:53,407 Eddie knows nothing. 702 00:34:53,412 --> 00:34:55,012 Brometheus? 703 00:35:09,456 --> 00:35:11,021 TV NEWSCASTER: And in international news 704 00:35:11,025 --> 00:35:13,621 out of the UAE, a gun fight erupted 705 00:35:13,626 --> 00:35:15,757 at the Musfad Palace in Dubai. 706 00:35:15,762 --> 00:35:18,290 A spokesperson for Dahliar Ahmusfad 707 00:35:18,295 --> 00:35:20,470 said it was raided by a skilled team 708 00:35:20,475 --> 00:35:23,890 who made off with several priceless ancient artifacts. 709 00:35:23,895 --> 00:35:27,093 In other news, China said Wednesday it would free 710 00:35:27,098 --> 00:35:29,427 the crew of a U.S. spy plane... 711 00:35:29,432 --> 00:35:30,965 [CONTINUES, INDISTINCT] 712 00:35:34,238 --> 00:35:37,039 Thank you, professor. 713 00:35:42,346 --> 00:35:44,010 Did you hear the news? 714 00:35:44,015 --> 00:35:45,679 King Kwong's fast-tracking the union. 715 00:35:45,684 --> 00:35:47,783 Oh, I guess Eddie Kwong really does care. 716 00:35:47,788 --> 00:35:49,018 Nicky, I just, um... 717 00:35:49,023 --> 00:35:50,486 I wanted to say thanks. 718 00:35:50,491 --> 00:35:53,002 Faye was in this morning. She's finally healing. 719 00:35:53,007 --> 00:35:54,008 She'll be back at work soon. 720 00:35:54,012 --> 00:35:55,842 The company's covering her medical bills. 721 00:35:55,847 --> 00:35:57,577 That wouldn't have happened without you. 722 00:35:57,582 --> 00:35:59,274 Ryan... 723 00:35:59,279 --> 00:36:01,143 I came here to apologize to you. 724 00:36:01,148 --> 00:36:03,245 I've been rushing you. 725 00:36:03,250 --> 00:36:06,681 I can't expect to pick up where we left off. 726 00:36:06,686 --> 00:36:09,151 I was in a hurry to get back to the way things were. 727 00:36:09,156 --> 00:36:12,720 I skipped over getting to know each other again. 728 00:36:12,725 --> 00:36:13,822 I skipped over the part 729 00:36:13,827 --> 00:36:17,224 where you became, like, a hero. 730 00:36:17,229 --> 00:36:19,294 A hero. No. [CHUCKLES] 731 00:36:19,299 --> 00:36:23,565 What you do here every day for all these people, yes. 732 00:36:23,570 --> 00:36:25,767 A hero. 733 00:36:25,772 --> 00:36:28,770 And I have a favor to ask. 734 00:36:28,775 --> 00:36:30,472 Mama and Papa's catering event. 735 00:36:30,477 --> 00:36:31,973 Let me cover you. 736 00:36:31,978 --> 00:36:33,942 I'm sure you have something better to do 737 00:36:33,947 --> 00:36:37,979 on a Friday night, like, say, a do-over date. 738 00:36:37,984 --> 00:36:39,250 And... 739 00:36:41,788 --> 00:36:44,118 wear these. 740 00:36:44,123 --> 00:36:47,021 Nicky. 741 00:36:47,026 --> 00:36:48,356 Ohh. 742 00:36:48,361 --> 00:36:50,024 From their newest launch. 743 00:36:50,029 --> 00:36:51,593 These are limited edition! 744 00:36:51,598 --> 00:36:53,461 P.R. swag from Eddie. Try 'em on. 745 00:36:53,466 --> 00:36:55,660 No way. I'd never wear these. 746 00:36:55,665 --> 00:36:58,025 They go for, like, a thousand dollars online, 747 00:36:58,030 --> 00:37:00,201 but only in mint condition. Wow. 748 00:37:00,206 --> 00:37:02,003 Mint condition? 749 00:37:02,008 --> 00:37:03,975 [RYAN CHUCKLES] 750 00:37:07,646 --> 00:37:08,879 [TAP TAP] 751 00:37:10,582 --> 00:37:13,480 I found a suitable replacement for the hinges. 752 00:37:13,485 --> 00:37:15,649 You should get another year out of the door. 753 00:37:15,654 --> 00:37:18,819 I replaced the defroster coil while I was in there, too. 754 00:37:18,824 --> 00:37:22,088 It's expensive but necessary. 755 00:37:22,093 --> 00:37:23,289 MEI-LI: Thank you. 756 00:37:23,294 --> 00:37:25,692 Like I said, 757 00:37:25,697 --> 00:37:28,565 my number is on the card. 758 00:37:30,168 --> 00:37:32,201 Thanks. 759 00:37:39,210 --> 00:37:41,207 We had no choice. 760 00:37:41,212 --> 00:37:43,909 We could try to swallow our pride 761 00:37:43,914 --> 00:37:46,078 and let Althea and Dennis help. 762 00:37:46,083 --> 00:37:49,051 You did not want that either, Jin. 763 00:37:54,091 --> 00:37:55,390 What? 764 00:37:57,724 --> 00:37:59,224 Why do you do this? 765 00:37:59,229 --> 00:38:02,827 JIN: Nicky tries to reach out to you, and you swat her away. 766 00:38:02,832 --> 00:38:04,063 Our daughter. 767 00:38:04,068 --> 00:38:07,332 She's trying to fix things, and you refuse. 768 00:38:07,337 --> 00:38:10,502 And this old machine breaks, 769 00:38:10,507 --> 00:38:13,706 and you spare no effort, no expense 770 00:38:13,711 --> 00:38:15,541 to repair it. 771 00:38:15,546 --> 00:38:19,478 Our family's hurting. We're in debt. 772 00:38:19,483 --> 00:38:24,149 And you do all this to... 773 00:38:24,154 --> 00:38:26,388 to save a thing! 774 00:38:30,227 --> 00:38:31,460 Well... 775 00:38:34,098 --> 00:38:36,198 I love you. 776 00:38:38,580 --> 00:38:42,380 _ 777 00:39:04,027 --> 00:39:08,329 It's not a thing. 778 00:39:11,101 --> 00:39:13,501 Mama? Papa? 779 00:39:19,743 --> 00:39:21,643 - Jerry's fixed. - Yes. 780 00:39:24,114 --> 00:39:26,244 Ryan has an event tonight. 781 00:39:26,249 --> 00:39:30,081 I told him I'd fill in. Is that okay? 782 00:39:30,086 --> 00:39:32,383 [SOFTLY] Yeah. 783 00:39:32,388 --> 00:39:35,822 The cabbage in the sink needs washing. 784 00:39:43,032 --> 00:39:46,197 ♪ Was it you ♪ 785 00:39:46,202 --> 00:39:50,701 ♪ Left your secrets inside? ♪ 786 00:39:50,706 --> 00:39:55,339 - ♪ All the lies you can't hide ♪ - _ 787 00:39:55,344 --> 00:39:57,941 ♪ It's a dangerous game ♪ 788 00:39:57,946 --> 00:40:04,315 ♪ Start feeling high ♪ 789 00:40:04,320 --> 00:40:07,086 ♪ Play with fire ♪ 790 00:40:07,090 --> 00:40:09,118 _ 791 00:40:09,123 --> 00:40:11,521 ♪ It's a dangerous game ♪ 792 00:40:11,526 --> 00:40:14,857 ♪ I see a storm rolling in ♪ 793 00:40:14,862 --> 00:40:18,628 ♪ I see the ground crumbling ♪ 794 00:40:18,633 --> 00:40:21,464 - ♪ But in a chain reaction ♪ - _ 795 00:40:21,469 --> 00:40:25,635 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 796 00:40:25,640 --> 00:40:28,971 ♪ I see the dark crawling in ♪ 797 00:40:28,976 --> 00:40:32,842 ♪ I see your war, is this the end? ♪ 798 00:40:32,847 --> 00:40:35,244 ♪ But in a chain reaction ♪ 799 00:40:35,249 --> 00:40:37,146 ♪ Ooh ooh ♪ 800 00:40:37,151 --> 00:40:40,216 ♪ It's a dangerous game ♪ 801 00:40:40,221 --> 00:40:44,152 ♪ Ooh ooh... ♪ 802 00:40:44,157 --> 00:40:47,155 Hey, Brad, I need a favor. 803 00:40:47,160 --> 00:40:49,592 I need you to look into something for me. 804 00:40:49,597 --> 00:40:51,527 His name is Henry Yan. 805 00:40:51,532 --> 00:40:53,995 ♪ It's a dangerous game... ♪ 806 00:40:54,000 --> 00:40:56,063 Hey. Sorry I've been M.I.A. 807 00:40:56,068 --> 00:40:57,671 I had to help my parents at the restaurant. 808 00:40:57,675 --> 00:41:00,351 It's fine. Ryan filled me in. You okay? 809 00:41:00,356 --> 00:41:02,338 I'm good. 810 00:41:02,343 --> 00:41:05,607 Looks like you had some luck with the box. 811 00:41:05,612 --> 00:41:08,276 Yeah. I'm gonna need a little more than luck. 812 00:41:08,281 --> 00:41:10,812 Turns out it's the turducken of puzzles. 813 00:41:10,817 --> 00:41:12,380 I finally cracked this part. 814 00:41:12,385 --> 00:41:14,616 Then it just opened up to another puzzle inside, 815 00:41:14,621 --> 00:41:16,184 and I'm stuck. 816 00:41:16,189 --> 00:41:18,857 Patience, Henry. 817 00:41:29,917 --> 00:41:33,114 I'm pretty sure I've already tried every combination there is, 818 00:41:33,119 --> 00:41:34,819 but, yeah, okay, go ahead. 819 00:41:41,681 --> 00:41:43,914 Okay. Maybe not every combination. 820 00:41:45,785 --> 00:41:48,048 A key. 821 00:41:48,053 --> 00:41:51,054 I guess we need to figure out what this opens. 822 00:42:18,100 --> 00:42:19,600 MAN: Greg, move your head! 823 00:42:19,605 --> 00:42:24,105 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 57016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.