All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,100 --> 00:02:20,340 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,180 --> 00:02:23,620 Episode 21 4 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 Song Xuanren, 5 00:02:26,000 --> 00:02:28,560 the whole secret chamber hasn't another way out. 6 00:02:29,400 --> 00:02:30,440 You can't escape from here. 7 00:02:31,920 --> 00:02:33,240 Let's have a quick fight to decide the winner. 8 00:02:35,640 --> 00:02:38,280 If I kill you in person, 9 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 we won't owe each other anything. 10 00:02:43,520 --> 00:02:44,400 We don't have to fight 11 00:02:46,400 --> 00:02:47,840 any more in the rest of life. 12 00:02:52,480 --> 00:02:53,000 It's you again 13 00:02:53,680 --> 00:02:55,120 who disturb my business over and over. 14 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Xiaojiu. 15 00:03:31,360 --> 00:03:32,120 Your Majesty, 16 00:03:32,280 --> 00:03:33,800 the knife he's holding is a demon knife. 17 00:03:40,520 --> 00:03:42,200 Who on earth are you, a human being or a demon? 18 00:03:44,760 --> 00:03:45,320 It'll be fine that 19 00:03:46,200 --> 00:03:47,320 you protect him this hard. 20 00:03:48,120 --> 00:03:49,760 I'll make you accompany him to death. 21 00:03:50,360 --> 00:03:51,720 Kill them both. 22 00:04:58,840 --> 00:05:00,560 Ye Qingti. 23 00:05:48,120 --> 00:05:49,080 Your Majesty, you go first. 24 00:05:49,240 --> 00:05:50,000 Go with me. 25 00:06:12,080 --> 00:06:12,880 Quick. 26 00:06:16,160 --> 00:06:16,840 Quick. 27 00:06:17,320 --> 00:06:17,840 Run. 28 00:06:18,120 --> 00:06:18,680 Quick. 29 00:07:08,760 --> 00:07:09,680 Run. 30 00:07:10,040 --> 00:07:10,880 Qingti. 31 00:07:12,320 --> 00:07:12,920 Don't. 32 00:07:29,040 --> 00:07:29,760 Let's go. 33 00:07:32,080 --> 00:07:32,960 Don't. 34 00:07:36,840 --> 00:07:37,800 Qingti. 35 00:07:38,000 --> 00:07:38,480 Let's go. 36 00:07:40,040 --> 00:07:40,920 Qingti. 37 00:07:41,040 --> 00:07:41,400 Go. 38 00:07:42,080 --> 00:07:43,040 Qingti. 39 00:07:43,840 --> 00:07:45,440 Qingti. 40 00:07:46,920 --> 00:07:48,040 Qingti. 41 00:07:49,120 --> 00:07:51,120 Qingti. 42 00:07:52,440 --> 00:07:53,960 Don't. 43 00:07:54,440 --> 00:07:57,160 Qingti. 44 00:07:58,160 --> 00:08:00,560 Don't. 45 00:08:08,960 --> 00:08:10,040 Don't. 46 00:08:21,840 --> 00:08:22,360 Xiaojiu. 47 00:08:22,880 --> 00:08:23,400 Xiaojiu. 48 00:08:24,160 --> 00:08:24,840 Xiaojiu. 49 00:08:25,640 --> 00:08:26,800 Don't scare me, Xiaojiu. 50 00:08:27,240 --> 00:08:28,000 Xiaojiu. 51 00:08:29,760 --> 00:08:30,440 Xiaojiu. 52 00:08:35,840 --> 00:08:36,880 What's on earth is happening? 53 00:08:38,200 --> 00:08:40,440 The emperor of the State of Chengyu appeared in a sudden. 54 00:08:41,080 --> 00:08:41,760 But 55 00:08:42,760 --> 00:08:44,400 he is Emperor Dong Hua. 56 00:08:48,920 --> 00:08:49,960 Dong Hua? 57 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Have you seen him clearly? 58 00:08:52,560 --> 00:08:53,760 Absolutely clearly. 59 00:08:56,920 --> 00:08:58,480 Dong Hua goes to the mortal realm? 60 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 For soul-locking jade? 61 00:09:00,640 --> 00:09:01,360 Your Highness, 62 00:09:02,680 --> 00:09:04,360 what should we do now? 63 00:09:08,200 --> 00:09:09,760 Go back to the State of Chong'an first. 64 00:09:10,800 --> 00:09:12,120 We'll talk about others later. 65 00:09:12,360 --> 00:09:12,800 Yes. 66 00:09:29,560 --> 00:09:30,400 How is she? 67 00:09:33,640 --> 00:09:35,720 The pulse of Madam Jiu is gentle, 68 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 but her wound is strange. 69 00:09:38,240 --> 00:09:39,560 Her wound is deep, 70 00:09:39,880 --> 00:09:41,120 but she's not bleeding. 71 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 And the wound isn't healing. 72 00:09:44,920 --> 00:09:46,480 When can she wake up? 73 00:09:47,560 --> 00:09:48,440 Report to Your Majesty. 74 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Madam Jiu might have a heart disease. 75 00:09:52,320 --> 00:09:53,200 When she can wake up 76 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 may... 77 00:09:54,640 --> 00:09:56,080 may depend on her fortune. 78 00:09:56,640 --> 00:09:59,200 I'm going to prescribe some medicines for invigorating heart first. 79 00:10:00,840 --> 00:10:02,040 All of you withdraw. 80 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Yes. 81 00:10:33,120 --> 00:10:33,840 Xiaojiu, 82 00:10:35,640 --> 00:10:37,720 I always think you don't care about me, 83 00:10:38,880 --> 00:10:39,640 but this time, 84 00:10:40,280 --> 00:10:42,240 you've saved my life without concerning about your own safety again. 85 00:10:46,160 --> 00:10:47,320 I knew yesterday 86 00:10:48,480 --> 00:10:49,520 that you're not a mortal. 87 00:10:50,920 --> 00:10:52,440 Then where do you come from? 88 00:10:54,560 --> 00:10:56,160 Are you an immortal in heaven? 89 00:11:02,320 --> 00:11:04,400 Please answer me. 90 00:11:12,920 --> 00:11:14,160 I want to accompany you 91 00:11:14,440 --> 00:11:15,640 instead of going anywhere. 92 00:11:18,120 --> 00:11:19,040 I want 93 00:11:23,960 --> 00:11:25,840 us to forget everything that has happened. 94 00:11:28,470 --> 00:11:29,520 I want a fresh start. 95 00:12:17,080 --> 00:12:17,840 Withdraw. 96 00:12:18,560 --> 00:12:19,880 - Yes. - Yes. 97 00:12:25,160 --> 00:12:27,600 I'll hold an elaborate funeral for my elder brother. 98 00:12:28,000 --> 00:12:28,760 Rest assured, mother. 99 00:12:29,080 --> 00:12:30,480 Don't bury him. 100 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 Don't bury him. 101 00:12:35,160 --> 00:12:36,120 Mother. 102 00:12:39,000 --> 00:12:40,760 I'm so sad. 103 00:12:41,960 --> 00:12:43,640 I even hate myself 104 00:12:43,680 --> 00:12:45,880 for not disciplining your elder brother. 105 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 Mother. 106 00:12:49,640 --> 00:12:54,640 I try that hard to raise you two up. 107 00:12:55,640 --> 00:12:57,560 What worries me the most 108 00:12:58,480 --> 00:13:01,400 is that you two may engage in a fratricidal struggle on some day. 109 00:13:02,880 --> 00:13:05,160 The day has finally come, 110 00:13:06,000 --> 00:13:08,520 and it has also led to a catastrophe. 111 00:13:10,360 --> 00:13:13,400 So many innocent people were killed, 112 00:13:14,480 --> 00:13:18,480 and our State of Chengyu has been harshly weakened. 113 00:13:20,760 --> 00:13:22,240 Song Xuanying, 114 00:13:23,040 --> 00:13:24,600 he's not my son, 115 00:13:25,120 --> 00:13:27,440 but the sinner of the entire dynasty. 116 00:13:27,680 --> 00:13:28,000 Mother. 117 00:13:28,160 --> 00:13:29,000 He doesn't deserve a funeral. 118 00:13:29,240 --> 00:13:31,800 Let him decay in the underground palace. 119 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 Xuanren, 120 00:13:47,760 --> 00:13:54,880 the whole State of Chengyu will count on you alone. 121 00:13:56,120 --> 00:13:58,520 I know it'll be hard, 122 00:13:59,640 --> 00:14:03,080 but you have to take the responsibility, no matter how hard it will be. 123 00:14:03,920 --> 00:14:09,280 We can't let the State of Chengyu fall down in our generation. 124 00:14:11,800 --> 00:14:12,600 I get it. 125 00:14:13,840 --> 00:14:14,800 Rest assured, mother. 126 00:14:23,560 --> 00:14:24,520 Thanks to 127 00:14:26,080 --> 00:14:27,640 Madam Jiu 128 00:14:28,440 --> 00:14:30,080 and Ye Qingti this time. 129 00:14:32,120 --> 00:14:37,560 Ye Qingti sacrificed himself for you. 130 00:14:38,600 --> 00:14:39,360 It's enough. 131 00:14:40,200 --> 00:14:41,880 Don't hate him anymore. 132 00:14:48,280 --> 00:14:49,960 As for Bai Xiaojiu. 133 00:14:53,280 --> 00:14:54,400 Let it go. 134 00:14:57,880 --> 00:14:59,360 Your affection for her 135 00:14:59,640 --> 00:15:00,920 and her worship for you 136 00:15:01,880 --> 00:15:03,960 are what I haven't expected. 137 00:15:06,160 --> 00:15:08,240 She has saved you again. 138 00:15:10,080 --> 00:15:12,160 I've figured it out. 139 00:15:14,000 --> 00:15:15,040 Later, 140 00:15:15,920 --> 00:15:18,760 regardless of you allowing her to go back where she comes from, 141 00:15:19,560 --> 00:15:21,360 or be a Madam continuously, 142 00:15:21,600 --> 00:15:22,840 or even the empress, 143 00:15:24,240 --> 00:15:27,760 I won't stop you. 144 00:15:29,920 --> 00:15:30,800 Mother. 145 00:15:34,670 --> 00:15:35,440 Ren'er, 146 00:15:36,520 --> 00:15:37,400 what a man 147 00:15:38,520 --> 00:15:42,440 should do in his entire life is learn to endure. 148 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 It's impossible 149 00:15:46,760 --> 00:15:48,640 to let oneself enjoy the time 150 00:15:49,320 --> 00:15:51,320 while make other people satisfied. 151 00:15:52,800 --> 00:15:54,360 There're too many things. 152 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 There's too much sorrow. 153 00:15:57,680 --> 00:15:59,400 What we can do is endure. 154 00:16:00,600 --> 00:16:06,760 Maybe it's the grief of being an imperial member. 155 00:16:10,680 --> 00:16:11,520 Mother, 156 00:16:12,880 --> 00:16:14,120 lie down to have a rest. 157 00:16:55,240 --> 00:16:55,800 Qingti. 158 00:16:58,810 --> 00:17:00,280 Don't hide yourself, Qingti. 159 00:17:09,520 --> 00:17:10,360 Ye Qingti, 160 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 is it you? 161 00:17:26,000 --> 00:17:26,800 Qingti. 162 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 Qingti. 163 00:17:56,720 --> 00:17:57,520 Qingti, 164 00:18:00,200 --> 00:18:01,640 you died because of me. 165 00:18:04,740 --> 00:18:06,520 In the three realms, 166 00:18:08,800 --> 00:18:09,880 where on earth are you? 167 00:18:13,360 --> 00:18:14,960 Where on earth are you? 168 00:18:28,200 --> 00:18:28,840 What's up? 169 00:18:29,280 --> 00:18:30,320 What are you hiding? 170 00:18:30,720 --> 00:18:31,440 Nothing. 171 00:18:32,320 --> 00:18:33,360 Just a little something 172 00:18:33,760 --> 00:18:34,840 I wanted to give you. 173 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 But I haven't got the chance. 174 00:18:37,880 --> 00:18:39,920 You can't take back what you sent out. 175 00:18:46,680 --> 00:18:47,080 Take it. 176 00:18:47,120 --> 00:18:47,880 It's beautiful. 177 00:18:48,920 --> 00:18:49,640 Really? 178 00:18:50,430 --> 00:18:52,240 I thought you got tired of the delicate articles in the palace, 179 00:18:52,610 --> 00:18:53,680 and don't fancy something like it. 180 00:18:53,880 --> 00:18:54,800 No, it's not true. 181 00:18:55,960 --> 00:18:56,720 Does it look nice? 182 00:18:57,640 --> 00:18:58,600 You like it? 183 00:19:03,880 --> 00:19:05,000 I'm glad you like it. 184 00:19:12,000 --> 00:19:13,040 Do you regret it? 185 00:19:15,280 --> 00:19:16,000 No. 186 00:19:17,000 --> 00:19:18,920 I just feel sorry 187 00:19:19,240 --> 00:19:20,480 to drag you into this. 188 00:19:21,960 --> 00:19:23,920 No need to be so polite to me. 189 00:19:35,960 --> 00:19:37,520 Run. 190 00:19:38,200 --> 00:19:39,080 Qingti. 191 00:20:13,160 --> 00:20:14,000 Qingti, 192 00:20:16,440 --> 00:20:17,800 you lost your life 193 00:20:19,240 --> 00:20:21,320 because of my stubbornness. 194 00:20:23,720 --> 00:20:25,840 Now that I can't make up for you now, 195 00:20:27,280 --> 00:20:29,200 I can observe three years of mourning for you. 196 00:20:41,440 --> 00:20:43,200 Your Highness, you wake up. 197 00:20:44,440 --> 00:20:45,280 Call someone 198 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 to report to His Majesty that 199 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Her Highness has woken up. 200 00:20:48,400 --> 00:20:49,120 Yes. 201 00:20:52,480 --> 00:20:53,320 Your Highness, 202 00:20:53,560 --> 00:20:55,120 you've scared me so much. 203 00:20:55,280 --> 00:20:56,600 You finally wake up. 204 00:21:02,080 --> 00:21:02,960 Your Highness, 205 00:21:03,600 --> 00:21:06,920 what do you wear on your head? 206 00:21:07,720 --> 00:21:08,960 What time is it? 207 00:21:10,240 --> 00:21:11,640 It's past 11 o'clock at night. 208 00:21:24,080 --> 00:21:25,360 Your Highness, where are you going? 209 00:21:28,320 --> 00:21:29,280 I want to take a walk. 210 00:21:30,840 --> 00:21:31,880 Wait for me, Your Highness. 211 00:21:35,320 --> 00:21:36,480 Allow me to accompany you. 212 00:21:38,920 --> 00:21:39,560 Muyun, 213 00:21:40,760 --> 00:21:42,160 leave me alone. 214 00:22:21,560 --> 00:22:22,560 Cheng Yu, 215 00:22:27,720 --> 00:22:29,640 Ye Qingti is dead. 216 00:22:31,960 --> 00:22:34,280 I've never expected that there would be someone 217 00:22:34,680 --> 00:22:36,400 who's willing to die for me. 218 00:22:39,560 --> 00:22:41,520 I owe him a life. 219 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 Dying for you 220 00:22:48,280 --> 00:22:49,880 perhaps is his destiny. 221 00:22:51,800 --> 00:22:53,520 What else can I do? 222 00:22:58,240 --> 00:23:00,200 How can I requite him? 223 00:23:01,320 --> 00:23:02,840 Human being is originally different from the immortal. 224 00:23:03,760 --> 00:23:05,240 There's nothing you can do 225 00:23:07,240 --> 00:23:09,080 but wait for the next opportunity. 226 00:23:10,080 --> 00:23:10,920 Perhaps 227 00:23:12,040 --> 00:23:13,600 you'll meet each other again. 228 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 You have to take good care of yourself no matter how deep sorrow you are in. 229 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 The powder can heal a wound cut by a demon knife. 230 00:23:34,680 --> 00:23:35,440 Keep it well. 231 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 Apply it on time. 232 00:24:11,400 --> 00:24:11,960 Don't follow me. 233 00:24:12,520 --> 00:24:13,400 Yes. 234 00:24:36,120 --> 00:24:37,280 Go back with me. 235 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Why do I have to go back? 236 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 I'm fine here. 237 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 I want to admire the moon here alone. 238 00:24:59,160 --> 00:25:00,120 I don't want to go back. 239 00:25:02,920 --> 00:25:05,800 Fine. I'll accompany you. 240 00:25:20,200 --> 00:25:22,000 Are you willing to remain my empress? 241 00:25:24,920 --> 00:25:26,600 Everything has come to an end. 242 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Let's have a fresh start, shall we? 243 00:25:32,760 --> 00:25:34,800 If you don't prefer the constrictions, 244 00:25:36,440 --> 00:25:38,280 I'll do whatever you wish, 245 00:25:41,080 --> 00:25:42,560 just the same as we used to do. 246 00:25:44,200 --> 00:25:44,960 What do you think? 247 00:26:17,440 --> 00:26:18,560 Quick. Report to His Majesty. 248 00:26:18,760 --> 00:26:20,200 Her Highness has gone again. 249 00:26:20,400 --> 00:26:20,960 What? 250 00:26:21,160 --> 00:26:21,920 Hurry up. 251 00:26:51,320 --> 00:26:51,920 Have you found her? 252 00:26:53,120 --> 00:26:54,040 We have searched everywhere, 253 00:26:54,440 --> 00:26:55,840 but there's no trace of her in the imperial palace. 254 00:26:58,080 --> 00:26:59,040 Report. 255 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 Your Majesty, there comes the news. 256 00:27:02,720 --> 00:27:03,880 The guard at the Jiangyu Gate reported that 257 00:27:04,120 --> 00:27:06,200 Madam Jiu rode outside the palace towards the west early in the morning. 258 00:27:06,560 --> 00:27:07,080 Prepare a horse. 259 00:27:07,760 --> 00:27:08,200 Hurry up. Prepare a horse. 260 00:27:08,400 --> 00:27:08,840 Yes. 261 00:27:21,360 --> 00:27:22,000 Qingti, 262 00:27:23,520 --> 00:27:25,400 it's me who get you involved in trouble this life. 263 00:27:26,440 --> 00:27:27,920 It's all my fault. 264 00:27:29,120 --> 00:27:31,480 It's all because I cling to the happiness in the mortal realm. 265 00:27:31,920 --> 00:27:33,680 I cling to the affection of His Majesty. 266 00:27:34,880 --> 00:27:37,440 And I fail to end everything soon. 267 00:27:38,200 --> 00:27:39,320 It's all my fault. 268 00:27:39,640 --> 00:27:40,680 Xiaojiu. 269 00:27:53,160 --> 00:27:54,360 Don't come here. 270 00:27:55,360 --> 00:27:56,240 Sure. 271 00:27:57,000 --> 00:27:57,840 As you wish. 272 00:27:59,120 --> 00:28:00,160 Don't stand there. 273 00:28:00,800 --> 00:28:01,640 It's too dangerous. 274 00:28:02,120 --> 00:28:02,720 Come here. 275 00:28:03,760 --> 00:28:04,480 Come. 276 00:28:06,520 --> 00:28:07,160 Your Majesty, 277 00:28:09,520 --> 00:28:11,160 you've been asking me for 278 00:28:12,680 --> 00:28:14,840 who is the one in my heart, haven't you? 279 00:28:21,240 --> 00:28:23,000 The one I put in my heart 280 00:28:27,080 --> 00:28:28,760 is Ye Qingti. 281 00:28:32,080 --> 00:28:32,680 I don't believe what you're saying. 282 00:28:33,920 --> 00:28:34,960 You must be lying to me. 283 00:28:35,800 --> 00:28:36,960 I have asked Ye Qingti. 284 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 You don't love him at all. 285 00:28:39,400 --> 00:28:40,440 If you do love him, 286 00:28:40,720 --> 00:28:42,640 why do you save me over and over? 287 00:28:43,960 --> 00:28:44,920 Come here. 288 00:28:45,280 --> 00:28:46,840 We can have a talk. 289 00:28:50,000 --> 00:28:51,560 Since I came to the imperial palace, 290 00:28:52,480 --> 00:28:53,600 being an Imperial Lady, 291 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 a Madam, 292 00:28:57,320 --> 00:28:58,600 even an empress 293 00:28:59,800 --> 00:29:01,880 hasn't made me happy. 294 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Because the one I love isn't you. 295 00:29:06,200 --> 00:29:07,000 Fine. Fine. Fine. 296 00:29:07,240 --> 00:29:08,200 It's fine. 297 00:29:09,520 --> 00:29:10,680 Even though 298 00:29:11,920 --> 00:29:13,000 the one you loved earlier is him, 299 00:29:14,320 --> 00:29:16,200 he has already died now. 300 00:29:18,080 --> 00:29:19,800 Let's start with a clean slate, shall we? 301 00:29:25,560 --> 00:29:26,600 Why... 302 00:29:29,120 --> 00:29:31,680 why don't you accept me, even though he has died? 303 00:29:33,520 --> 00:29:34,560 Do I mean 304 00:29:35,080 --> 00:29:36,840 nothing to you in your heart? 305 00:29:40,520 --> 00:29:41,560 Fine. 306 00:29:42,320 --> 00:29:43,280 I'll do what you wish. 307 00:29:43,840 --> 00:29:44,880 I won't force you. 308 00:29:45,680 --> 00:29:46,440 I'll let you go. 309 00:29:46,720 --> 00:29:47,680 Let you leave the imperial palace. 310 00:29:48,560 --> 00:29:50,080 Let you have the life you want, will you? 311 00:29:50,320 --> 00:29:50,920 Xiaojiu, 312 00:29:52,080 --> 00:29:52,720 come here. 313 00:29:54,040 --> 00:29:54,680 Come here. 314 00:29:54,760 --> 00:29:55,520 Your Majesty, 315 00:29:56,680 --> 00:29:57,440 I once expected that 316 00:29:57,440 --> 00:29:59,680 I would be in my deepest sorrow when I loved you without your response. 317 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 But now I find that 318 00:30:04,600 --> 00:30:06,440 the sorrow that you fall for me without my response 319 00:30:07,280 --> 00:30:08,800 will overwhelm me. 320 00:30:09,200 --> 00:30:10,120 Your Majesty, 321 00:30:11,600 --> 00:30:12,760 I'm sorry for 322 00:30:14,960 --> 00:30:16,400 not responding to your love. 323 00:30:20,960 --> 00:30:22,880 It's not only your misfortune, 324 00:30:25,440 --> 00:30:27,320 but also mine. 325 00:30:28,440 --> 00:30:29,160 Xiaojiu. 326 00:30:31,000 --> 00:30:32,320 Your Majesty, 327 00:30:35,600 --> 00:30:36,280 goodbye. 328 00:30:36,720 --> 00:30:37,440 Don't. 329 00:30:40,760 --> 00:30:41,640 Your Majesty. 330 00:30:45,240 --> 00:30:45,920 Xiaojiu. 331 00:30:46,240 --> 00:30:46,560 Your Majesty. 332 00:30:46,600 --> 00:30:47,280 Your Majesty. 333 00:30:51,560 --> 00:30:52,120 Your Majesty. 334 00:30:52,640 --> 00:30:53,120 Your Majesty. 335 00:30:53,320 --> 00:30:56,280 No. 336 00:30:56,760 --> 00:30:58,880 No. 337 00:31:53,560 --> 00:31:54,600 Xiaojiu. 338 00:31:55,320 --> 00:31:56,240 Xiaojiu. 339 00:31:58,000 --> 00:31:59,520 Xiaojiu, wait for me. 340 00:32:02,200 --> 00:32:02,720 Wait for me. 341 00:32:06,920 --> 00:32:08,840 Isn't anything wrong with His Majesty, is it? 342 00:32:11,000 --> 00:32:11,840 Your Excellency, 343 00:32:12,720 --> 00:32:15,400 the disease His Majesty got doesn't matter. 344 00:32:15,640 --> 00:32:16,640 But... 345 00:32:17,800 --> 00:32:20,600 but His Majesty is heart-broken, 346 00:32:20,840 --> 00:32:22,360 and has no will to live, 347 00:32:22,640 --> 00:32:23,880 which matters the most. 348 00:32:23,880 --> 00:32:24,760 It's... 349 00:32:37,520 --> 00:32:39,160 You must have some methods to bring Ye Qingti back to life, 350 00:32:39,240 --> 00:32:39,800 mustn't you? 351 00:32:44,360 --> 00:32:46,560 Ye Qingti is killed by a demon knife, 352 00:32:46,840 --> 00:32:48,880 and has been penetrated by the vicious demon spirit. 353 00:32:49,200 --> 00:32:50,880 Even if he had an opportunity to resurrect, 354 00:32:51,040 --> 00:32:52,360 he would only be a vicious demon, 355 00:32:52,680 --> 00:32:54,160 experiencing generations of miserable cycle. 356 00:32:54,480 --> 00:32:56,680 Isn't there any way to help him out? 357 00:32:58,840 --> 00:33:00,320 The only way to make it up is 358 00:33:00,600 --> 00:33:01,960 to create another immortal body 359 00:33:02,440 --> 00:33:03,720 to neutralize the demon spirit. 360 00:33:04,000 --> 00:33:06,240 And then clear up what he owns as a human being in the Ninth Heaven Jade Pool 361 00:33:06,480 --> 00:33:07,720 to make him an immortal. 362 00:33:08,360 --> 00:33:09,360 Being an immortal? 363 00:33:09,720 --> 00:33:11,440 Wouldn't that be better than going back to the mortal realm? 364 00:33:11,880 --> 00:33:12,920 Then I'll be able to see Qingti 365 00:33:13,160 --> 00:33:14,320 in the Sky Kingdom. 366 00:33:14,560 --> 00:33:16,320 But it'll be hard during the process. 367 00:33:16,600 --> 00:33:17,360 Think about it. 368 00:33:17,560 --> 00:33:20,040 How hard will it be to make an ordinary person become an immortal? 369 00:33:20,360 --> 00:33:22,360 How can it be possible 370 00:33:22,480 --> 00:33:23,520 to create an immortal body so easily? 371 00:33:24,320 --> 00:33:26,160 How can an immortal body be created? 372 00:33:28,760 --> 00:33:30,960 There is a kind of tree named pimpon, 373 00:33:31,480 --> 00:33:32,160 which blossoms once every ten years 374 00:33:32,440 --> 00:33:33,400 and bears fruits once every ten years. 375 00:33:34,120 --> 00:33:35,280 According to the age of the tree, 376 00:33:35,600 --> 00:33:37,440 the fruits can have different uses. 377 00:33:37,680 --> 00:33:39,240 Fruits of certain age 378 00:33:39,400 --> 00:33:41,360 can not only make a mortal back to life, 379 00:33:41,640 --> 00:33:44,280 but can also turn a mortal into an immortal. 380 00:33:45,160 --> 00:33:46,720 What a magical fruit it is! 381 00:33:47,400 --> 00:33:49,560 Then where can I find a pimpon tree? 382 00:33:51,400 --> 00:33:52,640 In Sukhavati, 383 00:33:52,840 --> 00:33:54,080 over the Sky Kingdom. 384 00:33:54,360 --> 00:33:56,720 There are also several places where pimpon trees can be found, 385 00:33:57,360 --> 00:33:58,200 but unluckily, 386 00:33:58,440 --> 00:33:59,480 pimpon trees among the Heaven and the Earth 387 00:33:59,760 --> 00:34:01,720 haven't borne any fruit 388 00:34:01,960 --> 00:34:03,520 since the recent thousands of years. 389 00:34:05,320 --> 00:34:08,080 However, these pimpon trees don't die away, 390 00:34:08,640 --> 00:34:10,000 they have been growing. 391 00:34:10,320 --> 00:34:11,200 Maybe they can bear some fruits 392 00:34:11,360 --> 00:34:13,000 in a short while. 393 00:34:14,800 --> 00:34:15,920 Wait for the opportunity. 394 00:34:17,200 --> 00:34:19,720 You will have to wait for the opportunity 395 00:34:20,000 --> 00:34:21,440 that can make a mortal become an immortal. 396 00:34:23,000 --> 00:34:23,840 I can help you 397 00:34:23,840 --> 00:34:25,400 to put Ye Qing in the Yuanqi Terrace first, 398 00:34:25,800 --> 00:34:26,960 letting him absorb some energy. 399 00:34:27,400 --> 00:34:29,080 I can keep him in safety temporarily, 400 00:34:29,680 --> 00:34:32,000 which can buy you more time. 401 00:34:39,880 --> 00:34:40,800 Your Majesty. 402 00:34:55,800 --> 00:34:57,080 Ren'er, 403 00:35:01,240 --> 00:35:03,440 why do you look so withered? 404 00:35:08,800 --> 00:35:10,280 Mother. 405 00:35:35,160 --> 00:35:36,040 Ren'er, 406 00:35:41,160 --> 00:35:43,520 you are the emperor of the State of Chengyu. 407 00:35:47,320 --> 00:35:50,800 You can't give up on yourself to this extent. 408 00:35:51,080 --> 00:35:52,000 If you keep acting like this, 409 00:35:53,720 --> 00:35:55,640 what should civil and military officials 410 00:35:57,480 --> 00:35:59,800 and all citizens 411 00:36:00,320 --> 00:36:01,560 of our state do? 412 00:36:04,600 --> 00:36:07,440 Do you forget what late Emperor has taught you? 413 00:36:08,720 --> 00:36:11,240 How can you abandon the responsibility for 414 00:36:11,760 --> 00:36:13,880 inheriting the achievements and merits made by forebears 415 00:36:14,120 --> 00:36:15,920 just because of a woman? 416 00:36:25,120 --> 00:36:26,400 Ren'er, 417 00:36:27,560 --> 00:36:32,920 I've already lost one child. 418 00:36:33,560 --> 00:36:34,960 I can't endure to 419 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 lose you anymore. 420 00:37:11,880 --> 00:37:13,240 Ren'er. 421 00:37:17,480 --> 00:37:18,920 I'm not a filial son. 422 00:37:21,440 --> 00:37:24,080 Mother, please choose another to be the emperor. 423 00:38:28,320 --> 00:38:29,360 Make it brighter. 424 00:38:32,240 --> 00:38:32,960 Your Majesty, 425 00:38:34,040 --> 00:38:36,680 all the candles have been lit. 426 00:38:38,440 --> 00:38:39,680 Make it brighter, 427 00:38:41,760 --> 00:38:44,480 then I can see Xiaojiu's face clearly. 428 00:38:47,840 --> 00:38:48,560 Your Majesty. 429 00:38:58,920 --> 00:39:01,640 ♪ Falling flowers have a soft voice. ♪ 430 00:39:02,760 --> 00:39:05,560 ♪ The wind talks to the Bodhi tree. ♪ 431 00:39:06,440 --> 00:39:09,720 ♪ Bright-eyed, ♪ 432 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 ♪ she's giving a little smile. ♪ 433 00:39:14,080 --> 00:39:17,360 ♪ When it comes destiny, ♪ 434 00:39:17,680 --> 00:39:21,000 ♪ she couldn't help but missing him. ♪ 435 00:39:21,440 --> 00:39:26,920 ♪ The rain only adds the sorrow. ♪ 436 00:39:28,120 --> 00:39:32,320 ♪ Acacia sees time flying ♪ 437 00:39:32,760 --> 00:39:36,360 ♪ and the yearning between lovers. ♪ 438 00:39:36,480 --> 00:39:39,800 ♪ She gets lovesick when failing to see him. ♪ 439 00:39:40,160 --> 00:39:43,600 ♪ How much yearning she has for him? ♪ 440 00:39:44,040 --> 00:39:47,600 ♪ Life is like a wordless book. ♪ 441 00:39:47,760 --> 00:39:51,320 ♪ She reads with her heart. ♪ 442 00:39:51,480 --> 00:39:54,920 ♪ The words uttered in her sleep are penetrating. ♪ 443 00:39:55,280 --> 00:40:01,360 ♪ What scares her most is to realize it by herself. ♪ 444 00:40:16,320 --> 00:40:17,120 Your Highness. 445 00:40:17,800 --> 00:40:20,320 ♪ Looking carefully, I find it's Foling flowers. ♪ 446 00:40:21,520 --> 00:40:23,640 ♪ With perfect scene, I'm not perfect without you. ♪ 447 00:40:23,640 --> 00:40:25,720 Your Majesty, please hang on. 448 00:40:26,240 --> 00:40:28,400 Don't leave me alone. 449 00:40:29,960 --> 00:40:31,520 What I've been through in my life time 450 00:40:33,320 --> 00:40:35,000 is too harsh. 451 00:40:39,480 --> 00:40:41,800 The days with Xiaojiu 452 00:40:43,720 --> 00:40:46,040 are the happiest time for me. 453 00:40:49,560 --> 00:40:50,720 It's too pity 454 00:40:51,680 --> 00:40:58,000 ♪ She gets lovesick when failing to see him. ♪ 455 00:40:58,040 --> 00:41:00,360 to have it last for long. 456 00:41:05,400 --> 00:41:06,600 Now, 457 00:41:10,440 --> 00:41:11,640 I'm 458 00:41:13,760 --> 00:41:16,640 worn out. 459 00:41:28,000 --> 00:41:32,240 ♪ They remember each other ♪ 460 00:41:32,800 --> 00:41:36,120 ♪ no matter how the world is changing. ♪ 461 00:41:36,560 --> 00:41:39,760 ♪ She'll never give up. ♪ 462 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 ♪ unless the earth and heaven get vanished. ♪ 463 00:41:43,800 --> 00:41:47,320 = Song Xuanren died of depression. Several years later, = ♪ Life is like a wordless book. ♪ 464 00:41:47,640 --> 00:41:50,960 = Nie Chuyin led his troops and attacked the State of Chengyu, = ♪ She hopes destiny will bring them together. ♪ 465 00:41:51,280 --> 00:41:54,280 = and finally took the national treasure, Lingbi Stone. = ♪ It's melancholy and sorrowful. ♪ 466 00:41:54,760 --> 00:42:01,800 = and finally took the national treasure, Lingbi Stone. = ♪ It's miserable to part with who you love. ♪ 30220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.