All language subtitles for Fragile - S01E10 V.O. French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:27,620 FRÁGIL 2 00:00:31,450 --> 00:00:33,410 Me encantaría contárselo a mi madre. 3 00:00:34,280 --> 00:00:37,320 - ¿Lo que tenemos? - No es tonta, seguro que se lo huele. 4 00:00:39,620 --> 00:00:42,820 ¿Te molesta? - No. Claro. 5 00:00:44,910 --> 00:00:47,530 ¿Al final no se lo diste a Daoust? No debería andar por ahí. 6 00:00:47,620 --> 00:00:50,010 Mañana se lo llevo, que tengo que ir por su zona. 7 00:00:52,410 --> 00:00:54,280 Ah, por cierto... 8 00:00:55,120 --> 00:00:56,660 ¿Podrías devolverme el mechero? 9 00:00:57,450 --> 00:00:58,450 ¿Vas a dárselo? 10 00:01:00,160 --> 00:01:01,160 Vale. 11 00:01:08,780 --> 00:01:10,230 Nunca me he acostado con Dom. 12 00:01:12,120 --> 00:01:14,820 A ambos nos convenía que pensarais que sí. 13 00:01:17,370 --> 00:01:19,310 El único que puede ser el padre eres tú. 14 00:01:22,080 --> 00:01:23,280 A ver, Bazou... 15 00:01:24,450 --> 00:01:28,160 La hemos cagado. No lo pensamos detenidamente. 16 00:01:28,820 --> 00:01:32,910 Nos dejamos llevar y es que también me siento fatal por Nancy. 17 00:01:34,620 --> 00:01:36,280 No puede enterarse de esto. 18 00:01:37,700 --> 00:01:38,700 ¿Vale? 19 00:01:39,810 --> 00:01:40,810 No. 20 00:01:43,580 --> 00:01:46,410 Si todos creían que había pasado algo entre Dom y yo 21 00:01:47,740 --> 00:01:49,620 podría hacerles creer 22 00:01:51,240 --> 00:01:54,240 que me acosté con un desconocido una noche que iba borracha. 23 00:01:54,870 --> 00:01:57,660 No es que yo quede en muy buen lugar, pero es lo que hay. 24 00:02:03,910 --> 00:02:06,330 Debería irme de aquí, Bazou. - No, no. 25 00:02:10,240 --> 00:02:12,950 ¿Cómo pretendes que ahora mire a Nancy a la cara? 26 00:02:13,700 --> 00:02:15,300 ¿Que haga como si nada? - No, no. 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Seguiremos juntos. 28 00:02:18,740 --> 00:02:20,450 Como antes. Como ahora. 29 00:02:21,620 --> 00:02:22,620 Somos una familia. 30 00:02:24,240 --> 00:02:25,870 A ese niño no le faltará amor. 31 00:02:26,870 --> 00:02:27,870 Ya verás. 32 00:02:29,410 --> 00:02:31,080 Jamás te va a faltar de nada. 33 00:02:32,330 --> 00:02:33,330 Te lo prometo. 34 00:02:34,490 --> 00:02:35,490 Me las apañaré. 35 00:02:36,830 --> 00:02:37,830 Te doy mi palabra. 36 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Mira a tu padre. 37 00:02:52,790 --> 00:02:54,580 - ¿Qué? - Está orgulloso de ella. 38 00:02:55,080 --> 00:02:56,080 Es bonito. 39 00:03:07,120 --> 00:03:08,710 - Buenas noches. - ¿Te vas a dormir? 40 00:03:08,870 --> 00:03:09,870 Sí. 41 00:03:10,160 --> 00:03:12,660 ¿No ves los resultados, por si gana la señora Lanthier? 42 00:03:12,700 --> 00:03:13,700 Claro que ganará. 43 00:03:16,080 --> 00:03:17,280 ¿Qué haces el miércoles? 44 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 Nada. 45 00:03:20,590 --> 00:03:21,590 Te invito a cenar. 46 00:03:24,080 --> 00:03:26,500 - ¿Por qué? - Pues… Espera. 47 00:03:28,290 --> 00:03:30,330 Es Kim. Luego la llamo. 48 00:03:31,410 --> 00:03:34,290 Porque creo que hace mucho que no salimos juntos. 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,040 Ahora que también está Christian. 50 00:03:38,370 --> 00:03:40,830 - Solo tienes ojos para tu poli. - No, no. 51 00:03:40,870 --> 00:03:43,250 - Y yo ya me quedo... - No digas eso, anda. 52 00:03:45,950 --> 00:03:48,830 ¿El miércoles no ibas a ver al doctor Phaneuf? 53 00:03:49,450 --> 00:03:51,250 - Pero llego a tiempo. - Vale. 54 00:03:52,290 --> 00:03:54,290 ¿Me dirás que estás embarazado? 55 00:03:54,790 --> 00:03:57,540 No, qué va mamá, así no funcionan esas cosas. 56 00:03:57,650 --> 00:03:58,650 - Ya. - Sí. 57 00:04:08,710 --> 00:04:09,710 Soy yo. 58 00:04:11,040 --> 00:04:12,660 No estoy muy bien. 59 00:04:14,280 --> 00:04:15,520 Me gustaría que vinieras. 60 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 Necesito verte. 61 00:04:18,710 --> 00:04:19,710 Ahora, si puedes. 62 00:04:22,230 --> 00:04:23,280 Ver a mi mejor amigo. 63 00:04:50,710 --> 00:04:52,310 Podríais disimular un poco, ¿no? 64 00:04:52,710 --> 00:04:54,080 Tú ocúpate de tus cosas. 65 00:05:00,330 --> 00:05:01,330 ¿Qué pasa? 66 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 Estoy... 67 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 Puedes decirlo. 68 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 Embarazada. 69 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 Madre mía... 70 00:05:30,180 --> 00:05:32,710 ¿Ahora entiendes por qué llevo un tiempo de bajón? 71 00:05:37,250 --> 00:05:38,250 Vale. 72 00:05:39,210 --> 00:05:41,330 Pero... - Me siento una idiota. 73 00:05:42,250 --> 00:05:44,670 Es como si no tuviera cabeza. - ¿Sabes de quién es? 74 00:05:44,830 --> 00:05:46,030 Eso da igual. 75 00:05:46,920 --> 00:05:48,970 - ¿Es el de la camiseta? - Eso no importa. 76 00:05:49,500 --> 00:05:51,850 - ¿Se lo vas a decir al padre? - No sé quién es. 77 00:05:53,540 --> 00:05:55,540 A lo mejor ni siquiera es de aquí. 78 00:06:06,620 --> 00:06:09,500 FÉLIX: ES OFICIAL. MI MADRE HA GANADO. 79 00:06:19,830 --> 00:06:20,830 Ven, ven. 80 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 Ven, Félix. 81 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 Ven aquí. 82 00:06:28,980 --> 00:06:32,830 Es la hora de tomar acciones concretas. 83 00:06:33,040 --> 00:06:36,000 Y voy a necesitaros a todos y cada uno de vosotros. 84 00:06:36,040 --> 00:06:39,260 Voy a necesitar vuestras ideas y vuestra implicación 85 00:06:39,420 --> 00:06:41,960 para poder establecer, en comunidad, 86 00:06:42,250 --> 00:06:44,710 un rincón de país 87 00:06:45,130 --> 00:06:47,460 que será maravilloso para vivir. 88 00:06:47,800 --> 00:06:49,480 PARTIDO NACIONAL DE QUEBEC 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,330 DOM: ¡URGENTE! TENGO QUE VERTE AHORA MISMO. 90 00:07:08,710 --> 00:07:11,500 FÉLIX: TE ESPERO EN EL PÁRQUIN DEL CENTRO DE ARTE. 91 00:07:27,100 --> 00:07:29,930 Hola, mamá. Quería decirte... 92 00:07:31,350 --> 00:07:33,920 Que estoy orgulloso. Estoy muy orgulloso. 93 00:07:35,340 --> 00:07:37,180 Hay tantas cosas que querría decirte. 94 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Te quiero. 95 00:07:40,070 --> 00:07:42,880 ¿Ves? Sé decírtelo sin ir borracho como una cuba. 96 00:07:44,340 --> 00:07:45,340 Estoy... 97 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 viviendo cosas... 98 00:07:48,380 --> 00:07:49,880 extraordinarias, mamá. 99 00:07:52,050 --> 00:07:53,050 Soy muy feliz. 100 00:07:55,380 --> 00:07:56,380 Quiero contártelo. 101 00:07:59,540 --> 00:08:01,130 Creo que estoy enamorado. 102 00:08:03,710 --> 00:08:05,500 Lo sé, es de locos. 103 00:08:30,750 --> 00:08:32,050 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 104 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Ve más lento. 105 00:08:42,820 --> 00:08:43,820 Para. 106 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Disculpa, Manu. 107 00:08:46,960 --> 00:08:48,750 ¿Vas a quedarte más? - Sí. 108 00:08:49,550 --> 00:08:51,630 ¿Te importaría llevar a tus padres a casa? 109 00:08:53,580 --> 00:08:55,670 Si te es un problema, me puedo quedar. 110 00:08:56,310 --> 00:08:57,310 No, no. 111 00:08:57,480 --> 00:08:59,420 - ¿Seguro? Me puedo quedar. - No, no. 112 00:08:59,960 --> 00:09:02,500 Es que mañana por la mañana libro. 113 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 ¿Qué te pasa? 114 00:09:06,300 --> 00:09:07,300 Es Kim. 115 00:09:08,440 --> 00:09:10,000 - ¿Qué pasa? - Os acostasteis. 116 00:09:10,750 --> 00:09:11,750 Venga ya, Dom. 117 00:09:12,880 --> 00:09:15,550 - Tú eres el padre de su hijo. - ¿Qué narices estás diciendo? 118 00:09:15,710 --> 00:09:18,050 Te juro que no me acosté con ella. - Para de mentir. 119 00:09:18,210 --> 00:09:20,260 No estoy mintiendo, te lo juro por Malaka. 120 00:09:20,590 --> 00:09:22,170 Yo no soy el padre. 121 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 No te miento. 122 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Bazou es el padre. 123 00:09:39,800 --> 00:09:41,090 Kim vino a contármelo. 124 00:09:43,710 --> 00:09:44,710 Estás pirado, tío. 125 00:09:45,090 --> 00:09:46,890 ¿Por qué crees que no ha dicho nada? 126 00:09:47,800 --> 00:09:49,420 ¿A quién quieres que se lo diga? 127 00:09:52,170 --> 00:09:53,170 ¿Estás bien? 128 00:09:53,210 --> 00:09:54,250 Oye. 129 00:09:57,010 --> 00:09:59,000 ¿Qué te pasa? - No sé, me encuentro mal. 130 00:10:01,630 --> 00:10:03,340 Llévame a casa. 131 00:10:03,670 --> 00:10:05,130 No tengo carnet. 132 00:10:05,510 --> 00:10:06,840 Vamos, llévame. 133 00:10:53,090 --> 00:10:55,720 Dom, todo saldrá bien. Tendrás a tu hijo. 134 00:10:56,170 --> 00:10:57,630 Lo cuidaremos juntos, ¿vale? 135 00:11:01,470 --> 00:11:02,470 ¡Dom! 136 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 Dom. ¿Dónde estás? 137 00:11:04,340 --> 00:11:06,890 Ese chiflado ha cogido tu camioneta. ¿Qué ha pasado? 138 00:11:30,090 --> 00:11:31,090 Dom. 139 00:11:31,720 --> 00:11:32,820 Contéstame, por favor. 140 00:11:33,800 --> 00:11:35,630 Joder. Voy a llevarte al hospital. 141 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Estoy aquí. 142 00:11:53,370 --> 00:11:54,370 ¿Vale? 143 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 Aguanta. 144 00:12:15,970 --> 00:12:17,220 ¿Este está loco o qué? 145 00:13:49,660 --> 00:13:50,660 ¿Dom ya se ha ido? 146 00:13:51,430 --> 00:13:52,930 Sí que se ha levantado pronto. 147 00:13:53,220 --> 00:13:54,510 Tendrá mucho trabajo. 148 00:13:54,620 --> 00:13:57,100 Me he despertado a las cinco, y ya no estaba. 149 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 Aquí estoy. 150 00:14:06,170 --> 00:14:07,170 Es para ti. 151 00:14:10,250 --> 00:14:12,430 - Gracias. - De nada. 152 00:14:32,810 --> 00:14:34,350 Mira. ¿Qué haces aquí? 153 00:14:35,930 --> 00:14:36,930 ¿Lo has visto? 154 00:15:04,930 --> 00:15:05,930 Necesito ayuda. 155 00:15:09,770 --> 00:15:10,770 ¿Pero qué pasa? 156 00:15:11,660 --> 00:15:13,110 Voy a llevar a Cynthia atrás, 157 00:15:13,390 --> 00:15:14,640 saca a la gente de aquí. 158 00:15:17,140 --> 00:15:18,140 ¿Para hacer qué? 159 00:15:23,350 --> 00:15:24,350 Es Dom. 160 00:15:26,300 --> 00:15:28,890 Lo han encontrado en un accidente con Félix Bachand. 161 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 Lo siento mucho. 162 00:15:53,470 --> 00:15:56,350 Mi amiga Myriam, de Columbia Británica, qué bonito. 163 00:15:57,100 --> 00:15:58,990 Todos están contentos con tu victoria. 164 00:15:59,250 --> 00:16:00,250 No, no. Voy yo. 165 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 - ¿Seguro? - Sí. 166 00:16:18,430 --> 00:16:19,980 ¿Señora Pépin-Lanthier? 167 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 ¿Es Félix? 168 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 Quiero verlo. 169 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 Ahora. 170 00:17:30,060 --> 00:17:31,310 Hace falta autorización. 171 00:17:33,270 --> 00:17:34,270 ¿Dónde? 172 00:17:44,060 --> 00:17:45,060 Pobre Patríck. 173 00:17:45,850 --> 00:17:47,200 Tiene que estar destrozado. 174 00:17:47,770 --> 00:17:51,230 - A lo mejor sabía que se conocían. - No, nos lo habría dicho. 175 00:17:52,560 --> 00:17:54,770 ¿Y por qué no nos llama la policía? 176 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 Camille. 177 00:18:00,480 --> 00:18:03,310 - Dios mío. - ¿Alguien ha pensado en...? 178 00:18:03,480 --> 00:18:04,710 Camille. Hay que avisarla. 179 00:18:04,870 --> 00:18:07,480 - Sí, sí, voy a... - No puede enterarse por teléfono. 180 00:18:07,600 --> 00:18:09,770 No tiene sentido si está sola. 181 00:18:10,940 --> 00:18:12,410 Hay que ir. - Mamá. 182 00:18:14,690 --> 00:18:15,690 Yo iré. 183 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 ¿Seguro? 184 00:18:18,570 --> 00:18:20,270 No, deberías dejar a tu padre. 185 00:18:22,450 --> 00:18:23,450 No, tranquila. 186 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 Yo me encargo. 187 00:18:27,280 --> 00:18:28,650 Prefiero que vaya tu padre. 188 00:18:31,180 --> 00:18:32,520 Él sabrá lo que decir. 189 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 Seguro. 190 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 Voy yo. 191 00:18:58,230 --> 00:18:59,480 Creo que estoy enamorado. 192 00:19:02,520 --> 00:19:04,400 Lo sé, es de locos. 193 00:19:05,150 --> 00:19:07,020 ¿Su hijo veía a alguien? 194 00:19:07,260 --> 00:19:08,690 ¿Había una mujer en su vida? 195 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 Hola. 196 00:19:15,900 --> 00:19:17,190 ¿Puedo entrar? 197 00:19:19,650 --> 00:19:20,650 Vamos, Camille. 198 00:19:24,980 --> 00:19:25,980 Te llevo a casa. 199 00:19:28,530 --> 00:19:29,900 No puedes quedarte sola. 200 00:19:33,110 --> 00:19:34,310 Mi madre te necesita. 201 00:20:10,490 --> 00:20:11,900 - Si estaba enamorado... - Espera. 202 00:20:11,940 --> 00:20:13,720 Tengo su nombre, yo hablé con ella. - Habría aparecido 203 00:20:13,740 --> 00:20:15,440 al enterarse de su muerte. 204 00:20:23,110 --> 00:20:24,660 A menos que decidida no hablar. 205 00:20:26,600 --> 00:20:28,360 No es necesario, algunas veces. 206 00:20:29,940 --> 00:20:32,020 A lo mejor no quiere desvelar su secreto. 207 00:20:35,860 --> 00:20:37,570 Tal vez prefiera guardárselo. 208 00:20:39,140 --> 00:20:40,140 Con cariño. 209 00:20:43,850 --> 00:20:44,850 Para ella. 210 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Ya está. 211 00:20:50,110 --> 00:20:51,110 Kim. 212 00:20:55,170 --> 00:20:57,730 La chica con la que Félix pasó al menos una noche. 213 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 Se llama Kim. 214 00:21:06,360 --> 00:21:07,360 Perdón. 215 00:21:17,570 --> 00:21:18,570 Kim. 216 00:21:20,320 --> 00:21:21,660 Haz lo que quieras, pero... 217 00:21:22,940 --> 00:21:24,990 ¿Por qué decir que un extraño es el padre? 218 00:21:26,610 --> 00:21:27,820 Podría ser Dom. 219 00:21:28,900 --> 00:21:30,110 Sería mejor para ti 220 00:21:30,900 --> 00:21:31,900 y para el pequeño. 221 00:21:34,360 --> 00:21:35,940 Y sería un regalo para Cynthia. 222 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 ¿No? 223 00:21:44,860 --> 00:21:46,360 Por los análisis de la tierra. 224 00:21:49,400 --> 00:21:50,480 Ya no es un problema. 225 00:21:50,860 --> 00:21:51,860 No, escúchame. 226 00:21:53,140 --> 00:21:55,440 Patríck sabe algo, lo sé. 227 00:21:55,690 --> 00:21:58,090 Me enseñó el falso informe que mandamos a Daoust. 228 00:21:58,400 --> 00:21:59,820 Eso no es ningún problema. 229 00:22:00,320 --> 00:22:04,530 Si alguien mirase ese informe, no sería capaz de descifrarlo. 230 00:22:44,960 --> 00:22:46,280 Nuestros hijos han muerto. 231 00:22:47,530 --> 00:22:48,530 Juntos. 232 00:22:50,780 --> 00:22:52,730 Fueran cuales fueran las circunstancias, 233 00:22:53,320 --> 00:22:55,990 nada nos los devolverá. 234 00:22:58,580 --> 00:23:00,070 Es inaceptable. 235 00:23:01,530 --> 00:23:03,860 ¿Qué otra cosa podemos hacer que estar unidas? 236 00:23:05,990 --> 00:23:07,340 No he venido a darte apoyo. 237 00:23:08,030 --> 00:23:10,450 Lo que te doy es... 238 00:23:12,260 --> 00:23:13,260 Mi pena. 239 00:23:16,900 --> 00:23:17,900 Mi dolor. 240 00:23:37,030 --> 00:23:38,030 Gracias. 241 00:23:41,890 --> 00:23:44,150 Todos tenemos momentos de debilidad. 242 00:23:47,990 --> 00:23:49,240 ¿Dónde lo has encontrado? 243 00:23:51,820 --> 00:23:52,820 Eso no importa. 244 00:23:54,490 --> 00:23:57,780 Lo que cuenta es que Félix no... - No me habría traicionado. 245 00:23:59,070 --> 00:24:00,870 Jamás se lo habría dicho a su madre. 246 00:24:03,320 --> 00:24:05,110 Y, de todos modos, 247 00:24:07,300 --> 00:24:09,260 Mireille ha descubierto nuestra relación. 248 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 Así que... 249 00:24:16,430 --> 00:24:18,070 Tenemos suerte de tenerlas. 250 00:24:20,950 --> 00:24:22,850 ¿Qué haríamos sin ellas a nuestro lado? 251 00:24:28,820 --> 00:24:30,320 Disculpa que te moleste, 252 00:24:30,360 --> 00:24:32,910 pero hablamos por teléfono. ¿Lo recuerdas? 253 00:24:34,650 --> 00:24:35,650 Sí. 254 00:24:36,740 --> 00:24:38,860 ¿Viste a Félix más veces? 255 00:24:42,440 --> 00:24:43,740 ¿Tú te acostaste con él? 256 00:24:46,280 --> 00:24:48,920 Todo sería más fácil si me hubiera acostado con Félix. 257 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 No. 258 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 Es una pena. 259 00:24:57,660 --> 00:24:59,310 Ahora que nos llevábamos mejor... 260 00:25:02,780 --> 00:25:04,030 Me equivoqué con él. 261 00:25:06,100 --> 00:25:07,100 ¿Eso por qué? 262 00:25:08,550 --> 00:25:09,850 Voy a contarte un secreto. 263 00:25:10,450 --> 00:25:12,250 No lo hice bien con el señor Daoust. 264 00:25:12,660 --> 00:25:15,250 Félix descubrió un fraude de Papeles Lanthier. 265 00:25:16,960 --> 00:25:18,310 Os amenazó, ¿eh? 266 00:25:20,190 --> 00:25:22,280 Al contrario, no quería que estallara. 267 00:25:23,570 --> 00:25:24,570 Quería protegernos. 268 00:25:25,570 --> 00:25:28,530 También quiso que enmendara mi error con el señor Daoust. 269 00:25:30,760 --> 00:25:31,860 Y te juro que lo haré. 270 00:25:38,850 --> 00:25:39,850 Ni padre. 271 00:25:41,530 --> 00:25:42,530 Ni hermano. 272 00:25:46,410 --> 00:25:47,410 Ni amante. 273 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 Cuida de ella. 274 00:25:59,150 --> 00:26:00,150 No te voy a mentir. 275 00:26:02,060 --> 00:26:04,450 A veces he deseado que no estuviera aquí. 276 00:26:05,910 --> 00:26:07,330 Ya no aguantaba más. 277 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 ¿Cómo pude? 278 00:26:16,210 --> 00:26:17,830 Nunca lo volveré a ver. 279 00:26:18,990 --> 00:26:19,990 Jamás. 280 00:26:22,470 --> 00:26:23,470 Estoy aquí. 281 00:26:25,650 --> 00:26:26,650 Tranquila. 282 00:26:53,150 --> 00:26:54,150 ¿Cómo está? 283 00:26:59,590 --> 00:27:00,590 Puedes ir a dormir. 284 00:27:03,540 --> 00:27:04,950 Estoy bien aquí contigo. 285 00:27:05,990 --> 00:27:06,990 Por favor. 286 00:27:09,180 --> 00:27:10,450 Quiero estar sola. 287 00:27:23,610 --> 00:27:24,610 ¿Quién es el padre? 288 00:27:27,050 --> 00:27:28,050 Me vas a matar. 289 00:27:30,680 --> 00:27:32,330 Me vas a matar si te lo digo. 290 00:27:36,240 --> 00:27:37,240 ¿Quién es? 291 00:27:46,030 --> 00:27:47,030 Bazou. 292 00:28:01,420 --> 00:28:02,420 Es duro. 293 00:28:10,290 --> 00:28:11,790 Te contaré un secreto, Bazou. 294 00:28:18,360 --> 00:28:19,660 Era especial nuestro Dom. 295 00:28:29,250 --> 00:28:30,540 Iba a desvelar una cosa. 296 00:28:31,180 --> 00:28:32,180 Muy importante. 297 00:28:33,770 --> 00:28:34,770 A la pandilla. 298 00:28:38,060 --> 00:28:39,060 Dom era... 299 00:28:46,430 --> 00:28:47,430 un chico 300 00:28:49,310 --> 00:28:51,370 y una chica también. 301 00:28:56,480 --> 00:28:57,910 Solo necesito tiempo. 302 00:28:58,910 --> 00:29:00,580 Después lo comprenderéis todo. 303 00:29:01,750 --> 00:29:02,960 ¿Comprender qué? 304 00:29:04,770 --> 00:29:07,370 Comprender que mi vida está a punto de cambiar 305 00:29:08,760 --> 00:29:10,910 y que va a suceder algo extraordinario. 306 00:29:17,150 --> 00:29:18,540 También quería tener hijos. 307 00:29:24,160 --> 00:29:25,750 Te libras porque es mi hermana, 308 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 pero si no, pasarías un mal rato. 309 00:29:31,550 --> 00:29:33,500 No le contaré a Nancy lo tuyo con Kim. 310 00:29:36,650 --> 00:29:37,650 Doy mi palabra. 311 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Has perdido a Dom. 312 00:30:00,620 --> 00:30:02,620 Sé que era como un hijo para ti. 313 00:30:06,750 --> 00:30:09,790 Y ahora tu hijo va a ser oficialmente el de él. 314 00:30:43,380 --> 00:30:45,580 Te quiero. ¿Ves? 315 00:30:45,780 --> 00:30:48,280 También sé decírtelo sin ir borracho como una cuba. 316 00:30:53,780 --> 00:30:55,790 Te quiero. ¿Ves? 317 00:30:56,000 --> 00:30:58,500 También sé decírtelo sin ir borracho como una cuba. 318 00:31:00,460 --> 00:31:01,460 Estoy viviendo... 319 00:31:05,000 --> 00:31:07,130 Te quiero. ¿Ves? 320 00:31:07,450 --> 00:31:09,950 También sé decírtelo sin ir borracho como una cuba. 321 00:31:19,000 --> 00:31:21,250 ¿Qué haces ahí con la toalla toda mojada? 322 00:31:21,630 --> 00:31:23,430 Sal de ahí, que lo vas a mojar todo. 323 00:31:24,170 --> 00:31:25,170 Nos vamos. 324 00:31:26,190 --> 00:31:28,890 Hay que ocuparse de varias cosas. Del velatorio y todo. 325 00:31:29,830 --> 00:31:32,040 La señora Lanthier quiere ver a Cynthia. 326 00:31:33,820 --> 00:31:35,540 - ¿Por qué? - No sé. 327 00:31:35,790 --> 00:31:38,250 Dice que es importante. Te llamo con lo que sea. 328 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Está bien. 329 00:31:44,780 --> 00:31:45,780 Lo superaremos. 330 00:31:47,290 --> 00:31:48,290 Somos fuertes. 331 00:31:51,630 --> 00:31:52,630 Piensa en Kim. 332 00:31:56,050 --> 00:31:58,540 Es un precioso regalo que nos ha hecho nuestro Dom. 333 00:32:59,460 --> 00:33:00,460 Hola. 334 00:33:01,090 --> 00:33:02,800 Las chicas no están, solo Kim. 335 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 ¿Estás bien? 336 00:33:06,340 --> 00:33:07,710 Sé que cuidarás de ellas. 337 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Hola, Malaka. 338 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 - Hola. - Hola. 339 00:34:08,660 --> 00:34:11,170 Fui yo el que adelantó la camioneta de mi sobrino. 340 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 Soy responsable de la muerte de Félix Bachand 341 00:34:23,740 --> 00:34:24,740 y de mi Dom. 342 00:34:30,090 --> 00:34:32,490 Me he enterado de la muerte de Félix por la tele. 343 00:34:33,970 --> 00:34:37,260 Al ver las fotos de su hijo, también reconocí a Dominic. 344 00:34:38,850 --> 00:34:39,850 ¿Qué dice? 345 00:34:42,050 --> 00:34:44,010 Hoy iba a reunirme con ellos dos. 346 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 En Montreal. 347 00:34:48,090 --> 00:34:49,090 ¿Conocía a mi Dom? 348 00:34:53,590 --> 00:34:54,590 ¿Sí? 349 00:34:55,340 --> 00:34:57,130 Soy un amigo de Félix Bachand. 350 00:34:58,220 --> 00:35:00,050 La última persona de la que quería hablar 351 00:35:00,170 --> 00:35:01,170 era de su hijo. 352 00:35:04,270 --> 00:35:05,320 Le dije que se fuera. 353 00:35:14,340 --> 00:35:15,340 Pero no lo hizo. 354 00:35:17,340 --> 00:35:18,760 Y pensé: ''Es tenaz''. 355 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 Hablé con él. 356 00:35:24,310 --> 00:35:26,760 Quería que me diera una razón para ver a su amigo. 357 00:35:29,780 --> 00:35:32,010 Fue entonces cuando me reveló su secreto. 358 00:35:33,870 --> 00:35:35,630 Tengo 22 años y he venido... 359 00:35:38,300 --> 00:35:39,300 Porque le quiero. 360 00:35:42,940 --> 00:35:44,300 Por eso he hecho esto. 361 00:35:47,160 --> 00:35:48,160 Porque le quiero. 362 00:36:03,850 --> 00:36:04,850 Mi hijo... 363 00:36:06,220 --> 00:36:07,720 quería a Félix. 364 00:36:11,140 --> 00:36:12,140 ¿Y Félix? 365 00:36:17,100 --> 00:36:19,200 Estoy viviendo cosas extraordinarias, mamá. 366 00:36:20,910 --> 00:36:21,910 Soy muy feliz. 367 00:36:24,610 --> 00:36:25,610 Estoy enamorado. 368 00:36:28,630 --> 00:36:30,220 Lo sé, es de locos. 369 00:36:32,380 --> 00:36:33,380 Félix también. 370 00:36:40,490 --> 00:36:43,380 Solo vi a Félix subir a la camioneta. 371 00:36:46,000 --> 00:36:47,900 ¿Por qué pasó por el taller de Dominic? 372 00:36:49,790 --> 00:36:50,790 Fue un reflejo. 373 00:36:53,850 --> 00:36:55,140 Muchas veces 374 00:36:57,490 --> 00:36:58,930 suelo dar ese rodeo. 375 00:37:00,390 --> 00:37:03,140 - ¿También los lunes a esa horas? - Cuando llegué al taller... 376 00:37:03,300 --> 00:37:05,510 Vi a Félix subiendo a la camioneta. 377 00:37:08,290 --> 00:37:09,290 ¿Qué hacía ahí? 378 00:37:11,010 --> 00:37:13,140 ¿Qué hacía en la camioneta de Dom? 379 00:37:14,850 --> 00:37:16,800 No podía conducir, no tenía carnet. 380 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 No entendía nada. 381 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 Lo seguí. 382 00:37:26,160 --> 00:37:29,050 Fue cuando llamé por teléfono a Dom. 383 00:37:31,380 --> 00:37:32,630 Para saber dónde estaba. 384 00:37:38,390 --> 00:37:39,390 Y no respondió. 385 00:37:43,180 --> 00:37:45,550 Entonces, ¿siguió a Félix Bachand? 386 00:37:46,260 --> 00:37:47,260 Sí. 387 00:37:48,510 --> 00:37:49,510 Me dije: 388 00:37:50,810 --> 00:37:51,810 ''¿Adónde va?'' 389 00:37:53,850 --> 00:37:55,010 ''¿Qué hace?'' 390 00:38:00,170 --> 00:38:01,470 ¿Y qué pasó 391 00:38:02,320 --> 00:38:04,720 ¿para que decidiera adelantar en esa curva? 392 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Perdí los papeles. 393 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Completamente. 394 00:38:16,580 --> 00:38:17,580 No pensaba. 395 00:38:20,190 --> 00:38:21,190 No era yo. 396 00:38:22,550 --> 00:38:25,180 No era mi pie el que pisaba el acelerador. 397 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 Es decir, era yo... 398 00:38:31,680 --> 00:38:33,720 pero en una versión inconsciente. 399 00:38:37,280 --> 00:38:39,260 Félix solo traía problemas. 400 00:38:41,090 --> 00:38:43,040 Cuando pienso en los señores Lanthier... 401 00:38:43,270 --> 00:38:45,260 Mis jefes desde hace 30 años. 402 00:38:47,340 --> 00:38:48,600 Nada lo detenía. 403 00:38:49,950 --> 00:38:50,950 Nada lo detendría. 404 00:38:55,200 --> 00:38:56,200 Y... 405 00:38:59,190 --> 00:39:00,850 Creo que estaba celoso. 406 00:39:04,260 --> 00:39:05,560 Él me robó a mi Dom. 407 00:39:07,510 --> 00:39:09,310 Lo perdí hace mucho ya. 408 00:39:11,220 --> 00:39:12,220 Temía por él. 409 00:39:16,790 --> 00:39:18,220 Así que dije que... 410 00:39:23,320 --> 00:39:24,680 si no hubiera cedido, 411 00:39:28,980 --> 00:39:31,120 si no le hubiera prestado ese dinero a Félix 412 00:39:33,720 --> 00:39:36,810 la mañana del 16 de mayo de 2014, 413 00:39:39,700 --> 00:39:40,890 nada habría pasado. 414 00:39:42,150 --> 00:39:44,090 No habría matado a nadie y estaría bien. 415 00:39:50,070 --> 00:39:51,070 Soy el culpable. 416 00:39:56,100 --> 00:39:58,270 Eso era lo que pensaba cuando lo adelanté. 417 00:40:12,880 --> 00:40:14,600 ¿Cómo podía saber que...? 418 00:40:18,990 --> 00:40:21,560 ¿que mi chico estaba ahí metido? 419 00:40:29,770 --> 00:40:32,350 Si no hubiera estado tan enfadado con Félix, 420 00:40:33,390 --> 00:40:35,060 habría ido directamente a casa. 421 00:40:40,930 --> 00:40:42,230 Y nada habría pasado. 422 00:40:44,310 --> 00:40:45,310 Dominic dijo algo 423 00:40:45,430 --> 00:40:46,480 que no pude olvidar. 424 00:40:47,590 --> 00:40:49,190 Lo único que quiere es ayudaros. 425 00:40:50,060 --> 00:40:51,810 Es lo único que quiere, pero no puede 426 00:40:51,850 --> 00:40:53,930 porque ambos estáis inundados por la pena. 427 00:40:58,700 --> 00:41:00,430 Pero deberíais ayudaros a vivir. 428 00:41:04,360 --> 00:41:06,230 No he podido dejar de pensar en eso. 429 00:41:07,820 --> 00:41:09,350 ''Deberíais ayudaros a vivir''. 430 00:41:12,650 --> 00:41:14,600 No sé si estaba lista para perdonarle, 431 00:41:18,710 --> 00:41:20,850 pero pensé que Félix podría haber cambiado. 432 00:41:22,270 --> 00:41:23,970 Y, en vez de odiarle toda mi vida, 433 00:41:25,350 --> 00:41:27,350 quería ayudarle a vivir. 434 00:41:29,260 --> 00:41:31,140 Eso es lo que pensaba decirle hoy. 435 00:41:35,520 --> 00:41:37,690 Espero que la escuche. 436 00:41:40,620 --> 00:41:42,350 Si hay justicia... 437 00:41:43,910 --> 00:41:44,910 estarán juntos. 438 00:41:46,810 --> 00:41:47,810 Seguro. 439 00:41:49,190 --> 00:41:50,980 Seguro, porque si no... 440 00:41:53,540 --> 00:41:54,540 Estamos aquí. 441 00:41:59,690 --> 00:42:00,690 Estamos vivas. 442 00:42:05,390 --> 00:42:06,390 Tenemos que vivir. 443 00:42:36,390 --> 00:42:37,890 Lléveme directo a la cárcel. 444 00:42:47,570 --> 00:42:48,670 No quiero ver a nadie. 445 00:42:53,000 --> 00:43:00,000 Edición y corrección subtítulo: SubAdictos.net 27664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.