All language subtitles for EP 07 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sophia, Archanfel 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 07 5 00:02:01,020 --> 00:02:01,940 Master Baili. 6 00:02:02,566 --> 00:02:03,573 You're here at last. 7 00:02:06,033 --> 00:02:07,753 I'm Baili Tianxiong. 8 00:02:07,860 --> 00:02:09,086 It's an honor to meet you. 9 00:02:10,020 --> 00:02:10,566 Please rise up. 10 00:02:13,626 --> 00:02:14,966 Do you need us 11 00:02:15,466 --> 00:02:17,420 to do something for your son? 12 00:02:17,940 --> 00:02:18,906 Thank you, Master. 13 00:02:19,273 --> 00:02:20,920 It's handled properly. 14 00:02:21,380 --> 00:02:22,546 I feel so sorry 15 00:02:22,573 --> 00:02:23,940 for your son. 16 00:02:25,046 --> 00:02:26,880 But you've done so well. 17 00:02:27,846 --> 00:02:28,686 One day, 18 00:02:28,720 --> 00:02:30,146 our cause will be realized. 19 00:02:30,886 --> 00:02:31,906 You'll know 20 00:02:32,333 --> 00:02:33,813 what we spend today 21 00:02:34,200 --> 00:02:35,633 are worthwhile. 22 00:02:35,980 --> 00:02:37,006 I get it. 23 00:02:38,033 --> 00:02:39,173 Nothing 24 00:02:39,653 --> 00:02:42,086 can jeopardize our great cause. 25 00:02:42,606 --> 00:02:43,420 I'll remember 26 00:02:44,586 --> 00:02:45,813 what Jiang Qingliu 27 00:02:45,873 --> 00:02:47,973 and his concubine did to me. 28 00:02:48,633 --> 00:02:49,633 There will be a day 29 00:02:50,313 --> 00:02:53,260 I make them pay for it. 30 00:02:53,933 --> 00:02:55,313 You just mentioned 31 00:02:55,333 --> 00:02:57,000 Jiang Qingliu's concubine. 32 00:02:57,733 --> 00:02:58,586 I'd like to know 33 00:02:59,266 --> 00:03:01,180 if she had something 34 00:03:01,400 --> 00:03:03,533 unique enough to draw your attention. 35 00:03:03,933 --> 00:03:05,660 My Lady. 36 00:03:06,786 --> 00:03:07,613 That woman 37 00:03:08,220 --> 00:03:10,260 seemed so weak, 38 00:03:10,766 --> 00:03:12,153 but she was hiding 39 00:03:12,860 --> 00:03:14,426 her strength. 40 00:03:14,613 --> 00:03:15,866 She's stronger 41 00:03:16,393 --> 00:03:17,980 than many people. 42 00:03:18,513 --> 00:03:20,013 She's also cunning. 43 00:03:21,166 --> 00:03:21,980 Jiang Qingliu 44 00:03:22,473 --> 00:03:24,873 could solve the case so easily 45 00:03:25,860 --> 00:03:27,613 because she helped him 46 00:03:27,713 --> 00:03:28,873 stealthily. 47 00:03:29,733 --> 00:03:32,293 There's such a mysterious girl in this world. 48 00:03:33,193 --> 00:03:35,933 I'm sort of curious about her. 49 00:03:51,213 --> 00:03:52,266 Kiddo, don' t move. 50 00:03:52,313 --> 00:03:52,813 What do you want? 51 00:03:53,180 --> 00:03:54,306 Tell me with your conscience, 52 00:03:54,573 --> 00:03:56,026 how am I treating you? 53 00:03:56,220 --> 00:03:57,300 I don't think much of it. 54 00:04:00,906 --> 00:04:01,593 What're you doing? 55 00:04:01,793 --> 00:04:02,830 Let me see if you 56 00:04:02,830 --> 00:04:03,620 still have conscience. 57 00:04:04,026 --> 00:04:05,700 Villain, what the hell do you want? 58 00:04:05,813 --> 00:04:06,586 Stop beating about the bush. 59 00:04:07,926 --> 00:04:08,673 Kiddo. 60 00:04:09,146 --> 00:04:09,846 I 61 00:04:10,013 --> 00:04:11,293 want to touch your face. 62 00:04:12,833 --> 00:04:13,700 Boye the Villain. 63 00:04:14,013 --> 00:04:14,986 Psychopath. 64 00:04:33,026 --> 00:04:34,280 Sister, are you hurt? 65 00:04:40,140 --> 00:04:40,686 Mom. 66 00:04:41,853 --> 00:04:42,353 Mom. 67 00:04:45,040 --> 00:04:45,960 What's up, Fan'er? 68 00:04:46,706 --> 00:04:48,240 I want to practice with you. 69 00:04:49,066 --> 00:04:49,566 All right . 70 00:05:06,540 --> 00:05:07,446 Master Jiang. 71 00:05:08,720 --> 00:05:10,113 The fee for ongoing service 72 00:05:10,473 --> 00:05:12,286 is 500 taels of gold. 73 00:05:13,140 --> 00:05:15,100 If you want us to go to your mansion, 74 00:05:15,573 --> 00:05:17,273 that'll be twice of the consultation. 75 00:05:17,413 --> 00:05:19,493 Which is 1000 taels of gold. 76 00:05:20,533 --> 00:05:22,686 Plus the fee of consultation, 77 00:05:22,873 --> 00:05:23,960 200 taels of gold, 78 00:05:25,553 --> 00:05:26,400 that will be 79 00:05:27,273 --> 00:05:29,853 1200 taels of gold. 80 00:05:31,180 --> 00:05:32,013 Since 81 00:05:32,180 --> 00:05:34,386 we're old friends. 82 00:05:35,113 --> 00:05:37,120 I'll give you a 12% account. 83 00:05:38,160 --> 00:05:39,286 That means 84 00:05:39,666 --> 00:05:43,180 1056 taels of gold. 85 00:05:44,546 --> 00:05:47,233 That makes 91,056 tales 86 00:05:47,346 --> 00:05:52,413 together with the 90,000 taels you owe me. 87 00:05:53,246 --> 00:05:53,866 Master Jiang. 88 00:05:58,073 --> 00:05:59,986 We need the ongoing service. 89 00:06:00,660 --> 00:06:02,926 But how can we settle the account 90 00:06:03,413 --> 00:06:04,253 if the patient 91 00:06:04,793 --> 00:06:05,673 isn't cured? 92 00:06:06,500 --> 00:06:07,420 Impossible. 93 00:06:08,806 --> 00:06:10,740 I've been a doctor for decades. 94 00:06:10,833 --> 00:06:12,760 I haven't failed yet. 95 00:06:14,220 --> 00:06:14,786 Cuixue. 96 00:06:16,086 --> 00:06:17,593 Bring Lady Jing here. 97 00:06:17,940 --> 00:06:18,440 Yes. 98 00:06:23,160 --> 00:06:24,680 That's quite normal a matter. 99 00:06:25,366 --> 00:06:26,186 Tell me about it. 100 00:06:26,680 --> 00:06:27,573 Yingxue, we're here. 101 00:06:28,680 --> 00:06:29,906 Mister Gong. Mister Mei. 102 00:06:34,046 --> 00:06:34,546 Come in. 103 00:06:47,273 --> 00:06:48,033 Incredible. 104 00:06:49,666 --> 00:06:51,493 What a girl. 105 00:06:55,300 --> 00:06:56,280 Shang Tianliang. 106 00:06:56,466 --> 00:06:57,233 You have the gut 107 00:06:57,340 --> 00:06:58,900 to come here? 108 00:06:59,120 --> 00:07:01,740 Now I get you. 109 00:07:01,780 --> 00:07:03,400 Sister. 110 00:07:04,133 --> 00:07:05,713 Sister, be decent. 111 00:07:05,766 --> 00:07:06,266 Sister. 112 00:07:06,780 --> 00:07:07,960 Shang Tianliang, come here. 113 00:07:08,606 --> 00:07:10,253 I promise I won't kill you. 114 00:07:16,440 --> 00:07:17,420 How's it possible? 115 00:07:17,720 --> 00:07:18,593 Shang Tianliang. 116 00:07:19,546 --> 00:07:20,106 This 117 00:07:20,540 --> 00:07:21,533 is the weakness 118 00:07:21,826 --> 00:07:23,113 and being scared easily 119 00:07:23,746 --> 00:07:25,086 you told me? 120 00:07:28,426 --> 00:07:31,080 I never failed for decades as a doctor. 121 00:07:32,760 --> 00:07:35,753 To think a little girl ended it. 122 00:07:43,113 --> 00:07:44,346 Brother Jiang's daily life 123 00:07:44,386 --> 00:07:45,620 is so interesting. 124 00:07:45,966 --> 00:07:47,393 We really envy you. 125 00:07:48,986 --> 00:07:50,486 Did you come here today 126 00:07:50,800 --> 00:07:52,593 to tell me something went wrong again? 127 00:07:53,793 --> 00:07:55,640 Today? No. 128 00:07:56,693 --> 00:07:58,780 There's a new hot spring in Foreveryoung City. 129 00:07:59,210 --> 00:07:59,733 So Yingxue 130 00:07:59,780 --> 00:08:00,853 and I want to 131 00:08:00,880 --> 00:08:03,433 invite you and your wives to go there. 132 00:08:04,486 --> 00:08:05,386 Spring? 133 00:08:06,100 --> 00:08:06,666 I'll go there. 134 00:08:07,020 --> 00:08:07,713 I'll go there. 135 00:08:09,306 --> 00:08:10,040 She just left? 136 00:08:18,513 --> 00:08:20,380 We haven't gone out for a while. 137 00:08:20,780 --> 00:08:22,020 That's right. 138 00:08:22,213 --> 00:08:22,780 Wanchan. 139 00:08:23,060 --> 00:08:24,400 We haven't strolled the street so long. 140 00:08:25,153 --> 00:08:25,820 Yes. 141 00:08:26,126 --> 00:08:28,026 It's been a while. 142 00:08:29,466 --> 00:08:31,713 I remember the last time we went out 143 00:08:31,806 --> 00:08:33,266 was last Lantern Festival. 144 00:08:35,200 --> 00:08:37,146 The last time I did this 145 00:08:38,020 --> 00:08:39,713 was 11 years ago. 146 00:08:41,553 --> 00:08:42,973 You're so funny. 147 00:08:46,606 --> 00:08:47,646 It's bust ling today. 148 00:09:00,860 --> 00:09:01,613 You're here. 149 00:09:02,153 --> 00:09:02,686 Master. 150 00:09:03,840 --> 00:09:05,000 I didn't expect 151 00:09:05,486 --> 00:09:06,300 I could still 152 00:09:06,926 --> 00:09:08,320 meet you before I die. 153 00:09:09,600 --> 00:09:10,380 Master? 154 00:09:12,786 --> 00:09:14,073 Do I look 155 00:09:14,326 --> 00:09:15,166 so old now? 156 00:09:16,280 --> 00:09:17,220 It's been 11 years. 157 00:09:18,513 --> 00:09:20,306 Though your appearance changed a lot, 158 00:09:20,886 --> 00:09:21,880 speaking of your age, 159 00:09:22,540 --> 00:09:24,193 you should be over 40. 160 00:09:24,960 --> 00:09:27,180 How could I call you Young Master? 161 00:09:27,926 --> 00:09:28,753 Yeah. 162 00:09:29,020 --> 00:09:30,173 It's been 11 years. 163 00:09:31,013 --> 00:09:32,546 Ku Lianzi is still Ku Lianzi. 164 00:09:33,253 --> 00:09:35,046 You're still so mean. 165 00:09:38,973 --> 00:09:39,473 Besides, 166 00:09:39,560 --> 00:09:40,360 what's this strange smell 167 00:09:40,393 --> 00:09:41,673 you brought to the room? 168 00:09:42,020 --> 00:09:43,040 I thought I was dead 169 00:09:43,646 --> 00:09:45,260 when I just woke up. 170 00:09:46,453 --> 00:09:47,246 Don't think too much. 171 00:09:47,720 --> 00:09:48,820 It's miasm. 172 00:09:49,206 --> 00:09:50,153 It'll expose 173 00:09:50,360 --> 00:09:52,020 your unrevealed disease. 174 00:09:52,973 --> 00:09:54,313 I just felt your pulse. 175 00:09:55,126 --> 00:09:56,360 It was Shang Tianliang's fault. 176 00:09:56,906 --> 00:09:58,786 He made me so strange. 177 00:10:19,693 --> 00:10:20,660 My God. 178 00:10:21,870 --> 00:10:23,840 I really want to go back on my promise 179 00:10:25,086 --> 00:10:27,260 if the Master of Wulin doesn't want you. 180 00:10:27,940 --> 00:10:28,773 Shang Tianliang? 181 00:10:31,460 --> 00:10:32,660 Speaking of him, 182 00:10:33,320 --> 00:10:34,333 we're so related. 183 00:10:34,940 --> 00:10:36,053 He offended me again when I 184 00:10:36,173 --> 00:10:38,126 just finished 11 years' Closed Door Cultivation. 185 00:10:38,373 --> 00:10:39,500 Anyway, Master, take it easy. 186 00:10:39,646 --> 00:10:41,360 You've smelt the miasm. 187 00:10:41,593 --> 00:10:42,973 When your disease shows up, 188 00:10:43,066 --> 00:10:43,740 I can figure out 189 00:10:44,140 --> 00:10:44,780 a way 190 00:10:44,926 --> 00:10:47,046 to help you out of being a lady of rouge. 191 00:10:47,600 --> 00:10:49,020 You're my savior. 192 00:10:49,653 --> 00:10:50,153 It's nothing. 193 00:10:50,833 --> 00:10:52,726 I also want to see whether my poison 194 00:10:53,253 --> 00:10:54,506 can deal with all poisons, 195 00:10:54,550 --> 00:10:57,800 or his medicines can cure all diseases. 196 00:10:59,700 --> 00:11:00,666 So I'm just 197 00:11:01,466 --> 00:11:03,253 a poor rabbit for experiment? 198 00:11:07,020 --> 00:11:07,646 I tried. 199 00:11:07,733 --> 00:11:09,660 But failed. It's not my fault. 200 00:11:11,533 --> 00:11:12,320 Lanshan Ke. 201 00:11:12,993 --> 00:11:14,400 I did as what I promised. 202 00:11:14,840 --> 00:11:16,273 The Boye Jingxing you wanted to see 203 00:11:16,586 --> 00:11:17,480 is right here. 204 00:11:19,946 --> 00:11:21,553 I can feel your admiration 205 00:11:21,673 --> 00:11:23,333 for me totally. 206 00:11:24,446 --> 00:11:25,420 From now on, 207 00:11:25,720 --> 00:11:27,746 you two just follow me. 208 00:11:28,680 --> 00:11:30,353 You'll be under my cover, 209 00:11:30,793 --> 00:11:33,260 I'm sure no one dares to lay a finger on you . 210 00:11:50,206 --> 00:11:51,426 You're a fake one! 211 00:11:52,626 --> 00:11:53,500 My hero 212 00:11:53,840 --> 00:11:55,200 should be a graceful, 213 00:11:55,213 --> 00:11:56,413 slender and handsome man. 214 00:11:56,786 --> 00:11:57,806 Not a cruel woman 215 00:11:58,153 --> 00:11:59,900 like you. 216 00:12:03,393 --> 00:12:04,806 I believe you've seen this. 217 00:12:05,266 --> 00:12:06,920 In order to conceal my identity, 218 00:12:07,186 --> 00:12:08,320 I didn't use it before. 219 00:12:09,933 --> 00:12:12,013 There's only one in Jianghu. 220 00:12:13,306 --> 00:12:15,620 Now you'll trust me? 221 00:12:27,340 --> 00:12:28,280 Where're my shoes? 222 00:12:28,640 --> 00:12:29,553 They're here. 223 00:12:48,466 --> 00:12:48,966 Master. 224 00:12:51,000 --> 00:12:51,866 What the matter with him? 225 00:12:52,186 --> 00:12:52,793 Never mind. 226 00:12:53,180 --> 00:12:54,353 Having told him I was Boye Jingxing 227 00:12:54,373 --> 00:12:55,820 is definitely the 7,892th matter 228 00:12:55,840 --> 00:12:57,560 I feel regretful for. 229 00:12:58,460 --> 00:12:59,720 Ever since last night, 230 00:13:00,090 --> 00:13:00,980 he'd come to 231 00:13:01,013 --> 00:13:01,980 knock my door every 1 hour 232 00:13:01,993 --> 00:13:03,606 to make sure I was still here. 233 00:13:04,553 --> 00:13:06,606 I'm so sleepy now. 234 00:13:09,760 --> 00:13:10,906 This's my apprentice. 235 00:13:10,960 --> 00:13:11,873 Shuigui Jiao. 236 00:13:12,293 --> 00:13:13,520 So you're Shuigui Jiao? 237 00:13:13,913 --> 00:13:14,413 Master. 238 00:13:15,140 --> 00:13:16,693 The medicine you gave 239 00:13:16,726 --> 00:13:17,693 that little wife was useful. 240 00:13:18,233 --> 00:13:19,686 Chuan Huadie ran for a night 241 00:13:19,873 --> 00:13:21,126 when he ate it. 242 00:13:21,840 --> 00:13:23,333 Bring some to me, 243 00:13:23,620 --> 00:13:24,813 I may use it some time. 244 00:13:29,253 --> 00:13:30,986 So it was you! 245 00:13:31,600 --> 00:13:32,473 What're you doing? 246 00:13:34,166 --> 00:13:34,833 Let go of me. 247 00:13:36,140 --> 00:13:36,640 Master. 248 00:13:37,173 --> 00:13:38,193 I made it 249 00:13:38,713 --> 00:13:40,206 last night. 250 00:13:40,320 --> 00:13:42,426 It has the similar effect as Rogue Pellet. 251 00:13:43,586 --> 00:13:45,020 I need to reconsider 252 00:13:45,066 --> 00:13:46,893 some of its medicines. 253 00:13:47,206 --> 00:13:48,340 If we have enough manpower, 254 00:13:48,833 --> 00:13:50,426 we can make the first batch of Rogue Pellets. 255 00:13:50,746 --> 00:13:52,460 You won't have to worry about 256 00:13:53,020 --> 00:13:53,980 its supply in short time. 257 00:13:56,073 --> 00:13:56,700 My hero. 258 00:13:56,740 --> 00:13:57,353 I'm ready 259 00:13:57,913 --> 00:13:58,713 to leave anytime. 260 00:13:58,793 --> 00:13:59,920 Don't follow me 261 00:14:00,200 --> 00:14:01,193 to Jinglebreeze Chateau this time. 262 00:14:01,680 --> 00:14:02,546 Hey, you! 263 00:14:03,546 --> 00:14:04,500 You'll all stay here to 264 00:14:04,526 --> 00:14:05,600 make Rogue Pellets for me. 265 00:14:21,926 --> 00:14:22,540 Granny. 266 00:14:23,013 --> 00:14:24,006 A man's heart 267 00:14:24,746 --> 00:14:25,800 is easily to be released, 268 00:14:26,073 --> 00:14:27,806 but hard to be retrieved. 269 00:14:28,633 --> 00:14:29,493 You are 270 00:14:29,546 --> 00:14:30,713 just too simple. 271 00:14:31,066 --> 00:14:31,873 You should know 272 00:14:31,980 --> 00:14:32,993 status and condition 273 00:14:33,026 --> 00:14:34,380 aren't born with you. 274 00:14:34,546 --> 00:14:35,820 You have to strive for it. 275 00:14:36,626 --> 00:14:37,840 My position as the Lady 276 00:14:37,873 --> 00:14:39,093 of Amberverde Mansion 277 00:14:39,326 --> 00:14:40,046 was consolidated 278 00:14:40,073 --> 00:14:42,240 because I gave birth to Shaosang. 279 00:14:43,180 --> 00:14:44,600 It was my fault. 280 00:14:45,846 --> 00:14:46,980 I don't think 281 00:14:47,413 --> 00:14:48,613 that girl is easy to deal with. 282 00:14:49,860 --> 00:14:50,980 I'm afraid Qingliu 283 00:14:51,020 --> 00:14:52,306 is deeply attracted to her. 284 00:14:54,200 --> 00:14:56,426 You should try to carry a chi ld. 285 00:14:56,906 --> 00:14:58,760 Otherwise don't say I didn't warn you 286 00:15:00,620 --> 00:15:02,380 when you are replaced by her. 287 00:15:02,660 --> 00:15:03,620 I understand. 288 00:15:13,660 --> 00:15:16,900 Amberverde Mansion 289 00:15:22,220 --> 00:15:22,760 My Lady. 290 00:15:24,213 --> 00:15:25,260 Signing is bad for your health. 291 00:15:27,666 --> 00:15:28,593 It's you. 292 00:15:32,413 --> 00:15:33,453 What brings you here? 293 00:15:36,300 --> 00:15:36,966 My Lady. 294 00:15:37,066 --> 00:15:37,773 Take it easy. 295 00:15:38,060 --> 00:15:39,173 I came here with my master. 296 00:15:39,920 --> 00:15:40,780 Your master? 297 00:15:41,220 --> 00:15:42,700 Jing's friend? 298 00:15:44,713 --> 00:15:45,260 My Lady. 299 00:15:51,120 --> 00:15:52,380 I heard you were sighing. 300 00:15:52,820 --> 00:15:53,780 My master said 301 00:15:54,060 --> 00:15:55,820 sighing frequently will make you pent-up. 302 00:15:56,220 --> 00:15:57,606 I suggest you not to do it. 303 00:15:58,633 --> 00:15:59,860 You heard it? 304 00:16:00,280 --> 00:16:01,166 I didn't mean to. 305 00:16:01,953 --> 00:16:03,533 I didn't know you asked me for medicine 306 00:16:03,573 --> 00:16:04,740 for that reason. 307 00:16:06,513 --> 00:16:08,320 I also want to ask you for a favor. 308 00:16:09,126 --> 00:16:10,380 Still want that medicine? 309 00:16:10,500 --> 00:16:11,020 No. 310 00:16:11,766 --> 00:16:12,680 I just 311 00:16:12,840 --> 00:16:13,540 hope you can 312 00:16:13,566 --> 00:16:15,360 keep this matter from the others. 313 00:16:18,473 --> 00:16:19,320 Am I 314 00:16:20,193 --> 00:16:22,300 fond of gossip in your eyes? 315 00:16:22,580 --> 00:16:23,820 I didn't mean that. 316 00:16:25,740 --> 00:16:26,493 I'm sorry. 317 00:16:30,026 --> 00:16:30,900 My Lady. 318 00:16:31,140 --> 00:16:32,540 I'll tell nobody about that. 319 00:16:33,260 --> 00:16:34,200 Plus a doctor 320 00:16:34,220 --> 00:16:35,493 should never give up. 321 00:16:36,200 --> 00:16:38,533 I'll help you to the end. 322 00:16:39,766 --> 00:16:40,473 Anyway, 323 00:16:40,520 --> 00:16:41,520 thank you. 324 00:16:50,406 --> 00:16:51,900 I guessed it wrong? 325 00:16:52,580 --> 00:16:53,433 Not necessarily. 326 00:16:53,793 --> 00:16:55,006 But I've been thinking 327 00:16:55,070 --> 00:16:56,540 why the old Master 328 00:16:56,573 --> 00:16:57,760 died beside this pillar. 329 00:17:04,833 --> 00:17:07,420 When the Western girl went to make trouble, 330 00:17:07,880 --> 00:17:09,193 what was on your mind at once? 331 00:17:10,113 --> 00:17:10,613 The dungeon. 332 00:17:11,586 --> 00:17:12,140 Exactly. 333 00:17:12,953 --> 00:17:14,360 The first thing one comes up with 334 00:17:14,420 --> 00:17:15,880 when he's is in danger 335 00:17:15,920 --> 00:17:17,306 is the most important place. 336 00:17:18,540 --> 00:17:20,100 Old master chose this pillar 337 00:17:20,233 --> 00:17:21,506 when he was dying. 338 00:17:21,700 --> 00:17:23,900 Was there a reason behind that? 339 00:17:24,252 --> 00:17:25,019 Right. 340 00:17:25,646 --> 00:17:26,146 Besides, 341 00:17:26,640 --> 00:17:28,186 it's an intelligence agency here. 342 00:17:28,440 --> 00:17:29,180 It has many tricks. 343 00:17:29,680 --> 00:17:31,260 The most sophisticated one 344 00:17:31,440 --> 00:17:34,060 always hides underneath. 345 00:17:34,820 --> 00:17:36,060 Could it be this pillar? 346 00:17:36,746 --> 00:17:37,573 But 347 00:17:39,253 --> 00:17:41,126 there's nothing special. 348 00:17:50,286 --> 00:17:50,820 And here? 349 00:17:53,140 --> 00:17:53,806 Do it together. 350 00:18:00,506 --> 00:18:01,180 Check it out. 351 00:18:03,080 --> 00:18:04,306 Where can the sun and the moon 352 00:18:04,320 --> 00:18:05,326 show up 353 00:18:05,446 --> 00:18:06,386 and shine together. 354 00:18:06,700 --> 00:18:07,880 That's way too weird. 355 00:18:08,053 --> 00:18:08,726 Look, 356 00:18:09,353 --> 00:18:10,500 the poem's fishy. 357 00:18:10,900 --> 00:18:12,673 Someone changed its word. 358 00:18:13,573 --> 00:18:15,660 It should be "In moonlit pearls see tears in mermaid's eyes". 359 00:18:16,086 --> 00:18:18,780 Now it's "In moonlit pearls see no tears in mermaid's eyes" 360 00:18:19,333 --> 00:18:20,393 What on earth does it mean? 361 00:18:22,100 --> 00:18:23,333 What're you doing? 362 00:18:23,660 --> 00:18:24,700 Just take it. 363 00:18:24,953 --> 00:18:26,600 We can' t think out anything. 364 00:18:26,680 --> 00:18:27,740 Why don't we take it back 365 00:18:27,766 --> 00:18:28,780 and do some research? 366 00:18:29,100 --> 00:18:30,700 Even if we can find nothing, 367 00:18:30,900 --> 00:18:32,626 we still can make a fortune 368 00:18:32,800 --> 00:18:33,933 if it was drawn by a famous artist. 369 00:18:34,026 --> 00:18:35,340 Don't rob me of it. 370 00:18:36,520 --> 00:18:37,586 You. .. 371 00:18:44,640 --> 00:18:46,073 I'm a master 372 00:18:46,326 --> 00:18:47,340 with a slave's fate. 373 00:18:48,286 --> 00:18:49,820 You should feel honored 374 00:18:50,013 --> 00:18:51,713 to work for my hero, alright? 375 00:18:52,900 --> 00:18:54,166 Why don't I give 376 00:18:54,180 --> 00:18:55,460 such an honored chance to you? 377 00:18:56,566 --> 00:18:57,246 Knock it off. 378 00:18:57,800 --> 00:18:58,986 I'm making caring Rogue Pellet 379 00:18:59,093 --> 00:19:00,500 for my hero. 380 00:19:06,433 --> 00:19:07,060 Look. 381 00:19:07,280 --> 00:19:09,826 Even the shape of the medicine is heart. 382 00:19:19,013 --> 00:19:19,800 Young Master. 383 00:19:35,486 --> 00:19:37,706 Let's go. What's up? 384 00:19:44,460 --> 00:19:45,560 Master. 385 00:20:00,886 --> 00:20:02,460 Congratulations. 386 00:20:03,586 --> 00:20:05,480 Eternal Elixir finally reached the 3rd level. 387 00:20:05,946 --> 00:20:07,880 God helps those who help themselves. 388 00:20:17,833 --> 00:20:18,380 Master. 389 00:20:18,980 --> 00:20:20,460 It's been several months 390 00:20:20,486 --> 00:20:21,900 since Shang Tianliang 391 00:20:22,253 --> 00:20:23,606 prolonged your life for a year. 392 00:20:24,880 --> 00:20:27,046 Yet you're still going around with them. 393 00:20:27,600 --> 00:20:30,166 You really can't bear that. 394 00:20:30,980 --> 00:20:32,226 Stop beating about the bush. 395 00:20:32,493 --> 00:20:33,980 How couldn't I understand that? 396 00:20:34,840 --> 00:20:35,740 Tell me frankly, 397 00:20:36,020 --> 00:20:37,213 how much time do I have? 398 00:20:38,260 --> 00:20:38,980 I'm afraid 399 00:20:40,500 --> 00:20:42,233 you just have less than half a year. 400 00:20:43,620 --> 00:20:45,186 I still have a big issue to solve. 401 00:20:45,426 --> 00:20:46,000 Do something. 402 00:20:47,493 --> 00:20:48,206 Prolong your life. 403 00:20:49,300 --> 00:20:50,580 Just be frank. 404 00:20:50,626 --> 00:20:51,493 I'm already in this condition. 405 00:20:51,533 --> 00:20:52,826 Cut the euphemisms. 406 00:20:53,726 --> 00:20:54,646 Have a kid. 407 00:20:55,213 --> 00:20:56,273 Have a kid? 408 00:20:56,460 --> 00:20:57,666 Master, you were eroded 409 00:20:57,693 --> 00:20:59,420 by Longer Life Pill for 11 years. 410 00:20:59,626 --> 00:21:00,880 Your body was also changed 411 00:21:00,920 --> 00:21:03,093 by Shang Tianliang's rogue. 412 00:21:03,440 --> 00:21:04,766 You're so weak now. 413 00:21:04,973 --> 00:21:05,560 So 414 00:21:05,906 --> 00:21:07,940 you must give birth to a child. 415 00:21:07,966 --> 00:21:08,726 When the child 416 00:21:08,746 --> 00:21:10,020 is born 10 months later, 417 00:21:10,066 --> 00:21:10,913 you'll be like 418 00:21:11,460 --> 00:21:12,433 a reborn one. 419 00:21:12,860 --> 00:21:14,093 With careful nursing, 420 00:21:14,253 --> 00:21:16,766 not only can you prolong you r life and restore health, 421 00:21:16,793 --> 00:21:19,553 but enhance your strength. 422 00:21:21,060 --> 00:21:23,140 But Shang Tianliang said 423 00:21:23,166 --> 00:21:24,086 he didn't change me. 424 00:21:24,780 --> 00:21:26,120 I don't think he had the gut to lie. 425 00:21:27,300 --> 00:21:28,500 In that way, 426 00:21:29,620 --> 00:21:31,080 how comes you don't know it? 427 00:21:32,266 --> 00:21:34,313 Master, you 're still young, 428 00:21:34,693 --> 00:21:36,520 but you have a bad memory. 429 00:21:37,373 --> 00:21:39,500 I told you a couple of days before. 430 00:21:39,826 --> 00:21:40,493 You 431 00:21:41,073 --> 00:21:42,573 were a girl. 432 00:21:43,593 --> 00:21:46,040 Old Master believed 433 00:21:46,153 --> 00:21:47,193 you were gifted, 434 00:21:47,280 --> 00:21:49,273 so he took you in. 435 00:21:49,780 --> 00:21:50,940 But Chillecho Valley 436 00:21:51,233 --> 00:21:53,826 never had a female apprentice before. 437 00:21:53,913 --> 00:21:55,200 In order to keep it a secret, 438 00:21:55,280 --> 00:21:56,333 he let you 439 00:21:56,360 --> 00:21:58,713 grow up with the male. 440 00:21:59,100 --> 00:22:00,213 He thought 441 00:22:00,480 --> 00:22:03,166 it would be exposed when you grew up. 442 00:22:03,300 --> 00:22:04,580 No one expected 443 00:22:04,806 --> 00:22:07,146 you'd learn Diurnal Heart Sutra. 444 00:22:07,593 --> 00:22:09,606 Its Internal Energy was so strong 445 00:22:09,693 --> 00:22:10,680 that it suppressed 446 00:22:10,706 --> 00:22:12,340 the female features within you. 447 00:22:13,093 --> 00:22:15,360 Old Master had to move on 448 00:22:16,240 --> 00:22:17,413 and still let you believe 449 00:22:17,666 --> 00:22:19,153 you were a man. 450 00:22:19,286 --> 00:22:19,813 I... 451 00:22:20,153 --> 00:22:20,940 That's enough. 452 00:22:21,786 --> 00:22:23,373 Since it was my master's decision, 453 00:22:23,426 --> 00:22:25,140 I won't judge it. 454 00:22:28,506 --> 00:22:29,780 Don't blame yourself, either. 455 00:22:29,873 --> 00:22:30,906 You had your duty. 456 00:22:31,766 --> 00:22:33,313 Thank you for so many years. 457 00:22:33,946 --> 00:22:35,720 Master prepared a feast for you. 458 00:22:35,980 --> 00:22:37,920 You may tuck in later. 459 00:22:38,293 --> 00:22:39,473 Go home with honor 460 00:22:39,606 --> 00:22:40,986 and reunite with your family 461 00:22:41,073 --> 00:22:42,653 when you receive the bonus. 462 00:22:43,026 --> 00:22:45,500 -Thank you, Master and my Lady.-You may go. 463 00:22:45,793 --> 00:22:46,666 Yes. 464 00:22:48,233 --> 00:22:49,160 Let's go. 465 00:22:53,980 --> 00:22:57,260 Susu, thank you for so many years. 466 00:22:57,646 --> 00:22:58,873 It doesn't matter 467 00:22:59,420 --> 00:23:01,060 since I can avenge my father. 468 00:23:05,260 --> 00:23:08,140 It was so hard to make Eternal Elixir of level 3. 469 00:23:08,573 --> 00:23:11,686 I'm afraid it'll be even harder to make level 4. 470 00:23:11,913 --> 00:23:13,820 We'll need Master Jiang's help 471 00:23:15,486 --> 00:23:17,860 to make that. 472 00:23:18,633 --> 00:23:19,980 Level 4 requires the treasures 473 00:23:20,026 --> 00:23:22,180 provided by Five Sects. 474 00:23:22,473 --> 00:23:23,846 They're in the Jiangs' secret basement. 475 00:23:24,246 --> 00:23:25,593 We' ll need Master of Wulin's 476 00:23:26,020 --> 00:23:28,480 Dragon Seal to open its gate. 477 00:23:29,546 --> 00:23:31,340 It's time to do something to the Jiangs. 478 00:23:32,533 --> 00:23:33,293 Susu. 479 00:23:33,840 --> 00:23:36,713 I need you to do it. 480 00:23:37,500 --> 00:23:39,953 Remember, don't wake a sleeping dog. 481 00:23:40,313 --> 00:23:40,813 Yes. 482 00:24:02,806 --> 00:24:03,706 Good! 483 00:24:05,986 --> 00:24:08,246 You've regained a lot Internal Energy. 484 00:24:08,420 --> 00:24:08,926 Yeah. 485 00:24:09,013 --> 00:24:10,533 It seems having a concubine 486 00:24:10,586 --> 00:24:11,453 really helps. 487 00:24:11,686 --> 00:24:13,973 I used to believe he wasn't fond of women 488 00:24:14,073 --> 00:24:15,693 since he was hanging out with us 489 00:24:15,866 --> 00:24:17,506 even he had such a beautiful wife. 490 00:24:18,846 --> 00:24:19,660 What a surprise. 491 00:24:20,180 --> 00:24:20,800 Brother Jiang, 492 00:24:21,193 --> 00:24:22,860 what do you see in Lady Jing? 493 00:24:23,213 --> 00:24:24,520 Come on. 494 00:24:24,673 --> 00:24:26,640 She's our sister-in-law now. 495 00:24:26,873 --> 00:24:28,320 Yeah, sister-in-law. 496 00:24:29,400 --> 00:24:31,413 Are you laughing at me? 497 00:24:34,240 --> 00:24:35,113 No kidding. 498 00:24:35,446 --> 00:24:36,346 Will granny Zhou bring 499 00:24:36,486 --> 00:24:38,226 the whole family to pray for blessings 500 00:24:38,460 --> 00:24:40,300 in Reclining Buddha Templ e later? 501 00:24:40,493 --> 00:24:40,993 Yeah. 502 00:24:41,353 --> 00:24:43,173 She'll do it on 15 March each year. 503 00:24:44,120 --> 00:24:46,160 Will our new sister-in-law go there, too? 504 00:24:47,060 --> 00:24:48,273 Don't you know it? 505 00:24:48,940 --> 00:24:50,893 Granny was said to pray for blessings, 506 00:24:51,066 --> 00:24:51,873 in fact, 507 00:24:52,380 --> 00:24:53,760 she was praying for grandchildren. 508 00:24:55,520 --> 00:24:57,233 Our new sister-in-law is a new favorite, 509 00:24:57,460 --> 00:24:58,800 why won't they bring her along? 510 00:24:59,986 --> 00:25:00,973 You two... 511 00:25:01,806 --> 00:25:02,386 Qingliu. 512 00:25:03,346 --> 00:25:03,966 Sister. 513 00:25:05,040 --> 00:25:05,660 Qingliu. 514 00:25:05,800 --> 00:25:07,400 We're about to go to Reclining Buddha Temple. 515 00:25:07,466 --> 00:25:09,233 Why don't we buy some incenses? 516 00:25:09,720 --> 00:25:10,220 All right. 517 00:25:10,580 --> 00:25:11,273 Well, 518 00:25:11,480 --> 00:25:13,026 we haven't gone out together for a while. 519 00:25:13,126 --> 00:25:14,586 Then I'll go to tell Jing. 520 00:25:14,726 --> 00:25:15,346 Jing? 521 00:25:16,020 --> 00:25:16,733 Why? 522 00:25:16,840 --> 00:25:19,200 It'll be her first time to go there with us. 523 00:25:19,406 --> 00:25:21,460 I'm sure she'll be pretty happy. 524 00:25:21,893 --> 00:25:22,913 Don't tell her. 525 00:25:23,326 --> 00:25:24,566 We'll have to take many things along 526 00:25:24,600 --> 00:25:25,826 if she goes with us. 527 00:25:26,146 --> 00:25:26,820 Don't bother to do it. 528 00:25:27,186 --> 00:25:28,326 It won't be bothering. 529 00:25:28,993 --> 00:25:30,153 I prepared for it already. 530 00:25:30,666 --> 00:25:31,873 I'll go to tell her now. 531 00:25:40,250 --> 00:25:41,406 Master Jiang. 532 00:25:42,120 --> 00:25:44,220 You have a long way to go. 533 00:25:49,653 --> 00:25:50,166 Fill the cup. 534 00:25:57,753 --> 00:25:58,580 Master. 535 00:25:58,786 --> 00:26:00,633 How do you want to spend the silvers? 536 00:26:00,926 --> 00:26:01,813 To tell you the truth, 537 00:26:01,986 --> 00:26:03,646 I've made up my mind. 538 00:26:04,173 --> 00:26:06,140 I 'll buy some farmland, 539 00:26:06,353 --> 00:26:07,580 a head of cattle 540 00:26:08,173 --> 00:26:10,493 and clothes for 541 00:26:10,540 --> 00:26:11,873 my wife and daughter. 542 00:26:13,000 --> 00:26:15,380 -Good idea.-That'll be nice. 543 00:26:28,406 --> 00:26:30,766 I heard Qingl iu didn't go to see you 544 00:26:31,313 --> 00:26:33,233 since that girl came here? 545 00:26:34,673 --> 00:26:36,100 He came once or twice. 546 00:26:37,366 --> 00:26:38,106 Alas. 547 00:26:38,653 --> 00:26:40,453 What shall I tell you? 548 00:26:40,893 --> 00:26:41,700 In fact, 549 00:26:42,173 --> 00:26:43,626 Jing's a kind girl. 550 00:26:46,180 --> 00:26:46,786 You're 551 00:26:47,093 --> 00:26:48,633 too innocent. 552 00:26:49,453 --> 00:26:50,600 You should know 553 00:26:50,946 --> 00:26:52,053 status and condition 554 00:26:52,586 --> 00:26:54,246 aren' t born with you. 555 00:26:54,600 --> 00:26:55,746 You'll lose them 556 00:26:56,086 --> 00:26:57,726 if you're not prepared. 557 00:26:59,393 --> 00:27:00,460 I don't think 558 00:27:00,860 --> 00:27:02,280 that girl is easy to deal with. 559 00:27:02,900 --> 00:27:04,573 You need to do something. 560 00:27:05,640 --> 00:27:06,966 You're right, granny. 561 00:27:07,493 --> 00:27:08,640 I'll try. 562 00:27:09,866 --> 00:27:10,753 This time , 563 00:27:11,280 --> 00:27:13,726 I'll pray to Bodhisattva for you. 564 00:27:14,500 --> 00:27:17,913 So she'll bless us and give us children. 565 00:27:28,673 --> 00:27:31,860 Welcome to our humble temple, Master Jiang. 566 00:27:32,020 --> 00:27:35,446 Amitabha. 567 00:27:35,460 --> 00:27:36,280 Thank you. 568 00:27:40,900 --> 00:27:42,120 Same rules. 569 00:27:42,206 --> 00:27:45,420 Let us keep your weapons 570 00:27:46,340 --> 00:27:48,333 before you enter. 571 00:27:48,773 --> 00:27:49,633 No problem. 572 00:27:55,066 --> 00:27:56,040 This way, please. 573 00:28:19,900 --> 00:28:20,613 Brother Baili. 574 00:28:21,460 --> 00:28:22,740 You son's already gone. 575 00:28:24,340 --> 00:28:25,400 My condolences. 576 00:28:32,586 --> 00:28:33,366 Brother Yintian. 577 00:28:34,060 --> 00:28:35,900 On behalf of my unfilial son, 578 00:28:36,700 --> 00:28:37,813 I've to say thank you. 579 00:28:52,473 --> 00:28:53,473 Guanyin. 580 00:28:54,300 --> 00:28:55,500 Please grant our family 581 00:28:55,600 --> 00:28:57,200 children soon. 582 00:28:58,400 --> 00:28:59,426 Who's that? 583 00:28:59,573 --> 00:29:00,706 Guanyin who can grant children. 584 00:29:02,126 --> 00:29:03,300 Grant children? 585 00:29:09,980 --> 00:29:10,900 Please bless me. 586 00:29:14,133 --> 00:29:15,380 Though I never 587 00:29:16,306 --> 00:29:18,106 believed these things. 588 00:29:19,380 --> 00:29:20,366 This matter 589 00:29:20,800 --> 00:29:22,713 concerns my life. 590 00:29:23,393 --> 00:29:25,500 Please do me a favor 591 00:29:25,813 --> 00:29:27,213 and let me have a child. 592 00:29:27,586 --> 00:29:28,820 Thank you so much. 593 00:29:29,326 --> 00:29:30,746 Thank you so much. 594 00:29:48,706 --> 00:29:49,320 Villa in. 595 00:29:50,346 --> 00:29:50,846 Villain. 596 00:29:52,473 --> 00:29:53,720 Stop acting. Wake up. 597 00:29:55,200 --> 00:29:55,700 Villain. 598 00:29:56,206 --> 00:29:56,873 Wake up. 599 00:29:57,853 --> 00:29:58,406 Villain. 600 00:29:59,520 --> 00:30:00,373 Get up. 601 00:30:04,173 --> 00:30:06,580 Guanyin, please bless us. 602 00:30:16,766 --> 00:30:17,806 Where's Jing? 603 00:30:18,820 --> 00:30:19,320 Granny. 604 00:30:19,500 --> 00:30:20,433 She didn't feel well. 605 00:30:20,493 --> 00:30:21,713 So I let her sleep in the room. 606 00:30:22,640 --> 00:30:23,620 Why didn' t she feel well? 607 00:30:24,000 --> 00:30:25,093 Is she pregnant? 608 00:30:26,220 --> 00:30:26,913 No. 609 00:30:27,366 --> 00:30:29,480 Maybe she got tired from the trip. 610 00:30:30,100 --> 00:30:33,013 Isn't she too weak? 611 00:30:33,820 --> 00:30:35,673 How can she carry a child? 612 00:30:35,733 --> 00:30:37,306 I, an old woman, am not so tired, 613 00:30:37,626 --> 00:30:38,633 a little girl like her 614 00:30:38,820 --> 00:30:40,300 already collapsed? 615 00:30:42,060 --> 00:30:44,453 Tell Shang Xin to prescribe her 616 00:30:44,693 --> 00:30:45,920 to nourish herself. 617 00:30:46,200 --> 00:30:46,700 OK. 618 00:30:47,560 --> 00:30:48,573 I think she got tired 619 00:30:48,653 --> 00:30:51,586 because she picked my flowers stealthily yesterday. 620 00:30:51,900 --> 00:30:52,473 Granny. 621 00:30:52,946 --> 00:30:54,653 Didn't you agree not to mention it? 622 00:30:55,046 --> 00:30:57,380 You just spoil that girl. 623 00:30:58,073 --> 00:30:59,260 If only you could be 624 00:30:59,273 --> 00:31:00,660 so tender to Wanchan. 625 00:31:01,146 --> 00:31:02,493 Granny, it's not like what you think. 626 00:31:03,026 --> 00:31:03,946 Qingliu 627 00:31:04,540 --> 00:31:05,700 is kind to me. 628 00:31:07,060 --> 00:31:08,060 Only you 629 00:31:08,613 --> 00:31:10,580 know what the truth is. 630 00:31:23,880 --> 00:31:25,860 Come here. 631 00:31:27,966 --> 00:31:28,966 You guys go there. 632 00:31:29,640 --> 00:31:30,533 You there. 633 00:31:31,600 --> 00:31:32,633 You two, follow me. 634 00:31:37,786 --> 00:31:38,313 Mister Liu. 635 00:31:38,446 --> 00:31:39,493 How long have you been here? 636 00:31:40,300 --> 00:31:41,373 10 years. 637 00:31:41,666 --> 00:31:42,786 10 years? 638 00:31:43,020 --> 00:31:44,373 Come here, Mister Liu. 639 00:31:44,420 --> 00:31:45,720 Come on, Mister Liu. 640 00:31:45,820 --> 00:31:47,100 Guys. 641 00:31:47,553 --> 00:31:48,580 Come here. 642 00:31:49,210 --> 00:31:50,320 Mister Liu, have a seat. 643 00:31:50,340 --> 00:31:51,700 Stop making the bed, come here. 644 00:31:52,686 --> 00:31:53,366 All right. 645 00:31:54,520 --> 00:31:55,633 Listen to me. 646 00:31:56,460 --> 00:31:57,606 During the past 10 ye ars, 647 00:31:58,080 --> 00:32:00,433 our Master changed some people 648 00:32:01,093 --> 00:32:02,813 each time a new level was made. 649 00:32:03,593 --> 00:32:04,740 I saw 650 00:32:06,146 --> 00:32:07,366 last bunch of people 651 00:32:07,386 --> 00:32:09,540 went home with many silvers. 652 00:32:09,760 --> 00:32:11,460 I always thought 653 00:32:11,886 --> 00:32:13,986 maybe I'd die here as an old man. 654 00:32:14,746 --> 00:32:16,666 To think it's my turn now. 655 00:32:17,820 --> 00:32:18,960 I' m the lucky one. 656 00:32:19,653 --> 00:32:20,860 Her lady let me do this 657 00:32:20,986 --> 00:32:22,253 when she knew I was poor. 658 00:32:22,593 --> 00:32:23,413 I thought 659 00:32:23,646 --> 00:32:25,460 it'd take 8 or 10 years. 660 00:32:26,080 --> 00:32:26,800 I didn't expect 661 00:32:26,920 --> 00:32:28,406 it just took more than a year. 662 00:32:28,440 --> 00:32:30,366 You're so lucky. 663 00:32:30,806 --> 00:32:31,880 Then I 'm unlucky. 664 00:32:32,120 --> 00:32:34,066 I've been here less than 3 months. 665 00:32:34,366 --> 00:32:35,860 I'm going to leave here 666 00:32:35,926 --> 00:32:37,113 without much salary. 667 00:32:38,510 --> 00:32:39,706 Forget it. 668 00:32:39,753 --> 00:32:40,766 To tell you the truth, 669 00:32:41,626 --> 00:32:43,786 I't seen my daughter over 10 years. 670 00:32:44,980 --> 00:32:46,700 When I just came haven here , 671 00:32:47,940 --> 00:32:49,160 she was just this height. 672 00:32:49,690 --> 00:32:50,866 She just started to walk. 673 00:32:51,693 --> 00:32:53,566 She was adorable. 674 00:32:55,833 --> 00:32:57,506 It's been 10 years, 675 00:32:57,886 --> 00:32:58,733 I'm sure 676 00:32:58,833 --> 00:33:00,380 she's a big girl now. 677 00:33:00,693 --> 00:33:01,660 Certainly. 678 00:33:02,533 --> 00:33:03,093 Mister Liu. 679 00:33:03,653 --> 00:33:04,900 You've been here so long. 680 00:33:05,226 --> 00:33:06,366 Do you know 681 00:33:06,633 --> 00:33:08,340 what exactly 682 00:33:08,486 --> 00:33:09,880 that Diurnal Elixir is? 683 00:33:09,926 --> 00:33:10,593 Yeah. 684 00:33:10,793 --> 00:33:11,766 What's that? 685 00:33:13,266 --> 00:33:14,340 I can't tell you. 686 00:33:14,393 --> 00:33:15,300 I can't tell you. 687 00:33:15,800 --> 00:33:17,046 Come on. 688 00:33:17,310 --> 00:33:18,540 I really can't. 689 00:33:18,606 --> 00:33:19,186 Don't be scared. 690 00:33:19,226 --> 00:33:20,200 We may meet again 691 00:33:20,260 --> 00:33:21,686 in the next life when we depart tomorrow. 692 00:33:22,060 --> 00:33:23,180 Yeah. Tell us. 693 00:33:23,326 --> 00:33:24,733 I really can't. 694 00:33:24,866 --> 00:33:25,593 Mister Liu. 695 00:33:25,713 --> 00:33:27,073 I'm sure you h aven't drunk enough. 696 00:33:27,100 --> 00:33:30,340 Stop it. 697 00:33:31,930 --> 00:33:33,766 Come on. Fill the cup. 698 00:33:34,840 --> 00:33:37,433 Come on, Mister Liu. 699 00:33:39,220 --> 00:33:39,720 Cheers. 700 00:33:47,060 --> 00:33:47,673 Fine. 701 00:33:48,453 --> 00:33:49,660 I'll tell you. 702 00:33:50,220 --> 00:33:52,740 But I have to warn you first, 703 00:33:53,073 --> 00:33:54,840 don't you ever tell others. 704 00:33:54,880 --> 00:33:56,326 -No .-Never. 705 00:33:58,006 --> 00:33:59,973 I'm actually not so sure 706 00:34:00,193 --> 00:34:01,620 about what 707 00:34:02,286 --> 00:34:04,580 that thing can do. 708 00:34:05,253 --> 00:34:05,926 But I know 709 00:34:06,000 --> 00:34:07,093 it has something 710 00:34:07,113 --> 00:34:08,273 to do with 711 00:34:08,300 --> 00:34:10,160 some Skill in Jianghu. 712 00:34:10,246 --> 00:34:11,440 Skill? 713 00:34:11,632 --> 00:34:12,185 Yeah. 714 00:34:12,920 --> 00:34:15,460 Diurnal Elixir is so hard to get 715 00:34:15,726 --> 00:34:17,060 that our Master 716 00:34:17,433 --> 00:34:20,780 had to make it himself, right? 717 00:34:21,100 --> 00:34:22,833 And the whole process cost 718 00:34:22,893 --> 00:34:23,966 too much effort. 719 00:34:24,293 --> 00:34:27,020 Not only because its materials were rare, 720 00:34:27,592 --> 00:34:29,739 but it failed easily. 721 00:34:31,045 --> 00:34:34,332 There're 5 levels of the Elixir. 722 00:34:36,286 --> 00:34:37,980 The Elixirs can't be 723 00:34:38,013 --> 00:34:39,600 made in the same time. 724 00:34:40,780 --> 00:34:42,760 The previous level of it 725 00:34:42,966 --> 00:34:45,580 is one of the raw materials of the next one. 726 00:34:46,106 --> 00:34:46,913 Got it? 727 00:34:48,260 --> 00:34:50,326 We just made the 3rd one? 728 00:34:50,766 --> 00:34:52,540 -Yeah.-That's too hard. 729 00:34:52,985 --> 00:34:54,059 Tell me about it. 730 00:34:55,233 --> 00:34:57,033 It took 11 years 731 00:34:57,586 --> 00:34:59,206 to make the 3rd level only. 732 00:34:59,493 --> 00:35:00,473 Mister Liu. 733 00:35:00,846 --> 00:35:03,066 What were the raw materials for them? 734 00:35:04,000 --> 00:35:05,573 Yeah, what were they? 735 00:35:07,386 --> 00:35:09,200 That's top secret. 736 00:35:09,313 --> 00:35:10,706 I can't tell you. 737 00:35:19,466 --> 00:35:20,360 What's this? 738 00:35:20,880 --> 00:35:22,813 Why don't you melt Rogue Pellet with liquor? 739 00:35:23,560 --> 00:35:25,100 We're in the temple. 740 00:35:25,226 --> 00:35:26,160 Just make do with it. 741 00:35:27,793 --> 00:35:28,293 This... 742 00:35:28,886 --> 00:35:30,446 This is too gross . 743 00:35:30,933 --> 00:35:31,786 I won't drink it. 744 00:35:31,840 --> 00:35:32,800 Give me liquor. 745 00:35:33,913 --> 00:35:34,366 Granny. 746 00:35:34,366 --> 00:35:35,166 Liquor? 747 00:35:35,673 --> 00:35:36,546 Silence. 748 00:35:37,493 --> 00:35:39,773 How could you be so rude in front of Bodhisattva? 749 00:35:39,906 --> 00:35:40,553 Granny. 750 00:35:40,940 --> 00:35:42,460 You must've heard it wrong. 751 00:35:42,980 --> 00:35:44,780 Jing said 752 00:35:44,940 --> 00:35:45,646 she wanted 753 00:35:46,100 --> 00:35:46,893 tea. 754 00:35:47,233 --> 00:35:48,040 Not liquor. 755 00:35:49,300 --> 00:35:50,500 Right. Granny. 756 00:35:50,713 --> 00:35:52,626 She didn't want liquor. 757 00:35:52,746 --> 00:35:53,633 Right, Jing? 758 00:35:57,766 --> 00:35:58,400 Qingliu. 759 00:35:59,206 --> 00:36:01,480 Where did you find this urchin? 760 00:36:01,866 --> 00:36:03,746 How can you be so obsessed with her? 761 00:36:05,926 --> 00:36:06,800 And Wanchan, 762 00:36:07,200 --> 00:36:09,946 how could you speak for her time and again? 763 00:36:10,413 --> 00:36:11,926 She's so arrogant. 764 00:36:13,193 --> 00:36:15,013 The true arrogant one 765 00:36:15,486 --> 00:36:16,953 is outside right now. 766 00:36:25,573 --> 00:36:26,360 Little wife, you... 767 00:36:26,566 --> 00:36:27,593 Who're you? 768 00:36:33,560 --> 00:36:34,246 Stop. 769 00:36:39,506 --> 00:36:40,133 Wanchan. 770 00:36:55,540 --> 00:36:56,406 Jiang Qingliu. 771 00:36:56,800 --> 00:36:57,913 You dare to come closer, 772 00:36:58,580 --> 00:36:59,180 we'll 773 00:36:59,493 --> 00:37:00,986 cut off their heads. 774 00:37:01,366 --> 00:37:02,820 If I'm right, 775 00:37:03,213 --> 00:37:05,340 you must be the girl 776 00:37:05,386 --> 00:37:07,193 who made trouble in my ceremony. 777 00:37:07,493 --> 00:37:09,100 So you're not from the Western Regions. 778 00:37:10,126 --> 00:37:11,620 Does that matter 779 00:37:12,100 --> 00:37:13,500 to you whether 780 00:37:13,533 --> 00:37:14,700 I'm from there? 781 00:37:15,086 --> 00:37:16,540 It doesn't matter indeed. 782 00:37:16,986 --> 00:37:18,786 Anyway, no matter what happens today, 783 00:37:18,953 --> 00:37:19,480 you 784 00:37:19,860 --> 00:37:20,700 will die. 785 00:37:21,100 --> 00:37:21,900 Nice try. 786 00:37:22,520 --> 00:37:23,393 I suggest you 787 00:37:24,320 --> 00:37:25,853 to reconsider. 788 00:37:26,490 --> 00:37:27,166 Qingliu. 789 00:37:28,206 --> 00:37:30,546 The Jiangs are not cowards. 790 00:37:31,213 --> 00:37:31,940 Don't hesitate. 791 00:37:32,120 --> 00:37:32,620 Go ahead. 792 00:37:32,766 --> 00:37:33,566 Kill her. 793 00:37:36,013 --> 00:37:36,526 You hellcat. 794 00:37:37,300 --> 00:37:39,326 You dare to touch my family, 795 00:37:40,000 --> 00:37:41,860 I'll chop off your head. 796 00:37:59,980 --> 00:38:00,513 Retreat! 797 00:38:12,713 --> 00:38:13,260 All right. 798 00:38:14,373 --> 00:38:16,053 Since we've been t ogether 799 00:38:16,080 --> 00:38:17,526 so long, 800 00:38:17,860 --> 00:38:19,826 I'll tell you the secret. 801 00:38:22,193 --> 00:38:24,260 The material of the 1st level 802 00:38:24,686 --> 00:38:27,806 was the frost on tiles in June. 803 00:38:28,140 --> 00:38:29,253 The frost on tiles? 804 00:38:30,866 --> 00:38:32,180 We'd waited for it 805 00:38:32,393 --> 00:38:34,706 for entire 3 years. 806 00:38:35,086 --> 00:38:35,820 3 years? 807 00:38:35,900 --> 00:38:38,066 That was for the 1st one. 808 00:38:38,653 --> 00:38:40,046 What was for the 2nd? 809 00:38:40,333 --> 00:38:41,526 Yeah? The 2nd required 810 00:38:41,566 --> 00:38:43,193 blossoming sago cycas. 811 00:38:43,453 --> 00:38:44,940 It wasn't too hard. 812 00:38:45,473 --> 00:38:46,426 The hardest one 813 00:38:46,540 --> 00:38:48,193 was for the 3rd. 814 00:38:48,613 --> 00:38:49,453 It was also 815 00:38:49,846 --> 00:38:51,613 the easiest to fail. 816 00:38:52,133 --> 00:38:52,886 Think about it. 817 00:38:53,146 --> 00:38:55,260 If the 3rd one failed, 818 00:38:55,473 --> 00:38:57,013 shouldn't we make 819 00:38:57,120 --> 00:38:58,460 the 1st and the 2nd again? 820 00:38:58,700 --> 00:38:59,300 Right? 821 00:39:00,660 --> 00:39:02,760 Then what was the raw material for it? 822 00:39:02,853 --> 00:39:04,366 I haven't seen it till now. 823 00:39:04,393 --> 00:39:05,420 No, we haven't. 824 00:39:05,500 --> 00:39:07,260 As for its raw material, 825 00:39:09,666 --> 00:39:10,720 even I didn't see 826 00:39:11,660 --> 00:39:13,013 it clearly, 827 00:39:13,606 --> 00:39:15,860 let alone you guys. 828 00:39:17,300 --> 00:39:21,266 It was Master's wife who made it. 829 00:39:21,320 --> 00:39:22,333 So mysterious? 830 00:39:22,366 --> 00:39:24,560 It must be some valuable treasure. 831 00:39:24,666 --> 00:39:26,566 Yeah. It must be. 832 00:39:26,766 --> 00:39:28,433 Let me put it this way. 833 00:39:28,620 --> 00:39:31,260 I just know the raw materials for the previous levels . 834 00:39:31,653 --> 00:39:33,420 I only have a gossip 835 00:39:36,346 --> 00:39:39,306 about the material for the 3rd. 836 00:39:39,666 --> 00:39:41,146 Gossip? 837 00:39:47,340 --> 00:39:49,540 It's just my nonsense 838 00:39:49,660 --> 00:39:50,866 when I'm drunk. 839 00:39:52,046 --> 00:39:54,486 Don't take it serious. 840 00:39:54,873 --> 00:39:57,140 Come on, tell us. 841 00:39:57,340 --> 00:39:59,733 You'll freak out when I tell you. 842 00:40:02,040 --> 00:40:02,993 I mean it. 843 00:40:03,366 --> 00:40:04,440 Look, 844 00:40:04,520 --> 00:40:06,533 the raw material for it... 845 00:40:09,060 --> 00:40:10,220 What's up, Mister Liu? 846 00:40:10,580 --> 00:40:11,700 My belly hurts. 847 00:40:15,140 --> 00:40:16,940 The liquor is poisoned. 848 00:40:16,940 --> 00:40:22,786 YoYo Fun Station YouTube 47675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.