Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,765 --> 00:00:23,869
Vi la calavera de un hombre
sobre una torre.
2
00:00:23,919 --> 00:00:31,860
Ten�a curiosidad
y decid� preguntar.
3
00:00:32,910 --> 00:00:40,353
Me respondi� con tristeza:
4
00:00:40,903 --> 00:00:48,435
Mor� sin que doblaran las campanas.
5
00:00:49,645 --> 00:00:57,031
Mis a�os se fueron.
6
00:00:57,981 --> 00:01:05,262
Se fueron y no s� a d�nde.
7
00:01:06,312 --> 00:01:13,304
Ahora que tengo 80 a�os,
8
00:01:14,354 --> 00:01:21,441
el vivo me llama
y la muerte responde.
9
00:01:22,731 --> 00:01:30,387
Prepara este lecho para m�
10
00:01:31,137 --> 00:01:38,560
porque he sido comido
por los gusanos.
11
00:01:39,410 --> 00:01:46,748
Si no pago aqu� por mis pecados,
12
00:01:47,498 --> 00:01:54,627
lo pagar� muy caro
en la otra vida.
13
00:03:04,437 --> 00:03:08,557
- Con permiso... Con permiso.
- Se�or, se�or Contable.
14
00:03:08,607 --> 00:03:13,087
- No os preocup�is, yo lo arreglar�.
- �Atr�s! �Atr�s!
15
00:03:21,000 --> 00:03:23,277
�No ha bajado usted nunca
a la galer�a?
16
00:03:23,278 --> 00:03:25,277
- No.
- Son 400 metros.
17
00:03:25,327 --> 00:03:29,317
S�, pero conozco bien a esos hombres,
desde hace muchos a�os.
18
00:03:29,367 --> 00:03:32,967
- �Conv�nzales de que suban, Contable!
- �No se acerquen! �Atr�s!
19
00:04:00,753 --> 00:04:05,553
Todo lo que os puedo decir ya
os lo he dicho. Ahora os hablar� �l.
20
00:04:05,603 --> 00:04:08,160
Le conoc�is desde hace a�os
y le ten�is confianza.
21
00:04:08,210 --> 00:04:12,192
Lleva las cuentas y sabe que la compa��a
est� arruinada, que no hay soluci�n.
22
00:04:12,242 --> 00:04:14,563
La mina no tiene activo,
hay que cerrarla.
23
00:04:14,613 --> 00:04:18,526
Si os empe��is en seguir aqu� abajo
es que est�is locos.
24
00:04:22,964 --> 00:04:25,637
S�, muchachos, hacedle caso.
25
00:04:25,687 --> 00:04:29,047
Sab�is que siempre os he querido
como un padre.
26
00:04:30,716 --> 00:04:33,435
Luca, Rosa te espera arriba.
27
00:04:33,485 --> 00:04:37,237
Sabes que pronto os vais a casar.
28
00:04:37,287 --> 00:04:41,309
Antonio, Lorenza tambi�n te espera a ti...
29
00:04:41,359 --> 00:04:44,597
A todos os esperan ah� arriba.
30
00:04:44,647 --> 00:04:47,876
�Por favor, muchachos! Por caridad,
aqu� abajo os vais a asfixiar.
31
00:04:47,926 --> 00:04:50,679
La sulfurera no puede cerrar.
32
00:04:50,729 --> 00:04:54,876
Si lo hiciera morir�amos de hambre
con nuestras familias.
33
00:04:54,926 --> 00:04:58,278
- Es mejor morir aqu�.
- Saro, dales t� el ejemplo.
34
00:04:58,328 --> 00:05:01,038
Tus hijos tambi�n
te est�n esperando.
35
00:05:01,039 --> 00:05:04,038
Si te ocurriera una desgracia,
�qu� ser�a de ellos?
36
00:05:04,088 --> 00:05:08,008
Lo que est�is haciendo aqu� es in�til.
Ya llev�is 48 horas...
37
00:05:09,127 --> 00:05:12,727
S�quelo de aqu�, Ingeniero,
est� mal.
38
00:05:15,117 --> 00:05:20,957
Sab�is que aqu� abajo
no se pueden aguantar m�s de tres d�as.
39
00:05:21,007 --> 00:05:23,521
�Os quedan pocas horas de vida!
40
00:06:46,247 --> 00:06:48,247
�Est�n llamando!
41
00:06:52,007 --> 00:06:54,007
�Se�or, est�n llamando!
42
00:07:00,717 --> 00:07:04,637
�Se acab�, se acab�!
�Vamos a subirlos!
43
00:07:04,687 --> 00:07:06,882
�Atr�s! �Atr�s!
44
00:07:20,687 --> 00:07:22,687
�Luca!
45
00:07:29,127 --> 00:07:31,800
�Dejen sitio! �Atr�s!
46
00:07:32,287 --> 00:07:35,647
- �Vamos, hagan sitio!
- �Luca! Luca...
47
00:07:38,647 --> 00:07:40,647
�Antonio!
48
00:07:41,287 --> 00:07:43,287
Antonio...
49
00:07:43,967 --> 00:07:46,197
Por el otro lado.
50
00:07:48,407 --> 00:07:50,887
- �Abran paso!
- �Atr�s!
51
00:07:53,927 --> 00:07:57,556
- �Misciu! �Misciu!
- Turi.
52
00:07:59,727 --> 00:08:02,002
- �Pap�!
- �Pap�!
53
00:08:02,767 --> 00:08:04,803
- �Pap�!
- �Pap�!
54
00:08:54,880 --> 00:08:58,316
�El capitalismo es como un c�ncer!
55
00:08:58,366 --> 00:09:04,158
�Promete mejoras que luego no cumple!
56
00:09:04,208 --> 00:09:07,957
�Las minas para los mineros!
57
00:09:08,007 --> 00:09:10,840
Deb�is ocuparlas...
58
00:09:38,087 --> 00:09:44,799
Un�os a nuestro sindicato
para ir mejorando...
59
00:10:39,327 --> 00:10:45,007
- �T� no vas a escuchar el discurso?
- Yo no entiendo de eso.
60
00:10:47,047 --> 00:10:49,766
Yo s� que os har� un discurso
de verdad.
61
00:10:50,117 --> 00:10:52,995
Sin tantas imbecilidades...
y tanta charla.
62
00:10:53,045 --> 00:10:56,274
Porque con charlas, desde que el mundo
es mundo, no se ha llegado a nada.
63
00:10:56,324 --> 00:11:00,117
Lo �nico que os interesa es esto:
�Quer�is trabajar?
64
00:11:00,167 --> 00:11:04,190
S�lo ten�is que contestar s� o no.
65
00:11:04,240 --> 00:11:09,397
Sirve de beber a todos.
Fuera... y dentro. Pago yo.
66
00:11:09,447 --> 00:11:14,237
No os pod�is imaginar c�mo se vive all�.
Es como otra vida, civilizada.
67
00:11:14,287 --> 00:11:16,397
Las mujeres no tienen
que quedarse en casa.
68
00:11:16,398 --> 00:11:18,997
Las mujeres y los ni�os
tambi�n trabajan.
69
00:11:19,047 --> 00:11:22,751
Trabajos sencillos, en las "usines",
las f�bricas de all�.
70
00:11:22,801 --> 00:11:24,794
Envuelven caramelos,
doblan cajas de cart�n.
71
00:11:24,795 --> 00:11:26,794
Trabajos f�ciles y bien pagados.
72
00:11:26,844 --> 00:11:29,360
Y es que en Francia necesitan
mano de obra.
73
00:11:29,410 --> 00:11:32,478
Una familia de 4 personas,
los padres y dos ni�os,
74
00:11:32,479 --> 00:11:34,478
pueden ganar
3,500 francos al d�a...
75
00:11:34,528 --> 00:11:38,197
que son 5,000 liras de las nuestras.
Las pueden juntar sin darse cuenta.
76
00:11:38,247 --> 00:11:41,125
�Pero c�mo iremos a Francia?
77
00:11:41,355 --> 00:11:44,153
Os llevar� yo.
Es mi oficio.
78
00:11:44,203 --> 00:11:47,156
A cu�ntos he llevado que hoy est�n
m�s contentos que unas pascuas.
79
00:11:47,206 --> 00:11:49,995
Se me conoce m�s en la frontera
que en mi pueblo:
80
00:11:50,045 --> 00:11:52,481
polic�a fronteriza,
gendarmes franceses...
81
00:11:52,531 --> 00:11:54,197
Me llaman "Monsieur Cicci�",
82
00:11:54,198 --> 00:11:58,197
porque los franceses
suelen poner el acento al final.
83
00:11:58,247 --> 00:12:01,038
- �T� c�mo te llamas?
- �Yo? �Por qu�?
84
00:12:01,088 --> 00:12:02,188
Se llama Antonio.
85
00:12:02,189 --> 00:12:05,089
Pues en cuanto llegues all�
te llamar�s "Antoni�".
86
00:12:08,647 --> 00:12:11,027
No os preocup�is
por las monta�as, la nieve...
87
00:12:11,028 --> 00:12:13,028
Son estupideces absurdas.
88
00:12:14,060 --> 00:12:16,060
Cuando se conocen los caminos,
los pasos...
89
00:12:16,109 --> 00:12:19,322
hay tanto peligro all�
como en pasear por el pueblo.
90
00:12:19,372 --> 00:12:24,732
- �Es la fortuna para todos!
- Puede ser... Pero, �cu�nto cuesta?
91
00:12:25,967 --> 00:12:27,967
20,000 por cabeza.
92
00:12:30,647 --> 00:12:32,647
Por adelantado.
93
00:12:40,315 --> 00:12:42,875
S�lo puedo esperar hasta el jueves...
94
00:12:42,925 --> 00:12:46,119
porque me han hecho otra propuesta
de la Sierra de Falco.
95
00:12:46,169 --> 00:12:49,798
Echad vuestras cuentas...
y decidid.
96
00:12:50,327 --> 00:12:52,443
Por vuestro bien.
97
00:12:58,807 --> 00:13:03,287
Me encontrar�is aqu� o donde
la se�ora Assunta. Hasta la vista.
98
00:13:05,116 --> 00:13:11,036
Yo, mi mujer, Rosa y la vieja:
80,000 liras. Me quedo sin camisa.
99
00:13:11,086 --> 00:13:12,696
�Te llevar�as a las mujeres?
100
00:13:12,697 --> 00:13:15,196
�Y qui�n va a mantener
a la familia si nos vamos?
101
00:13:15,246 --> 00:13:17,000
All� tambi�n trabajan
los ni�os y las mujeres.
102
00:13:17,001 --> 00:13:18,597
�Cu�nto cuesta el pan en Francia?
103
00:13:18,647 --> 00:13:21,959
- Y el vino, �ser� bueno?
- Si voy, me llevo a Lorenza.
104
00:13:22,009 --> 00:13:26,809
A Lorenza tambi�n me la llevar�a yo.
Es a mi mujer a quien quiero dejar aqu�.
105
00:13:36,487 --> 00:13:39,479
He acostado a Buda y a Diodata.
106
00:13:46,847 --> 00:13:51,000
Si yo me fuera, �os quedar�ais contentos
con la se�ora Concetta?
107
00:13:53,000 --> 00:13:53,605
No.
108
00:13:54,327 --> 00:13:57,683
- �Y con la se�ora Luc�a?
- No.
109
00:14:01,207 --> 00:14:04,000
Si me quedo, no s� c�mo
os voy a dar de comer.
110
00:14:04,001 --> 00:14:07,207
Yo tambi�n quiero ir a Francia.
111
00:14:07,807 --> 00:14:11,807
- �Y Buda y Diodata?
- Ellos tambi�n ir�n.
112
00:14:13,714 --> 00:14:17,154
- �T� sabes d�nde est� Francia?
- No.
113
00:14:17,204 --> 00:14:19,799
- �Sab�is cu�nto vale el pan en Francia?
- �All� hay f�bricas!
114
00:14:19,849 --> 00:14:24,038
- Y mujeres que van al baile por la noche.
- Mujeres francesas.
115
00:14:24,088 --> 00:14:26,158
�Escuchad! �Escuchad!
116
00:14:27,076 --> 00:14:29,076
Yo voy.
117
00:14:29,126 --> 00:14:33,707
Tengo tres hijos que alimentar,
pero eso no es lo peor...
118
00:14:33,757 --> 00:14:39,437
Los hijos crecen, y no quiero que ellos
sufran esta miseria.
119
00:14:39,487 --> 00:14:44,989
Que puedan trabajar, es lo que quiero.
Aqu� no hay nada que hacer.
120
00:14:45,039 --> 00:14:50,516
Estoy dispuesto a llevarlos. Siempre
ser� mejor que lo que tenemos aqu�.
121
00:14:50,566 --> 00:14:53,473
- Espero que Dios nos ayude.
- Has hablado bien.
122
00:14:53,523 --> 00:14:55,791
"Perro hambriento
no teme al palo".
123
00:14:55,841 --> 00:14:58,438
En Francia no nos ir� peor,
yo tambi�n voy.
124
00:14:58,439 --> 00:15:00,439
�Y yo, por todos los santos!
125
00:15:00,488 --> 00:15:02,928
- �Pues yo tambi�n voy!
- �Nos vamos!
126
00:15:36,247 --> 00:15:38,283
�Francia!
127
00:15:58,279 --> 00:16:02,557
- �A Francia? �Cu�ndo nos vamos?
- Muy pronto.
128
00:16:02,607 --> 00:16:05,041
�Habr� que venderlo todo?
129
00:16:06,367 --> 00:16:10,127
�Incluyendo mi ajuar?
130
00:16:11,367 --> 00:16:15,042
Entonces... �no nos casamos?
131
00:18:16,149 --> 00:18:18,788
- Saro Cammarata.
- Presente.
132
00:18:18,838 --> 00:18:21,003
Tres pasajes, los dos peque�os
cuentan como uno.
133
00:18:21,052 --> 00:18:24,710
- Turi Sibaldi. - Presente.
- Luca Mierille. - Aqu� estoy.
134
00:18:24,711 --> 00:18:26,494
Un pasaje.
135
00:18:26,542 --> 00:18:30,002
- Antonio Verderame.
- Presente. - Dos pasajes.
136
00:18:30,052 --> 00:18:34,648
- Frasica Mauro.
- Aqu� estoy. - Un pasaje.
137
00:18:34,881 --> 00:18:38,396
- Misciu Sgano.
- Dos pasajes. - Dos pasajes.
138
00:18:38,446 --> 00:18:42,991
- Carmelo Musco. �Carmelo Musco!
- Aqu�, aqu�... Con permiso.
139
00:18:43,041 --> 00:18:45,880
- Se�or Contable, �usted tambi�n?
- Claro que s�.
140
00:18:45,930 --> 00:18:48,000
�Qu� voy a hacer?
No tengo familia,
141
00:18:48,001 --> 00:18:51,557
y aqu� no os vais a quedar
ninguno de vosotros.
142
00:18:51,607 --> 00:18:55,757
Espero que no os disgust�is...
aunque yo no sea minero.
143
00:18:55,807 --> 00:18:58,556
Pero... pensadlo bien...
144
00:18:58,606 --> 00:19:02,516
porque, de ahora en adelante, todos
estaremos fuera de la ley.
145
00:19:02,566 --> 00:19:06,396
Un momento, en cuanto
a lo que han pagado, pagado est�.
146
00:19:06,446 --> 00:19:09,355
Yo no he obligado a nadie.
147
00:19:09,405 --> 00:19:12,398
A las 4 de la ma�ana saldr�
el autob�s de la plaza.
148
00:19:12,448 --> 00:19:14,596
Y meteos en la cabeza
una sola cosa:
149
00:19:14,597 --> 00:19:16,796
desde este momento
las decisiones las tomo yo.
150
00:19:16,846 --> 00:19:20,117
No preguntar�is nada,
ni opinar�is nunca en ning�n caso...
151
00:19:20,167 --> 00:19:23,359
porque no conoc�is el camino,
los lugares ni las personas.
152
00:19:23,409 --> 00:19:26,609
Y ahora a dormir.
A las 4 en la plaza.
153
00:19:27,847 --> 00:19:29,847
Buenas noches.
154
00:19:55,887 --> 00:19:57,887
�Qui�n es?
155
00:19:58,927 --> 00:20:00,927
�Qui�n anda ah�?
156
00:20:06,527 --> 00:20:08,527
�Qu� quieres?
157
00:20:09,076 --> 00:20:11,636
Dos pasajes... si los hay, para m�.
158
00:20:11,686 --> 00:20:15,878
�Ahora te decides? El autob�s va
muy cargado. Puedes ir en otro viaje.
159
00:20:15,928 --> 00:20:22,197
No... No puedo esperar.
Quiero ir ma�ana.
160
00:20:27,967 --> 00:20:31,482
- �C�mo te llamas?
- B�rbara Spadaro.
161
00:20:33,727 --> 00:20:36,767
- �Y el otro pasaje para qui�n es?
- Para...
162
00:20:38,367 --> 00:20:40,367
Mi marido.
163
00:20:46,567 --> 00:20:48,567
�Su nombre?
164
00:20:49,486 --> 00:20:54,037
Habla m�s alto. No voy a ense�arle
la lista de pasajeros a la polic�a.
165
00:20:54,087 --> 00:20:59,081
- �Cu�l es?
- Vanni... Vanni Barill�.
166
00:21:04,887 --> 00:21:06,887
Tu marido, �eh?
167
00:21:41,477 --> 00:21:45,677
Os he dicho mil veces que no veng�is
a buscarme a estas horas,
168
00:21:45,727 --> 00:21:49,637
a no ser que se trate de alguna criatura
que est� en peligro de muerte.
169
00:21:49,687 --> 00:21:53,287
- Vuelve ma�ana.
- Ma�ana me voy.
170
00:21:53,796 --> 00:21:56,515
�Qui�n eres? Ven que te vea.
171
00:21:56,565 --> 00:22:00,677
- Soy B�rbara Spadaro.
- �Estupendo! Te vas con �l, �eh?
172
00:22:00,727 --> 00:22:06,077
Buen compa�ero de viaje has elegido.
�Qu� pretendes de m�? �Que te bendiga?
173
00:22:06,127 --> 00:22:09,990
No, ya s� que estoy
en pecado mortal.
174
00:22:10,040 --> 00:22:12,573
Pero ahora que voy a marcharme
y no volver� jam�s,
175
00:22:13,274 --> 00:22:15,073
quisiera despedirme de mam�.
176
00:22:16,123 --> 00:22:18,514
No tuve valor para ir a mi casa.
177
00:22:18,564 --> 00:22:21,754
Ya lo intent� en otra ocasi�n
y no quisieron abrirme.
178
00:22:21,803 --> 00:22:24,222
�Quiero que se lo diga usted
a mi madre!
179
00:22:24,272 --> 00:22:26,446
Si se niega a dejarme
entrar en casa,
180
00:22:26,496 --> 00:22:30,816
d�gale que vaya a la iglesia
a las 4 de la ma�ana.
181
00:22:32,127 --> 00:22:36,447
Aunque s�lo sea un momento...
despu�s no volver� a verme.
182
00:22:37,527 --> 00:22:40,325
D�gaselo, Don Meo, �por caridad!
183
00:22:51,327 --> 00:22:53,966
�Otro!
�C�gelo!
184
00:22:55,327 --> 00:22:59,400
- Toma, Luca. �Ponlo all�!
- �Hey!
185
00:23:00,595 --> 00:23:04,474
�Hey! �Don Meo dice que veng�is!
186
00:23:04,524 --> 00:23:08,019
- �Vamos, Luca! �Corre!
- Vamos, date prisa.
187
00:23:08,069 --> 00:23:10,130
- Salta ya, Luca.
- Vamos, que es tarde.
188
00:23:10,180 --> 00:23:14,277
- Vamos, abuela. - Antonio, r�pido.
- �Pap�! Pap�, vamos.
189
00:23:14,327 --> 00:23:18,398
- �Los testigos! - �Misciu!
- Uno s�lo se casa una vez en la vida.
190
00:23:18,448 --> 00:23:21,408
- Traed la guitarra.
- �R�pido!
191
00:23:22,887 --> 00:23:25,685
�Se�or Contable! �El texto!
192
00:23:26,927 --> 00:23:29,607
Os advierto que el tren no espera.
Daos prisa.
193
00:23:30,008 --> 00:23:31,608
Suj�telo, por favor.
194
00:23:39,847 --> 00:23:42,156
�Silencio, esto no es el mercado!
195
00:24:10,277 --> 00:24:12,877
�Por qu� mir�is tanto a la puerta?
�Os quer�is marchar?
196
00:24:12,978 --> 00:24:13,978
Falta un testigo.
197
00:24:15,327 --> 00:24:17,477
Perdonadme.
198
00:24:17,527 --> 00:24:19,527
Os ruego que me perdon�is.
199
00:24:20,927 --> 00:24:22,927
Aqu� estoy.
200
00:24:33,327 --> 00:24:36,285
- �B�rbara!
- Vituzzo.
201
00:24:41,238 --> 00:24:42,317
�Y mam�?
202
00:24:42,518 --> 00:24:46,517
Mam� quer�a venir,
pero pap� la ha encerrado en casa.
203
00:24:46,567 --> 00:24:50,887
Yo sal� por aquella ventana
que da al corral.
204
00:24:51,037 --> 00:24:55,917
�Es verdad que te marchas, B�rbara?
�A d�nde vas?
205
00:24:55,967 --> 00:24:59,118
Don Meo dice
que te vas muy lejos.
206
00:25:00,007 --> 00:25:03,443
Adi�s, Vituzzo.
Adi�s...
207
00:25:04,007 --> 00:25:07,158
Dile a mam� que siempre
la he querido mucho.
208
00:25:08,767 --> 00:25:12,555
Vete, Vituzzo, vuelve a casa.
Adi�s.
209
00:25:30,033 --> 00:25:34,709
Luca Mierille, �quieres tomar
como esposa a Rosa Sibaldi,
210
00:25:34,754 --> 00:25:37,156
seg�n el rito de la Santa
Iglesia Cat�lica?
211
00:25:37,157 --> 00:25:38,330
S�.
212
00:25:38,379 --> 00:25:42,436
Rosa Sibaldi, �quieres tomar
como leg�timo esposo a Luca Mierille,
213
00:25:42,486 --> 00:25:44,921
seg�n el rito de la Santa
Iglesia Cat�lica?
214
00:25:44,971 --> 00:25:47,804
- S�.
- Daos la mano.
215
00:25:49,567 --> 00:25:51,647
Yo os uno en matrimonio...
216
00:26:03,407 --> 00:26:05,967
�A�n no han acabado
ah� dentro?
217
00:26:17,047 --> 00:26:19,047
�Y tu marido?
218
00:26:25,076 --> 00:26:27,876
�Un momento!
�Esperad un momento!
219
00:26:27,926 --> 00:26:31,477
�Deteneos todos!
�Ahora hace falta que os deis un beso!
220
00:26:31,527 --> 00:26:36,717
- �Un beso! �Un buen beso!
- �Por qu� lloras, tonta? �Por qu�?
221
00:26:36,767 --> 00:26:40,717
- Como si esto fuera un funeral.
- Yo tambi�n llor� el d�a de mi boda.
222
00:26:40,767 --> 00:26:45,277
- Flores para la novia.
- Vamos, �chale valor.
223
00:26:45,327 --> 00:26:49,356
- �A qu� esperas? �A que lo haga yo?
- �Vamos, b�sala!
224
00:26:49,406 --> 00:26:52,639
- Vamos, hazlo.
- Demu�stralo. �Vamos!
225
00:26:52,689 --> 00:26:57,569
�Vivan los novios!
�Vivan los novios!
226
00:27:19,607 --> 00:27:22,804
�Adi�s, sulfurera!
227
00:27:53,007 --> 00:27:55,327
�T� tambi�n vienes, B�rbara?
228
00:27:56,807 --> 00:27:58,807
S�.
229
00:28:13,727 --> 00:28:17,003
Buda, �chaselo a tu mam�.
230
00:28:36,927 --> 00:28:38,927
�La polic�a!
231
00:28:55,847 --> 00:28:58,202
Ella pag� mi pasaje.
232
00:29:05,407 --> 00:29:09,407
- �Qui�n es?
- Trabajaba en la mina.
233
00:29:11,034 --> 00:29:13,832
- Hola, B�rbara.
- Hola, Vanni.
234
00:29:13,882 --> 00:29:16,520
Nos vamos a trabajar, Vanni.
235
00:29:16,570 --> 00:29:21,037
Ese sitio es m�o,
ella y yo vamos juntos.
236
00:29:21,087 --> 00:29:26,287
- Ha pagado por los dos.
- All� hay otro sitio.
237
00:29:29,207 --> 00:29:31,207
Vamos.
238
00:29:39,207 --> 00:29:41,207
�Y ahora?
239
00:29:42,447 --> 00:29:44,563
No pasa nada.
240
00:29:45,647 --> 00:29:47,683
Arranca, v�monos.
241
00:32:05,927 --> 00:32:09,018
- �D�nde estamos?
- No lo s�. �Tienes fr�o?
242
00:32:09,019 --> 00:32:10,018
No.
243
00:32:11,967 --> 00:32:15,487
Esta es nuestra noche de bodas.
244
00:32:19,087 --> 00:32:21,476
La imaginaba diferente.
245
00:32:42,247 --> 00:32:47,847
- �Qu� haces? �C�mo te llamas?
- Cammarata Buda, y tengo 4 a�os.
246
00:32:48,727 --> 00:32:51,116
�Vamos, a dormir!
247
00:33:36,127 --> 00:33:38,127
Vanni.
248
00:33:44,007 --> 00:33:46,007
�Quieto ah�!
249
00:33:47,967 --> 00:33:49,967
�A d�nde ibas?
250
00:33:53,287 --> 00:33:55,287
�Te matar�, Judas!
251
00:33:57,197 --> 00:33:59,197
�Te arrancar� el coraz�n!
252
00:33:59,247 --> 00:34:01,397
Est� saliendo de la v�a 7,
253
00:34:01,447 --> 00:34:05,127
el directo de Reggio Calabria
a Roma.
254
00:34:05,927 --> 00:34:07,927
�Vamos, camina!
255
00:34:24,247 --> 00:34:26,247
No te muevas.
256
00:34:33,194 --> 00:34:34,454
- �Y el dinero?
- No lo tengo.
257
00:34:34,755 --> 00:34:36,754
Te lo quer�as fundir, �eh?
258
00:34:36,804 --> 00:34:39,440
- �Devu�lvenos el dinero!
- No lo tengo.
259
00:34:39,490 --> 00:34:44,997
Reg�strame si quieres.
Lo envi� a casa antes de venir.
260
00:34:45,047 --> 00:34:49,767
�Anda, busca! �Nada, nada!
�Ya puedes buscar!
261
00:34:50,672 --> 00:34:53,232
�Te lo has apa�ado bien!
262
00:34:53,282 --> 00:34:55,680
Dime la verdad.
�Eres gu�a o no?
263
00:34:55,728 --> 00:34:58,711
- He llevado a muchos a la otra parte.
- �Y por qu� nos ibas a traicionar?
264
00:34:58,712 --> 00:35:00,454
Antes no hab�a tanta vigilancia.
265
00:35:00,503 --> 00:35:04,240
�Pero c�mo quer�is pasar as�? Sois
una expedici�n de mujeres, viejos y ni�os.
266
00:35:04,290 --> 00:35:08,275
- Pero bien que cogiste el dinero, �eh?
- Vanni. - �T�, calla!
267
00:35:08,325 --> 00:35:10,919
Toda esa gente
me importa un bledo...
268
00:35:10,969 --> 00:35:15,395
y s� muy bien que es m�s f�cil
pasar la frontera sin ellos.
269
00:35:15,445 --> 00:35:18,150
Pero yo tengo
que llegar a Francia.
270
00:35:18,200 --> 00:35:21,079
No voy a decirles nada, para que
no te rebanen el cuello.
271
00:35:21,129 --> 00:35:25,078
Cuanto antes los plantes mejor,
pero a m� tienes que llevarme a Francia.
272
00:35:25,128 --> 00:35:27,767
A m� y a la chica.
273
00:35:27,876 --> 00:35:32,916
Y ahora... Recuerda que no dar�s
un solo paso sin m�.
274
00:35:32,966 --> 00:35:38,317
Con 3 se puede hacer. En Roma hay
6 horas de parada y un cambio de tren.
275
00:35:38,367 --> 00:35:43,197
�Vanni, eso no! Son paisanos nuestros,
lo han vendido todo.
276
00:35:43,247 --> 00:35:48,158
�Quieres llegar a Francia?
As� podremos, con los dem�s no.
277
00:35:48,208 --> 00:35:52,208
No le digas nada a los otros.
�Entendido?
278
00:36:06,727 --> 00:36:09,082
�Lorenza! Ven y mira.
279
00:36:31,567 --> 00:36:35,765
El tren procedente de Viterbo
est� llegando al and�n 12.
280
00:36:38,035 --> 00:36:42,755
Vamos, caminad. No os qued�is ah�
como un reba�o de ovejas.
281
00:36:42,805 --> 00:36:45,836
�Podr�amos salir de la estaci�n?
Tenemos 5 horas de tiempo.
282
00:36:45,886 --> 00:36:48,560
Quisiera que vieran el Altar de la Paz.
- �Qu� altar...! �Vamos!
283
00:36:48,610 --> 00:36:53,330
Y luego, �c�mo os encuentro en Roma?
Todos juntos. Andando.
284
00:37:13,207 --> 00:37:16,802
- �Antonio! �Antonio!
- No te quedes atr�s.
285
00:37:30,756 --> 00:37:33,556
Camina.
Escucha lo que te digo.
286
00:37:33,606 --> 00:37:37,157
Si ocurriese algo y tuviese que escapar,
sigue adelante sola o con los dem�s...
287
00:37:37,207 --> 00:37:41,758
y esp�rame en la frontera.
No dejar� que me cojan.
288
00:37:41,808 --> 00:37:44,163
Daos prisa,
no os qued�is atr�s.
289
00:37:50,797 --> 00:37:54,477
- �Antonio!
- Olv�date de Antonio y ven con nosotros.
290
00:37:54,527 --> 00:37:56,527
Hola, encanto.
291
00:37:58,967 --> 00:38:02,647
- �Te vienes de crucero con nosotros?
- �Hola, nena!
292
00:38:14,287 --> 00:38:18,527
�Det�nganlo! �Det�nganlo!
�Est� armado! �Est� armado!
293
00:38:19,887 --> 00:38:22,640
- �Alto!
- �Vanni!
294
00:38:23,567 --> 00:38:25,967
- �Alto o disparo!
- �Vanni!
295
00:38:30,447 --> 00:38:32,483
- �Vanni!
- �B�rbara!
296
00:38:33,207 --> 00:38:35,767
- �B�rbara!
- �Alto, retrocedan!
297
00:38:40,567 --> 00:38:45,197
Atenci�n, los agentes
de seguridad...
298
00:38:45,247 --> 00:38:48,954
deben presentarse
en el and�n 8.
299
00:38:49,004 --> 00:38:52,394
- �Antonio!
- �Lorenza! �Lorenza!
300
00:38:52,444 --> 00:38:56,358
- �Atr�s! �Atr�s! - �Vamos!
- �Lorenza! �Lorenza! - �Vamos!
301
00:38:56,408 --> 00:38:59,677
�Quieto! �Alto!
302
00:38:59,727 --> 00:39:04,084
- �Atr�s! - �Antonio!
- �Salgan! - Mu�vanse.
303
00:39:06,077 --> 00:39:10,397
- �Antonio! �Antonio!
- �A d�nde va? �Atr�s!
304
00:39:10,447 --> 00:39:13,197
�Lorenza! �Lorenza! �Lorenza!
305
00:39:13,247 --> 00:39:18,116
�Antonio! �Antonio! �Antonio!
306
00:39:22,007 --> 00:39:25,607
Se�orita, se ha dejado
la maleta en la calle.
307
00:39:34,196 --> 00:39:39,236
- �D�nde sucedi�?
- Lo han arrestado en la Estaci�n Termini.
308
00:39:39,286 --> 00:39:41,037
- Hace media hora.
- Aqu� no han tra�do a nadie.
309
00:39:41,038 --> 00:39:43,037
Entonces, �a d�nde vamos?
310
00:39:43,087 --> 00:39:45,258
La estaci�n depende
de la comisar�a Viminale,
311
00:39:45,259 --> 00:39:46,758
lo habr�n llevado all�.
312
00:39:46,808 --> 00:39:48,844
�Oiga? D�game.
313
00:39:49,887 --> 00:39:52,196
S�, est� bien.
314
00:40:04,077 --> 00:40:09,997
- Dicen que lo arrestaron los carabinieri.
- �Arrestado o encarcelado?
315
00:40:10,047 --> 00:40:12,047
Lo subieron a un cami�n.
316
00:40:13,312 --> 00:40:15,312
Planta baja, despacho 5.
317
00:40:15,362 --> 00:40:18,336
Verderame Antonio.
�Dentro o fuera de la estaci�n?
318
00:40:18,337 --> 00:40:20,037
Fuera.
319
00:40:20,086 --> 00:40:23,038
- �Hace una hora? - Dos horas.
- �Pero t� qui�n eres?
320
00:40:23,088 --> 00:40:27,797
�Hemos arrestado nosotros a unos
sicilianos en la estaci�n hace una hora?
321
00:40:27,847 --> 00:40:31,837
- No, hace dos horas.
- �Pero t� qu� quieres? �Qui�n eres?
322
00:40:31,887 --> 00:40:37,597
- No la conozco, s�lo la he acompa�ado.
- �Pues entonces vete!
323
00:40:37,647 --> 00:40:43,955
No es asunto de la Termini,
porque los han cogido fuera.
324
00:40:44,005 --> 00:40:46,716
Claro, en ese caso ser�a
de nuestra competencia.
325
00:40:46,766 --> 00:40:49,281
Pero aqu� no est�n. Gracias.
326
00:40:49,331 --> 00:40:55,011
Aqu� no los han tra�do,
estar�n en Jefatura.
327
00:41:57,157 --> 00:42:01,397
- Por favor, �la Jefatura de Polic�a?
- �Qu�?
328
00:42:01,447 --> 00:42:07,447
- Por favor, �la Jefatura de Polic�a?
- No est� por aqu�, tiene que volver atr�s.
329
00:42:25,847 --> 00:42:28,680
Carmelo Musco, Mierille Luca...
330
00:42:29,527 --> 00:42:34,487
Quieren saber a d�nde vamos.
No he dicho nada.
331
00:42:34,607 --> 00:42:38,207
Vamos a Tur�n,
no sabemos nada.
332
00:42:40,127 --> 00:42:42,277
Vamos, vamos, pasad.
333
00:42:48,447 --> 00:42:51,996
- �Se�or Contable!
- S� bueno. Adelante.
334
00:42:56,436 --> 00:43:02,036
Si�ntese. Nombre, apellidos, nombre
del padre, lugar y fecha de nacimiento.
335
00:43:02,086 --> 00:43:05,958
- �Si�ntese!
- Musco Ragionier Carmelo. Hijo...
336
00:43:06,008 --> 00:43:08,008
�Contable!
337
00:43:08,806 --> 00:43:12,037
Hijo de Torquato. Intachable.
338
00:43:12,087 --> 00:43:14,207
Carmelo. �D�nde naci�?
339
00:43:14,208 --> 00:43:17,907
En Capodarso,
provincia de Caltanissetta, Sicilia.
340
00:43:20,367 --> 00:43:23,086
- Se dirige a...
- Voy a...
341
00:43:23,196 --> 00:43:27,996
- �A d�nde? - Realmente... no s�...
- �A d�nde iba?
342
00:43:28,045 --> 00:43:32,309
- �bamos a Tur�n, sargento.
- �Por qu� dispar� Barill�?
343
00:43:32,310 --> 00:43:33,887
No lo s�.
344
00:43:33,936 --> 00:43:36,021
�C�mo es que no lo conoce?
�No iba con usted?
345
00:43:36,022 --> 00:43:37,021
No.
346
00:43:37,571 --> 00:43:39,811
�Para qu� se dirig�an a Tur�n?
347
00:43:41,717 --> 00:43:43,717
A trabajar.
348
00:43:43,767 --> 00:43:47,207
�Y por qu� se casaron
antes de partir?
349
00:43:47,677 --> 00:43:49,837
Por amor.
350
00:43:49,887 --> 00:43:55,247
- Tu mujer lo ha confesado todo.
- �Qu� es lo que ha confesado?
351
00:43:56,156 --> 00:43:59,193
Iban a Tur�n
en busca de trabajo.
352
00:43:59,243 --> 00:44:02,796
No conoce al individuo implicado
en la refriega con Barill�...
353
00:44:02,846 --> 00:44:05,839
Ignora las causas de la disputa.
Iba a Piamonte en busca de trabajo.
354
00:44:05,889 --> 00:44:08,449
Le�do y confirmado,
el abajo firmante.
355
00:44:14,167 --> 00:44:19,287
Si hay alguna mentira
en su declaraci�n ser� castigado.
356
00:44:23,007 --> 00:44:25,007
Spadaro B�rbara.
357
00:44:47,167 --> 00:44:51,967
- �Hey, oye! �Y mi mujer?
- �Esp�rate! �Caputo Nanni!
358
00:44:55,807 --> 00:44:59,402
- Oiga, guardia...
- C�lmate, Antonio.
359
00:45:03,556 --> 00:45:07,956
Deje que me vaya, yo no he hecho nada.
Mi mujer anda por ah�.
360
00:45:08,006 --> 00:45:11,838
Y est� sola. Hace m�s de 10 horas
que est� sola. �D�jeme ir!
361
00:45:11,888 --> 00:45:18,128
No tenemos inconveniente en hacerlo.
Confiese y ah� est� la puerta.
362
00:45:19,087 --> 00:45:21,087
S�, Se�or.
363
00:45:22,447 --> 00:45:24,847
�Qui�n era el hombre
que se escap�?
364
00:45:25,727 --> 00:45:30,562
- Nuestro gu�a.
- �Nombre? - Ciccio Dor�.
365
00:45:31,087 --> 00:45:33,317
�A d�nde iban?
366
00:45:36,807 --> 00:45:38,807
A Francia.
367
00:45:57,516 --> 00:46:00,396
Tienen 3 d�as de plazo
para regresar.
368
00:46:00,446 --> 00:46:02,546
En cuanto lleguen,
deber�n presentarse
369
00:46:02,547 --> 00:46:04,746
ante el comisario,
y que les sellen estas hojas.
370
00:46:04,796 --> 00:46:06,888
Todo el que no se presente
ser� procesado...
371
00:46:06,938 --> 00:46:10,278
por contravenir
las normas obligatorias.
372
00:46:10,328 --> 00:46:12,328
Verderame Antonio.
373
00:46:29,367 --> 00:46:31,367
Cammarata Saro.
374
00:46:31,476 --> 00:46:36,756
- No podemos volver a casa.
- Nos fuimos porque no hab�a trabajo.
375
00:46:36,806 --> 00:46:40,636
Nos mor�amos de hambre. En el pueblo
no nos queda nada, ni una cama.
376
00:46:40,686 --> 00:46:43,838
- No tenemos nada.
- No podemos volver para comer piedras.
377
00:46:43,888 --> 00:46:47,634
Deb�amos haberles denunciado
por expatriaci�n clandestina...
378
00:46:47,684 --> 00:46:50,200
y, sin embargo, les dejamos volver
libres a sus casas.
379
00:46:50,250 --> 00:46:53,918
�Que no tienen nada? As� aprender�n a
no ponerse en manos de contrabandistas.
380
00:46:53,968 --> 00:46:55,968
Aqu� tiene su hoja.
381
00:46:59,487 --> 00:47:01,487
Mierille Luca.
382
00:47:02,967 --> 00:47:04,967
Mierille Rosa.
383
00:47:51,477 --> 00:47:53,477
�No!
384
00:47:53,527 --> 00:47:55,527
No lo hagas, Saro.
385
00:48:57,687 --> 00:49:01,726
Aqu� tiene. Mil por cabeza.
Cu�ntelo, est� todo.
386
00:49:04,954 --> 00:49:10,474
Recuerde que ya se lo he advertido:
Tendr� que detenerme a 12 Km. de Parma.
387
00:49:10,524 --> 00:49:13,239
- Despu�s, all� ustedes.
- Eso no es cuesti�n suya.
388
00:49:13,289 --> 00:49:17,758
Nos basta con tomar el tren
lo m�s lejos posible de Roma.
389
00:49:17,808 --> 00:49:19,808
De acuerdo.
390
00:49:22,647 --> 00:49:27,687
- �Hora de partir!
- Nos vamos, Se�or Contable. Deprisa.
391
00:49:28,647 --> 00:49:31,367
Vamos, renacuajo,
ve con tu padre.
392
00:49:34,887 --> 00:49:36,887
�nimo, Se�or Contable.
393
00:49:37,393 --> 00:49:42,833
- �Y Lorenza?
- �Pobrecilla! No podemos hacer nada.
394
00:49:42,883 --> 00:49:45,356
�Aqu� no te queremos!
�Vete, v�bora!
395
00:49:45,406 --> 00:49:47,800
�Nos has arruinado! �Vete!
�L�rgate de una vez!
396
00:49:47,850 --> 00:49:51,318
�L�rgate con Vanni y no vuelvas
a cruzarte en nuestro camino!
397
00:49:51,368 --> 00:49:52,000
�Qu� hac�is?
398
00:49:52,001 --> 00:49:55,756
No la queremos aqu�, todo lo que
nos ha sucedido es culpa suya.
399
00:49:55,806 --> 00:49:56,779
Suya y de Vanni.
400
00:49:56,780 --> 00:49:59,279
- Nos han arruinado.
- No queremos que venga con nosotros.
401
00:49:59,329 --> 00:50:01,329
�Nos ha tra�do una maldici�n!
402
00:50:02,411 --> 00:50:04,411
B�rbara...
403
00:50:06,167 --> 00:50:11,607
- �Por qu� no vuelves a casa?
- No volver�a nunca, ni muerta.
404
00:50:18,847 --> 00:50:20,847
�Y a d�nde ir�s?
405
00:50:22,597 --> 00:50:26,277
Ya hemos soportado
bastantes desgracias...
406
00:50:26,327 --> 00:50:29,767
Ni a un animal
se le puede echar de este modo.
407
00:50:31,447 --> 00:50:34,598
Sube, anda. Sube.
408
00:51:07,647 --> 00:51:10,286
No... d�jamelo.
409
00:51:57,800 --> 00:52:00,994
Por all� est� S. Querceto,
all� paran los trenes directos.
410
00:52:00,995 --> 00:52:01,994
�A qu� distancia est�?
411
00:52:02,044 --> 00:52:04,837
- A unos 20 Kms.
- �20 Kms.?
412
00:52:04,887 --> 00:52:07,751
Les habr�a llevado yo,
pero ya voy con retraso.
413
00:52:07,801 --> 00:52:09,966
Llegar�n en 4 horas,
si tienen buenas piernas.
414
00:52:10,016 --> 00:52:13,895
Tenemos buenas piernas,
es la gasolina lo que nos falta.
415
00:52:31,807 --> 00:52:33,807
Vamos.
416
00:54:28,167 --> 00:54:30,167
�Hey!
417
00:54:30,847 --> 00:54:33,759
�Hey!
418
00:54:38,447 --> 00:54:41,407
- Voy a llamarle.
- �Michelina!
419
00:54:47,647 --> 00:54:49,647
�Los carabinieri!
420
00:55:16,377 --> 00:55:20,797
- �Qu� haces? �Eso no es tuyo!
- �A d�nde vas? �Quieta!
421
00:55:20,847 --> 00:55:22,847
�A d�nde vas?
422
00:55:23,399 --> 00:55:25,435
De Sicilia...
423
00:55:25,485 --> 00:55:28,637
�Y para ir a Piamonte
se pasa por aqu�?
424
00:55:28,687 --> 00:55:31,597
No os pedir� la documentaci�n.
Si quer�is trabajar para m�,
425
00:55:31,647 --> 00:55:34,878
1000 liras los hombres, 500 las mujeres
y 500 los ni�os.
426
00:55:34,928 --> 00:55:38,797
Es un trabajo f�cil, lo pueden hacer
hasta los viejos. Incluye cama y comida.
427
00:55:38,847 --> 00:55:41,092
Quien trabaja conmigo
come 3 veces al d�a.
428
00:55:41,093 --> 00:55:42,592
�Cu�nto tiempo?
429
00:55:42,642 --> 00:55:44,910
Bueno, una semana, 10 d�as...
430
00:55:44,960 --> 00:55:48,599
Despu�s, con dinero en el bolsillo,
pod�is ir donde quer�is.
431
00:55:48,649 --> 00:55:52,847
- Est� bien, aceptamos.
- Entonces, seguidme.
432
00:56:27,047 --> 00:56:29,047
�Hey!
433
00:56:51,777 --> 00:56:54,637
Llegan refuerzos.
�De d�nde ven�s?
434
00:56:54,687 --> 00:57:01,487
- De Sicilia, somos sicilianos.
- Sois un mont�n de paletos.
435
00:57:06,687 --> 00:57:13,007
Nosotros, paletos,
y vosotros, "palomiteros".
436
00:57:18,167 --> 00:57:23,127
Ven aqu�, somos de B�rgamo.
"Ataca", vamos.
437
00:57:39,127 --> 00:57:41,127
- No, gracias.
- Yo s�.
438
00:57:48,287 --> 00:57:50,287
No, no, gracias.
439
00:57:54,397 --> 00:57:57,837
Dijo que era un trabajo f�cil
y aceptamos.
440
00:57:57,887 --> 00:58:02,127
Conseguimos que nos trajeran
ayer en un cami�n.
441
00:58:21,887 --> 00:58:24,685
Luca, �a qu� esperas?
442
00:58:31,047 --> 00:58:33,083
Hey, Mommino, ven.
443
00:58:34,847 --> 00:58:38,847
- Brasi, ven.
- Ven, Mommino. - Adi�s, rubia.
444
00:58:57,047 --> 00:58:59,641
- �Luca!
- �Luca!
445
00:59:01,727 --> 00:59:03,727
�Luca!
446
00:59:06,687 --> 00:59:08,882
- �Luca!
- �Luca!
447
00:59:09,727 --> 00:59:12,287
- �Vamos!
- Luca! - �Ven!
448
00:59:13,207 --> 00:59:15,207
�Luca!
449
00:59:15,727 --> 00:59:17,763
�Luca!
450
00:59:32,682 --> 00:59:38,837
Casta Diva...
451
00:59:38,887 --> 00:59:41,162
Luca...
452
00:59:42,567 --> 00:59:52,636
Casta diva plateada...
453
00:59:54,166 --> 00:59:59,877
Siempre he pensado en ti, Rosa,
todos los d�as, cada minuto,
454
00:59:59,927 --> 01:00:02,043
todas las noches.
455
01:00:03,247 --> 01:00:13,395
Estas antiguas plantas sagradas...
456
01:01:05,807 --> 01:01:07,807
�Bailamos, B�rbara?
457
01:01:32,887 --> 01:01:34,957
�Oh, mira!
458
01:02:48,287 --> 01:02:52,326
Quiero despedirme de ti...
porque ma�ana me voy.
459
01:02:56,327 --> 01:02:58,327
�A d�nde vas?
460
01:03:00,963 --> 01:03:04,797
A la frontera, a Noaschia.
461
01:03:04,847 --> 01:03:10,127
No puedo quedarme.
Vanni me dijo que le esperase all�.
462
01:03:13,407 --> 01:03:16,160
Prefiero despedirme ahora porque...
463
01:03:16,637 --> 01:03:20,637
delante de todos,
me da verg�enza.
464
01:03:20,687 --> 01:03:25,167
Me acordar� siempre de ti
y de todo el bien que me has hecho.
465
01:03:26,527 --> 01:03:29,647
Tambi�n me acordar�
de tus hijos.
466
01:03:31,041 --> 01:03:35,557
- �Qu� haces?
- Remiendo.
467
01:03:35,607 --> 01:03:38,599
Eso no es un remiendo.
Vamos, d�jamelo.
468
01:03:42,607 --> 01:03:47,887
�Y si Vanni no se encontrara
en Noaschia? �Si lo hubiesen apresado?
469
01:03:49,247 --> 01:03:51,647
�Qu� har�as all�, sola?
470
01:03:52,767 --> 01:03:55,087
Merecer�as tener mejor suerte.
471
01:03:56,927 --> 01:03:59,077
Eres una buena chica.
472
01:04:00,362 --> 01:04:06,517
Cuando le conoc�, �l trabajaba,
despu�s no s� lo que ocurri�.
473
01:04:06,567 --> 01:04:08,762
Un desastre.
474
01:04:09,207 --> 01:04:11,323
�Le amas?
475
01:04:13,047 --> 01:04:17,245
No lo s�.
Ahora no tiene a nadie m�s que a m�.
476
01:04:17,807 --> 01:04:19,807
�Saro! �Saro!
477
01:04:21,675 --> 01:04:26,315
- �Qu� te ha ocurrido?
- Tres contra uno... �Bastardos, cobardes!
478
01:04:26,365 --> 01:04:29,837
Aprende a respetar
a las novias de los dem�s.
479
01:04:29,887 --> 01:04:30,817
Estamos aqu� para trabajar.
480
01:04:30,818 --> 01:04:33,117
No ha sido por chicas,
sino por mi honor.
481
01:04:33,167 --> 01:04:36,278
�Porque somos sicilianos!
"Vuelve a tu casa", me dijeron.
482
01:04:36,327 --> 01:04:39,909
Eran tres.
�Cobardes, me atacaron a traici�n!
483
01:04:39,938 --> 01:04:41,938
�Aqu� no nos quieren!
484
01:04:41,985 --> 01:04:44,286
�Y qui�n os ha mandado
vagar por los campos?
485
01:04:44,336 --> 01:04:46,957
No conoc�is el pueblo,
la gente no os conoce.
486
01:04:47,007 --> 01:04:49,559
Y, por lo visto, no os entend�is
muy bien con ellos.
487
01:04:49,609 --> 01:04:51,838
Si fuesen a vuestro pueblo
pasar�a lo mismo.
488
01:04:51,839 --> 01:04:52,838
Nos vamos, jefe.
489
01:04:52,888 --> 01:04:56,716
Adelante. Haced lo que yo os diga
y estar�is tranquilos.
490
01:04:56,766 --> 01:05:00,078
Ten�is derecho a trabajar
y a ganaros el pan.
491
01:05:00,128 --> 01:05:02,838
De todos modos, existe una ley
que os protege.
492
01:05:02,888 --> 01:05:04,888
Arre, vamos.
493
01:06:29,887 --> 01:06:31,887
�Brasi!
494
01:06:58,927 --> 01:07:00,963
Hey, Misciu.
495
01:07:50,447 --> 01:07:52,447
Patr�n.
496
01:07:54,844 --> 01:08:00,157
- �Qu� pasa? �Qu� quiere esa gente?
- Nada, nada.
497
01:08:00,207 --> 01:08:02,596
Tranquilos, no os mov�is.
498
01:08:03,287 --> 01:08:06,007
Lo arreglar� la polic�a.
499
01:08:16,927 --> 01:08:20,556
- �Pap�!
- �Esquiroles! - �Fuera de aqu�!
500
01:08:29,154 --> 01:08:31,874
- �Traidores!
- �Cobardes! - �Esquiroles!
501
01:08:31,924 --> 01:08:34,638
�Qu� quer�is?
�Por qu� nos insult�is?
502
01:08:34,688 --> 01:08:37,997
�De qu� sindicato eres?
D�janos ver tu carnet sindical.
503
01:08:38,047 --> 01:08:41,118
Somos forasteros, trabaj�bamos
en una mina de Sicilia.
504
01:08:41,168 --> 01:08:44,916
- �Nos contrataron ayer!
- Mineros. �Los han tra�do de Sicilia!
505
01:08:44,966 --> 01:08:47,955
- �Volved a vuestra casa!
- �No sab�is que estamos en huelga?
506
01:08:48,005 --> 01:08:50,478
- �Volved a Sicilia!
- �Est�is rompiendo la huelga!
507
01:08:50,528 --> 01:08:53,159
- �Largaos!
- �Por qu�? �Porque somos sicilianos?
508
01:08:53,209 --> 01:08:57,438
- Ni aunque fuerais 100 nos asust�is.
- Tambi�n tenemos derecho a vivir.
509
01:08:57,488 --> 01:08:58,281
�Cobardes!
510
01:08:58,282 --> 01:09:02,482
�Somos trabajadores como vosotros!
�Deteneos!
511
01:09:02,483 --> 01:09:05,125
�Pap�! �Pap�!
512
01:09:05,767 --> 01:09:07,767
�La polic�a!
513
01:09:14,527 --> 01:09:16,527
- �Pap�!
- �Saro!
514
01:09:19,967 --> 01:09:21,967
�Canallas!
515
01:09:25,647 --> 01:09:27,647
�Pap�!
516
01:09:31,727 --> 01:09:33,727
�Michelina!
517
01:09:34,637 --> 01:09:41,357
- �De acuerdo? - Adi�s. - No ha habido
suerte esta vez. - Paciencia. - Nos vemos.
518
01:09:41,407 --> 01:09:45,002
- Adi�s.
- Buen viaje.
519
01:09:47,477 --> 01:09:50,917
- �Vamos, deprisa!
- Saludos. - Saludos.
520
01:09:50,967 --> 01:09:53,757
�Ya est�is todos
o a�n falta alguno?
521
01:09:53,807 --> 01:09:58,287
- �Y t� qu� haces? Vamos.
- Voy. Voy.
522
01:10:01,287 --> 01:10:03,287
�Qui�n m�s falta a�n?
523
01:10:06,836 --> 01:10:11,076
Hey, �qu� hac�is ah�?
El cami�n va a marcharse. Deprisa.
524
01:10:11,126 --> 01:10:16,388
- Mi hija est� mal... No puedo moverla.
- Tiene fiebre, patr�n.
525
01:10:16,438 --> 01:10:19,195
S�, pero luego no vamos a encontrar
otro cami�n que os lleve.
526
01:10:19,245 --> 01:10:21,642
Esa gente es capaz de atacaros
si no os vais.
527
01:10:21,692 --> 01:10:24,412
Y el comisario ha dicho
que no quiere responsabilidades.
528
01:10:45,596 --> 01:10:48,356
- Adi�s, Saro.
- Adi�s, Mommino, buena suerte.
529
01:10:48,406 --> 01:10:52,398
- Te esperaremos. Ven pronto, Saro.
- Hasta pronto. - Nos encontraremos.
530
01:10:52,448 --> 01:10:56,123
�Vamos, vamos!
Lo siento, creedme,
531
01:10:59,007 --> 01:11:03,007
pero quiz� habr�a sido mejor
que no hubierais venido.
532
01:11:03,396 --> 01:11:05,512
- Saro.
- Adi�s, Se�or Contable.
533
01:11:05,562 --> 01:11:07,757
No deber�a dejarte aqu� solo...
534
01:11:07,758 --> 01:11:09,757
- Vamos, Se�or.
- No, vamos.
535
01:11:09,807 --> 01:11:13,178
Soy un cobarde, Saro.
Un cobarde, perd�name.
536
01:11:13,179 --> 01:11:13,678
Adi�s.
537
01:11:13,728 --> 01:11:16,447
Ayudadle a subir.
538
01:11:18,125 --> 01:11:22,277
- �Saro, Saro! Perd�name.
- Adi�s, Buda.
539
01:11:22,327 --> 01:11:25,558
- Adi�s.
- Adi�s. - Adi�s.
540
01:11:33,755 --> 01:11:35,985
�D�nde puedo encontrar un m�dico?
541
01:11:36,035 --> 01:11:39,518
En el pueblo, pero, �qui�n va a ir?
Tendr�s que esperar a la noche.
542
01:11:39,568 --> 01:11:43,318
- La ni�a necesita un m�dico.
- Dios m�o, te van a hacer pedazos.
543
01:11:43,368 --> 01:11:48,008
La polic�a ha disparado
y hay huelga general.
544
01:12:10,847 --> 01:12:12,847
B�rbara...
545
01:12:25,755 --> 01:12:28,827
Decidle a Saro
que hemos vuelto a casa.
546
01:12:28,877 --> 01:12:32,038
Nos equivocamos, hijos m�os,
este ha sido un viaje maldito:
547
01:12:32,088 --> 01:12:37,357
lleno de desgracias, de peligros,
y lo peor est� a�n por llegar.
548
01:12:37,407 --> 01:12:42,358
Todo cuanto nos hab�an prometido era
falso, nos han enga�ado y traicionado.
549
01:12:42,408 --> 01:12:45,688
"La horca est� hecha
para los desgraciados".
550
01:12:46,127 --> 01:12:49,278
No me siento con fuerzas
para seguir.
551
01:12:50,076 --> 01:12:54,636
Si tenemos que morir,
es mejor hacerlo donde nacimos.
552
01:12:54,686 --> 01:13:00,790
Nosotros y la abuela regresamos a casa.
Y t�, Luca, escucha esto.
553
01:13:00,840 --> 01:13:03,678
T� eres un hombre joven
y te puedes arriesgar...
554
01:13:03,728 --> 01:13:07,235
pero a nuestra pobre hija
no debes llevarla a sufrir.
555
01:13:07,285 --> 01:13:09,841
As� han obrado siempre
los hombres de bien.
556
01:13:09,891 --> 01:13:15,363
"Al marinero que se hace a la mar,
le espera su mujer en casa".
557
01:13:16,845 --> 01:13:19,897
- Yo vuelvo a Sicilia tambi�n.
- Y yo tambi�n.
558
01:13:20,398 --> 01:13:22,397
Pues yo sigo adelante.
559
01:13:22,447 --> 01:13:24,836
- Y yo tambi�n.
- Y nosotros.
560
01:13:35,113 --> 01:13:40,953
No puedo llevarte a sufrir.
Ahorrar� y te enviar� dinero.
561
01:13:41,003 --> 01:13:43,441
Entonces te reunir�s conmigo.
562
01:13:43,491 --> 01:13:50,116
Tiene raz�n tu padre. S� buena,
esp�rame y... Adi�s, Rosa.
563
01:13:50,166 --> 01:13:54,917
Vamos, Luca. Qu�date tranquila, Rosa.
Cuidaremos de �l.
564
01:13:54,967 --> 01:14:00,158
- �Da recuerdos a la sulfurera!
- Y recuerdos para Francia. - Adi�s, Rosa.
565
01:14:00,208 --> 01:14:04,677
- Nos encontraremos.
- �nimo, Beatificata, �nimo.
566
01:14:04,727 --> 01:14:07,557
Adi�s, Mommino.
567
01:14:07,607 --> 01:14:12,007
Me las apa�ar�, ya lo ver�s.
Adi�s, Brasi, buena suerte.
568
01:14:13,447 --> 01:14:15,836
Toma. Te la regalo.
569
01:14:21,447 --> 01:14:23,607
Me acordar� de ti, Mommino.
570
01:14:24,367 --> 01:14:26,367
Vamos, Luca.
571
01:14:27,647 --> 01:14:29,647
Adi�s...
572
01:14:33,367 --> 01:14:36,086
Vamos, Luca. Vamos.
573
01:14:37,443 --> 01:14:42,517
- Luca, mu�vete.
- Recuerdos para todo el pueblo.
574
01:14:42,567 --> 01:14:46,637
- �Adi�s! - �Adi�s!
- Adi�s, Rosa, s� valiente.
575
01:14:46,687 --> 01:14:49,957
- Buena suerte.
- Saludos para Francia.
576
01:14:50,007 --> 01:14:52,007
�Adi�s!
577
01:14:52,057 --> 01:14:55,174
- �Adi�s!
- �Adi�s!
578
01:14:55,967 --> 01:14:58,879
- �Luca!
- �Rosa! - �Rosa!
579
01:14:59,207 --> 01:15:02,882
�Luca! �Luca!
580
01:15:04,407 --> 01:15:07,604
- �Luca!
- Rosa. - Me voy contigo.
581
01:15:09,247 --> 01:15:11,247
�Rosa!
582
01:15:11,887 --> 01:15:14,242
�Vamos, adelante!
583
01:15:27,967 --> 01:15:31,087
�Qu� tiene, Michelina? �Se muere?
584
01:15:33,727 --> 01:15:37,407
- �D�nde est� B�rbara?
- Hace un rato que se fue.
585
01:15:39,727 --> 01:15:41,727
Esperad aqu�.
586
01:15:49,087 --> 01:15:51,203
�B�rbara!
587
01:15:52,394 --> 01:15:54,394
�Hey!
588
01:15:54,444 --> 01:15:57,958
- �D�nde vive el m�dico?
- Cerca del ayuntamiento, en el pueblo.
589
01:15:58,008 --> 01:16:00,338
- La chica no lo conseguir�.
- �Qu� chica?
590
01:16:00,339 --> 01:16:01,838
La que estaba con ustedes.
591
01:16:01,888 --> 01:16:03,648
Hay huelga, y si la pescan
tendr� problemas.
592
01:16:03,649 --> 01:16:05,648
Deber�a haber esperado
a la noche.
593
01:16:38,167 --> 01:16:40,237
�Una esquirol!
594
01:16:47,927 --> 01:16:49,927
�S�, es una esquirol!
595
01:16:52,916 --> 01:16:57,476
- �Ah� est� la esquirol!
- �Hab�is venido a robarnos el pan!
596
01:16:57,526 --> 01:17:01,515
�Desvergonzada!
�Qui�n te ha pedido que vinieras?
597
01:17:01,565 --> 01:17:03,600
�Desvergonzada!
598
01:17:03,649 --> 01:17:08,628
�A qu� has venido?
�A provocar? �Esquirol!
599
01:17:08,629 --> 01:17:10,127
�Esquirol!
600
01:17:10,175 --> 01:17:13,442
Hay una ni�a herida,
dejad que llame al m�dico.
601
01:17:13,492 --> 01:17:17,517
- �Esquirol!
- �Qu� sucede? �Apartad, apartad!
602
01:17:17,567 --> 01:17:20,127
�Silencio! �Silencio!
603
01:17:20,917 --> 01:17:25,557
- �Qu� haces aqu�? �Qu� quieres?
- Al doctor.
604
01:17:25,607 --> 01:17:27,837
Hay una ni�a herida.
605
01:17:32,847 --> 01:17:35,566
�Saro! �Saro!
606
01:17:50,287 --> 01:17:52,881
- El doctor.
- Sube, deprisa.
607
01:17:55,767 --> 01:18:00,247
Deb�is marchar enseguida, y mirar
de no atravesar el pueblo.
608
01:18:43,027 --> 01:18:47,427
En Chamb�ry est� el Sr. Berardo,
que nos llevar� a las minas de Lille,
609
01:18:47,476 --> 01:18:49,605
que est� al otro lado
de Francia.
610
01:18:49,655 --> 01:18:52,439
Firmaremos el contrato
en cuanto lleguemos a Chamb�ry.
611
01:18:52,489 --> 01:18:56,955
Como sois mineros os coger�n
enseguida. Carb�n, azufre, qu� m�s da.
612
01:18:57,005 --> 01:18:59,878
Buscan mano de obra,
la necesitan y la pagan bien.
613
01:18:59,928 --> 01:19:03,517
Ofrecen 40,000 francos al mes,
que son 80,000 liras.
614
01:19:03,567 --> 01:19:07,873
- �80,000?
- Esto es Am�rica, en vez de Francia.
615
01:19:07,923 --> 01:19:11,276
- �Y qui�n nos llevar� al otro lado?
- Nadie, iremos solos.
616
01:19:11,326 --> 01:19:14,039
No tenemos dinero para un gu�a.
�l conoce bien el camino.
617
01:19:14,089 --> 01:19:16,156
Ma�ana iremos
hasta el refugio de Col Ferret,
618
01:19:16,157 --> 01:19:17,956
y despu�s hasta el gran paso.
619
01:19:18,006 --> 01:19:20,918
- Iremos con vosotros.
- Claro que vamos: 80,000.
620
01:19:20,968 --> 01:19:24,797
- �Y si nos coge la polic�a?
- Nos espera una fortuna. - 80,000.
621
01:19:24,847 --> 01:19:30,030
Un momento. Esperad, escuchadme.
Un d�a m�s, s�lo un d�a.
622
01:19:30,080 --> 01:19:34,157
- Si Saro no llega ma�ana, nos vamos.
- Pero ellos se van ma�ana.
623
01:19:34,207 --> 01:19:39,356
S�lo un d�a m�s. No podemos
dejar abandonado a Saro as�.
624
01:19:39,406 --> 01:19:43,438
�Hey, amigos! Acaba de llegar
otro siciliano. Entra, moreno.
625
01:19:43,488 --> 01:19:45,488
�Saro!
626
01:19:50,647 --> 01:19:53,207
Me alegra ver
a toda la compa��a.
627
01:19:54,487 --> 01:19:56,487
�Tengo hambre!
628
01:20:31,807 --> 01:20:34,847
- �Saro!
- �Pap�, el Se�or Contable!
629
01:20:37,767 --> 01:20:39,767
Diodata... �Michelina!
630
01:20:52,367 --> 01:20:55,006
- �Rosa!
- Buda.
631
01:20:55,767 --> 01:20:57,767
�Rosa!
632
01:21:08,727 --> 01:21:10,727
Vanni...
633
01:21:14,567 --> 01:21:16,567
Hola, B�rbara.
634
01:21:35,367 --> 01:21:38,007
No me esperabas, �eh?
635
01:21:38,956 --> 01:21:41,231
Pero yo s�
mantener mi palabra.
636
01:21:41,281 --> 01:21:45,157
No sabes lo que me ha costado llegar
hasta aqu�... �Y lo que he hecho por ti!
637
01:21:45,207 --> 01:21:47,478
- �Por ti!
- �No, Vanni!
638
01:21:47,528 --> 01:21:55,208
No... No te he traicionado.
Ir� contigo.
639
01:22:00,407 --> 01:22:02,407
Vamos.
640
01:22:04,167 --> 01:22:06,167
�B�rbara!
641
01:22:08,567 --> 01:22:11,718
- �B�rbara!
- Buda... Buda.
642
01:22:16,007 --> 01:22:18,077
- �Bastardo!
- �Pap�!
643
01:22:25,767 --> 01:22:28,076
�Saro!
644
01:22:29,077 --> 01:22:31,077
�No!
645
01:22:31,127 --> 01:22:33,766
�D�jalo!
Por piedad, d�jalo.
646
01:22:38,196 --> 01:22:40,716
M�rchate, Vanni.
M�rchate.
647
01:22:40,717 --> 01:22:43,716
Ya hemos sufrido
bastantes desgracias por ti.
648
01:22:43,766 --> 01:22:49,478
No puedo irme contigo.
M�tame, si quieres... pero no puedo m�s.
649
01:22:49,528 --> 01:22:51,598
No puedo m�s.
650
01:24:19,367 --> 01:24:21,367
Saro.
651
01:24:29,767 --> 01:24:32,567
- Ve y qu�date junto a B�rbara.
- Pero, Saro...
652
01:24:32,568 --> 01:24:34,067
Haz lo que te he dicho.
653
01:25:00,527 --> 01:25:02,527
�Vanni!
654
01:25:19,396 --> 01:25:23,636
�Qu� m�s quieres de nosotros, Vanni?
Vete. D�janos en paz.
655
01:25:23,686 --> 01:25:25,517
B�rbara ha comprendido
el tipo de hombre que eres
656
01:25:25,518 --> 01:25:27,317
y ella no te hab�a traicionado.
657
01:25:28,367 --> 01:25:31,017
Se qued� conmigo
para cuidar de mis hijos,
658
01:25:31,018 --> 01:25:32,917
y se quedar� para siempre...
659
01:25:32,967 --> 01:25:35,518
porque nos casaremos.
660
01:25:35,568 --> 01:25:39,797
Si es verdad que la quieres,
d�jala en paz.
661
01:25:39,847 --> 01:25:42,281
Sin rencor...
662
01:26:22,367 --> 01:26:26,019
- Saro... �D�nde est� Saro?
- Ven, sigamos.
663
01:26:27,520 --> 01:26:28,019
�No!
664
01:26:28,807 --> 01:26:30,807
Luca.
665
01:26:38,087 --> 01:26:40,087
�Saro!
666
01:26:44,327 --> 01:26:46,761
�Saro! �No, Vanni! �No!
667
01:26:56,167 --> 01:26:58,167
�Saro!
668
01:27:35,447 --> 01:27:37,447
�Saro!
669
01:27:39,207 --> 01:27:41,207
Vamos.
670
01:28:15,247 --> 01:28:17,920
- �Vamos, Se�or Contable!
- �Ya voy!
671
01:29:02,087 --> 01:29:04,965
- Vas en la cola.
- �chame una mano.
672
01:29:07,967 --> 01:29:12,367
Brasi, coge al ni�o.
Yo cuidar� de la ni�a, vamos.
673
01:29:15,967 --> 01:29:19,516
- Vamos, Tr�poli.
- �Adelante, adelante! - Ya voy.
674
01:29:19,567 --> 01:29:22,240
�Vamos, Tr�poli!
675
01:30:38,327 --> 01:30:40,327
�Pap�, Tr�poli! �Pap�!
676
01:30:47,237 --> 01:30:53,836
- �Hey! �Venid!
- �Carmelo! - �Carmelo!
677
01:30:53,886 --> 01:31:00,356
- �Esperadme, que ya voy!
- �Se�or Contable! - �Falta uno!
678
01:31:00,406 --> 01:31:01,278
�Qu�?
679
01:31:01,279 --> 01:31:05,278
�Falta el viejo, el Contable!
�El del perro!
680
01:31:05,328 --> 01:31:13,281
- �No podemos detenernos aqu�!
- �Carmelo! - �Se�or Contable!
681
01:31:14,077 --> 01:31:18,157
- �D�nde est� el Contable?
- C�mo, �no est� aqu�?
682
01:31:18,207 --> 01:31:22,519
�Iba delante de m�,
habr� equivocado el camino!
683
01:31:24,767 --> 01:31:27,235
�A d�nde vas? �Hey!
684
01:31:28,367 --> 01:31:31,006
�Vuelve atr�s!
685
01:31:36,967 --> 01:31:40,357
�No podemos detenernos aqu�,
moriremos todos!
686
01:31:40,407 --> 01:31:42,557
�Carmelo!
687
01:31:44,247 --> 01:31:46,602
�Carmelo!
688
01:31:47,647 --> 01:31:50,241
�Carmelo!
689
01:31:52,196 --> 01:31:57,828
- �Carmelo!
- �Hey, venid! �Hey!
690
01:31:57,878 --> 01:32:01,758
�Nos est�n llamando, no podemos parar!
�Piense en los ni�os!
691
01:32:01,808 --> 01:32:08,156
- �Piense en los ni�os!
- �Carmelo! - �Hey, volved!
692
01:32:08,207 --> 01:32:10,207
Carmelo...
693
01:32:38,915 --> 01:32:45,395
Gracias a Dios, pas� la tormenta
y atravesaron la frontera.
694
01:32:45,445 --> 01:32:48,477
Estaban agotados,
pero su paso era ligero.
695
01:32:48,527 --> 01:32:51,630
Ante ellos ya no se extend�an
las monta�as abruptas y amenazadoras...
696
01:32:51,680 --> 01:32:53,846
sino un declive
f�cil y suave...
697
01:32:53,895 --> 01:32:58,028
sobre el que sus esperanzas
e ilusiones se deslizaban alegremente:
698
01:32:58,029 --> 01:32:59,719
�Francia!
699
01:32:59,720 --> 01:33:01,694
Y mientras la contemplaban...
700
01:33:01,742 --> 01:33:05,201
sus pensamientos volv�an con ternura
a su pueblecito siciliano.
701
01:33:05,251 --> 01:33:09,236
A las cosas y a las personas queridas
que hab�an abandonado para siempre.
702
01:33:09,286 --> 01:33:12,674
Sobre todo, recordaban a los camaradas
que hab�an perdido por el camino.
703
01:33:12,724 --> 01:33:15,119
A Lorenza, extraviada y sola
en la gran ciudad.
704
01:33:15,169 --> 01:33:17,997
A Antonio, a quien todos
hab�an perdonado.
705
01:33:18,047 --> 01:33:20,919
A Mommino, que ya no les cantar�a
sus canciones.
706
01:33:20,969 --> 01:33:25,115
A Nanni, que les despidi� gritando:
"Recuerdos a Francia".
707
01:33:25,165 --> 01:33:27,758
A Don Carmelo,
sepultado bajo la nieve,
708
01:33:27,808 --> 01:33:31,239
que hab�a dicho con voz rota:
"Nos encontraremos, nos encontraremos".
709
01:33:31,289 --> 01:33:34,326
No volver�an a ver a don Carmelo.
710
01:33:34,554 --> 01:33:39,514
En las fronteras siempre hay soldados,
en los dos lados.
711
01:33:39,564 --> 01:33:42,278
Con uniformes
y lenguas diferentes.
712
01:33:42,328 --> 01:33:45,598
Pero aqu� arriba, donde la soledad es
inmensa, los hombres est�n menos solos,
713
01:33:45,648 --> 01:33:49,396
y, desde luego, m�s unidos que
en las ciudades...
714
01:33:49,446 --> 01:33:52,877
donde la gente se entremezcla y
se cruza sin mirarse a la cara.
715
01:33:52,927 --> 01:33:55,838
Aqu�, ofrecer un cigarrillo
o un trago de vino...
716
01:33:55,888 --> 01:34:00,037
tienen el aut�ntico significado
del calor humano, de la fraternidad...
717
01:34:00,087 --> 01:34:04,237
que a menudo los hombres olvidan,
pero que siempre est� en sus corazones.
718
01:34:04,287 --> 01:34:08,353
Las fronteras s�lo existen en los mapas,
porque tal y como Dios hizo la Tierra,
719
01:34:08,403 --> 01:34:10,403
aunque se recorran los mares,
720
01:34:10,453 --> 01:34:14,677
y el curso de los r�os
o las monta�as,
721
01:34:14,727 --> 01:34:18,407
no encontrar�s fronteras
sobre la Tierra.
722
01:34:18,887 --> 01:34:20,887
�Hey!
723
01:34:21,687 --> 01:34:24,201
�Hay alguien ah� abajo!
(en franc�s)
724
01:34:46,647 --> 01:34:49,559
As� que no tienen pasaporte, �eh?
725
01:34:49,927 --> 01:34:51,927
�De d�nde vienen?
726
01:34:54,567 --> 01:34:58,560
- �De d�nde vienen?
- De Sicilia.
727
01:35:00,207 --> 01:35:02,207
�De Sicilia?
728
01:35:55,047 --> 01:35:57,047
�Vamos!
729
01:36:58,718 --> 01:37:02,838
Extra�dos por boss0506
para www.cine-clasico.com
59203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.