All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,100 --> 00:02:20,340 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,180 --> 00:02:23,620 Episode 23 4 00:02:30,020 --> 00:02:31,740 I know you didn't mean what you said. 5 00:02:32,380 --> 00:02:33,940 It's not easy for you to get it over 6 00:02:33,940 --> 00:02:34,620 within such a short time. 7 00:02:36,860 --> 00:02:37,660 That's not true. 8 00:02:38,260 --> 00:02:39,460 I was just thinking about something, 9 00:02:39,620 --> 00:02:40,780 and I didn't see you come in. 10 00:02:43,660 --> 00:02:44,500 Don't deny it. 11 00:02:44,620 --> 00:02:46,100 You've lost a lot of weight since I saw you a few days ago. 12 00:02:48,700 --> 00:02:49,420 Cheng Yu. 13 00:02:50,900 --> 00:02:53,980 Do you know what Romance-Forgetting Water tastes like? 14 00:02:55,460 --> 00:02:57,180 Come on, Fengjiu. 15 00:02:57,740 --> 00:02:59,420 You can't follow in your aunt's step. 16 00:03:00,460 --> 00:03:02,660 You can't compare us. 17 00:03:03,380 --> 00:03:04,780 Aunt and His Highness Crown Prince... 18 00:03:06,940 --> 00:03:09,180 His Highness has always cared about aunt. 19 00:03:09,940 --> 00:03:10,980 But His Majesty... 20 00:03:12,100 --> 00:03:13,620 He doesn't even know who I am. 21 00:03:14,260 --> 00:03:15,700 Stop talking about him. Let's go. 22 00:03:16,180 --> 00:03:16,820 To where? 23 00:03:17,700 --> 00:03:18,940 Don't stay in the mansion all the time. 24 00:03:19,260 --> 00:03:20,420 I'll show you a good stuff. 25 00:03:21,500 --> 00:03:22,660 What is it? 26 00:03:23,860 --> 00:03:26,540 Something more tasteful than Romance-Forgetting Water. 27 00:03:37,780 --> 00:03:38,460 Good tea. 28 00:03:40,140 --> 00:03:42,940 This is a new tea I brought back from Mount Qinyao. 29 00:03:43,380 --> 00:03:44,980 God Zhe Yan is such a great predictor. 30 00:03:45,460 --> 00:03:47,020 I just got back from Qingqiu today. 31 00:03:47,340 --> 00:03:48,260 And you knew it right away. 32 00:03:48,820 --> 00:03:49,500 I came here to discuss something 33 00:03:49,660 --> 00:03:51,420 with you. 34 00:03:52,180 --> 00:03:53,060 I'm all ears. 35 00:03:57,020 --> 00:03:58,140 I have a good friend 36 00:03:58,260 --> 00:03:59,220 who likes Fengjiu a lot. 37 00:03:59,620 --> 00:04:01,180 He asked me to propose a marriage for him. 38 00:04:03,940 --> 00:04:05,700 I know you treat her well. 39 00:04:06,180 --> 00:04:07,020 I'm wondering... 40 00:04:09,460 --> 00:04:10,940 Your good friend is 41 00:04:11,100 --> 00:04:15,300 Immortal Lord Cang Yi from Mount Zhiyue? 42 00:04:15,860 --> 00:04:16,340 Exactly. 43 00:04:17,300 --> 00:04:18,860 He came across Fengjiu 44 00:04:18,980 --> 00:04:20,780 and fell in love with her at first sight. 45 00:04:21,060 --> 00:04:22,580 So he particularly asked me to be a matchmaker. 46 00:04:23,380 --> 00:04:24,420 I thought he would make a worthy suitor 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,060 for Xiaojiu. 48 00:04:26,180 --> 00:04:27,780 So I came here to tell you about it. 49 00:04:28,380 --> 00:04:29,020 But... 50 00:04:31,580 --> 00:04:34,540 I'm not sure if Xiaojiu will like him. 51 00:04:35,180 --> 00:04:38,780 Immortal Lord Cang Yi doesn't come from the gods. 52 00:04:39,500 --> 00:04:40,860 But he manages to keep the mortal realm 53 00:04:40,980 --> 00:04:44,340 thriving with his own power. 54 00:04:44,620 --> 00:04:47,380 Definitely one of the best among junior immortals. 55 00:04:47,660 --> 00:04:49,220 I noticed him earlier. 56 00:04:49,820 --> 00:04:52,020 He and Xiaojiu are well suited. 57 00:05:03,700 --> 00:05:04,260 Li, 58 00:05:10,740 --> 00:05:11,820 what are you doing here? 59 00:05:25,180 --> 00:05:26,940 So the marriage... 60 00:05:27,060 --> 00:05:27,980 I will ask Xiaojiu 61 00:05:28,460 --> 00:05:29,700 about it first. 62 00:05:30,180 --> 00:05:32,300 After all, it depends on her. 63 00:05:32,580 --> 00:05:33,300 Of course. 64 00:05:36,060 --> 00:05:37,020 As the officiator of the marriage, 65 00:05:37,100 --> 00:05:38,460 I even brought the marriage contract. 66 00:05:39,580 --> 00:05:40,620 As long as Fengjiu agrees to it, 67 00:05:40,740 --> 00:05:42,300 we'll get the marriage settled right away. 68 00:05:45,740 --> 00:05:47,420 I know you hate to see her leave. 69 00:05:47,820 --> 00:05:49,660 But she is going to marry someone eventually. 70 00:05:51,260 --> 00:05:53,940 I'm waiting for the wedding feast. 71 00:06:06,500 --> 00:06:07,540 Silly girl, 72 00:06:08,300 --> 00:06:09,580 you still can't get over him. 73 00:06:13,820 --> 00:06:15,220 I can get over him here. 74 00:06:17,940 --> 00:06:19,580 But not here. 75 00:06:24,020 --> 00:06:25,380 I descended to the mortal realm to help him 76 00:06:28,060 --> 00:06:29,940 experience romance misfortune for paying back the favor. 77 00:06:33,340 --> 00:06:34,820 I made him fall in love with me, 78 00:06:36,380 --> 00:06:38,140 and love me deep into his bones. 79 00:06:39,300 --> 00:06:40,580 And then I ignored him 80 00:06:41,340 --> 00:06:42,700 and hurt him deep into his bones, 81 00:06:46,460 --> 00:06:49,620 so he could end the romance misfortune 82 00:06:50,100 --> 00:06:51,260 thoroughly. 83 00:06:52,700 --> 00:06:53,860 Now he's back to the Sky Kingdom, 84 00:06:55,020 --> 00:06:56,420 and everything goes smoothly as he wished 85 00:06:58,460 --> 00:06:59,500 with no obstacles. 86 00:07:03,020 --> 00:07:04,740 You'd think I helped him with 87 00:07:05,980 --> 00:07:07,180 his romance misfortune, 88 00:07:08,260 --> 00:07:09,220 paid the favor 89 00:07:10,300 --> 00:07:11,900 and I've fulfilled my wish. 90 00:07:13,900 --> 00:07:16,940 But no one know that I'd wanted to be nice to him 91 00:07:19,100 --> 00:07:20,860 rather than just pay the favor. 92 00:07:24,460 --> 00:07:25,580 I like him so much. 93 00:07:27,140 --> 00:07:28,940 But I had no choice but to hurt him. 94 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 I broke his heart. 95 00:07:36,260 --> 00:07:38,340 But my heart hurt even worse. 96 00:07:56,660 --> 00:07:58,020 Your Majesty, are you feeling okay? 97 00:07:59,620 --> 00:08:00,220 Yeah, I'm fine. 98 00:08:14,380 --> 00:08:17,220 Flowers bloom and fade all the time. 99 00:08:19,340 --> 00:08:24,660 People meet and get together by fate. 100 00:08:25,820 --> 00:08:26,620 Your Majesty, 101 00:08:27,220 --> 00:08:28,500 Si Ming has finished your book of merits 102 00:08:28,580 --> 00:08:29,980 in mortal realm. 103 00:08:30,580 --> 00:08:31,860 Do you want to take a look at it? 104 00:08:34,380 --> 00:08:34,900 No. 105 00:08:39,380 --> 00:08:40,140 Tell me. 106 00:08:41,180 --> 00:08:43,020 How could I get over His Majesty? 107 00:08:44,340 --> 00:08:45,500 The best way is 108 00:08:45,980 --> 00:08:48,420 to find someone 109 00:08:48,500 --> 00:08:49,460 who loves you and cares for you. 110 00:08:50,300 --> 00:08:51,740 Someone who answers to 111 00:08:51,900 --> 00:08:53,620 whatever you say. 112 00:08:54,300 --> 00:08:55,620 Someone who cares about 113 00:08:55,740 --> 00:08:57,380 all your emotions. 114 00:08:58,900 --> 00:09:00,260 With someone being so good to you, 115 00:09:00,380 --> 00:09:01,460 over time, 116 00:09:01,860 --> 00:09:02,900 you will forget about 117 00:09:03,020 --> 00:09:04,500 His Majesty who didn't treat you well. 118 00:09:11,460 --> 00:09:11,900 Right. 119 00:09:13,420 --> 00:09:14,260 You're right. 120 00:09:16,700 --> 00:09:17,100 Okay. 121 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 Drink this 122 00:09:21,660 --> 00:09:22,740 and get over His Majesty for good. 123 00:09:22,900 --> 00:09:24,100 Don't get stuck in this over and over again. 124 00:09:26,980 --> 00:09:29,660 I'm a woman from Qingqiu. I need to be decisive. 125 00:09:42,500 --> 00:09:43,660 You are wearing the bracelet 126 00:09:43,780 --> 00:09:45,460 Ye Qingti gave you every day. 127 00:09:45,980 --> 00:09:48,220 How do you feel about him exactly? 128 00:09:52,980 --> 00:09:54,620 If I hadn't gone down to the mortal realm, 129 00:09:56,060 --> 00:09:56,980 and changed the misfortune, 130 00:09:59,020 --> 00:10:00,180 he wouldn't have died. 131 00:10:03,340 --> 00:10:04,340 I owe him my life. 132 00:10:06,180 --> 00:10:08,140 I will find a way to save his life. 133 00:10:19,620 --> 00:10:20,660 Who's eavesdropping on us? 134 00:10:21,780 --> 00:10:22,540 Don't, don't. 135 00:10:22,700 --> 00:10:23,860 It's me, Lian Song. 136 00:10:27,900 --> 00:10:29,260 It's you. 137 00:10:30,020 --> 00:10:30,580 Cheng Yu, 138 00:10:30,980 --> 00:10:31,740 do what you have to do. 139 00:10:31,900 --> 00:10:33,460 I'm heading back to Qingqiu. 140 00:10:34,700 --> 00:10:35,340 Bye. 141 00:10:38,980 --> 00:10:40,300 Is it a bad time to come? 142 00:10:42,020 --> 00:10:43,180 What are you doing here? 143 00:10:45,060 --> 00:10:46,820 The short knife is finally finished. 144 00:10:47,460 --> 00:10:49,660 I came here to give it to you. 145 00:10:51,100 --> 00:10:52,260 I should have presented it to you earlier. 146 00:10:52,700 --> 00:10:53,900 But you borrowed my design drawing. 147 00:10:54,020 --> 00:10:55,220 So it took some more time. 148 00:10:57,060 --> 00:10:58,660 It's good that you take it out 149 00:10:59,020 --> 00:11:00,740 when no one else is around. 150 00:11:01,380 --> 00:11:01,940 Or 151 00:11:02,300 --> 00:11:03,820 others may get upset. 152 00:11:04,260 --> 00:11:05,900 It's my present for you. 153 00:11:06,020 --> 00:11:07,020 It has nothing to do with others. 154 00:11:07,420 --> 00:11:08,420 I'm not in the mood for jokes today. 155 00:11:08,580 --> 00:11:09,380 You can go find others. 156 00:11:10,100 --> 00:11:11,180 Cheng Yu. You... 157 00:11:12,100 --> 00:11:12,620 Cheng Yu. 158 00:11:13,220 --> 00:11:14,260 What do you mean others? 159 00:11:14,420 --> 00:11:15,460 You are confusing me. 160 00:11:15,620 --> 00:11:17,060 Where do I find others? 161 00:11:17,820 --> 00:11:19,180 You promised to go on a date with me last time. 162 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 But you haven't finished it yet. 163 00:11:20,500 --> 00:11:21,700 You ran off in the middle of it. 164 00:11:22,420 --> 00:11:23,900 This time, you have to... 165 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 What exactly do you want? 166 00:11:26,140 --> 00:11:26,820 I want you to promise me 167 00:11:26,940 --> 00:11:28,220 to help me with the ceremony. 168 00:11:28,780 --> 00:11:29,140 You... 169 00:11:29,460 --> 00:11:30,460 I've got too much work to deal with. 170 00:11:30,580 --> 00:11:31,460 Just help me check the list of people 171 00:11:31,580 --> 00:11:33,140 attending the Mile-fleurs Ceremony, will you? 172 00:11:33,340 --> 00:11:34,220 Why should I? 173 00:11:34,820 --> 00:11:36,260 You promised to go on a date with me last time. 174 00:11:36,420 --> 00:11:38,420 But you ran off in the middle of it. 175 00:11:40,220 --> 00:11:42,060 If you don't want to help me with the checking, 176 00:11:43,460 --> 00:11:45,100 you can finish the date with me. 177 00:11:45,180 --> 00:11:46,900 I'm an easygoing person. I can... 178 00:11:47,060 --> 00:11:48,140 If I help you this time, 179 00:11:48,340 --> 00:11:49,540 it'll clean the slate, right? 180 00:11:49,780 --> 00:11:50,100 Of course. 181 00:11:51,900 --> 00:11:53,140 Okay, I'll do it now. 182 00:11:53,580 --> 00:11:54,860 I will get this goddamn deal over! 183 00:11:56,260 --> 00:11:57,460 Cheng Yu, no rush. 184 00:11:57,540 --> 00:11:58,940 I'm not used to that. Cheng Yu. 185 00:11:59,100 --> 00:11:59,460 It hurts! 186 00:11:59,580 --> 00:12:00,260 Cheng Yu, you... 187 00:12:00,460 --> 00:12:01,380 Wait for me. 188 00:12:36,020 --> 00:12:37,500 These pictures in my head are so unfamiliar. 189 00:12:38,940 --> 00:12:40,780 Are they what I went through in the mortal realm? 190 00:12:42,940 --> 00:12:44,660 Why do I have memories of them? 191 00:13:03,620 --> 00:13:04,740 Who is the woman 192 00:13:06,700 --> 00:13:07,940 in my dream? 193 00:13:10,740 --> 00:13:11,820 I thought we were going to Yuan Ji Palace. 194 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 Why are we here? 195 00:13:13,300 --> 00:13:14,460 Who said the checking has to be done 196 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 in the room? 197 00:13:16,060 --> 00:13:18,580 You were confined to the room due to your friend. 198 00:13:19,110 --> 00:13:20,860 Why don't you come out and enjoy the flowers with me, 199 00:13:21,260 --> 00:13:22,500 check the list with me 200 00:13:23,100 --> 00:13:24,140 and get your mind out of things with me? 201 00:13:24,820 --> 00:13:25,980 Get my mind out of things? 202 00:13:28,420 --> 00:13:28,900 Okay. 203 00:13:29,780 --> 00:13:31,140 Let me show you 204 00:13:31,540 --> 00:13:35,220 how I get my mind out of things. 205 00:13:38,900 --> 00:13:39,820 I didn't know you 206 00:13:39,980 --> 00:13:41,580 like the short knife so much. 207 00:13:42,380 --> 00:13:43,340 You can't wait to 208 00:13:44,140 --> 00:13:45,540 try the short knife out, 209 00:13:45,780 --> 00:13:47,220 and see if it's handy. 210 00:13:55,540 --> 00:13:56,060 Rascal! 211 00:14:21,660 --> 00:14:22,500 Your Majesty, pardon me for 212 00:14:22,620 --> 00:14:23,820 disturbing you. 213 00:14:41,540 --> 00:14:42,180 Take it. 214 00:14:47,300 --> 00:14:48,140 Thank you, Your Majesty. 215 00:15:03,140 --> 00:15:04,980 His Majesty has become quite reserved 216 00:15:05,260 --> 00:15:06,900 since he came back from the mortal realm. 217 00:15:08,820 --> 00:15:10,900 Do you think he came across something bad? 218 00:15:19,380 --> 00:15:20,180 You! 219 00:15:21,660 --> 00:15:22,780 He came across something bad? 220 00:15:23,140 --> 00:15:24,260 He's the one who put whoever came across him 221 00:15:24,380 --> 00:15:25,740 through bad things. 222 00:15:26,500 --> 00:15:27,900 He's the last one to come across bad things. 223 00:15:28,180 --> 00:15:29,780 He... he's the worst thing himself. 224 00:15:33,420 --> 00:15:34,300 Get up. 225 00:15:34,740 --> 00:15:35,420 If you are hurt, 226 00:15:35,580 --> 00:15:36,500 I don't need to check the list. 227 00:15:40,180 --> 00:15:40,860 That's not gonna happen. 228 00:15:40,980 --> 00:15:42,460 I've worked so hard to get a yes from you. 229 00:15:42,620 --> 00:15:44,180 Cheng Yu, it's hurting me. 230 00:15:45,180 --> 00:15:45,900 Wait for me. 231 00:15:53,620 --> 00:15:54,940 Sister Fengjiu, 232 00:15:55,540 --> 00:15:57,700 why are you drinking so much liquor? 233 00:15:58,180 --> 00:15:59,820 Don't go in. 234 00:16:00,420 --> 00:16:01,340 Why? 235 00:16:01,820 --> 00:16:04,100 Uncle wants to see you. 236 00:16:04,540 --> 00:16:04,980 My father? 237 00:16:05,140 --> 00:16:05,820 Yes. 238 00:16:06,380 --> 00:16:08,420 And he wants you... 239 00:16:13,500 --> 00:16:14,020 Father. 240 00:16:15,900 --> 00:16:16,780 Father. 241 00:16:17,780 --> 00:16:19,300 I miss you so much. 242 00:16:23,780 --> 00:16:26,100 She's very sad. 243 00:16:30,700 --> 00:16:31,500 Look at you. 244 00:16:32,380 --> 00:16:33,820 You are going to be the female monarch of Qingqiu. 245 00:16:34,780 --> 00:16:35,660 Don't act so childish. 246 00:16:36,580 --> 00:16:37,220 Come with me. 247 00:16:55,260 --> 00:16:55,940 Father. 248 00:16:57,100 --> 00:16:58,660 I'm sorry to get you mad again. 249 00:16:58,940 --> 00:17:00,340 Before I went traveling, 250 00:17:01,180 --> 00:17:02,300 I told you that 251 00:17:03,060 --> 00:17:05,540 you are the natural successor of the female monarch of Qingqiu. 252 00:17:06,140 --> 00:17:08,980 You can't do whatever you want like you did before. 253 00:17:09,900 --> 00:17:10,820 Do you remember 254 00:17:11,180 --> 00:17:12,540 how you promised me? 255 00:17:13,660 --> 00:17:16,300 And what have you done during my travel? 256 00:17:17,340 --> 00:17:18,540 You descended to the mortal realm in secret 257 00:17:19,140 --> 00:17:20,380 and even mourned for a mortal. 258 00:17:21,420 --> 00:17:21,940 How absurd! 259 00:17:27,220 --> 00:17:28,260 Raise your head and look me in the eye! 260 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 You are the future female monarch of Qingqiu. 261 00:17:35,900 --> 00:17:37,780 You were born to be different than others. 262 00:17:38,380 --> 00:17:39,780 Others can do whatever they want. 263 00:17:40,980 --> 00:17:41,940 But you can't. 264 00:17:43,020 --> 00:17:44,060 After a few more years, 265 00:17:44,780 --> 00:17:46,620 you will take the place as the female monarch of Qingqiu. 266 00:17:47,100 --> 00:17:48,420 If you keep behaving like this, 267 00:17:49,060 --> 00:17:50,540 how are you going to shoulder 268 00:17:51,060 --> 00:17:52,780 the responsibility as the female monarch of Qingqiu? 269 00:17:57,540 --> 00:17:58,180 Father. 270 00:18:00,100 --> 00:18:02,060 I'm sorry that I upset you again. 271 00:18:04,020 --> 00:18:05,140 I was so silly. 272 00:18:07,100 --> 00:18:08,820 I shouldn't have gone to the mortal realm. 273 00:18:10,740 --> 00:18:11,340 I shouldn't have... 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,060 I'll let it go this time. 275 00:18:21,900 --> 00:18:22,660 But this is a little lesson for you. 276 00:18:23,740 --> 00:18:24,860 Don't make the same mistake ever again. 277 00:18:26,660 --> 00:18:27,100 Got it. 278 00:18:28,380 --> 00:18:29,180 From tomorrow, 279 00:18:29,860 --> 00:18:31,060 you have to spend more time 280 00:18:32,060 --> 00:18:32,860 on study, 281 00:18:33,740 --> 00:18:35,340 making up for those lessons that you've missed. 282 00:18:36,540 --> 00:18:37,380 Okay, father. 283 00:18:37,660 --> 00:18:38,860 Keep in mind 284 00:18:39,540 --> 00:18:41,660 what I said. 285 00:18:42,060 --> 00:18:42,740 Are you clear? 286 00:18:43,860 --> 00:18:44,460 Yes. 287 00:18:47,740 --> 00:18:48,620 And one more thing. 288 00:18:49,780 --> 00:18:50,940 God Zhe Yan came here today to propose a marriage 289 00:18:51,060 --> 00:18:53,820 for Immortal Lord Cang Yi from Mount Zhiyue. 290 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 He even brought the marriage contract. 291 00:18:58,580 --> 00:19:00,820 What's your idea about this marriage? 292 00:19:08,980 --> 00:19:09,580 Tell me. 293 00:19:09,980 --> 00:19:11,820 How could I get over His Majesty? 294 00:19:12,420 --> 00:19:13,260 The best way is 295 00:19:14,180 --> 00:19:16,300 to find someone 296 00:19:16,300 --> 00:19:17,380 who loves you and cares for you. 297 00:19:19,020 --> 00:19:20,020 Someone who answers to 298 00:19:20,740 --> 00:19:22,060 whatever you say. 299 00:19:22,660 --> 00:19:23,780 Someone who cares about 300 00:19:24,420 --> 00:19:25,740 all your emotions. 301 00:19:26,420 --> 00:19:27,700 With someone being so good to you, 302 00:19:28,300 --> 00:19:29,460 over time, 303 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 you will forget about 304 00:19:30,740 --> 00:19:31,940 His Majesty who didn't treat you well. 305 00:19:32,940 --> 00:19:34,100 I'll ask you again when you are sober. 306 00:19:34,420 --> 00:19:35,020 I agree. 307 00:19:35,980 --> 00:19:36,420 I will marry him. 308 00:19:42,740 --> 00:19:44,100 You have to think it through. 309 00:19:45,620 --> 00:19:46,660 Marriage is a big thing. 310 00:19:47,660 --> 00:19:48,580 It's no joke. 311 00:19:49,060 --> 00:19:50,500 Immortal Lord Cang Yi. 312 00:19:51,780 --> 00:19:52,460 I don't know him. 313 00:19:53,380 --> 00:19:55,220 Great! Great! 314 00:19:56,500 --> 00:19:57,980 Right in time. 315 00:19:59,740 --> 00:20:01,420 You have to think it through. 316 00:20:02,180 --> 00:20:04,180 It's time for me to find my fate. 317 00:20:04,980 --> 00:20:06,940 To love someone and forget someone else. 318 00:20:07,500 --> 00:20:08,620 I want nothing. 319 00:20:10,420 --> 00:20:10,860 Father, 320 00:20:11,740 --> 00:20:13,860 you can look forward to my wedding now. 321 00:20:50,000 --> 00:20:50,480 Go. 322 00:20:50,560 --> 00:20:50,880 Yes. 323 00:20:51,000 --> 00:20:52,160 Don't keep Lord Cheng Yu waiting. 324 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 I am so gracious with my work. 325 00:20:56,440 --> 00:20:58,800 Lord Cheng Yu will definitely be impressed. 326 00:21:07,960 --> 00:21:08,520 Chong Lin. 327 00:21:11,000 --> 00:21:11,800 Third Prince. 328 00:21:15,800 --> 00:21:17,080 His Majesty has come back. 329 00:21:17,240 --> 00:21:19,080 But why are you looking so unhappy? 330 00:21:19,800 --> 00:21:20,640 After His Majesty got back, 331 00:21:20,800 --> 00:21:22,000 he seems worried. 332 00:21:22,440 --> 00:21:24,000 And he wanted to check the book of merits of the mortal realm. 333 00:21:24,920 --> 00:21:26,880 I wonder if there's anything wrong. 334 00:21:27,320 --> 00:21:28,080 He didn't say. 335 00:21:28,600 --> 00:21:29,800 So I dared not to ask. 336 00:21:33,320 --> 00:21:33,720 Okay. 337 00:21:34,600 --> 00:21:35,920 You can go and ask Si Ming to come now. 338 00:21:37,280 --> 00:21:37,680 Yes. 339 00:21:53,120 --> 00:21:53,800 Did you get the tea 340 00:21:53,960 --> 00:21:55,600 from Immortal Lord Xi Hai? 341 00:21:57,120 --> 00:21:59,600 It's said that the tea buds once in 3000 years. 342 00:22:00,240 --> 00:22:01,160 How rare! 343 00:22:03,280 --> 00:22:04,920 You finally got Lord Cheng Yu to 344 00:22:05,040 --> 00:22:05,960 help you with the busy work. 345 00:22:06,920 --> 00:22:08,960 Why do you have time to come here studying tea? 346 00:22:09,880 --> 00:22:11,280 Although Cheng Yu matters to me, 347 00:22:11,560 --> 00:22:12,480 you also 348 00:22:13,160 --> 00:22:14,480 matters to me greatly. 349 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 It's not like you 350 00:22:21,880 --> 00:22:23,800 to have such a solemn expression. 351 00:22:27,240 --> 00:22:28,600 If my memory serves me right, 352 00:22:29,040 --> 00:22:30,280 last time I saw this expression is hundreds of years ago 353 00:22:30,760 --> 00:22:33,840 when Lord Cheng Yu left the mortal realm and went up the heaven. 354 00:22:34,440 --> 00:22:35,880 If I didn't know you so well, 355 00:22:36,680 --> 00:22:38,280 I would have thought that you are being jealous. 356 00:22:39,080 --> 00:22:40,520 You put a lot of thought 357 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 to trick her into checking the list. 358 00:22:44,040 --> 00:22:45,360 But now you are here at my place. 359 00:22:46,560 --> 00:22:47,760 If I didn't know you so well, 360 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 I would have thought that something happens to you. 361 00:22:58,280 --> 00:22:59,160 Your Majesty. 362 00:22:59,800 --> 00:23:00,360 Third Prince. 363 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 You can have Chong Lin deliver it to me. 364 00:23:03,200 --> 00:23:04,760 Why bother yourself? 365 00:23:05,400 --> 00:23:07,200 You didn't want to read 366 00:23:07,200 --> 00:23:09,120 the book of merits in mortal realm before. 367 00:23:10,080 --> 00:23:12,880 But you changed your mind all of a sudden. 368 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 I'm afraid that there's something wrong. 369 00:23:15,480 --> 00:23:17,000 So I came here myself. 370 00:23:17,360 --> 00:23:18,560 If there's anything that Your Majesty have doubt on, 371 00:23:18,680 --> 00:23:21,320 I can explain to you. 372 00:23:23,600 --> 00:23:24,200 Put it there. 373 00:23:47,960 --> 00:23:50,600 If there's nothing I can help with, 374 00:23:51,000 --> 00:23:51,520 please excuse me, 375 00:23:52,840 --> 00:23:53,920 Your Majesty. 376 00:23:58,200 --> 00:24:00,520 Looks like I'm not overly concerned. 377 00:24:02,520 --> 00:24:04,600 When I first heard that you wanted to know about 378 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 your misfortune in mortal realm, I was worried. 379 00:24:08,080 --> 00:24:09,600 Strange as things are,there must be something wrong. 380 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 I've got more curious 381 00:24:11,000 --> 00:24:12,160 after seeing it today. 382 00:24:13,240 --> 00:24:14,520 What are you curious about? 383 00:24:15,480 --> 00:24:16,520 The first curiosity is with Si Ming, 384 00:24:17,320 --> 00:24:18,440 who's so careful. 385 00:24:19,280 --> 00:24:20,880 But given his character, 386 00:24:21,040 --> 00:24:22,480 it sort of makes sense. 387 00:24:23,240 --> 00:24:24,400 But the second curiosity. 388 00:24:25,280 --> 00:24:26,560 Only you can tell me about it. 389 00:24:27,600 --> 00:24:30,680 Why would Emperor Dong Hua, who's always been indifferent, 390 00:24:31,200 --> 00:24:32,080 suddenly become interested in 391 00:24:32,280 --> 00:24:34,720 his misfortune in the mortal realm? 392 00:24:43,480 --> 00:24:44,960 If you feel like something isn't right, 393 00:24:45,080 --> 00:24:45,880 you can ask me. 394 00:24:46,040 --> 00:24:47,600 Perhaps I can give some advice. 395 00:24:51,720 --> 00:24:52,520 Anything wrong? 396 00:24:59,760 --> 00:25:00,880 Do you mind 397 00:25:01,280 --> 00:25:02,640 if I take a look at it? 398 00:25:13,920 --> 00:25:16,280 You were the emperor of State of Chengyu in the mortal realm. 399 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 A woman named Zhou Mengxi saved you in the war. 400 00:25:19,080 --> 00:25:20,360 You fell in love with Zhou Mengxi. 401 00:25:21,360 --> 00:25:23,680 But she died of illness very soon. 402 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 And not long after that, you died of grief. 403 00:25:27,000 --> 00:25:29,080 It turns out that you were such a romantic in the mortal realm. 404 00:25:29,880 --> 00:25:30,720 Anything wrong? 405 00:25:34,000 --> 00:25:34,720 Why is it wrong? 406 00:25:36,520 --> 00:25:37,240 There's nothing wrong. 407 00:25:39,440 --> 00:25:40,520 I just feel like it doesn't match 408 00:25:42,480 --> 00:25:44,080 my memory. 409 00:25:47,360 --> 00:25:48,320 What memory do you have? 410 00:25:56,920 --> 00:25:59,000 The experience in the mortal realm is like a dream. 411 00:25:59,480 --> 00:26:01,080 You are not a man with obsession. 412 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 If it's nothing serious, 413 00:26:03,600 --> 00:26:04,960 just let it go. 414 00:26:05,280 --> 00:26:06,200 Don't hold on to it. 415 00:26:09,440 --> 00:26:10,240 Well, then, 416 00:26:11,080 --> 00:26:12,760 your feelings for Cheng Yu. You should let it go, too. 417 00:26:13,920 --> 00:26:16,200 Lovesickness is also a form of happiness. 418 00:26:17,280 --> 00:26:18,080 You don't understand. 419 00:26:22,960 --> 00:26:24,280 Oh, I've got something to deal with. 420 00:26:24,680 --> 00:26:25,440 I have to go now. 421 00:26:46,880 --> 00:26:47,960 You're finally back. 422 00:26:48,480 --> 00:26:49,360 You left all the work to me, 423 00:26:49,480 --> 00:26:50,400 and got away yourself. 424 00:26:50,800 --> 00:26:52,960 I thought you had left. 425 00:26:53,080 --> 00:26:54,480 Am I an irresponsible person? 426 00:26:55,400 --> 00:26:56,280 Of course not. 427 00:26:58,360 --> 00:26:59,280 I'm not like you. 428 00:27:08,680 --> 00:27:09,120 Cheng Yu. 429 00:27:10,080 --> 00:27:10,960 I have something important 430 00:27:11,520 --> 00:27:13,440 that I want you to answer me seriously. 431 00:27:14,320 --> 00:27:14,920 Can you... 432 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 The person that you are trying to protect. 433 00:27:28,720 --> 00:27:30,400 Your friend. 434 00:27:31,520 --> 00:27:34,120 I don't want to know how she's involved in 435 00:27:35,040 --> 00:27:36,320 His Majesty's misfortune. 436 00:27:36,960 --> 00:27:38,000 But the safety of His Majesty 437 00:27:39,040 --> 00:27:40,400 matters to the Four Seas and Eight Deserts, 438 00:27:41,720 --> 00:27:42,760 which involves a lot of things. 439 00:27:43,240 --> 00:27:44,840 Things that you even can't imagine. 440 00:27:46,240 --> 00:27:48,160 It's okay that you don't want others to know about it. 441 00:27:48,800 --> 00:27:49,960 But you have to make sure that 442 00:27:50,560 --> 00:27:51,760 what you have done 443 00:27:52,640 --> 00:27:54,120 won't put His Majesty in danger. 444 00:28:01,320 --> 00:28:03,000 We have no intention to hurt 445 00:28:03,160 --> 00:28:04,440 His Majesty at all. 446 00:28:04,960 --> 00:28:05,760 The thing is... 447 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 we can't tell anyone about it. 448 00:28:09,880 --> 00:28:11,200 There's a reason for it. 449 00:28:11,360 --> 00:28:12,440 She didn't do it on purpose. 450 00:28:13,160 --> 00:28:13,960 Don't worry. 451 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 It won't happen again. 452 00:28:17,440 --> 00:28:18,160 She... 453 00:28:20,120 --> 00:28:20,640 dares not try again. 454 00:28:24,200 --> 00:28:24,720 Cheng Yu. 455 00:28:27,680 --> 00:28:30,840 Does it mean I've done you a favor again? 456 00:28:36,200 --> 00:28:37,520 Do you owe me once again? 457 00:28:39,840 --> 00:28:40,520 How stupid I am to believe 458 00:28:40,640 --> 00:28:42,320 you could talk seriously! 459 00:28:42,800 --> 00:28:44,080 I almost got tricked again. 460 00:28:44,200 --> 00:28:45,320 I'll take that as a yes. 461 00:28:45,560 --> 00:28:46,840 I'll be an idiot if I answer it. 462 00:28:49,120 --> 00:28:50,200 I'd better get the list checking done 463 00:28:50,320 --> 00:28:51,160 and clean the slate 464 00:28:51,320 --> 00:28:51,960 thoroughly. 465 00:28:52,640 --> 00:28:53,160 No. 466 00:28:53,520 --> 00:28:55,200 You have to answer it first. You can't just... 467 00:28:55,880 --> 00:28:57,040 I have nothing to say. 468 00:28:58,160 --> 00:28:58,640 I... 469 00:29:11,960 --> 00:29:12,520 Damn. 470 00:29:13,400 --> 00:29:14,440 I just wanted to make fun and 471 00:29:14,640 --> 00:29:16,320 change the serious atmosphere. 472 00:29:16,480 --> 00:29:17,280 Now I'm screwed. 473 00:29:26,360 --> 00:29:29,000 Do you believe that I didn't mean that at all? 474 00:29:29,760 --> 00:29:34,680 You know the answer already. 475 00:29:36,040 --> 00:29:36,680 Lord. 476 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 Let's talk it through. 477 00:29:40,360 --> 00:29:42,000 A gentleman uses his tongue but not his fists. 478 00:29:42,720 --> 00:29:47,000 I'll let my fists talk to you. 479 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Is that okay? 480 00:29:49,720 --> 00:29:50,240 Don't hit me. 481 00:29:50,280 --> 00:29:51,000 Stop there. 482 00:29:51,160 --> 00:29:51,760 Don't hit me. 483 00:30:06,280 --> 00:30:07,160 Li, 484 00:30:07,600 --> 00:30:09,480 you can't play with your mother's phoenix crown. 485 00:30:10,000 --> 00:30:11,880 Sister Fengjiu, it's yours. 486 00:30:13,120 --> 00:30:13,640 What? 487 00:30:13,680 --> 00:30:15,320 You promised uncle a few days ago 488 00:30:15,480 --> 00:30:17,560 to marry Immortal Lord Cang Yi, 489 00:30:17,720 --> 00:30:19,080 and signed the marriage contract. 490 00:30:19,280 --> 00:30:22,960 So Immortal Lord Cang Yi had the betrothal gifts delivered the next day. 491 00:30:23,360 --> 00:30:23,920 What? 492 00:30:25,680 --> 00:30:26,880 God Zhe Yan came here today to propose a marriage 493 00:30:27,040 --> 00:30:29,800 for Immortal Lord Cang Yi from Mount Zhiyue. 494 00:30:30,560 --> 00:30:31,520 He even brought the marriage contract. 495 00:30:31,560 --> 00:30:32,320 I agree. 496 00:30:33,120 --> 00:30:33,600 I will marry him. 497 00:30:38,640 --> 00:30:39,120 No. 498 00:30:41,520 --> 00:30:42,120 No. 499 00:30:44,840 --> 00:30:47,200 Sister Fengjiu, where are you going? 500 00:30:47,360 --> 00:30:48,640 I'll go ask about it. 501 00:30:55,480 --> 00:30:56,080 Father. 502 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 The marriage that I agreed when I was drunk a few days ago. 503 00:31:00,120 --> 00:31:01,320 Please cancel it for me. 504 00:31:01,840 --> 00:31:03,480 You have made the promise yourself. 505 00:31:04,320 --> 00:31:05,800 As the future female monarch of Qingqiu, 506 00:31:06,440 --> 00:31:07,600 how could you go back on your words? 507 00:31:08,320 --> 00:31:08,800 Father, 508 00:31:09,240 --> 00:31:10,760 I don't want to get married yet. 509 00:31:11,040 --> 00:31:12,840 I want to spend more time with you. 510 00:31:14,400 --> 00:31:15,520 If you don't want to get married, 511 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 you shouldn't have fingerprinted that day. 512 00:31:19,040 --> 00:31:20,880 I was drunk and dizzy then. 513 00:31:21,040 --> 00:31:21,920 That doesn't count. 514 00:31:23,240 --> 00:31:23,680 It's too late. 515 00:31:24,040 --> 00:31:25,320 I have replied to God Zhe Yan. 516 00:31:26,080 --> 00:31:27,960 The engagement is settled, and the wedding date will be set. 517 00:31:28,320 --> 00:31:29,280 You can start preparing for it now. 518 00:31:30,040 --> 00:31:30,400 Father, 519 00:31:32,280 --> 00:31:35,080 are you going to risk my happiness? 520 00:31:35,760 --> 00:31:36,400 Xiaojiu. 521 00:31:37,440 --> 00:31:38,680 You've made the choice. 522 00:31:39,520 --> 00:31:40,520 Before doing it, 523 00:31:41,080 --> 00:31:42,200 you should have thought it through, 524 00:31:42,680 --> 00:31:44,240 instead of being impulsive. 525 00:31:44,600 --> 00:31:45,520 Now you've made the decision, 526 00:31:46,360 --> 00:31:47,240 you should not regret it. 527 00:31:47,960 --> 00:31:49,240 You have to be responsible for yourself. 528 00:31:50,520 --> 00:31:51,000 I can't help you 529 00:31:52,200 --> 00:31:53,040 this time. 530 00:32:00,080 --> 00:32:00,480 That's bad. 531 00:32:11,240 --> 00:32:12,280 Sister Fengjiu, 532 00:32:12,440 --> 00:32:14,160 where are you going? 533 00:32:14,320 --> 00:32:15,720 I have to leave here. 534 00:32:19,600 --> 00:32:21,640 Sister Fengjiu, are you going to run away from wedding? 535 00:32:23,560 --> 00:32:24,360 Your mother said it. 536 00:32:24,520 --> 00:32:25,520 Run if you can't beat the enemy. 537 00:32:26,080 --> 00:32:27,840 I have to break off the marriage. 538 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 The best way is to flee. 539 00:32:31,680 --> 00:32:34,160 Sister Fengjiu, why don't you ask my mother 540 00:32:34,320 --> 00:32:35,840 to speak for you? 541 00:32:36,560 --> 00:32:38,400 Your mother is getting married soon. 542 00:32:38,560 --> 00:32:41,120 How can I bother her at this time? 543 00:32:41,280 --> 00:32:44,600 Who else can speak for you then? 544 00:32:49,360 --> 00:32:50,280 Since you mention it, 545 00:32:50,440 --> 00:32:51,680 I think of someone. 546 00:32:52,360 --> 00:32:53,200 So 547 00:32:53,640 --> 00:32:54,920 you are planning on escaping? 548 00:32:55,680 --> 00:32:56,240 Yeah. 549 00:32:57,440 --> 00:32:59,520 It's all your fault, uncle. 550 00:32:59,960 --> 00:33:00,560 My fault? 551 00:33:01,720 --> 00:33:03,760 When God Zhe Yan proposed the marriage 552 00:33:03,920 --> 00:33:04,680 for Immortal Lord Cang Yi, 553 00:33:04,840 --> 00:33:05,960 why didn't you stop him? 554 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 So you have to be on my side 555 00:33:08,040 --> 00:33:09,200 no matter what happens now. 556 00:33:09,640 --> 00:33:11,920 But it's you who nodded the marriage. 557 00:33:12,560 --> 00:33:15,320 On what ground should I help you? 558 00:33:17,160 --> 00:33:18,840 You know I drank a little then. 559 00:33:21,240 --> 00:33:22,080 But uncle. 560 00:33:22,560 --> 00:33:24,880 You have to persuade my father to cancel the marriage, 561 00:33:25,280 --> 00:33:26,560 so that I don't have to run away. 562 00:33:27,840 --> 00:33:30,080 But it seems like father is determined 563 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 to marry me off. 564 00:33:31,720 --> 00:33:32,440 You 565 00:33:33,080 --> 00:33:34,960 are such a pain in the ass. 566 00:33:40,960 --> 00:33:41,560 God, 567 00:33:42,000 --> 00:33:44,560 Immortal Lord Cang Yi from Mount Zhiyue sent a letter. 568 00:33:45,840 --> 00:33:46,280 You can go out now. 569 00:33:46,560 --> 00:33:47,200 Yes. 570 00:33:55,320 --> 00:33:55,880 Brother. 571 00:33:56,400 --> 00:33:57,280 What does the letter say? 572 00:33:57,760 --> 00:34:00,040 Did Immortal Lord Cang Yi change his mind? 573 00:34:01,440 --> 00:34:02,320 The mortal realm is in turmoil. 574 00:34:02,960 --> 00:34:05,360 Immortal Lord Cang Yi has gone down to deal with troubles. 575 00:34:05,760 --> 00:34:08,480 He can't escort the bride on the wedding day. 576 00:34:09,960 --> 00:34:10,440 Brother, 577 00:34:11,240 --> 00:34:12,280 Immortal Lord Cang Yi 578 00:34:12,480 --> 00:34:14,480 can't even escort the bride back on the wedding day. 579 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 I'm afraid he doesn't really like Fengjiu. 580 00:34:19,280 --> 00:34:19,960 I think 581 00:34:20,360 --> 00:34:22,160 we should cancel the marriage. 582 00:34:23,440 --> 00:34:24,640 On Qianqian's wedding day, 583 00:34:25,000 --> 00:34:27,600 Prince Ye Hua can't escort her either. 584 00:34:28,000 --> 00:34:30,720 Does it mean their wedding 585 00:34:31,120 --> 00:34:32,040 has to be canceled? 586 00:34:32,760 --> 00:34:35,360 Brother escorting the bride has been a tradition in the gods. 587 00:34:35,960 --> 00:34:38,120 But they don't have such a tradition in Mount Zhiyue. 588 00:34:40,000 --> 00:34:42,240 Besides, Xiaojiu is unwilling to 589 00:34:42,440 --> 00:34:43,760 marry Immortal Lord Cang Yi. 590 00:34:45,360 --> 00:34:47,800 Why do you have to force her into it? 591 00:34:49,120 --> 00:34:49,920 I know. 592 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 You've doted on Xiaojiu. 593 00:34:52,800 --> 00:34:53,720 But it is different this time. 594 00:34:55,680 --> 00:34:57,760 Xiaojiu agreed the marriage, 595 00:34:58,640 --> 00:35:00,760 and signed the marriage contract herself. 596 00:35:01,120 --> 00:35:03,560 How can she break off the engagement now? 597 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 A dishonest man 598 00:35:06,200 --> 00:35:07,560 can't survive in this world. 599 00:35:07,960 --> 00:35:09,320 How would people in the Eight Deserts and Six Directions 600 00:35:09,720 --> 00:35:11,320 view us? 601 00:35:16,080 --> 00:35:16,600 Brother. 602 00:35:17,120 --> 00:35:17,560 That's enough. 603 00:35:18,280 --> 00:35:18,960 Say no more. 604 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 The marriage will not be canceled. 605 00:35:23,920 --> 00:35:24,560 Xiaojiu 606 00:35:25,840 --> 00:35:27,080 should learn to grow up. 607 00:35:28,520 --> 00:35:29,800 Do you know who is Immortal Lord Cang Yi? 608 00:35:30,480 --> 00:35:31,920 He is one of the best among junior immortals 609 00:35:32,240 --> 00:35:34,560 after chaotic era. 610 00:35:35,480 --> 00:35:36,880 And he is the best 611 00:35:37,080 --> 00:35:38,240 of the best. 612 00:35:39,120 --> 00:35:40,680 Such a man sees in Xiaojiu. 613 00:35:40,880 --> 00:35:41,720 And he's not roundabout at all. 614 00:35:42,640 --> 00:35:45,520 Instead he asked God Zhe Yan to be his matchmaker very openly. 615 00:35:45,720 --> 00:35:47,680 The great achievements he's accomplished 616 00:35:47,920 --> 00:35:50,720 in thriving the mortal realm for tens of thousands of years 617 00:35:51,040 --> 00:35:52,640 and his forthrightness toward the marriage 618 00:35:52,880 --> 00:35:54,280 really deserve to be respected. 619 00:35:58,800 --> 00:35:59,640 But as a princess, 620 00:36:01,000 --> 00:36:02,320 Xiaojiu 621 00:36:02,880 --> 00:36:04,280 came back from the mortal realm 622 00:36:05,040 --> 00:36:06,680 and even mourned for a mortal. 623 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 She just made a fool of herself. 624 00:36:10,000 --> 00:36:11,600 She acted so recklessly before 625 00:36:12,840 --> 00:36:14,680 and now she wants to break off the marriage. 626 00:36:15,080 --> 00:36:16,360 If I let her do that, 627 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 She will definitely cause great troubles in the future. 628 00:36:21,480 --> 00:36:24,240 Since Xiaojiu was appointed to succeed the monarch of East Desert, 629 00:36:24,840 --> 00:36:26,680 she has never done anything correct. 630 00:36:28,000 --> 00:36:29,440 The most important thing for me now 631 00:36:30,280 --> 00:36:33,160 is to find her an excellent husband 632 00:36:33,320 --> 00:36:34,400 to help her reinforce the throne. 633 00:36:36,120 --> 00:36:37,240 Immortal Lord Cang Yi 634 00:36:38,360 --> 00:36:39,920 will be a perfect choice. 635 00:36:41,040 --> 00:36:41,920 He's such a good person. 636 00:36:42,600 --> 00:36:44,880 We can't afford to insult him. 637 00:36:46,240 --> 00:36:47,720 Don't you speak for Xiaojiu anymore. 638 00:36:48,120 --> 00:36:49,200 If you want to do something for her own good, 639 00:36:50,360 --> 00:36:53,560 you should persuade her into marrying. 640 00:36:57,000 --> 00:36:57,480 Brother. 641 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 I know this man has so many merits. 642 00:37:01,160 --> 00:37:03,320 But does it matter more than her happiness? 643 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 It's her happiness we're talking about. 644 00:37:06,400 --> 00:37:07,280 Is marrying a suitable man more important 645 00:37:08,240 --> 00:37:10,080 than being happy? 646 00:37:14,880 --> 00:37:15,360 Fourth brother. 647 00:37:16,960 --> 00:37:18,400 You've been an immortal for quite a long time. 648 00:37:19,240 --> 00:37:22,120 Do you actually think everything will go the way we want as immortals? 649 00:37:23,520 --> 00:37:24,640 We couldn't ask for more 650 00:37:24,920 --> 00:37:26,080 if things don't go the wrong way. 651 00:37:26,880 --> 00:37:29,200 Immortal Lord Cang Yi 652 00:37:29,480 --> 00:37:31,840 will be a saving grace for Xiaojiu 653 00:37:31,920 --> 00:37:32,760 in becoming a qualified Princess of Qingqiu. 654 00:37:33,640 --> 00:37:35,280 She can't go wrong any more. 655 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 There's no other way. 656 00:37:47,720 --> 00:37:49,280 Looks like I have no choice but to run. 657 00:37:50,400 --> 00:37:51,720 Sister Fengjiu, 658 00:37:51,880 --> 00:37:53,520 but you can't just hide yourself 659 00:37:53,680 --> 00:37:56,160 until the wedding day. 660 00:37:56,400 --> 00:37:58,640 Maybe we can find another way. 661 00:37:59,600 --> 00:38:01,400 There's no other way out. 662 00:38:03,240 --> 00:38:06,160 Unless Immortal Lord Cang Yi doesn't marry you, 663 00:38:06,880 --> 00:38:10,040 there doesn't seem to be a better way. 664 00:38:12,640 --> 00:38:13,120 Right. 665 00:38:13,800 --> 00:38:14,960 I should have thought of it sooner. 666 00:38:17,680 --> 00:38:18,800 Sister Fengjiu, where are you going? 667 00:38:18,800 --> 00:38:19,600 Li, take it. 668 00:38:19,960 --> 00:38:20,560 You go back 669 00:38:20,800 --> 00:38:22,160 and tell my father that I'll go meet Cang Yi. 670 00:38:22,360 --> 00:38:23,240 I can work it out myself. 671 00:38:25,960 --> 00:38:27,440 Uncle, uncle. 672 00:38:28,440 --> 00:38:29,640 Uncle, uncle. 673 00:38:29,920 --> 00:38:31,240 Something's up. 674 00:38:31,440 --> 00:38:32,120 Li. 675 00:38:34,080 --> 00:38:35,400 Slow down. 676 00:38:36,120 --> 00:38:37,320 A real man has to keep 677 00:38:38,000 --> 00:38:39,120 calm in face of changes. 678 00:38:39,320 --> 00:38:40,040 But... 679 00:38:40,640 --> 00:38:41,120 Sit down. 680 00:38:41,720 --> 00:38:42,840 Catch your breath first. 681 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 You catch your breath now? 682 00:38:51,600 --> 00:38:51,960 Okay, go ahead. 683 00:38:54,000 --> 00:38:55,840 Sister Fengjiu wanted me to 684 00:38:56,040 --> 00:38:58,440 tell you that she would answer to what she did. 685 00:38:58,600 --> 00:39:01,200 She would take care of the engagement on her own. 686 00:39:01,400 --> 00:39:03,240 And you don't have to worry about it. 687 00:39:07,040 --> 00:39:08,480 It's good that she comes around. 688 00:39:09,240 --> 00:39:12,120 Where is she now? 689 00:39:12,600 --> 00:39:14,880 Sister Fengjiu went to Mount Zhiyue alone 690 00:39:15,080 --> 00:39:17,280 to break if off with Immortal Lord Cang Yi. 691 00:39:17,840 --> 00:39:18,440 What? 692 00:39:19,120 --> 00:39:19,560 She... 693 00:39:22,320 --> 00:39:23,080 Uncle. 694 00:39:23,280 --> 00:39:26,600 A real man has to keep calm in face of changes. 695 00:39:26,640 --> 00:39:28,760 Catch your breath. 696 00:39:36,680 --> 00:39:37,760 Immortal Lord Cang Yi. 697 00:39:38,080 --> 00:39:39,920 I'm Bai Fengjiu from Qingqiu. I came here to see you. 698 00:39:50,240 --> 00:39:52,200 I'm about to go to the mortal realm to deal with troubles. 699 00:39:52,480 --> 00:39:53,520 I didn't expect to see you 700 00:39:53,720 --> 00:39:54,800 before I leave. 701 00:39:55,240 --> 00:39:56,920 We really are destined, aren't we? 702 00:39:58,000 --> 00:39:58,800 Immortal Lord Cang Yi. 703 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 There's a misunderstanding. 704 00:40:01,680 --> 00:40:02,200 Misunderstanding? 705 00:40:04,240 --> 00:40:05,200 How come? 706 00:40:06,640 --> 00:40:07,440 I didn't have chance to 707 00:40:07,640 --> 00:40:08,960 show my feelings for you before. 708 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 But since I saw you saving a young boy 709 00:40:11,040 --> 00:40:13,040 in the temple fair, 710 00:40:13,600 --> 00:40:15,200 I have fallen in love with you. 711 00:40:16,160 --> 00:40:17,280 I can swear to god that 712 00:40:17,960 --> 00:40:18,920 my feelings for you 713 00:40:19,280 --> 00:40:20,240 have been real. 714 00:40:21,080 --> 00:40:22,840 I want to get married with you 715 00:40:23,280 --> 00:40:24,960 and spend the rest of my life with you. 716 00:40:25,920 --> 00:40:26,560 Immortal Lord Cang Yi, 717 00:40:27,240 --> 00:40:28,800 I don't want to marry you at all. 718 00:40:30,400 --> 00:40:33,160 I'm sorry that I signed the marriage contract 719 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 when I was drunk. 720 00:40:35,160 --> 00:40:36,560 We should cancel it. 721 00:40:38,200 --> 00:40:38,680 Why? 722 00:40:40,000 --> 00:40:40,480 I'm aware that 723 00:40:41,120 --> 00:40:42,320 you don't know me yet. 724 00:40:43,400 --> 00:40:44,360 But that's not a problem. 725 00:40:45,120 --> 00:40:46,720 If we are together all the time, 726 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 you will fall in love with me. 727 00:40:49,880 --> 00:40:51,080 I heard from God Zhe Yan that 728 00:40:51,600 --> 00:40:52,760 you are still young and fond of play. 729 00:40:53,320 --> 00:40:54,880 So I found some novelties for you 730 00:40:55,080 --> 00:40:56,480 in mountains of Immortals in the mortal realm. 731 00:40:57,200 --> 00:40:59,000 You can take them now if you like them. 732 00:40:59,520 --> 00:41:01,240 I will treat you better in the future. 733 00:41:02,280 --> 00:41:04,120 I know how you feel for me. 734 00:41:04,320 --> 00:41:05,120 I really appreciate it. 735 00:41:05,720 --> 00:41:08,840 But I have promised to mourn for someone. 736 00:41:09,360 --> 00:41:11,120 I can't get married during the period of time. 737 00:41:12,640 --> 00:41:14,000 I've heard about things 738 00:41:14,280 --> 00:41:15,160 between you and the mortal. 739 00:41:16,160 --> 00:41:17,000 A mortal can't dominate 740 00:41:17,320 --> 00:41:18,440 his death. 741 00:41:19,000 --> 00:41:19,920 I don't really care about it. 742 00:41:20,920 --> 00:41:22,040 But I'm indebted to him. 743 00:41:22,400 --> 00:41:24,360 So I've kept my promise to mourn for him. 744 00:41:24,560 --> 00:41:26,320 I'm willing to mourn for him with you 745 00:41:27,080 --> 00:41:29,040 and pay back the favor together with you. 746 00:41:31,880 --> 00:41:32,560 Immortal Lord Cang Yi, 747 00:41:32,840 --> 00:41:34,080 I will ask you one last time. 748 00:41:34,400 --> 00:41:36,760 Are you going to cancel the marriage or not? 749 00:41:37,440 --> 00:41:37,840 No. 750 00:41:39,680 --> 00:41:40,120 Fine. 751 00:41:40,600 --> 00:41:42,040 Then I'll deal with it our way in Qingqiu. 752 00:41:43,240 --> 00:41:45,440 I am the Princess of Qingqiu. 753 00:41:45,640 --> 00:41:47,840 So my husband has to be better than me in every aspect. 754 00:41:48,400 --> 00:41:49,200 Let's have a fight. 755 00:41:49,440 --> 00:41:50,240 If you win, 756 00:41:50,440 --> 00:41:51,600 I will say yes to the marriage. 757 00:41:51,840 --> 00:41:52,640 But if you lose, 758 00:41:52,840 --> 00:41:54,840 the marriage has to be canceled. 759 00:41:55,480 --> 00:41:56,680 You must be joking. 760 00:41:57,800 --> 00:41:59,200 I've always respected female immortals. 761 00:41:59,720 --> 00:42:00,920 I will never fight with a female immortal. 762 00:42:01,480 --> 00:42:02,440 Since you don't want 763 00:42:02,560 --> 00:42:03,600 to fight with me, 764 00:42:03,800 --> 00:42:04,520 I'll take it as your acquiescence 765 00:42:04,600 --> 00:42:06,360 of canceling the marriage. 766 00:42:06,760 --> 00:42:08,000 Thank you so much. 767 00:42:08,960 --> 00:42:09,440 Wait. 768 00:42:12,920 --> 00:42:15,680 My feelings for you are real. 769 00:42:16,120 --> 00:42:17,960 Since you want to test me, 770 00:42:18,480 --> 00:42:21,360 I will accept the challenge. 771 00:43:37,440 --> 00:43:37,840 Be careful. 772 00:43:42,800 --> 00:43:43,480 Are you okay? 773 00:43:45,560 --> 00:43:46,680 There's no clear winner yet. 774 00:43:47,000 --> 00:43:47,400 Let's go on. 775 00:43:48,000 --> 00:43:48,480 Stop. 51818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.