Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sophia, Archanfel
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 07
5
00:02:01,020 --> 00:02:01,940
Master Baili.
6
00:02:02,566 --> 00:02:03,573
You're here at last.
7
00:02:06,033 --> 00:02:07,753
I'm Baili Tianxiong.
8
00:02:07,860 --> 00:02:09,086
It's an honor to meet you.
9
00:02:10,020 --> 00:02:10,566
Please rise up.
10
00:02:13,626 --> 00:02:14,966
Do you need us
11
00:02:15,466 --> 00:02:17,420
to do something for your son?
12
00:02:17,940 --> 00:02:18,906
Thank you, Master.
13
00:02:19,273 --> 00:02:20,920
It's handled properly.
14
00:02:21,380 --> 00:02:22,546
I feel so sorry
15
00:02:22,573 --> 00:02:23,940
for your son.
16
00:02:25,046 --> 00:02:26,880
But you've done so well.
17
00:02:27,846 --> 00:02:28,686
One day,
18
00:02:28,720 --> 00:02:30,146
our cause will be realized.
19
00:02:30,886 --> 00:02:31,906
You'll know
20
00:02:32,333 --> 00:02:33,813
what we spend today
21
00:02:34,200 --> 00:02:35,633
are worthwhile.
22
00:02:35,980 --> 00:02:37,006
I get it.
23
00:02:38,033 --> 00:02:39,173
Nothing
24
00:02:39,653 --> 00:02:42,086
can jeopardize our great cause.
25
00:02:42,606 --> 00:02:43,420
I'll remember
26
00:02:44,586 --> 00:02:45,813
what Jiang Qingliu
27
00:02:45,873 --> 00:02:47,973
and his concubine did to me.
28
00:02:48,633 --> 00:02:49,633
There will be a day
29
00:02:50,313 --> 00:02:53,260
I make them pay for it.
30
00:02:53,933 --> 00:02:55,313
You just mentioned
31
00:02:55,333 --> 00:02:57,000
Jiang Qingliu's concubine.
32
00:02:57,733 --> 00:02:58,586
I'd like to know
33
00:02:59,266 --> 00:03:01,180
if she had something
34
00:03:01,400 --> 00:03:03,533
unique enough to draw your attention.
35
00:03:03,933 --> 00:03:05,660
My Lady.
36
00:03:06,786 --> 00:03:07,613
That woman
37
00:03:08,220 --> 00:03:10,260
seemed so weak,
38
00:03:10,766 --> 00:03:12,153
but she was hiding
39
00:03:12,860 --> 00:03:14,426
her strength.
40
00:03:14,613 --> 00:03:15,866
She's stronger
41
00:03:16,393 --> 00:03:17,980
than many people.
42
00:03:18,513 --> 00:03:20,013
She's also cunning.
43
00:03:21,166 --> 00:03:21,980
Jiang Qingliu
44
00:03:22,473 --> 00:03:24,873
could solve the case so easily
45
00:03:25,860 --> 00:03:27,613
because she helped him
46
00:03:27,713 --> 00:03:28,873
stealthily.
47
00:03:29,733 --> 00:03:32,293
There's such a mysterious girl in this world.
48
00:03:33,193 --> 00:03:35,933
I'm sort of curious about her.
49
00:03:51,213 --> 00:03:52,266
Kiddo, don' t move.
50
00:03:52,313 --> 00:03:52,813
What do you want?
51
00:03:53,180 --> 00:03:54,306
Tell me with your conscience,
52
00:03:54,573 --> 00:03:56,026
how am I treating you?
53
00:03:56,220 --> 00:03:57,300
I don't think much of it.
54
00:04:00,906 --> 00:04:01,593
What're you doing?
55
00:04:01,793 --> 00:04:02,830
Let me see if you
56
00:04:02,830 --> 00:04:03,620
still have conscience.
57
00:04:04,026 --> 00:04:05,700
Villain, what the hell do you want?
58
00:04:05,813 --> 00:04:06,586
Stop beating about the bush.
59
00:04:07,926 --> 00:04:08,673
Kiddo.
60
00:04:09,146 --> 00:04:09,846
I
61
00:04:10,013 --> 00:04:11,293
want to touch your face.
62
00:04:12,833 --> 00:04:13,700
Boye the Villain.
63
00:04:14,013 --> 00:04:14,986
Psychopath.
64
00:04:33,026 --> 00:04:34,280
Sister, are you hurt?
65
00:04:40,140 --> 00:04:40,686
Mom.
66
00:04:41,853 --> 00:04:42,353
Mom.
67
00:04:45,040 --> 00:04:45,960
What's up, Fan'er?
68
00:04:46,706 --> 00:04:48,240
I want to practice with you.
69
00:04:49,066 --> 00:04:49,566
All right .
70
00:05:06,540 --> 00:05:07,446
Master Jiang.
71
00:05:08,720 --> 00:05:10,113
The fee for ongoing service
72
00:05:10,473 --> 00:05:12,286
is 500 taels of gold.
73
00:05:13,140 --> 00:05:15,100
If you want us to go to your mansion,
74
00:05:15,573 --> 00:05:17,273
that'll be twice of the consultation.
75
00:05:17,413 --> 00:05:19,493
Which is 1000 taels of gold.
76
00:05:20,533 --> 00:05:22,686
Plus the fee of consultation,
77
00:05:22,873 --> 00:05:23,960
200 taels of gold,
78
00:05:25,553 --> 00:05:26,400
that will be
79
00:05:27,273 --> 00:05:29,853
1200 taels of gold.
80
00:05:31,180 --> 00:05:32,013
Since
81
00:05:32,180 --> 00:05:34,386
we're old friends.
82
00:05:35,113 --> 00:05:37,120
I'll give you a 12% account.
83
00:05:38,160 --> 00:05:39,286
That means
84
00:05:39,666 --> 00:05:43,180
1056 taels of gold.
85
00:05:44,546 --> 00:05:47,233
That makes 91,056 tales
86
00:05:47,346 --> 00:05:52,413
together with the 90,000 taels you owe me.
87
00:05:53,246 --> 00:05:53,866
Master Jiang.
88
00:05:58,073 --> 00:05:59,986
We need the ongoing service.
89
00:06:00,660 --> 00:06:02,926
But how can we settle the account
90
00:06:03,413 --> 00:06:04,253
if the patient
91
00:06:04,793 --> 00:06:05,673
isn't cured?
92
00:06:06,500 --> 00:06:07,420
Impossible.
93
00:06:08,806 --> 00:06:10,740
I've been a doctor for decades.
94
00:06:10,833 --> 00:06:12,760
I haven't failed yet.
95
00:06:14,220 --> 00:06:14,786
Cuixue.
96
00:06:16,086 --> 00:06:17,593
Bring Lady Jing here.
97
00:06:17,940 --> 00:06:18,440
Yes.
98
00:06:23,160 --> 00:06:24,680
That's quite normal a matter.
99
00:06:25,366 --> 00:06:26,186
Tell me about it.
100
00:06:26,680 --> 00:06:27,573
Yingxue, we're here.
101
00:06:28,680 --> 00:06:29,906
Mister Gong. Mister Mei.
102
00:06:34,046 --> 00:06:34,546
Come in.
103
00:06:47,273 --> 00:06:48,033
Incredible.
104
00:06:49,666 --> 00:06:51,493
What a girl.
105
00:06:55,300 --> 00:06:56,280
Shang Tianliang.
106
00:06:56,466 --> 00:06:57,233
You have the gut
107
00:06:57,340 --> 00:06:58,900
to come here?
108
00:06:59,120 --> 00:07:01,740
Now I get you.
109
00:07:01,780 --> 00:07:03,400
Sister.
110
00:07:04,133 --> 00:07:05,713
Sister, be decent.
111
00:07:05,766 --> 00:07:06,266
Sister.
112
00:07:06,780 --> 00:07:07,960
Shang Tianliang, come here.
113
00:07:08,606 --> 00:07:10,253
I promise I won't kill you.
114
00:07:16,440 --> 00:07:17,420
How's it possible?
115
00:07:17,720 --> 00:07:18,593
Shang Tianliang.
116
00:07:19,546 --> 00:07:20,106
This
117
00:07:20,540 --> 00:07:21,533
is the weakness
118
00:07:21,826 --> 00:07:23,113
and being scared easily
119
00:07:23,746 --> 00:07:25,086
you told me?
120
00:07:28,426 --> 00:07:31,080
I never failed for decades as a doctor.
121
00:07:32,760 --> 00:07:35,753
To think a little girl ended it.
122
00:07:43,113 --> 00:07:44,346
Brother Jiang's daily life
123
00:07:44,386 --> 00:07:45,620
is so interesting.
124
00:07:45,966 --> 00:07:47,393
We really envy you.
125
00:07:48,986 --> 00:07:50,486
Did you come here today
126
00:07:50,800 --> 00:07:52,593
to tell me something went wrong again?
127
00:07:53,793 --> 00:07:55,640
Today? No.
128
00:07:56,693 --> 00:07:58,780
There's a new hot spring in Foreveryoung City.
129
00:07:59,210 --> 00:07:59,733
So Yingxue
130
00:07:59,780 --> 00:08:00,853
and I want to
131
00:08:00,880 --> 00:08:03,433
invite you and your wives to go there.
132
00:08:04,486 --> 00:08:05,386
Spring?
133
00:08:06,100 --> 00:08:06,666
I'll go there.
134
00:08:07,020 --> 00:08:07,713
I'll go there.
135
00:08:09,306 --> 00:08:10,040
She just left?
136
00:08:18,513 --> 00:08:20,380
We haven't gone out for a while.
137
00:08:20,780 --> 00:08:22,020
That's right.
138
00:08:22,213 --> 00:08:22,780
Wanchan.
139
00:08:23,060 --> 00:08:24,400
We haven't strolled the street so long.
140
00:08:25,153 --> 00:08:25,820
Yes.
141
00:08:26,126 --> 00:08:28,026
It's been a while.
142
00:08:29,466 --> 00:08:31,713
I remember the last time we went out
143
00:08:31,806 --> 00:08:33,266
was last Lantern Festival.
144
00:08:35,200 --> 00:08:37,146
The last time I did this
145
00:08:38,020 --> 00:08:39,713
was 11 years ago.
146
00:08:41,553 --> 00:08:42,973
You're so funny.
147
00:08:46,606 --> 00:08:47,646
It's bust ling today.
148
00:09:00,860 --> 00:09:01,613
You're here.
149
00:09:02,153 --> 00:09:02,686
Master.
150
00:09:03,840 --> 00:09:05,000
I didn't expect
151
00:09:05,486 --> 00:09:06,300
I could still
152
00:09:06,926 --> 00:09:08,320
meet you before I die.
153
00:09:09,600 --> 00:09:10,380
Master?
154
00:09:12,786 --> 00:09:14,073
Do I look
155
00:09:14,326 --> 00:09:15,166
so old now?
156
00:09:16,280 --> 00:09:17,220
It's been 11 years.
157
00:09:18,513 --> 00:09:20,306
Though your appearance changed a lot,
158
00:09:20,886 --> 00:09:21,880
speaking of your age,
159
00:09:22,540 --> 00:09:24,193
you should be over 40.
160
00:09:24,960 --> 00:09:27,180
How could I call you Young Master?
161
00:09:27,926 --> 00:09:28,753
Yeah.
162
00:09:29,020 --> 00:09:30,173
It's been 11 years.
163
00:09:31,013 --> 00:09:32,546
Ku Lianzi is still Ku Lianzi.
164
00:09:33,253 --> 00:09:35,046
You're still so mean.
165
00:09:38,973 --> 00:09:39,473
Besides,
166
00:09:39,560 --> 00:09:40,360
what's this strange smell
167
00:09:40,393 --> 00:09:41,673
you brought to the room?
168
00:09:42,020 --> 00:09:43,040
I thought I was dead
169
00:09:43,646 --> 00:09:45,260
when I just woke up.
170
00:09:46,453 --> 00:09:47,246
Don't think too much.
171
00:09:47,720 --> 00:09:48,820
It's miasm.
172
00:09:49,206 --> 00:09:50,153
It'll expose
173
00:09:50,360 --> 00:09:52,020
your unrevealed disease.
174
00:09:52,973 --> 00:09:54,313
I just felt your pulse.
175
00:09:55,126 --> 00:09:56,360
It was Shang Tianliang's fault.
176
00:09:56,906 --> 00:09:58,786
He made me so strange.
177
00:10:19,693 --> 00:10:20,660
My God.
178
00:10:21,870 --> 00:10:23,840
I really want to go back on my promise
179
00:10:25,086 --> 00:10:27,260
if the Master of Wulin doesn't want you.
180
00:10:27,940 --> 00:10:28,773
Shang Tianliang?
181
00:10:31,460 --> 00:10:32,660
Speaking of him,
182
00:10:33,320 --> 00:10:34,333
we're so related.
183
00:10:34,940 --> 00:10:36,053
He offended me again when I
184
00:10:36,173 --> 00:10:38,126
just finished 11 years' Closed Door Cultivation.
185
00:10:38,373 --> 00:10:39,500
Anyway, Master, take it easy.
186
00:10:39,646 --> 00:10:41,360
You've smelt the miasm.
187
00:10:41,593 --> 00:10:42,973
When your disease shows up,
188
00:10:43,066 --> 00:10:43,740
I can figure out
189
00:10:44,140 --> 00:10:44,780
a way
190
00:10:44,926 --> 00:10:47,046
to help you out of being a lady of rouge.
191
00:10:47,600 --> 00:10:49,020
You're my savior.
192
00:10:49,653 --> 00:10:50,153
It's nothing.
193
00:10:50,833 --> 00:10:52,726
I also want to see whether my poison
194
00:10:53,253 --> 00:10:54,506
can deal with all poisons,
195
00:10:54,550 --> 00:10:57,800
or his medicines can cure all diseases.
196
00:10:59,700 --> 00:11:00,666
So I'm just
197
00:11:01,466 --> 00:11:03,253
a poor rabbit for experiment?
198
00:11:07,020 --> 00:11:07,646
I tried.
199
00:11:07,733 --> 00:11:09,660
But failed. It's not my fault.
200
00:11:11,533 --> 00:11:12,320
Lanshan Ke.
201
00:11:12,993 --> 00:11:14,400
I did as what I promised.
202
00:11:14,840 --> 00:11:16,273
The Boye Jingxing you wanted to see
203
00:11:16,586 --> 00:11:17,480
is right here.
204
00:11:19,946 --> 00:11:21,553
I can feel your admiration
205
00:11:21,673 --> 00:11:23,333
for me totally.
206
00:11:24,446 --> 00:11:25,420
From now on,
207
00:11:25,720 --> 00:11:27,746
you two just follow me.
208
00:11:28,680 --> 00:11:30,353
You'll be under my cover,
209
00:11:30,793 --> 00:11:33,260
I'm sure no one dares to lay a finger on you .
210
00:11:50,206 --> 00:11:51,426
You're a fake one!
211
00:11:52,626 --> 00:11:53,500
My hero
212
00:11:53,840 --> 00:11:55,200
should be a graceful,
213
00:11:55,213 --> 00:11:56,413
slender and handsome man.
214
00:11:56,786 --> 00:11:57,806
Not a cruel woman
215
00:11:58,153 --> 00:11:59,900
like you.
216
00:12:03,393 --> 00:12:04,806
I believe you've seen this.
217
00:12:05,266 --> 00:12:06,920
In order to conceal my identity,
218
00:12:07,186 --> 00:12:08,320
I didn't use it before.
219
00:12:09,933 --> 00:12:12,013
There's only one in Jianghu.
220
00:12:13,306 --> 00:12:15,620
Now you'll trust me?
221
00:12:27,340 --> 00:12:28,280
Where're my shoes?
222
00:12:28,640 --> 00:12:29,553
They're here.
223
00:12:48,466 --> 00:12:48,966
Master.
224
00:12:51,000 --> 00:12:51,866
What the matter with him?
225
00:12:52,186 --> 00:12:52,793
Never mind.
226
00:12:53,180 --> 00:12:54,353
Having told him I was Boye Jingxing
227
00:12:54,373 --> 00:12:55,820
is definitely the 7,892th matter
228
00:12:55,840 --> 00:12:57,560
I feel regretful for.
229
00:12:58,460 --> 00:12:59,720
Ever since last night,
230
00:13:00,090 --> 00:13:00,980
he'd come to
231
00:13:01,013 --> 00:13:01,980
knock my door every 1 hour
232
00:13:01,993 --> 00:13:03,606
to make sure I was still here.
233
00:13:04,553 --> 00:13:06,606
I'm so sleepy now.
234
00:13:09,760 --> 00:13:10,906
This's my apprentice.
235
00:13:10,960 --> 00:13:11,873
Shuigui Jiao.
236
00:13:12,293 --> 00:13:13,520
So you're Shuigui Jiao?
237
00:13:13,913 --> 00:13:14,413
Master.
238
00:13:15,140 --> 00:13:16,693
The medicine you gave
239
00:13:16,726 --> 00:13:17,693
that little wife was useful.
240
00:13:18,233 --> 00:13:19,686
Chuan Huadie ran for a night
241
00:13:19,873 --> 00:13:21,126
when he ate it.
242
00:13:21,840 --> 00:13:23,333
Bring some to me,
243
00:13:23,620 --> 00:13:24,813
I may use it some time.
244
00:13:29,253 --> 00:13:30,986
So it was you!
245
00:13:31,600 --> 00:13:32,473
What're you doing?
246
00:13:34,166 --> 00:13:34,833
Let go of me.
247
00:13:36,140 --> 00:13:36,640
Master.
248
00:13:37,173 --> 00:13:38,193
I made it
249
00:13:38,713 --> 00:13:40,206
last night.
250
00:13:40,320 --> 00:13:42,426
It has the similar effect as Rogue Pellet.
251
00:13:43,586 --> 00:13:45,020
I need to reconsider
252
00:13:45,066 --> 00:13:46,893
some of its medicines.
253
00:13:47,206 --> 00:13:48,340
If we have enough manpower,
254
00:13:48,833 --> 00:13:50,426
we can make the first batch of Rogue Pellets.
255
00:13:50,746 --> 00:13:52,460
You won't have to worry about
256
00:13:53,020 --> 00:13:53,980
its supply in short time.
257
00:13:56,073 --> 00:13:56,700
My hero.
258
00:13:56,740 --> 00:13:57,353
I'm ready
259
00:13:57,913 --> 00:13:58,713
to leave anytime.
260
00:13:58,793 --> 00:13:59,920
Don't follow me
261
00:14:00,200 --> 00:14:01,193
to Jinglebreeze Chateau this time.
262
00:14:01,680 --> 00:14:02,546
Hey, you!
263
00:14:03,546 --> 00:14:04,500
You'll all stay here to
264
00:14:04,526 --> 00:14:05,600
make Rogue Pellets for me.
265
00:14:21,926 --> 00:14:22,540
Granny.
266
00:14:23,013 --> 00:14:24,006
A man's heart
267
00:14:24,746 --> 00:14:25,800
is easily to be released,
268
00:14:26,073 --> 00:14:27,806
but hard to be retrieved.
269
00:14:28,633 --> 00:14:29,493
You are
270
00:14:29,546 --> 00:14:30,713
just too simple.
271
00:14:31,066 --> 00:14:31,873
You should know
272
00:14:31,980 --> 00:14:32,993
status and condition
273
00:14:33,026 --> 00:14:34,380
aren't born with you.
274
00:14:34,546 --> 00:14:35,820
You have to strive for it.
275
00:14:36,626 --> 00:14:37,840
My position as the Lady
276
00:14:37,873 --> 00:14:39,093
of Amberverde Mansion
277
00:14:39,326 --> 00:14:40,046
was consolidated
278
00:14:40,073 --> 00:14:42,240
because I gave birth to Shaosang.
279
00:14:43,180 --> 00:14:44,600
It was my fault.
280
00:14:45,846 --> 00:14:46,980
I don't think
281
00:14:47,413 --> 00:14:48,613
that girl is easy to deal with.
282
00:14:49,860 --> 00:14:50,980
I'm afraid Qingliu
283
00:14:51,020 --> 00:14:52,306
is deeply attracted to her.
284
00:14:54,200 --> 00:14:56,426
You should try to carry a chi ld.
285
00:14:56,906 --> 00:14:58,760
Otherwise don't say I didn't warn you
286
00:15:00,620 --> 00:15:02,380
when you are replaced by her.
287
00:15:02,660 --> 00:15:03,620
I understand.
288
00:15:13,660 --> 00:15:16,900
Amberverde Mansion
289
00:15:22,220 --> 00:15:22,760
My Lady.
290
00:15:24,213 --> 00:15:25,260
Signing is bad for your health.
291
00:15:27,666 --> 00:15:28,593
It's you.
292
00:15:32,413 --> 00:15:33,453
What brings you here?
293
00:15:36,300 --> 00:15:36,966
My Lady.
294
00:15:37,066 --> 00:15:37,773
Take it easy.
295
00:15:38,060 --> 00:15:39,173
I came here with my master.
296
00:15:39,920 --> 00:15:40,780
Your master?
297
00:15:41,220 --> 00:15:42,700
Jing's friend?
298
00:15:44,713 --> 00:15:45,260
My Lady.
299
00:15:51,120 --> 00:15:52,380
I heard you were sighing.
300
00:15:52,820 --> 00:15:53,780
My master said
301
00:15:54,060 --> 00:15:55,820
sighing frequently will make you pent-up.
302
00:15:56,220 --> 00:15:57,606
I suggest you not to do it.
303
00:15:58,633 --> 00:15:59,860
You heard it?
304
00:16:00,280 --> 00:16:01,166
I didn't mean to.
305
00:16:01,953 --> 00:16:03,533
I didn't know you asked me for medicine
306
00:16:03,573 --> 00:16:04,740
for that reason.
307
00:16:06,513 --> 00:16:08,320
I also want to ask you for a favor.
308
00:16:09,126 --> 00:16:10,380
Still want that medicine?
309
00:16:10,500 --> 00:16:11,020
No.
310
00:16:11,766 --> 00:16:12,680
I just
311
00:16:12,840 --> 00:16:13,540
hope you can
312
00:16:13,566 --> 00:16:15,360
keep this matter from the others.
313
00:16:18,473 --> 00:16:19,320
Am I
314
00:16:20,193 --> 00:16:22,300
fond of gossip in your eyes?
315
00:16:22,580 --> 00:16:23,820
I didn't mean that.
316
00:16:25,740 --> 00:16:26,493
I'm sorry.
317
00:16:30,026 --> 00:16:30,900
My Lady.
318
00:16:31,140 --> 00:16:32,540
I'll tell nobody about that.
319
00:16:33,260 --> 00:16:34,200
Plus a doctor
320
00:16:34,220 --> 00:16:35,493
should never give up.
321
00:16:36,200 --> 00:16:38,533
I'll help you to the end.
322
00:16:39,766 --> 00:16:40,473
Anyway,
323
00:16:40,520 --> 00:16:41,520
thank you.
324
00:16:50,406 --> 00:16:51,900
I guessed it wrong?
325
00:16:52,580 --> 00:16:53,433
Not necessarily.
326
00:16:53,793 --> 00:16:55,006
But I've been thinking
327
00:16:55,070 --> 00:16:56,540
why the old Master
328
00:16:56,573 --> 00:16:57,760
died beside this pillar.
329
00:17:04,833 --> 00:17:07,420
When the Western girl went to make trouble,
330
00:17:07,880 --> 00:17:09,193
what was on your mind at once?
331
00:17:10,113 --> 00:17:10,613
The dungeon.
332
00:17:11,586 --> 00:17:12,140
Exactly.
333
00:17:12,953 --> 00:17:14,360
The first thing one comes up with
334
00:17:14,420 --> 00:17:15,880
when he's is in danger
335
00:17:15,920 --> 00:17:17,306
is the most important place.
336
00:17:18,540 --> 00:17:20,100
Old master chose this pillar
337
00:17:20,233 --> 00:17:21,506
when he was dying.
338
00:17:21,700 --> 00:17:23,900
Was there a reason behind that?
339
00:17:24,252 --> 00:17:25,019
Right.
340
00:17:25,646 --> 00:17:26,146
Besides,
341
00:17:26,640 --> 00:17:28,186
it's an intelligence agency here.
342
00:17:28,440 --> 00:17:29,180
It has many tricks.
343
00:17:29,680 --> 00:17:31,260
The most sophisticated one
344
00:17:31,440 --> 00:17:34,060
always hides underneath.
345
00:17:34,820 --> 00:17:36,060
Could it be this pillar?
346
00:17:36,746 --> 00:17:37,573
But
347
00:17:39,253 --> 00:17:41,126
there's nothing special.
348
00:17:50,286 --> 00:17:50,820
And here?
349
00:17:53,140 --> 00:17:53,806
Do it together.
350
00:18:00,506 --> 00:18:01,180
Check it out.
351
00:18:03,080 --> 00:18:04,306
Where can the sun and the moon
352
00:18:04,320 --> 00:18:05,326
show up
353
00:18:05,446 --> 00:18:06,386
and shine together.
354
00:18:06,700 --> 00:18:07,880
That's way too weird.
355
00:18:08,053 --> 00:18:08,726
Look,
356
00:18:09,353 --> 00:18:10,500
the poem's fishy.
357
00:18:10,900 --> 00:18:12,673
Someone changed its word.
358
00:18:13,573 --> 00:18:15,660
It should be "In moonlit pearls see tears in mermaid's eyes".
359
00:18:16,086 --> 00:18:18,780
Now it's "In moonlit pearls see no tears in mermaid's eyes"
360
00:18:19,333 --> 00:18:20,393
What on earth does it mean?
361
00:18:22,100 --> 00:18:23,333
What're you doing?
362
00:18:23,660 --> 00:18:24,700
Just take it.
363
00:18:24,953 --> 00:18:26,600
We can' t think out anything.
364
00:18:26,680 --> 00:18:27,740
Why don't we take it back
365
00:18:27,766 --> 00:18:28,780
and do some research?
366
00:18:29,100 --> 00:18:30,700
Even if we can find nothing,
367
00:18:30,900 --> 00:18:32,626
we still can make a fortune
368
00:18:32,800 --> 00:18:33,933
if it was drawn by a famous artist.
369
00:18:34,026 --> 00:18:35,340
Don't rob me of it.
370
00:18:36,520 --> 00:18:37,586
You. ..
371
00:18:44,640 --> 00:18:46,073
I'm a master
372
00:18:46,326 --> 00:18:47,340
with a slave's fate.
373
00:18:48,286 --> 00:18:49,820
You should feel honored
374
00:18:50,013 --> 00:18:51,713
to work for my hero, alright?
375
00:18:52,900 --> 00:18:54,166
Why don't I give
376
00:18:54,180 --> 00:18:55,460
such an honored chance to you?
377
00:18:56,566 --> 00:18:57,246
Knock it off.
378
00:18:57,800 --> 00:18:58,986
I'm making caring Rogue Pellet
379
00:18:59,093 --> 00:19:00,500
for my hero.
380
00:19:06,433 --> 00:19:07,060
Look.
381
00:19:07,280 --> 00:19:09,826
Even the shape of the medicine is heart.
382
00:19:19,013 --> 00:19:19,800
Young Master.
383
00:19:35,486 --> 00:19:37,706
Let's go. What's up?
384
00:19:44,460 --> 00:19:45,560
Master.
385
00:20:00,886 --> 00:20:02,460
Congratulations.
386
00:20:03,586 --> 00:20:05,480
Eternal Elixir finally reached the 3rd level.
387
00:20:05,946 --> 00:20:07,880
God helps those who help themselves.
388
00:20:17,833 --> 00:20:18,380
Master.
389
00:20:18,980 --> 00:20:20,460
It's been several months
390
00:20:20,486 --> 00:20:21,900
since Shang Tianliang
391
00:20:22,253 --> 00:20:23,606
prolonged your life for a year.
392
00:20:24,880 --> 00:20:27,046
Yet you're still going around with them.
393
00:20:27,600 --> 00:20:30,166
You really can't bear that.
394
00:20:30,980 --> 00:20:32,226
Stop beating about the bush.
395
00:20:32,493 --> 00:20:33,980
How couldn't I understand that?
396
00:20:34,840 --> 00:20:35,740
Tell me frankly,
397
00:20:36,020 --> 00:20:37,213
how much time do I have?
398
00:20:38,260 --> 00:20:38,980
I'm afraid
399
00:20:40,500 --> 00:20:42,233
you just have less than half a year.
400
00:20:43,620 --> 00:20:45,186
I still have a big issue to solve.
401
00:20:45,426 --> 00:20:46,000
Do something.
402
00:20:47,493 --> 00:20:48,206
Prolong your life.
403
00:20:49,300 --> 00:20:50,580
Just be frank.
404
00:20:50,626 --> 00:20:51,493
I'm already in this condition.
405
00:20:51,533 --> 00:20:52,826
Cut the euphemisms.
406
00:20:53,726 --> 00:20:54,646
Have a kid.
407
00:20:55,213 --> 00:20:56,273
Have a kid?
408
00:20:56,460 --> 00:20:57,666
Master, you were eroded
409
00:20:57,693 --> 00:20:59,420
by Longer Life Pill for 11 years.
410
00:20:59,626 --> 00:21:00,880
Your body was also changed
411
00:21:00,920 --> 00:21:03,093
by Shang Tianliang's rogue.
412
00:21:03,440 --> 00:21:04,766
You're so weak now.
413
00:21:04,973 --> 00:21:05,560
So
414
00:21:05,906 --> 00:21:07,940
you must give birth to a child.
415
00:21:07,966 --> 00:21:08,726
When the child
416
00:21:08,746 --> 00:21:10,020
is born 10 months later,
417
00:21:10,066 --> 00:21:10,913
you'll be like
418
00:21:11,460 --> 00:21:12,433
a reborn one.
419
00:21:12,860 --> 00:21:14,093
With careful nursing,
420
00:21:14,253 --> 00:21:16,766
not only can you prolong you r life and restore health,
421
00:21:16,793 --> 00:21:19,553
but enhance your strength.
422
00:21:21,060 --> 00:21:23,140
But Shang Tianliang said
423
00:21:23,166 --> 00:21:24,086
he didn't change me.
424
00:21:24,780 --> 00:21:26,120
I don't think he had the gut to lie.
425
00:21:27,300 --> 00:21:28,500
In that way,
426
00:21:29,620 --> 00:21:31,080
how comes you don't know it?
427
00:21:32,266 --> 00:21:34,313
Master, you 're still young,
428
00:21:34,693 --> 00:21:36,520
but you have a bad memory.
429
00:21:37,373 --> 00:21:39,500
I told you a couple of days before.
430
00:21:39,826 --> 00:21:40,493
You
431
00:21:41,073 --> 00:21:42,573
were a girl.
432
00:21:43,593 --> 00:21:46,040
Old Master believed
433
00:21:46,153 --> 00:21:47,193
you were gifted,
434
00:21:47,280 --> 00:21:49,273
so he took you in.
435
00:21:49,780 --> 00:21:50,940
But Chillecho Valley
436
00:21:51,233 --> 00:21:53,826
never had a female apprentice before.
437
00:21:53,913 --> 00:21:55,200
In order to keep it a secret,
438
00:21:55,280 --> 00:21:56,333
he let you
439
00:21:56,360 --> 00:21:58,713
grow up with the male.
440
00:21:59,100 --> 00:22:00,213
He thought
441
00:22:00,480 --> 00:22:03,166
it would be exposed when you grew up.
442
00:22:03,300 --> 00:22:04,580
No one expected
443
00:22:04,806 --> 00:22:07,146
you'd learn Diurnal Heart Sutra.
444
00:22:07,593 --> 00:22:09,606
Its Internal Energy was so strong
445
00:22:09,693 --> 00:22:10,680
that it suppressed
446
00:22:10,706 --> 00:22:12,340
the female features within you.
447
00:22:13,093 --> 00:22:15,360
Old Master had to move on
448
00:22:16,240 --> 00:22:17,413
and still let you believe
449
00:22:17,666 --> 00:22:19,153
you were a man.
450
00:22:19,286 --> 00:22:19,813
I...
451
00:22:20,153 --> 00:22:20,940
That's enough.
452
00:22:21,786 --> 00:22:23,373
Since it was my master's decision,
453
00:22:23,426 --> 00:22:25,140
I won't judge it.
454
00:22:28,506 --> 00:22:29,780
Don't blame yourself, either.
455
00:22:29,873 --> 00:22:30,906
You had your duty.
456
00:22:31,766 --> 00:22:33,313
Thank you for so many years.
457
00:22:33,946 --> 00:22:35,720
Master prepared a feast for you.
458
00:22:35,980 --> 00:22:37,920
You may tuck in later.
459
00:22:38,293 --> 00:22:39,473
Go home with honor
460
00:22:39,606 --> 00:22:40,986
and reunite with your family
461
00:22:41,073 --> 00:22:42,653
when you receive the bonus.
462
00:22:43,026 --> 00:22:45,500
-Thank you, Master and my Lady.-You may go.
463
00:22:45,793 --> 00:22:46,666
Yes.
464
00:22:48,233 --> 00:22:49,160
Let's go.
465
00:22:53,980 --> 00:22:57,260
Susu, thank you for so many years.
466
00:22:57,646 --> 00:22:58,873
It doesn't matter
467
00:22:59,420 --> 00:23:01,060
since I can avenge my father.
468
00:23:05,260 --> 00:23:08,140
It was so hard to make Eternal Elixir of level 3.
469
00:23:08,573 --> 00:23:11,686
I'm afraid it'll be even harder to make level 4.
470
00:23:11,913 --> 00:23:13,820
We'll need Master Jiang's help
471
00:23:15,486 --> 00:23:17,860
to make that.
472
00:23:18,633 --> 00:23:19,980
Level 4 requires the treasures
473
00:23:20,026 --> 00:23:22,180
provided by Five Sects.
474
00:23:22,473 --> 00:23:23,846
They're in the Jiangs' secret basement.
475
00:23:24,246 --> 00:23:25,593
We' ll need Master of Wulin's
476
00:23:26,020 --> 00:23:28,480
Dragon Seal to open its gate.
477
00:23:29,546 --> 00:23:31,340
It's time to do something to the Jiangs.
478
00:23:32,533 --> 00:23:33,293
Susu.
479
00:23:33,840 --> 00:23:36,713
I need you to do it.
480
00:23:37,500 --> 00:23:39,953
Remember, don't wake a sleeping dog.
481
00:23:40,313 --> 00:23:40,813
Yes.
482
00:24:02,806 --> 00:24:03,706
Good!
483
00:24:05,986 --> 00:24:08,246
You've regained a lot Internal Energy.
484
00:24:08,420 --> 00:24:08,926
Yeah.
485
00:24:09,013 --> 00:24:10,533
It seems having a concubine
486
00:24:10,586 --> 00:24:11,453
really helps.
487
00:24:11,686 --> 00:24:13,973
I used to believe he wasn't fond of women
488
00:24:14,073 --> 00:24:15,693
since he was hanging out with us
489
00:24:15,866 --> 00:24:17,506
even he had such a beautiful wife.
490
00:24:18,846 --> 00:24:19,660
What a surprise.
491
00:24:20,180 --> 00:24:20,800
Brother Jiang,
492
00:24:21,193 --> 00:24:22,860
what do you see in Lady Jing?
493
00:24:23,213 --> 00:24:24,520
Come on.
494
00:24:24,673 --> 00:24:26,640
She's our sister-in-law now.
495
00:24:26,873 --> 00:24:28,320
Yeah, sister-in-law.
496
00:24:29,400 --> 00:24:31,413
Are you laughing at me?
497
00:24:34,240 --> 00:24:35,113
No kidding.
498
00:24:35,446 --> 00:24:36,346
Will granny Zhou bring
499
00:24:36,486 --> 00:24:38,226
the whole family to pray for blessings
500
00:24:38,460 --> 00:24:40,300
in Reclining Buddha Templ e later?
501
00:24:40,493 --> 00:24:40,993
Yeah.
502
00:24:41,353 --> 00:24:43,173
She'll do it on 15 March each year.
503
00:24:44,120 --> 00:24:46,160
Will our new sister-in-law go there, too?
504
00:24:47,060 --> 00:24:48,273
Don't you know it?
505
00:24:48,940 --> 00:24:50,893
Granny was said to pray for blessings,
506
00:24:51,066 --> 00:24:51,873
in fact,
507
00:24:52,380 --> 00:24:53,760
she was praying for grandchildren.
508
00:24:55,520 --> 00:24:57,233
Our new sister-in-law is a new favorite,
509
00:24:57,460 --> 00:24:58,800
why won't they bring her along?
510
00:24:59,986 --> 00:25:00,973
You two...
511
00:25:01,806 --> 00:25:02,386
Qingliu.
512
00:25:03,346 --> 00:25:03,966
Sister.
513
00:25:05,040 --> 00:25:05,660
Qingliu.
514
00:25:05,800 --> 00:25:07,400
We're about to go to Reclining Buddha Temple.
515
00:25:07,466 --> 00:25:09,233
Why don't we buy some incenses?
516
00:25:09,720 --> 00:25:10,220
All right.
517
00:25:10,580 --> 00:25:11,273
Well,
518
00:25:11,480 --> 00:25:13,026
we haven't gone out together for a while.
519
00:25:13,126 --> 00:25:14,586
Then I'll go to tell Jing.
520
00:25:14,726 --> 00:25:15,346
Jing?
521
00:25:16,020 --> 00:25:16,733
Why?
522
00:25:16,840 --> 00:25:19,200
It'll be her first time to go there with us.
523
00:25:19,406 --> 00:25:21,460
I'm sure she'll be pretty happy.
524
00:25:21,893 --> 00:25:22,913
Don't tell her.
525
00:25:23,326 --> 00:25:24,566
We'll have to take many things along
526
00:25:24,600 --> 00:25:25,826
if she goes with us.
527
00:25:26,146 --> 00:25:26,820
Don't bother to do it.
528
00:25:27,186 --> 00:25:28,326
It won't be bothering.
529
00:25:28,993 --> 00:25:30,153
I prepared for it already.
530
00:25:30,666 --> 00:25:31,873
I'll go to tell her now.
531
00:25:40,250 --> 00:25:41,406
Master Jiang.
532
00:25:42,120 --> 00:25:44,220
You have a long way to go.
533
00:25:49,653 --> 00:25:50,166
Fill the cup.
534
00:25:57,753 --> 00:25:58,580
Master.
535
00:25:58,786 --> 00:26:00,633
How do you want to spend the silvers?
536
00:26:00,926 --> 00:26:01,813
To tell you the truth,
537
00:26:01,986 --> 00:26:03,646
I've made up my mind.
538
00:26:04,173 --> 00:26:06,140
I 'll buy some farmland,
539
00:26:06,353 --> 00:26:07,580
a head of cattle
540
00:26:08,173 --> 00:26:10,493
and clothes for
541
00:26:10,540 --> 00:26:11,873
my wife and daughter.
542
00:26:13,000 --> 00:26:15,380
-Good idea.-That'll be nice.
543
00:26:28,406 --> 00:26:30,766
I heard Qingl iu didn't go to see you
544
00:26:31,313 --> 00:26:33,233
since that girl came here?
545
00:26:34,673 --> 00:26:36,100
He came once or twice.
546
00:26:37,366 --> 00:26:38,106
Alas.
547
00:26:38,653 --> 00:26:40,453
What shall I tell you?
548
00:26:40,893 --> 00:26:41,700
In fact,
549
00:26:42,173 --> 00:26:43,626
Jing's a kind girl.
550
00:26:46,180 --> 00:26:46,786
You're
551
00:26:47,093 --> 00:26:48,633
too innocent.
552
00:26:49,453 --> 00:26:50,600
You should know
553
00:26:50,946 --> 00:26:52,053
status and condition
554
00:26:52,586 --> 00:26:54,246
aren' t born with you.
555
00:26:54,600 --> 00:26:55,746
You'll lose them
556
00:26:56,086 --> 00:26:57,726
if you're not prepared.
557
00:26:59,393 --> 00:27:00,460
I don't think
558
00:27:00,860 --> 00:27:02,280
that girl is easy to deal with.
559
00:27:02,900 --> 00:27:04,573
You need to do something.
560
00:27:05,640 --> 00:27:06,966
You're right, granny.
561
00:27:07,493 --> 00:27:08,640
I'll try.
562
00:27:09,866 --> 00:27:10,753
This time ,
563
00:27:11,280 --> 00:27:13,726
I'll pray to Bodhisattva for you.
564
00:27:14,500 --> 00:27:17,913
So she'll bless us and give us children.
565
00:27:28,673 --> 00:27:31,860
Welcome to our humble temple, Master Jiang.
566
00:27:32,020 --> 00:27:35,446
Amitabha.
567
00:27:35,460 --> 00:27:36,280
Thank you.
568
00:27:40,900 --> 00:27:42,120
Same rules.
569
00:27:42,206 --> 00:27:45,420
Let us keep your weapons
570
00:27:46,340 --> 00:27:48,333
before you enter.
571
00:27:48,773 --> 00:27:49,633
No problem.
572
00:27:55,066 --> 00:27:56,040
This way, please.
573
00:28:19,900 --> 00:28:20,613
Brother Baili.
574
00:28:21,460 --> 00:28:22,740
You son's already gone.
575
00:28:24,340 --> 00:28:25,400
My condolences.
576
00:28:32,586 --> 00:28:33,366
Brother Yintian.
577
00:28:34,060 --> 00:28:35,900
On behalf of my unfilial son,
578
00:28:36,700 --> 00:28:37,813
I've to say thank you.
579
00:28:52,473 --> 00:28:53,473
Guanyin.
580
00:28:54,300 --> 00:28:55,500
Please grant our family
581
00:28:55,600 --> 00:28:57,200
children soon.
582
00:28:58,400 --> 00:28:59,426
Who's that?
583
00:28:59,573 --> 00:29:00,706
Guanyin who can grant children.
584
00:29:02,126 --> 00:29:03,300
Grant children?
585
00:29:09,980 --> 00:29:10,900
Please bless me.
586
00:29:14,133 --> 00:29:15,380
Though I never
587
00:29:16,306 --> 00:29:18,106
believed these things.
588
00:29:19,380 --> 00:29:20,366
This matter
589
00:29:20,800 --> 00:29:22,713
concerns my life.
590
00:29:23,393 --> 00:29:25,500
Please do me a favor
591
00:29:25,813 --> 00:29:27,213
and let me have a child.
592
00:29:27,586 --> 00:29:28,820
Thank you so much.
593
00:29:29,326 --> 00:29:30,746
Thank you so much.
594
00:29:48,706 --> 00:29:49,320
Villa in.
595
00:29:50,346 --> 00:29:50,846
Villain.
596
00:29:52,473 --> 00:29:53,720
Stop acting. Wake up.
597
00:29:55,200 --> 00:29:55,700
Villain.
598
00:29:56,206 --> 00:29:56,873
Wake up.
599
00:29:57,853 --> 00:29:58,406
Villain.
600
00:29:59,520 --> 00:30:00,373
Get up.
601
00:30:04,173 --> 00:30:06,580
Guanyin, please bless us.
602
00:30:16,766 --> 00:30:17,806
Where's Jing?
603
00:30:18,820 --> 00:30:19,320
Granny.
604
00:30:19,500 --> 00:30:20,433
She didn't feel well.
605
00:30:20,493 --> 00:30:21,713
So I let her sleep in the room.
606
00:30:22,640 --> 00:30:23,620
Why didn' t she feel well?
607
00:30:24,000 --> 00:30:25,093
Is she pregnant?
608
00:30:26,220 --> 00:30:26,913
No.
609
00:30:27,366 --> 00:30:29,480
Maybe she got tired from the trip.
610
00:30:30,100 --> 00:30:33,013
Isn't she too weak?
611
00:30:33,820 --> 00:30:35,673
How can she carry a child?
612
00:30:35,733 --> 00:30:37,306
I, an old woman, am not so tired,
613
00:30:37,626 --> 00:30:38,633
a little girl like her
614
00:30:38,820 --> 00:30:40,300
already collapsed?
615
00:30:42,060 --> 00:30:44,453
Tell Shang Xin to prescribe her
616
00:30:44,693 --> 00:30:45,920
to nourish herself.
617
00:30:46,200 --> 00:30:46,700
OK.
618
00:30:47,560 --> 00:30:48,573
I think she got tired
619
00:30:48,653 --> 00:30:51,586
because she picked my flowers stealthily yesterday.
620
00:30:51,900 --> 00:30:52,473
Granny.
621
00:30:52,946 --> 00:30:54,653
Didn't you agree not to mention it?
622
00:30:55,046 --> 00:30:57,380
You just spoil that girl.
623
00:30:58,073 --> 00:30:59,260
If only you could be
624
00:30:59,273 --> 00:31:00,660
so tender to Wanchan.
625
00:31:01,146 --> 00:31:02,493
Granny, it's not like what you think.
626
00:31:03,026 --> 00:31:03,946
Qingliu
627
00:31:04,540 --> 00:31:05,700
is kind to me.
628
00:31:07,060 --> 00:31:08,060
Only you
629
00:31:08,613 --> 00:31:10,580
know what the truth is.
630
00:31:23,880 --> 00:31:25,860
Come here.
631
00:31:27,966 --> 00:31:28,966
You guys go there.
632
00:31:29,640 --> 00:31:30,533
You there.
633
00:31:31,600 --> 00:31:32,633
You two, follow me.
634
00:31:37,786 --> 00:31:38,313
Mister Liu.
635
00:31:38,446 --> 00:31:39,493
How long have you been here?
636
00:31:40,300 --> 00:31:41,373
10 years.
637
00:31:41,666 --> 00:31:42,786
10 years?
638
00:31:43,020 --> 00:31:44,373
Come here, Mister Liu.
639
00:31:44,420 --> 00:31:45,720
Come on, Mister Liu.
640
00:31:45,820 --> 00:31:47,100
Guys.
641
00:31:47,553 --> 00:31:48,580
Come here.
642
00:31:49,210 --> 00:31:50,320
Mister Liu, have a seat.
643
00:31:50,340 --> 00:31:51,700
Stop making the bed, come here.
644
00:31:52,686 --> 00:31:53,366
All right.
645
00:31:54,520 --> 00:31:55,633
Listen to me.
646
00:31:56,460 --> 00:31:57,606
During the past 10 ye ars,
647
00:31:58,080 --> 00:32:00,433
our Master changed some people
648
00:32:01,093 --> 00:32:02,813
each time a new level was made.
649
00:32:03,593 --> 00:32:04,740
I saw
650
00:32:06,146 --> 00:32:07,366
last bunch of people
651
00:32:07,386 --> 00:32:09,540
went home with many silvers.
652
00:32:09,760 --> 00:32:11,460
I always thought
653
00:32:11,886 --> 00:32:13,986
maybe I'd die here as an old man.
654
00:32:14,746 --> 00:32:16,666
To think it's my turn now.
655
00:32:17,820 --> 00:32:18,960
I' m the lucky one.
656
00:32:19,653 --> 00:32:20,860
Her lady let me do this
657
00:32:20,986 --> 00:32:22,253
when she knew I was poor.
658
00:32:22,593 --> 00:32:23,413
I thought
659
00:32:23,646 --> 00:32:25,460
it'd take 8 or 10 years.
660
00:32:26,080 --> 00:32:26,800
I didn't expect
661
00:32:26,920 --> 00:32:28,406
it just took more than a year.
662
00:32:28,440 --> 00:32:30,366
You're so lucky.
663
00:32:30,806 --> 00:32:31,880
Then I 'm unlucky.
664
00:32:32,120 --> 00:32:34,066
I've been here less than 3 months.
665
00:32:34,366 --> 00:32:35,860
I'm going to leave here
666
00:32:35,926 --> 00:32:37,113
without much salary.
667
00:32:38,510 --> 00:32:39,706
Forget it.
668
00:32:39,753 --> 00:32:40,766
To tell you the truth,
669
00:32:41,626 --> 00:32:43,786
I't seen my daughter over 10 years.
670
00:32:44,980 --> 00:32:46,700
When I just came haven here ,
671
00:32:47,940 --> 00:32:49,160
she was just this height.
672
00:32:49,690 --> 00:32:50,866
She just started to walk.
673
00:32:51,693 --> 00:32:53,566
She was adorable.
674
00:32:55,833 --> 00:32:57,506
It's been 10 years,
675
00:32:57,886 --> 00:32:58,733
I'm sure
676
00:32:58,833 --> 00:33:00,380
she's a big girl now.
677
00:33:00,693 --> 00:33:01,660
Certainly.
678
00:33:02,533 --> 00:33:03,093
Mister Liu.
679
00:33:03,653 --> 00:33:04,900
You've been here so long.
680
00:33:05,226 --> 00:33:06,366
Do you know
681
00:33:06,633 --> 00:33:08,340
what exactly
682
00:33:08,486 --> 00:33:09,880
that Diurnal Elixir is?
683
00:33:09,926 --> 00:33:10,593
Yeah.
684
00:33:10,793 --> 00:33:11,766
What's that?
685
00:33:13,266 --> 00:33:14,340
I can't tell you.
686
00:33:14,393 --> 00:33:15,300
I can't tell you.
687
00:33:15,800 --> 00:33:17,046
Come on.
688
00:33:17,310 --> 00:33:18,540
I really can't.
689
00:33:18,606 --> 00:33:19,186
Don't be scared.
690
00:33:19,226 --> 00:33:20,200
We may meet again
691
00:33:20,260 --> 00:33:21,686
in the next life when we depart tomorrow.
692
00:33:22,060 --> 00:33:23,180
Yeah. Tell us.
693
00:33:23,326 --> 00:33:24,733
I really can't.
694
00:33:24,866 --> 00:33:25,593
Mister Liu.
695
00:33:25,713 --> 00:33:27,073
I'm sure you h aven't drunk enough.
696
00:33:27,100 --> 00:33:30,340
Stop it.
697
00:33:31,930 --> 00:33:33,766
Come on. Fill the cup.
698
00:33:34,840 --> 00:33:37,433
Come on, Mister Liu.
699
00:33:39,220 --> 00:33:39,720
Cheers.
700
00:33:47,060 --> 00:33:47,673
Fine.
701
00:33:48,453 --> 00:33:49,660
I'll tell you.
702
00:33:50,220 --> 00:33:52,740
But I have to warn you first,
703
00:33:53,073 --> 00:33:54,840
don't you ever tell others.
704
00:33:54,880 --> 00:33:56,326
-No .-Never.
705
00:33:58,006 --> 00:33:59,973
I'm actually not so sure
706
00:34:00,193 --> 00:34:01,620
about what
707
00:34:02,286 --> 00:34:04,580
that thing can do.
708
00:34:05,253 --> 00:34:05,926
But I know
709
00:34:06,000 --> 00:34:07,093
it has something
710
00:34:07,113 --> 00:34:08,273
to do with
711
00:34:08,300 --> 00:34:10,160
some Skill in Jianghu.
712
00:34:10,246 --> 00:34:11,440
Skill?
713
00:34:11,632 --> 00:34:12,185
Yeah.
714
00:34:12,920 --> 00:34:15,460
Diurnal Elixir is so hard to get
715
00:34:15,726 --> 00:34:17,060
that our Master
716
00:34:17,433 --> 00:34:20,780
had to make it himself, right?
717
00:34:21,100 --> 00:34:22,833
And the whole process cost
718
00:34:22,893 --> 00:34:23,966
too much effort.
719
00:34:24,293 --> 00:34:27,020
Not only because its materials were rare,
720
00:34:27,592 --> 00:34:29,739
but it failed easily.
721
00:34:31,045 --> 00:34:34,332
There're 5 levels of the Elixir.
722
00:34:36,286 --> 00:34:37,980
The Elixirs can't be
723
00:34:38,013 --> 00:34:39,600
made in the same time.
724
00:34:40,780 --> 00:34:42,760
The previous level of it
725
00:34:42,966 --> 00:34:45,580
is one of the raw materials of the next one.
726
00:34:46,106 --> 00:34:46,913
Got it?
727
00:34:48,260 --> 00:34:50,326
We just made the 3rd one?
728
00:34:50,766 --> 00:34:52,540
-Yeah.-That's too hard.
729
00:34:52,985 --> 00:34:54,059
Tell me about it.
730
00:34:55,233 --> 00:34:57,033
It took 11 years
731
00:34:57,586 --> 00:34:59,206
to make the 3rd level only.
732
00:34:59,493 --> 00:35:00,473
Mister Liu.
733
00:35:00,846 --> 00:35:03,066
What were the raw materials for them?
734
00:35:04,000 --> 00:35:05,573
Yeah, what were they?
735
00:35:07,386 --> 00:35:09,200
That's top secret.
736
00:35:09,313 --> 00:35:10,706
I can't tell you.
737
00:35:19,466 --> 00:35:20,360
What's this?
738
00:35:20,880 --> 00:35:22,813
Why don't you melt Rogue Pellet with liquor?
739
00:35:23,560 --> 00:35:25,100
We're in the temple.
740
00:35:25,226 --> 00:35:26,160
Just make do with it.
741
00:35:27,793 --> 00:35:28,293
This...
742
00:35:28,886 --> 00:35:30,446
This is too gross .
743
00:35:30,933 --> 00:35:31,786
I won't drink it.
744
00:35:31,840 --> 00:35:32,800
Give me liquor.
745
00:35:33,913 --> 00:35:34,366
Granny.
746
00:35:34,366 --> 00:35:35,166
Liquor?
747
00:35:35,673 --> 00:35:36,546
Silence.
748
00:35:37,493 --> 00:35:39,773
How could you be so rude in front of Bodhisattva?
749
00:35:39,906 --> 00:35:40,553
Granny.
750
00:35:40,940 --> 00:35:42,460
You must've heard it wrong.
751
00:35:42,980 --> 00:35:44,780
Jing said
752
00:35:44,940 --> 00:35:45,646
she wanted
753
00:35:46,100 --> 00:35:46,893
tea.
754
00:35:47,233 --> 00:35:48,040
Not liquor.
755
00:35:49,300 --> 00:35:50,500
Right. Granny.
756
00:35:50,713 --> 00:35:52,626
She didn't want liquor.
757
00:35:52,746 --> 00:35:53,633
Right, Jing?
758
00:35:57,766 --> 00:35:58,400
Qingliu.
759
00:35:59,206 --> 00:36:01,480
Where did you find this urchin?
760
00:36:01,866 --> 00:36:03,746
How can you be so obsessed with her?
761
00:36:05,926 --> 00:36:06,800
And Wanchan,
762
00:36:07,200 --> 00:36:09,946
how could you speak for her time and again?
763
00:36:10,413 --> 00:36:11,926
She's so arrogant.
764
00:36:13,193 --> 00:36:15,013
The true arrogant one
765
00:36:15,486 --> 00:36:16,953
is outside right now.
766
00:36:25,573 --> 00:36:26,360
Little wife, you...
767
00:36:26,566 --> 00:36:27,593
Who're you?
768
00:36:33,560 --> 00:36:34,246
Stop.
769
00:36:39,506 --> 00:36:40,133
Wanchan.
770
00:36:55,540 --> 00:36:56,406
Jiang Qingliu.
771
00:36:56,800 --> 00:36:57,913
You dare to come closer,
772
00:36:58,580 --> 00:36:59,180
we'll
773
00:36:59,493 --> 00:37:00,986
cut off their heads.
774
00:37:01,366 --> 00:37:02,820
If I'm right,
775
00:37:03,213 --> 00:37:05,340
you must be the girl
776
00:37:05,386 --> 00:37:07,193
who made trouble in my ceremony.
777
00:37:07,493 --> 00:37:09,100
So you're not from the Western Regions.
778
00:37:10,126 --> 00:37:11,620
Does that matter
779
00:37:12,100 --> 00:37:13,500
to you whether
780
00:37:13,533 --> 00:37:14,700
I'm from there?
781
00:37:15,086 --> 00:37:16,540
It doesn't matter indeed.
782
00:37:16,986 --> 00:37:18,786
Anyway, no matter what happens today,
783
00:37:18,953 --> 00:37:19,480
you
784
00:37:19,860 --> 00:37:20,700
will die.
785
00:37:21,100 --> 00:37:21,900
Nice try.
786
00:37:22,520 --> 00:37:23,393
I suggest you
787
00:37:24,320 --> 00:37:25,853
to reconsider.
788
00:37:26,490 --> 00:37:27,166
Qingliu.
789
00:37:28,206 --> 00:37:30,546
The Jiangs are not cowards.
790
00:37:31,213 --> 00:37:31,940
Don't hesitate.
791
00:37:32,120 --> 00:37:32,620
Go ahead.
792
00:37:32,766 --> 00:37:33,566
Kill her.
793
00:37:36,013 --> 00:37:36,526
You hellcat.
794
00:37:37,300 --> 00:37:39,326
You dare to touch my family,
795
00:37:40,000 --> 00:37:41,860
I'll chop off your head.
796
00:37:59,980 --> 00:38:00,513
Retreat!
797
00:38:12,713 --> 00:38:13,260
All right.
798
00:38:14,373 --> 00:38:16,053
Since we've been t ogether
799
00:38:16,080 --> 00:38:17,526
so long,
800
00:38:17,860 --> 00:38:19,826
I'll tell you the secret.
801
00:38:22,193 --> 00:38:24,260
The material of the 1st level
802
00:38:24,686 --> 00:38:27,806
was the frost on tiles in June.
803
00:38:28,140 --> 00:38:29,253
The frost on tiles?
804
00:38:30,866 --> 00:38:32,180
We'd waited for it
805
00:38:32,393 --> 00:38:34,706
for entire 3 years.
806
00:38:35,086 --> 00:38:35,820
3 years?
807
00:38:35,900 --> 00:38:38,066
That was for the 1st one.
808
00:38:38,653 --> 00:38:40,046
What was for the 2nd?
809
00:38:40,333 --> 00:38:41,526
Yeah?
The 2nd required
810
00:38:41,566 --> 00:38:43,193
blossoming sago cycas.
811
00:38:43,453 --> 00:38:44,940
It wasn't too hard.
812
00:38:45,473 --> 00:38:46,426
The hardest one
813
00:38:46,540 --> 00:38:48,193
was for the 3rd.
814
00:38:48,613 --> 00:38:49,453
It was also
815
00:38:49,846 --> 00:38:51,613
the easiest to fail.
816
00:38:52,133 --> 00:38:52,886
Think about it.
817
00:38:53,146 --> 00:38:55,260
If the 3rd one failed,
818
00:38:55,473 --> 00:38:57,013
shouldn't we make
819
00:38:57,120 --> 00:38:58,460
the 1st and the 2nd again?
820
00:38:58,700 --> 00:38:59,300
Right?
821
00:39:00,660 --> 00:39:02,760
Then what was the raw material for it?
822
00:39:02,853 --> 00:39:04,366
I haven't seen it till now.
823
00:39:04,393 --> 00:39:05,420
No, we haven't.
824
00:39:05,500 --> 00:39:07,260
As for its raw material,
825
00:39:09,666 --> 00:39:10,720
even I didn't see
826
00:39:11,660 --> 00:39:13,013
it clearly,
827
00:39:13,606 --> 00:39:15,860
let alone you guys.
828
00:39:17,300 --> 00:39:21,266
It was Master's wife who made it.
829
00:39:21,320 --> 00:39:22,333
So mysterious?
830
00:39:22,366 --> 00:39:24,560
It must be some valuable treasure.
831
00:39:24,666 --> 00:39:26,566
Yeah. It must be.
832
00:39:26,766 --> 00:39:28,433
Let me put it this way.
833
00:39:28,620 --> 00:39:31,260
I just know the raw materials for the previous levels .
834
00:39:31,653 --> 00:39:33,420
I only have a gossip
835
00:39:36,346 --> 00:39:39,306
about the material for the 3rd.
836
00:39:39,666 --> 00:39:41,146
Gossip?
837
00:39:47,340 --> 00:39:49,540
It's just my nonsense
838
00:39:49,660 --> 00:39:50,866
when I'm drunk.
839
00:39:52,046 --> 00:39:54,486
Don't take it serious.
840
00:39:54,873 --> 00:39:57,140
Come on, tell us.
841
00:39:57,340 --> 00:39:59,733
You'll freak out when I tell you.
842
00:40:02,040 --> 00:40:02,993
I mean it.
843
00:40:03,366 --> 00:40:04,440
Look,
844
00:40:04,520 --> 00:40:06,533
the raw material for it...
845
00:40:09,060 --> 00:40:10,220
What's up, Mister Liu?
846
00:40:10,580 --> 00:40:11,700
My belly hurts.
847
00:40:15,140 --> 00:40:16,940
The liquor is poisoned.
848
00:40:16,940 --> 00:40:22,786
YoYo Fun Station YouTube
47675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.