All language subtitles for EP 04 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Yvonne Zhang, Toki 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 04 5 00:01:52,780 --> 00:01:53,700 Lady, 6 00:01:53,700 --> 00:01:55,660 do you understand what Her Ladyship said just now? 7 00:01:56,100 --> 00:01:56,820 Of course. 8 00:01:57,180 --> 00:01:58,740 She asked me to live in harmony with Jing. 9 00:01:59,220 --> 00:02:00,700 Prosperity comes with a harmonious family. 10 00:02:00,700 --> 00:02:01,920 It's not like that, Lady. 11 00:02:01,920 --> 00:02:03,740 That's not what she meant. 12 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 What she means is 13 00:02:07,180 --> 00:02:08,139 that from now on, you'll be 14 00:02:08,139 --> 00:02:09,139 the head of the family. 15 00:02:09,380 --> 00:02:10,900 You have to act like a legally wedded wife. 16 00:02:13,020 --> 00:02:14,020 What do you mean? 17 00:02:15,010 --> 00:02:16,340 You have to show that little whore 18 00:02:16,340 --> 00:02:17,500 how strict you are. 19 00:02:18,580 --> 00:02:19,700 Don't talk nonsense. 20 00:02:19,700 --> 00:02:20,860 I'm not that strict. 21 00:02:21,740 --> 00:02:22,460 You weren't before. 22 00:02:22,780 --> 00:02:24,020 You have to be now. 23 00:02:24,760 --> 00:02:25,660 You have to make her work. 24 00:02:25,900 --> 00:02:27,180 If she doesn't obey, just punish her. 25 00:02:28,590 --> 00:02:30,780 Then how should I punish you if you don't obey me? 26 00:02:32,940 --> 00:02:33,700 Cuixue. 27 00:02:34,260 --> 00:02:35,020 Get me changed. 28 00:02:40,660 --> 00:02:42,220 What time is it now? 29 00:02:42,220 --> 00:02:43,300 Where have you been? 30 00:02:45,100 --> 00:02:46,340 Do you know who you are talking to? 31 00:02:47,620 --> 00:02:48,420 Master Jiang. 32 00:02:48,700 --> 00:02:50,180 How is your new young wife? 33 00:02:52,020 --> 00:02:53,020 She isn't my wife. 34 00:02:54,620 --> 00:02:56,660 I've heard that she's a big shot. 35 00:02:57,100 --> 00:02:57,900 How did you know that? 36 00:02:58,700 --> 00:02:59,940 Rumor has it in Wulin 37 00:03:00,420 --> 00:03:02,580 that she is an unusual, 38 00:03:02,860 --> 00:03:03,580 beautiful 39 00:03:04,620 --> 00:03:05,580 and as graceful as an orchid. 40 00:03:06,140 --> 00:03:07,220 Whoever marries her 41 00:03:07,220 --> 00:03:08,260 can nourish the essence 42 00:03:08,680 --> 00:03:09,500 and prolong his life. 43 00:03:09,900 --> 00:03:12,620 Who made up all the bullshit? 44 00:03:13,580 --> 00:03:14,220 Last night 45 00:03:14,500 --> 00:03:15,260 in the tavern, 46 00:03:15,260 --> 00:03:16,470 Shang Tianliang confessed it himself. 47 00:03:17,580 --> 00:03:18,780 Shang Tianliang also said 48 00:03:19,140 --> 00:03:21,420 you couldn't tell how precious 49 00:03:21,620 --> 00:03:22,620 the treasure is 50 00:03:22,940 --> 00:03:23,780 and went back on your word. 51 00:03:23,780 --> 00:03:25,620 You owed him 100,000 taels of gold. 52 00:03:25,620 --> 00:03:27,620 Can you even believe what Shang Tianliang said? 53 00:03:28,300 --> 00:03:29,420 Why can't we believe? 54 00:03:30,180 --> 00:03:31,140 For 100,000 taels of gold, 55 00:03:31,380 --> 00:03:32,460 or the precious treasure? 56 00:03:32,460 --> 00:03:34,020 You can't believe whatever he said. 57 00:03:43,540 --> 00:03:44,500 Terrible manners. 58 00:03:45,020 --> 00:03:46,700 Your lady hasn't even spoken yet 59 00:03:46,700 --> 00:03:48,180 and you were chattering away 60 00:03:48,180 --> 00:03:49,340 like a little sparrow. 61 00:03:49,380 --> 00:03:50,820 Young lady, look at her. 62 00:03:51,260 --> 00:03:51,940 Lady Jing. 63 00:03:52,380 --> 00:03:53,940 After all, Cuixue's not a girl. 64 00:03:53,940 --> 00:03:55,220 It's not proper for him to take care of you. 65 00:03:55,580 --> 00:03:56,700 I told him not to bother you anymore. 66 00:03:58,500 --> 00:03:59,860 Right, it's time to get someone more diligent. 67 00:04:02,300 --> 00:04:03,380 Who are you calling Lady? 68 00:04:04,540 --> 00:04:05,100 You. 69 00:04:08,980 --> 00:04:09,340 Little sparrow. 70 00:04:09,340 --> 00:04:11,020 Go get me a pot of water. 71 00:04:11,020 --> 00:04:12,140 Who's the little sparrow? 72 00:04:12,700 --> 00:04:14,060 I'm not your servant girl. 73 00:04:15,020 --> 00:04:16,980 Should I call you little duck if I don't call you little sparrow? 74 00:04:17,510 --> 00:04:19,060 Just do what I asked. 75 00:04:20,060 --> 00:04:20,700 Ningxiang. 76 00:04:21,380 --> 00:04:22,380 Go fetch a pot of water. 77 00:04:32,020 --> 00:04:32,820 Qingliu told me that 78 00:04:33,100 --> 00:04:34,020 Lady Jing likes a quiet environment. 79 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 The Cloud Pavilion in the west side is a quiet place. 80 00:04:36,820 --> 00:04:38,060 When you finish your wash today, 81 00:04:38,060 --> 00:04:39,100 you can move to there. 82 00:04:43,620 --> 00:04:44,980 Shang Tianliang, 83 00:04:45,510 --> 00:04:47,380 you heartless old bastard. 84 00:04:49,940 --> 00:04:50,980 What did you just say? 85 00:04:50,980 --> 00:04:51,700 What moving? 86 00:04:52,340 --> 00:04:53,100 Move out quickly. 87 00:04:53,100 --> 00:04:53,940 Move as far away as possible. 88 00:04:55,620 --> 00:04:56,700 You little sparrow. 89 00:04:56,820 --> 00:04:58,260 You're pretty good-looking 90 00:04:58,580 --> 00:04:59,970 but too glib. 91 00:05:00,980 --> 00:05:02,060 Come here. 92 00:05:04,740 --> 00:05:06,100 Why don't you let her serve me 93 00:05:07,660 --> 00:05:08,740 and I'll teach her for you? 94 00:05:08,900 --> 00:05:09,780 You wish. 95 00:05:10,780 --> 00:05:12,020 Ningxiang has been with me since childhood. 96 00:05:13,010 --> 00:05:14,180 I treat her as my sister. 97 00:05:15,500 --> 00:05:16,700 I didn't teach her well in the past. 98 00:05:20,100 --> 00:05:20,540 Right. 99 00:05:21,060 --> 00:05:22,860 The servants in the mansion are all occupied today. 100 00:05:23,420 --> 00:05:24,940 Lady Jing, after you finish your wash, 101 00:05:25,100 --> 00:05:26,580 you can move to the Cloud Pavilion by yourself. 102 00:05:26,600 --> 00:05:27,740 Just call me Jing. 103 00:05:28,170 --> 00:05:29,820 Don't keep calling me "Lady". 104 00:05:29,820 --> 00:05:30,980 I don't quite like it. 105 00:05:32,700 --> 00:05:34,500 It's so sunny outside today. 106 00:05:35,340 --> 00:05:36,260 Little wife. 107 00:05:36,260 --> 00:05:38,020 Will you go out with me for a stroll? 108 00:05:45,940 --> 00:05:47,180 I'm afraid I don't have time today. 109 00:05:48,300 --> 00:05:49,940 After you move to the Cloud Pavilion, 110 00:05:49,940 --> 00:05:51,460 you have to learn the rules of the Jiang family. 111 00:05:52,900 --> 00:05:53,620 Family rules? 112 00:05:55,380 --> 00:05:56,220 Jiang's Family Rules 113 00:05:59,700 --> 00:06:02,340 From now on, you must pay your respects to grandmother every day. 114 00:06:02,860 --> 00:06:05,380 You must be given permission from grandmother to go out to visit relatives. 115 00:06:06,260 --> 00:06:07,780 You must stand at the table during meals. 116 00:06:08,700 --> 00:06:10,660 You can only go to bed after serving your husband 117 00:06:10,660 --> 00:06:11,580 to fall asleep. 118 00:06:12,340 --> 00:06:14,420 Who made up the bullshit rules? 119 00:06:15,340 --> 00:06:17,460 The women in Jiang family have been doing this for generations. 120 00:06:17,580 --> 00:06:18,500 For generations? 121 00:06:19,020 --> 00:06:20,260 You've been doing the same thing? 122 00:06:21,390 --> 00:06:23,220 As the lawfully wedded wife of Qingliu, 123 00:06:23,220 --> 00:06:24,540 of course I should set an example. 124 00:06:24,940 --> 00:06:25,700 It's okay. 125 00:06:25,700 --> 00:06:27,180 If there's anything you don't understand, 126 00:06:27,180 --> 00:06:28,260 you can ask me at any time. 127 00:06:29,060 --> 00:06:29,780 No need to ask later. 128 00:06:30,140 --> 00:06:31,420 I don't understand now 129 00:06:31,600 --> 00:06:32,740 nor do I want to understand. 130 00:06:37,580 --> 00:06:39,580 I don't care what kind of family rules you need to follow. 131 00:06:40,060 --> 00:06:41,300 Just don't come to bother me. 132 00:06:45,660 --> 00:06:46,700 I haven't finished talking yet. 133 00:06:47,300 --> 00:06:48,260 Save your breath. 134 00:06:50,010 --> 00:06:51,780 Qingliu doesn't let you walk around the mansion. 135 00:06:52,460 --> 00:06:53,540 He's not here. 136 00:06:58,620 --> 00:06:59,900 She doesn't seem to listen to me. 137 00:07:01,460 --> 00:07:02,900 This coquette. 138 00:07:02,900 --> 00:07:04,100 She's not ordinary. 139 00:07:04,980 --> 00:07:06,900 My Lady, don't worry. I have more tricks. 140 00:07:09,020 --> 00:07:10,420 Ningxiang, I don't think so. 141 00:07:10,940 --> 00:07:12,060 It's really nothing to me. 142 00:07:12,500 --> 00:07:14,020 Why are you more anxious than me? 143 00:07:14,020 --> 00:07:15,140 Because we share the same 144 00:07:15,740 --> 00:07:17,740 honor and disgrace. 145 00:07:20,380 --> 00:07:22,060 I agree with the shared honor. 146 00:07:22,510 --> 00:07:24,620 But why weren't you in disgrace when I was? 147 00:07:25,460 --> 00:07:26,380 From now on. 148 00:07:28,420 --> 00:07:29,780 What are you two whispering about? 149 00:07:30,220 --> 00:07:30,860 Why don't you go? 150 00:07:32,220 --> 00:07:34,020 Didn't you say you were busy today? 151 00:07:41,180 --> 00:07:43,060 Jiang Qingliu went to Jinglebreeze Chateau. 152 00:07:43,060 --> 00:07:44,500 Why didn't you follow him? 153 00:07:44,500 --> 00:07:45,980 My husband is busy with his business. 154 00:07:45,980 --> 00:07:47,260 I know nothing about it. 155 00:07:47,280 --> 00:07:49,420 I'm supposed to stay at home to take care of the household chores 156 00:07:50,340 --> 00:07:52,720 This is also written in the family rules? 157 00:07:53,980 --> 00:07:55,500 It doesn't have to be written in the family rules. 158 00:07:55,980 --> 00:07:57,420 This is the minimum courtesy. 159 00:07:59,300 --> 00:08:00,660 Woman who is too well-behaved 160 00:08:01,140 --> 00:08:02,740 doesn't get spoiled. 161 00:08:03,740 --> 00:08:04,260 That's right. 162 00:08:05,380 --> 00:08:06,700 You're so pretty. 163 00:08:06,720 --> 00:08:08,700 Qingliu will definitely spoil you. 164 00:08:10,460 --> 00:08:11,380 I... 165 00:08:11,860 --> 00:08:13,620 Why do I need his love? 166 00:08:14,420 --> 00:08:15,940 Then why did you come to the Jiang family? 167 00:08:16,360 --> 00:08:17,380 I came here for... 168 00:08:19,140 --> 00:08:20,060 Didn't Jiang Qingliu 169 00:08:20,420 --> 00:08:21,500 tell you? 170 00:08:24,580 --> 00:08:25,100 I'm leaving. 171 00:08:26,500 --> 00:08:27,460 Why are you angry? 172 00:08:27,860 --> 00:08:29,020 You won't stay with me for a while? 173 00:08:29,020 --> 00:08:31,060 I'm here to teach you the family rules by order of grandmother 174 00:08:31,340 --> 00:08:32,580 not to gossip with you. 175 00:08:33,179 --> 00:08:33,979 Family rules? 176 00:08:33,980 --> 00:08:36,060 You haven't taught me any family rules at all. 177 00:08:36,659 --> 00:08:37,739 Sit down, sit down, sit down. 178 00:08:38,100 --> 00:08:38,660 I 179 00:08:38,860 --> 00:08:40,060 like talking with you. 180 00:08:40,340 --> 00:08:41,780 Your voice is like a lark. 181 00:08:42,059 --> 00:08:43,339 Much better than that little sparrow. 182 00:08:45,020 --> 00:08:45,620 Grow it yourself. 183 00:08:48,500 --> 00:08:49,460 Why do you two 184 00:08:49,460 --> 00:08:50,900 turn hostile so suddenly? 185 00:08:52,620 --> 00:08:53,900 Women turn hostile 186 00:08:54,420 --> 00:08:56,220 as quickly as flipping through pages. 187 00:08:58,180 --> 00:08:59,540 Aren't you a woman? 188 00:09:02,060 --> 00:09:03,140 Her Lady said that this flower 189 00:09:03,380 --> 00:09:04,380 can calm the mind. 190 00:09:04,980 --> 00:09:06,420 The honey and flower dew in the morning 191 00:09:06,740 --> 00:09:08,020 and evening can supply the energy to you. 192 00:09:10,140 --> 00:09:11,860 Thank you, Little wife. 193 00:09:12,540 --> 00:09:13,420 Thank you, Lady Ningxiang. 194 00:09:14,020 --> 00:09:15,820 Didn't you just call me the little sparrow? 195 00:09:16,300 --> 00:09:17,620 That's because 196 00:09:17,640 --> 00:09:18,820 I like you. 197 00:09:19,300 --> 00:09:20,260 Ask around 198 00:09:20,260 --> 00:09:21,220 who I've called her like that? 199 00:09:21,780 --> 00:09:22,100 You... 200 00:09:25,340 --> 00:09:26,300 Lunch is at 3 PM. 201 00:09:26,820 --> 00:09:28,100 I'll ask someone to show you the way then. 202 00:09:30,180 --> 00:09:30,860 I'm not going. 203 00:09:31,620 --> 00:09:33,460 I'm an immortal now. 204 00:09:35,540 --> 00:09:37,580 I don't care about the food of you mortals. 205 00:09:38,500 --> 00:09:39,940 You're supposed to serve the Master 206 00:09:39,940 --> 00:09:41,060 and Her Ladyship at dinner. 207 00:09:41,210 --> 00:09:42,620 I have to serve them for dinner? 208 00:09:43,180 --> 00:09:44,140 Grandma is the elder. 209 00:09:48,740 --> 00:09:49,660 The younger serves the older. 210 00:09:49,660 --> 00:09:50,900 It's the naturally right thing to do. 211 00:09:54,420 --> 00:09:55,180 Fine, I'll go. 212 00:09:55,500 --> 00:09:56,580 Why are you angry? 213 00:09:58,940 --> 00:10:00,780 I can serve them. 214 00:10:01,940 --> 00:10:03,340 I just don't know 215 00:10:03,340 --> 00:10:05,260 whether they can afford it. 216 00:10:19,180 --> 00:10:20,500 For this kind of thing, 217 00:10:22,300 --> 00:10:25,140 Lord Nangong should come to the Jiang family, the Master of Wulin. 218 00:10:25,820 --> 00:10:27,900 Why do you come to me? 219 00:10:28,180 --> 00:10:29,220 Lord Nangong said 220 00:10:29,860 --> 00:10:32,220 the Jiang family has been in constant troubles recently. 221 00:10:33,060 --> 00:10:34,180 They don't have time for other stuff. 222 00:10:35,100 --> 00:10:36,900 Yet we can't have no ruler in the court 223 00:10:37,300 --> 00:10:39,300 or no Master in Wulin for one day. 224 00:10:39,300 --> 00:10:40,300 You mean 225 00:10:41,100 --> 00:10:42,580 we are the substitute for the Jiang family? 226 00:10:44,620 --> 00:10:46,360 It's not as simple as you think 227 00:10:46,660 --> 00:10:48,180 to deal with foreign countries. 228 00:10:49,260 --> 00:10:50,580 Then, are you going to 229 00:10:51,580 --> 00:10:53,620 help Lord Nangong or not? 230 00:10:53,860 --> 00:10:54,980 What if I help? 231 00:10:55,220 --> 00:10:56,820 What if I don't help? 232 00:10:58,420 --> 00:10:59,420 Well, if you don't, 233 00:11:00,300 --> 00:11:01,850 it'll be a trouble. 234 00:11:01,870 --> 00:11:02,980 Yin-Yang Clan... 235 00:11:02,980 --> 00:11:04,140 You're courting death! 236 00:11:05,340 --> 00:11:05,940 My Lady. 237 00:11:13,500 --> 00:11:14,740 Chief Liu. 238 00:11:16,220 --> 00:11:19,020 We Yin-Yang Clan never fear anyone. 239 00:11:20,780 --> 00:11:21,860 But 240 00:11:22,620 --> 00:11:24,020 I will help you guys 241 00:11:25,140 --> 00:11:26,100 for the sake of Lord Nangong. 242 00:11:28,060 --> 00:11:30,930 Please tell Lord Nangong that 243 00:11:32,060 --> 00:11:34,340 if we need anything in the future, 244 00:11:35,140 --> 00:11:37,540 I would like to ask him to do us a favor as well. 245 00:11:39,220 --> 00:11:42,180 I'll be sure to pass it on. 246 00:11:52,020 --> 00:11:52,460 My Lady. 247 00:11:57,140 --> 00:11:57,900 Jing, stand up. 248 00:11:58,500 --> 00:11:59,180 This is not your seat. 249 00:11:59,720 --> 00:12:00,100 Why? 250 00:12:00,580 --> 00:12:01,900 This is Grandpa's seat. 251 00:12:02,180 --> 00:12:03,420 Then I can just sit here. 252 00:12:10,780 --> 00:12:11,180 Stand up. 253 00:12:12,500 --> 00:12:13,580 The chair is here. 254 00:12:13,940 --> 00:12:15,300 If I don't sit, what's the point of putting it here? 255 00:12:15,940 --> 00:12:17,300 You're just a young girl. 256 00:12:17,860 --> 00:12:19,180 Who do you think you are? 257 00:12:20,300 --> 00:12:22,340 You call yourselves a prestigious family. 258 00:12:22,900 --> 00:12:24,220 Made some family rules crap. 259 00:12:24,220 --> 00:12:25,780 I even have to ask for permission to use the toilet. 260 00:12:26,580 --> 00:12:28,700 Is this the so-called rule? 261 00:12:30,600 --> 00:12:33,220 You're just a concubine who was brought in from the side door 262 00:12:33,740 --> 00:12:34,700 but have got a lot of nerve. 263 00:12:37,380 --> 00:12:38,300 I do have got a lot of nerve. 264 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 I'm also bad-tempered too. 265 00:12:40,060 --> 00:12:41,180 What, do you want to try it? 266 00:12:42,220 --> 00:12:43,340 What kind of place do you think this is? 267 00:12:44,660 --> 00:12:46,260 You can't behave like this in Amberverde Mansion. 268 00:12:47,100 --> 00:12:47,380 I... 269 00:12:48,980 --> 00:12:50,060 They're the elders. 270 00:12:51,820 --> 00:12:52,380 The elders? 271 00:12:53,390 --> 00:12:55,140 The elders are people of noble virtue. 272 00:12:55,650 --> 00:12:58,060 How can they call themselves the elders if they have no virtue? 273 00:12:58,540 --> 00:12:59,140 Wanchan. 274 00:13:00,020 --> 00:13:01,580 This is the person you've trained? 275 00:13:02,820 --> 00:13:03,740 It's my fault. 276 00:13:04,500 --> 00:13:05,380 How come it's your fault? 277 00:13:05,660 --> 00:13:06,540 It's their fault. 278 00:13:08,460 --> 00:13:09,980 I'll take her back to the room to train her. 279 00:13:17,420 --> 00:13:19,100 I don't think we need to have this meal. 280 00:13:24,420 --> 00:13:25,740 Just say whatever you want. 281 00:13:26,460 --> 00:13:27,580 You've gone too far. 282 00:13:27,600 --> 00:13:28,820 Those are the elders of the family. 283 00:13:29,020 --> 00:13:31,260 They're not qualified to judge me on seniority. 284 00:13:31,620 --> 00:13:33,180 Do you have to talk like that? 285 00:13:33,940 --> 00:13:34,460 Also, 286 00:13:34,780 --> 00:13:36,300 behave and talk like a girl. 287 00:13:36,660 --> 00:13:37,980 You don't look like a girl at all. 288 00:13:41,380 --> 00:13:42,100 Okay. 289 00:13:42,460 --> 00:13:43,420 I'm sleepy. 290 00:13:43,820 --> 00:13:45,060 I'm going to bed now. 291 00:13:53,820 --> 00:13:54,380 Senior. 292 00:13:54,980 --> 00:13:55,860 Tell me. 293 00:13:56,180 --> 00:13:57,580 Is what we've been doing lately 294 00:13:57,900 --> 00:13:59,180 too much against the plan? 295 00:13:59,620 --> 00:14:01,580 Plan? What plan? 296 00:14:02,260 --> 00:14:03,620 Womanizing. 297 00:14:05,220 --> 00:14:06,540 That's your plan, right? 298 00:14:07,580 --> 00:14:09,060 My plan 299 00:14:09,720 --> 00:14:11,460 is to follow the footsteps of my idol. 300 00:14:12,020 --> 00:14:13,100 I will follow him 301 00:14:13,660 --> 00:14:14,860 wherever he goes. 302 00:14:15,660 --> 00:14:17,140 If I could see his pretty face, 303 00:14:19,820 --> 00:14:21,020 I would eat shit. 304 00:14:22,060 --> 00:14:22,740 Pretty face 305 00:14:22,980 --> 00:14:24,340 is used to describe a woman, okay? 306 00:14:24,940 --> 00:14:25,740 A glimpse of the pretty face? 307 00:14:25,860 --> 00:14:27,390 That's my plan. 308 00:14:27,660 --> 00:14:28,420 Drink, Master. 309 00:14:28,580 --> 00:14:28,820 Put it here. 310 00:14:29,220 --> 00:14:30,020 Let me ask you a question. 311 00:14:30,540 --> 00:14:32,020 What are the seven stars of the Big Dipper? 312 00:14:33,700 --> 00:14:35,180 What is the Big Dipper? 313 00:14:35,290 --> 00:14:36,020 I don't know. 314 00:14:38,500 --> 00:14:39,140 Have you recently 315 00:14:39,140 --> 00:14:40,260 fallen in love with a girl again? 316 00:14:41,180 --> 00:14:42,780 If it's just a girl, 317 00:14:42,780 --> 00:14:44,700 my market would be too narrow. 318 00:14:47,420 --> 00:14:47,900 A young married woman? 319 00:14:49,300 --> 00:14:51,140 Not just an ordinary young married woman. 320 00:14:51,700 --> 00:14:52,420 It's a 321 00:14:53,100 --> 00:14:55,230 woman who's from the family of the Master of Wulin. 322 00:14:57,780 --> 00:14:59,580 You've forgotten what you suffered last time? 323 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 So, 324 00:15:02,180 --> 00:15:04,620 I'll let Master Jiang suffer from my tricks, 325 00:15:05,180 --> 00:15:07,660 the tricks of the Biggest Playboy in Wulin. 326 00:15:08,980 --> 00:15:09,980 Well, let's make it clear. 327 00:15:10,640 --> 00:15:11,620 This is none of my business. 328 00:15:12,700 --> 00:15:14,100 If you want to go, go yourself. 329 00:15:15,220 --> 00:15:17,060 No problem. 330 00:15:26,580 --> 00:15:28,700 This place is a little rustic. 331 00:15:30,540 --> 00:15:32,500 But compared to the dungeon, 332 00:15:33,500 --> 00:15:34,580 it's not bad at all. 333 00:15:43,460 --> 00:15:44,620 Help! 334 00:15:48,980 --> 00:15:50,580 Ah... 335 00:15:52,340 --> 00:15:53,100 Little sparrow. 336 00:15:53,980 --> 00:15:54,900 What's going on? 337 00:15:55,460 --> 00:15:56,740 It was the little sparrow shouting. 338 00:15:57,140 --> 00:15:58,260 You two were loud enough for me 339 00:15:58,580 --> 00:15:59,940 to hear it from afar. 340 00:15:59,940 --> 00:16:01,340 There's a mouse in the room. 341 00:16:07,820 --> 00:16:09,540 Don't run. Stop there. 342 00:16:13,220 --> 00:16:14,180 Is it this one? 343 00:16:14,580 --> 00:16:15,460 Hurry, throw it away! 344 00:16:16,260 --> 00:16:17,140 Why? 345 00:16:17,660 --> 00:16:19,540 I used to have many 346 00:16:19,540 --> 00:16:20,580 rat friends. 347 00:16:40,420 --> 00:16:42,540 What's the third courtyard 348 00:16:42,560 --> 00:16:43,720 from here to the west? 349 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 It's where Auntie Luhua lives. 350 00:16:48,980 --> 00:16:49,500 What's wrong? 351 00:16:49,980 --> 00:16:50,580 Nothing. 352 00:16:51,660 --> 00:16:53,300 A playboy went there. 353 00:16:53,700 --> 00:16:54,100 What? 354 00:16:54,980 --> 00:16:57,180 Is your Auntie Luhua very pretty? 355 00:16:58,500 --> 00:17:00,420 Someone came for her prettiness. 356 00:17:00,980 --> 00:17:03,980 When will you introduce her to me? 357 00:17:05,060 --> 00:17:05,620 Ningxiang. 358 00:17:05,859 --> 00:17:07,579 Hurry to tell grandpa there's a playboy. 359 00:17:08,260 --> 00:17:09,380 What playboy? 360 00:17:09,540 --> 00:17:10,180 Go now. 361 00:17:11,140 --> 00:17:11,580 Okay. 362 00:17:16,980 --> 00:17:18,900 You two go over there. The rest of you come with me. 363 00:17:18,900 --> 00:17:19,580 Yes, sir. 364 00:17:33,340 --> 00:17:34,900 I'm here. 365 00:17:35,140 --> 00:17:36,380 Why are you afraid? 366 00:17:36,860 --> 00:17:38,300 Come on, come on. 367 00:17:38,660 --> 00:17:39,700 Have a drink with me. 368 00:17:46,530 --> 00:17:48,060 Is there really a playboy? 369 00:17:48,500 --> 00:17:49,620 Can they catch him? 370 00:17:50,100 --> 00:17:51,090 Of course not. 371 00:17:51,820 --> 00:17:53,140 How can the playboy 372 00:17:53,420 --> 00:17:54,580 see clearly which room 373 00:17:54,580 --> 00:17:55,420 is occupied by whom 374 00:17:55,420 --> 00:17:57,100 and what she looks like 375 00:17:57,100 --> 00:17:57,900 in the darkness? 376 00:17:58,940 --> 00:18:00,460 He must be hiding in the dark, 377 00:18:00,700 --> 00:18:02,620 waiting for Jiang Yintian to send people to find him. 378 00:18:02,820 --> 00:18:04,660 When the whole mansion has been alerted, 379 00:18:05,700 --> 00:18:07,100 these girls and ladies 380 00:18:07,100 --> 00:18:08,500 won't dare to sleep. 381 00:18:08,780 --> 00:18:10,260 Then he'll know his target clearly 382 00:18:10,980 --> 00:18:12,700 with the light. 383 00:18:12,720 --> 00:18:13,660 You mean... 384 00:18:13,780 --> 00:18:14,940 the playboy is still in the mansion? 385 00:18:15,420 --> 00:18:17,900 And he is looking for the beauty 386 00:18:17,920 --> 00:18:18,780 from room to room. 387 00:18:19,980 --> 00:18:21,120 Then I have to tell grandpa. 388 00:18:21,780 --> 00:18:22,940 You believe my words? 389 00:18:27,660 --> 00:18:29,340 Silly girl, sit down. 390 00:18:32,940 --> 00:18:34,540 Who else in the whole mansion 391 00:18:34,540 --> 00:18:36,420 is prettier than 392 00:18:36,780 --> 00:18:38,820 the wife of the Master of Wulin? 393 00:18:38,940 --> 00:18:40,860 You mean he'll come to me? 394 00:18:41,540 --> 00:18:42,860 Then of course I have to tell grandpa. 395 00:18:44,860 --> 00:18:46,180 If you go out now, 396 00:18:46,380 --> 00:18:47,500 he is waiting for you outside. 397 00:18:47,970 --> 00:18:49,460 You'll exactly be in danger. 398 00:18:51,020 --> 00:18:51,900 Then what should I do? 399 00:18:52,580 --> 00:18:53,780 Go and hide behind the curtain. 400 00:18:54,140 --> 00:18:54,780 Don't come out 401 00:18:55,140 --> 00:18:55,820 unless I call you. 402 00:18:56,740 --> 00:18:57,620 You want to... 403 00:18:58,340 --> 00:18:59,860 No, how can I let you... 404 00:19:04,540 --> 00:19:06,620 Be a good girl. 405 00:19:30,260 --> 00:19:31,100 You're not afraid of me? 406 00:19:33,660 --> 00:19:35,860 Usually people are afraid of me. 407 00:19:36,820 --> 00:19:39,300 Interesting. I'm Chuan Huadie. 408 00:19:39,780 --> 00:19:42,140 I believe you're Master Jiang's wife, 409 00:19:42,140 --> 00:19:43,480 Shan Wanchan, right? 410 00:19:44,420 --> 00:19:45,380 I've heard so much about your beauty. 411 00:19:45,980 --> 00:19:48,660 Now that I've seen you today, you're true to your reputation. 412 00:19:48,660 --> 00:19:49,900 Cut to the chase. 413 00:19:50,540 --> 00:19:51,900 Get me out of here. 414 00:19:52,780 --> 00:19:53,260 What did you say? 415 00:19:55,460 --> 00:19:57,820 I said get me out of here. 416 00:19:59,660 --> 00:20:01,300 I didn't expect My Lady to be so eager. 417 00:20:01,860 --> 00:20:02,260 Please. 418 00:20:34,460 --> 00:20:35,100 Lady. 419 00:20:44,580 --> 00:20:45,180 My Lady. 420 00:20:46,820 --> 00:20:49,340 It's true that this place is a bit shabby. 421 00:20:50,620 --> 00:20:55,820 But spending with you at the night is more precious. 422 00:21:02,700 --> 00:21:04,260 So you like this? 423 00:21:05,620 --> 00:21:06,660 That's right. 424 00:21:06,660 --> 00:21:08,580 That's what I like. 425 00:21:13,020 --> 00:21:13,700 Actually, 426 00:21:13,720 --> 00:21:15,260 I like this too. 427 00:21:15,820 --> 00:21:16,700 How about 428 00:21:16,900 --> 00:21:18,860 let me have fun with you tonight? 429 00:21:19,700 --> 00:21:20,940 Okay. 430 00:21:21,740 --> 00:21:24,900 Then don't admit defeat. 431 00:21:28,940 --> 00:21:29,700 What do you think? 432 00:21:30,180 --> 00:21:31,020 Did you have fun? 433 00:21:32,020 --> 00:21:33,380 My lady, please forgive me. 434 00:21:34,500 --> 00:21:35,780 You're boring. 435 00:21:36,060 --> 00:21:37,380 My Lady, I'll send you back now. 436 00:21:37,460 --> 00:21:38,620 I will amend my ways. 437 00:21:38,780 --> 00:21:39,540 I'll be a brand-new man. 438 00:21:39,900 --> 00:21:42,060 What? You want to amend your ways? 439 00:21:44,740 --> 00:21:45,380 No. 440 00:21:45,380 --> 00:21:46,620 If you say no, I won't amend. 441 00:21:54,900 --> 00:21:56,220 From now on, you'll need my help 442 00:21:57,220 --> 00:21:59,700 to promote your blood circulation every 12 hours, 443 00:22:00,100 --> 00:22:02,060 otherwise, you will die of stagnated blood 444 00:22:02,060 --> 00:22:03,780 and burst meridians. 445 00:22:04,540 --> 00:22:05,620 Do you understand? 446 00:22:09,380 --> 00:22:10,460 You. 447 00:22:10,460 --> 00:22:11,420 Take off your clothes and give them to me. 448 00:22:12,100 --> 00:22:13,420 No, I dare not. 449 00:22:14,820 --> 00:22:16,100 Just do it. 450 00:22:16,580 --> 00:22:18,020 Haven't you had enough fun? 451 00:22:18,820 --> 00:22:20,220 That's enough. I've had enough. 452 00:22:51,420 --> 00:22:54,820 My Lady, My Lady. 453 00:23:01,940 --> 00:23:05,340 My Lady, My Lady. 454 00:23:13,940 --> 00:23:15,380 Jing was taken away 455 00:23:15,700 --> 00:23:17,260 for saving me. 456 00:23:18,300 --> 00:23:18,780 Grandpa. 457 00:23:19,140 --> 00:23:20,900 You must bring her back. 458 00:23:21,420 --> 00:23:22,220 Wanchan. 459 00:23:22,500 --> 00:23:23,700 Don't cry. Your health will get hurt. 460 00:23:24,260 --> 00:23:26,380 Grandpa has sent people to catch him. 461 00:23:26,820 --> 00:23:28,260 Qingliu is not at the mansion now. 462 00:23:28,580 --> 00:23:29,740 But tomorrow at dawn, 463 00:23:29,740 --> 00:23:31,900 I will issue the order of the Master of Wulin. 464 00:23:32,620 --> 00:23:34,260 The villain will not get away. 465 00:23:34,620 --> 00:23:35,180 Don't worry. 466 00:23:37,540 --> 00:23:38,980 It's a pity that 467 00:23:40,420 --> 00:23:42,020 Lady Jing just got married 468 00:23:42,500 --> 00:23:44,060 and now is taken away by the playboy. 469 00:23:54,060 --> 00:23:55,540 Boss, a bowl of wontons. 470 00:23:55,540 --> 00:23:57,180 Okay, okay. Have a seat. 471 00:24:07,340 --> 00:24:08,260 Enjoy your meal. 472 00:24:08,260 --> 00:24:08,700 Okay. 473 00:24:24,460 --> 00:24:25,980 From now on, you'll need my help 474 00:24:26,700 --> 00:24:29,140 to promote your blood circulation every 12 hours. 475 00:24:29,540 --> 00:24:33,300 Otherwise, you will die of stagnated blood and burst meridians. 476 00:24:34,060 --> 00:24:34,940 Do you understand? 477 00:24:43,540 --> 00:24:45,960 Boss, one more bowl to take away. 478 00:24:46,300 --> 00:24:47,260 Okay. 479 00:25:01,380 --> 00:25:02,500 You're back? 480 00:25:02,500 --> 00:25:03,300 You're awake? 481 00:25:03,820 --> 00:25:04,740 My Lady, I didn't run away. 482 00:25:05,020 --> 00:25:06,700 I was afraid you'd be hungry 483 00:25:06,700 --> 00:25:07,900 and I went to buy breakfast for you. 484 00:25:08,220 --> 00:25:10,100 Look, the wontons are still hot. 485 00:25:13,140 --> 00:25:13,620 Come here. 486 00:25:13,780 --> 00:25:14,460 My Lady, don't hit me. 487 00:25:14,660 --> 00:25:15,620 I won't dare to run away again. 488 00:25:17,180 --> 00:25:18,820 I'll promote the blood circulation for you. 489 00:25:18,940 --> 00:25:19,740 Are you tired of living? 490 00:25:20,970 --> 00:25:21,980 You want to die? 491 00:25:50,660 --> 00:25:51,900 Buy me a pot of good liquor. 492 00:25:51,900 --> 00:25:53,780 Make me a Rouge Pill for me to eat. 493 00:25:54,170 --> 00:25:54,820 Okay. 494 00:25:57,980 --> 00:26:00,460 So stupid, how can you call yourself a playboy? 495 00:26:02,660 --> 00:26:04,300 Order of the Master of Wulin. 496 00:26:04,380 --> 00:26:06,060 Catch the playboy. 497 00:26:06,540 --> 00:26:08,860 The reward is 200 taels of silver. 498 00:26:09,100 --> 00:26:09,740 200 taels? 499 00:26:09,840 --> 00:26:10,540 That's a lot. 500 00:26:10,660 --> 00:26:15,060 I didn't expect that this playboy looks so pretty. 501 00:26:15,060 --> 00:26:16,100 That's not the portrait of the playboy. 502 00:26:16,100 --> 00:26:17,780 That's the the concubine of the Jiang family 503 00:26:17,790 --> 00:26:19,140 who was taken away by the playboy. 504 00:26:19,620 --> 00:26:20,940 The Jiang family? Which Jiang family? 505 00:26:25,620 --> 00:26:27,100 Excuse me. 506 00:26:28,700 --> 00:26:29,340 Who are you? 507 00:26:29,900 --> 00:26:30,780 Make sure you have 508 00:26:30,780 --> 00:26:33,180 some clues before getting it. 509 00:26:33,180 --> 00:26:34,860 I know where this person is. 510 00:27:03,900 --> 00:27:05,660 My Lady, here's the liquor. 511 00:27:27,500 --> 00:27:29,260 Dirty tricks. 512 00:27:29,620 --> 00:27:30,020 My Lady. 513 00:27:30,460 --> 00:27:31,780 It's indeed a dirty trick. 514 00:27:32,170 --> 00:27:33,860 Then don't take it. 515 00:27:34,700 --> 00:27:36,180 It's better than nothing. 516 00:27:38,050 --> 00:27:38,740 Go. 517 00:27:39,260 --> 00:27:40,140 Pack it up. 518 00:27:40,140 --> 00:27:40,780 We're leaving. 519 00:27:41,300 --> 00:27:42,620 Leaving? Where are we going? 520 00:27:43,060 --> 00:27:44,140 You're not going home? 521 00:27:45,580 --> 00:27:46,060 Going home? 522 00:27:47,900 --> 00:27:49,580 Do you dare to take me back home? 523 00:27:51,420 --> 00:27:51,980 No. 524 00:28:01,140 --> 00:28:01,860 My Lady. 525 00:28:02,820 --> 00:28:04,340 We're five miles out of town. 526 00:28:04,780 --> 00:28:06,780 You haven't said where you're going. 527 00:28:07,940 --> 00:28:09,660 Let's go to find Xin Yuege. 528 00:28:10,980 --> 00:28:12,100 Xin Yuege? 529 00:28:12,740 --> 00:28:14,500 The Xin Yuege of Wind and Shadow? 530 00:28:16,140 --> 00:28:17,100 That's right. 531 00:28:18,100 --> 00:28:20,620 Xin Yuege lives in Mt. Jinglecloud. 532 00:28:21,780 --> 00:28:23,300 Then let's go there. 533 00:28:23,900 --> 00:28:26,380 It's hundreds of miles away from here. 534 00:28:26,940 --> 00:28:28,940 Isn't it too far? 535 00:28:30,980 --> 00:28:31,820 Yes, it's a bit far. 536 00:28:33,020 --> 00:28:34,220 Then put me down first. 537 00:28:34,620 --> 00:28:35,140 Okay. 538 00:28:39,860 --> 00:28:42,020 This house seems to belong to a rich family. 539 00:28:43,060 --> 00:28:43,510 Go. 540 00:28:43,940 --> 00:28:45,980 Steal a comfortable chair for me. 541 00:28:46,500 --> 00:28:46,940 My Lady. 542 00:28:47,340 --> 00:28:48,220 Can you tell me 543 00:28:48,620 --> 00:28:50,220 why we need to steal a chair? 544 00:28:51,340 --> 00:28:53,300 I always steal living people. 545 00:28:53,700 --> 00:28:54,980 Stealing a chair? 546 00:28:55,860 --> 00:28:57,860 It will ruin my reputation. 547 00:28:58,740 --> 00:28:59,660 How can you be such talkative? 548 00:28:59,660 --> 00:29:00,380 I'll go. 549 00:29:10,140 --> 00:29:10,700 In this way, 550 00:29:11,100 --> 00:29:12,420 don't say hundreds of miles, 551 00:29:12,700 --> 00:29:14,060 I won't feel tired 552 00:29:14,060 --> 00:29:14,980 even if it's thousands of miles. 553 00:29:16,410 --> 00:29:17,780 But I'm tired. 554 00:29:23,260 --> 00:29:23,780 Master. 555 00:29:24,820 --> 00:29:25,500 Have some tea. 556 00:29:25,980 --> 00:29:26,260 Okay. 557 00:29:26,620 --> 00:29:27,140 Leave it here. 558 00:29:28,750 --> 00:29:29,860 Qingliu 559 00:29:30,260 --> 00:29:31,820 has been out investigating the murder case 560 00:29:32,100 --> 00:29:33,340 for days. 561 00:29:33,580 --> 00:29:34,580 Why isn't he back yet? 562 00:29:35,980 --> 00:29:37,220 He and his wife are always so separated. 563 00:29:37,540 --> 00:29:39,900 When will I be able to get a grandchild? 564 00:29:40,180 --> 00:29:41,620 Qingliu is now the Master of Wulin. 565 00:29:41,820 --> 00:29:42,540 He has a lot to do. 566 00:29:43,100 --> 00:29:44,580 I'm afraid he has to deal with 567 00:29:44,580 --> 00:29:45,940 all the issues in Wulin. 568 00:29:47,300 --> 00:29:47,860 You 569 00:29:48,420 --> 00:29:49,500 should put more efforts 570 00:29:50,020 --> 00:29:51,260 on Wanchan. 571 00:29:52,300 --> 00:29:54,620 She's not a good wife. 572 00:29:56,060 --> 00:29:57,860 Not long after I was married to you, 573 00:29:57,860 --> 00:30:00,180 I had Shaosang. 574 00:30:00,900 --> 00:30:02,780 Now that Qingliu is the Master of Wulin 575 00:30:02,780 --> 00:30:03,940 and has no children. 576 00:30:04,940 --> 00:30:05,740 If we don't 577 00:30:05,740 --> 00:30:07,300 train the successor of the Master of Wulin, 578 00:30:07,540 --> 00:30:09,620 won't our title of Master of Wulin that's been passed on 579 00:30:10,020 --> 00:30:11,580 for generations be given to others? 580 00:30:14,900 --> 00:30:15,820 My Lady, don't worry. 581 00:30:16,380 --> 00:30:18,740 As long as I'm here, that won't happen. 582 00:30:19,140 --> 00:30:21,180 Although I've never been involved in the affairs of Wulin, 583 00:30:21,860 --> 00:30:22,540 I've seen a lot 584 00:30:22,860 --> 00:30:24,180 with you. 585 00:30:25,340 --> 00:30:27,100 Boye Jingxing escaped from the dungeon. 586 00:30:27,140 --> 00:30:28,900 The strange woman appeared at the succession ceremony. 587 00:30:29,220 --> 00:30:30,620 Plus the body of Qingliu. 588 00:30:30,620 --> 00:30:32,300 Three things happened on the same day. 589 00:30:33,460 --> 00:30:34,740 Could it be 590 00:30:36,300 --> 00:30:38,300 related to what happened back then? 591 00:30:39,520 --> 00:30:40,220 Master. 592 00:30:41,490 --> 00:30:42,100 Master. 593 00:30:42,340 --> 00:30:43,060 What is it? 594 00:30:43,210 --> 00:30:45,100 Lord Nangong has sent Chief Liu to come. 595 00:30:46,380 --> 00:30:47,020 Chief Liu? 596 00:30:48,300 --> 00:30:49,380 Why is he here? 597 00:30:51,740 --> 00:30:52,740 Tell him to wait in the Center Hall. 598 00:30:53,140 --> 00:30:54,300 I'll be right there. 599 00:30:54,300 --> 00:30:54,820 Okay. 600 00:30:57,900 --> 00:30:58,860 It's no a big deal. 601 00:30:59,540 --> 00:31:00,260 I'll go check it out. 602 00:31:08,140 --> 00:31:08,580 Stop. 603 00:31:10,820 --> 00:31:12,420 It looks like it's going to rain. 604 00:31:13,780 --> 00:31:14,380 Let's stay at the inn. 605 00:31:15,340 --> 00:31:16,140 Yes, My Lady. 606 00:31:16,420 --> 00:31:17,900 I remember there's an inn up there. 607 00:31:18,260 --> 00:31:19,660 We can stay at there. 608 00:31:19,660 --> 00:31:20,620 What do you think? 609 00:31:23,140 --> 00:31:23,420 Okay. 610 00:31:24,220 --> 00:31:24,620 Okay. 611 00:31:26,900 --> 00:31:27,900 Get outside. 612 00:31:28,380 --> 00:31:28,820 Yes, sir. 613 00:31:31,900 --> 00:31:32,640 Chief Liu. 614 00:31:34,190 --> 00:31:35,660 Since you came to Amberverde Mansion suddenly, 615 00:31:36,020 --> 00:31:36,900 what can I do for you? 616 00:31:38,980 --> 00:31:40,700 Lord Nangong heard that 617 00:31:40,700 --> 00:31:42,020 there was an accident at the succession ceremony. 618 00:31:42,860 --> 00:31:44,580 There's been turmoil in Wulin in recent days. 619 00:31:45,140 --> 00:31:47,540 I've been sent here to ask Senior Master Jiang 620 00:31:48,120 --> 00:31:49,140 what I can do for you. 621 00:31:51,740 --> 00:31:52,740 We can deal with 622 00:31:53,180 --> 00:31:54,540 what's happened in Wulin ourselves. 623 00:31:54,980 --> 00:31:55,740 No need to worry. 624 00:31:56,100 --> 00:31:57,940 But the court does seem to be 625 00:31:58,380 --> 00:31:59,740 unsettled recently, right? 626 00:32:00,300 --> 00:32:00,780 Yes. 627 00:32:01,340 --> 00:32:02,000 That's right. 628 00:32:02,940 --> 00:32:03,590 As you know, 629 00:32:04,690 --> 00:32:06,660 foreign enemies have been invading. 630 00:32:07,680 --> 00:32:09,350 Lord Nangong is in a position of great power. 631 00:32:09,940 --> 00:32:12,100 He is thus troubled by various affairs. 632 00:32:13,000 --> 00:32:14,180 Senior Master Jiang. 633 00:32:14,180 --> 00:32:16,900 Are you a warrior or a peacemaker? 634 00:32:24,420 --> 00:32:27,380 I remember Lord Nangong once told me that 635 00:32:28,980 --> 00:32:30,180 it's best to keep 636 00:32:30,980 --> 00:32:33,020 the imperial court and Wulin separated. 637 00:32:34,930 --> 00:32:36,020 The roads are ahead. 638 00:32:37,860 --> 00:32:38,860 We each go our own way. 639 00:32:44,980 --> 00:32:46,020 My Lady, watch out. 640 00:32:46,280 --> 00:32:46,780 Go. 641 00:32:49,340 --> 00:32:50,180 Waiter, we'll stay here. 642 00:32:50,540 --> 00:32:51,580 Hello, guests, 643 00:32:51,940 --> 00:32:52,460 How many rooms? 644 00:32:53,180 --> 00:32:54,690 Two people, two rooms. 645 00:32:55,260 --> 00:32:56,330 One room. 646 00:32:57,180 --> 00:32:57,660 My Lady. 647 00:32:58,420 --> 00:33:00,460 Look at me, I'm all dirty and smelly. 648 00:33:01,580 --> 00:33:04,300 I'm really sorry to share a room with you. 649 00:33:04,300 --> 00:33:05,420 That's what I think. 650 00:33:06,020 --> 00:33:06,820 You don't sleep in the room. 651 00:33:07,390 --> 00:33:08,390 Just sleep outside. 652 00:33:09,690 --> 00:33:10,600 My Lady... 653 00:33:11,180 --> 00:33:11,540 I... I... 654 00:33:11,660 --> 00:33:12,380 I have money. 655 00:33:12,860 --> 00:33:13,760 It's not a matter of money. 656 00:33:14,960 --> 00:33:15,940 It's raining tonight. 657 00:33:16,460 --> 00:33:17,820 My sleep quality 658 00:33:18,060 --> 00:33:18,940 may be poor. 659 00:33:19,260 --> 00:33:20,460 You stay outside 660 00:33:20,820 --> 00:33:22,340 so that I can call you at any time. 661 00:33:22,700 --> 00:33:23,460 For example, 662 00:33:24,420 --> 00:33:25,540 wash clothes or something. 663 00:33:27,300 --> 00:33:28,460 Wash clothes? 664 00:33:48,180 --> 00:33:48,980 Chuan Huadie. 665 00:33:50,390 --> 00:33:51,300 I'm hungry. 666 00:33:52,260 --> 00:33:54,020 Go get me a nice pot of liquor. 667 00:33:54,820 --> 00:33:56,260 Make some Rouge Pills. 668 00:34:07,800 --> 00:34:08,780 Brat. 669 00:34:09,300 --> 00:34:10,660 Are you courting death again? 670 00:34:11,020 --> 00:34:13,180 You don't want me to promote the blood circulation for you? 671 00:34:19,600 --> 00:34:20,660 The little brat. 672 00:34:21,540 --> 00:34:23,020 Where did he go again? 673 00:34:24,300 --> 00:34:25,180 It's outrageous. 674 00:34:27,940 --> 00:34:28,380 Brother Jiang. 675 00:34:29,100 --> 00:34:30,659 I didn't expect my young sister-in-law 676 00:34:30,659 --> 00:34:31,819 to be so good. 677 00:34:32,340 --> 00:34:34,020 I just realized that Brother Jiang 678 00:34:34,020 --> 00:34:35,420 likes such a strong woman. 679 00:34:35,420 --> 00:34:38,140 I respect you. 680 00:34:39,219 --> 00:34:39,899 Master Jiang 681 00:34:40,179 --> 00:34:41,579 You should take your wife back now. 682 00:34:41,940 --> 00:34:42,820 I promise you, 683 00:34:43,139 --> 00:34:43,659 I won't do it again. 684 00:34:43,860 --> 00:34:44,570 I will be 685 00:34:44,739 --> 00:34:45,499 a brand new man. 686 00:34:46,239 --> 00:34:47,619 Have you ever heard of the saying that 687 00:34:48,300 --> 00:34:50,500 "it's easier to invite the devil in than to send him away"? 688 00:34:51,260 --> 00:34:51,860 Brother Jiang. 689 00:34:52,219 --> 00:34:52,659 I think 690 00:34:53,179 --> 00:34:54,059 why don't you 691 00:34:54,060 --> 00:34:55,060 go to comfort your wife? 692 00:34:55,620 --> 00:34:57,460 After all, she must be a little scared 693 00:34:57,980 --> 00:34:59,220 since this happened to her. 694 00:34:59,820 --> 00:35:00,860 Why don't you go comforting her? 695 00:35:01,540 --> 00:35:03,260 I'm the one who's scared, okay? 696 00:35:03,660 --> 00:35:04,100 Okay. 697 00:35:05,700 --> 00:35:06,900 I'm going to 698 00:35:07,740 --> 00:35:08,760 calm her down. 699 00:35:09,340 --> 00:35:09,790 Master Jiang. 700 00:35:10,220 --> 00:35:11,380 I've found Chuan Huadie 701 00:35:11,380 --> 00:35:13,260 and your wife for you. 702 00:35:13,860 --> 00:35:15,180 What about the reward money we agreed on? 703 00:35:15,420 --> 00:35:16,260 Isn't it time to give it to me? 704 00:35:16,260 --> 00:35:17,700 Did you find them? 705 00:35:17,980 --> 00:35:20,080 It's clear that he came to me himself. Do you understand? 706 00:35:21,220 --> 00:35:21,740 Master Jiang. 707 00:35:22,220 --> 00:35:23,340 Don't forget my reward money. 708 00:35:24,700 --> 00:35:25,100 My Lady. 709 00:35:25,220 --> 00:35:26,340 The liquor you asked for is ready. 710 00:35:29,140 --> 00:35:29,530 Not bad. 711 00:35:30,140 --> 00:35:30,860 It's warmed just right. 712 00:35:32,500 --> 00:35:33,700 Put this in the bowl 713 00:35:33,980 --> 00:35:35,140 and melt it with the liquor. 714 00:35:39,660 --> 00:35:41,660 You're quite good at serving, 715 00:35:42,060 --> 00:35:44,180 much better than Chuan Huadie. 716 00:35:44,180 --> 00:35:45,060 I'll give you a good review. 717 00:35:45,820 --> 00:35:47,140 But the business here 718 00:35:47,140 --> 00:35:48,260 is so poor. 719 00:35:48,620 --> 00:35:49,580 My Lady, you don't know. 720 00:35:49,860 --> 00:35:51,700 There is a place here called Jinglebreeze Chateau, 721 00:35:52,220 --> 00:35:53,020 where the family 722 00:35:53,020 --> 00:35:53,940 was all killed a few days ago. 723 00:35:54,220 --> 00:35:54,860 So many people 724 00:35:55,300 --> 00:35:56,280 have been killed in one night. 725 00:35:56,460 --> 00:35:58,020 The murderer has been caught yet. 726 00:35:58,660 --> 00:35:59,820 All of the people 727 00:35:59,840 --> 00:36:00,740 dare not to come here. 728 00:36:01,180 --> 00:36:02,500 Who would come to stay at my small inn? 729 00:36:03,420 --> 00:36:04,100 The whole family? 730 00:36:04,700 --> 00:36:05,380 But you can 731 00:36:05,640 --> 00:36:06,860 rest assured in our inn. 732 00:36:08,010 --> 00:36:09,220 What do you mean by that? 733 00:36:09,660 --> 00:36:11,390 Are you saying 734 00:36:11,590 --> 00:36:12,760 there is any trick in this inn? 735 00:36:12,940 --> 00:36:14,220 How come? 736 00:36:14,560 --> 00:36:16,060 It's just that Jiang Qingliu, the Master of Wulin, 737 00:36:16,180 --> 00:36:17,340 Mister Mei and Mister Gong 738 00:36:17,340 --> 00:36:18,650 are living in our inn. 739 00:36:18,900 --> 00:36:19,470 What? 740 00:36:19,820 --> 00:36:21,100 The young boy from the Jiang family 741 00:36:21,220 --> 00:36:21,980 lives here too? 742 00:36:22,220 --> 00:36:22,500 Yes. 743 00:36:22,700 --> 00:36:24,220 And you live right next door to him. 744 00:36:24,740 --> 00:36:25,380 Where else 745 00:36:25,700 --> 00:36:26,980 can you find a safer place than here? 746 00:36:26,980 --> 00:36:27,860 Don't you think so? 747 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 I'll leave now if there's nothing else. 748 00:36:32,140 --> 00:36:33,060 Call me if you need anything. 749 00:36:38,300 --> 00:36:38,820 Yes. 750 00:36:39,500 --> 00:36:40,740 It's too safe now. 751 00:36:45,300 --> 00:36:46,140 Don't be in a hurry. 752 00:36:47,590 --> 00:36:49,300 Let's wait until I get the money, right? 753 00:36:53,020 --> 00:36:53,460 16, 754 00:36:54,300 --> 00:36:54,740 17, 755 00:36:55,620 --> 00:36:56,300 18. 756 00:36:59,620 --> 00:37:01,100 Only three days to go. 757 00:37:03,340 --> 00:37:04,660 It's really a small world. 758 00:37:05,340 --> 00:37:07,060 Chuan Huadie 759 00:37:07,580 --> 00:37:08,940 must have defected to the enemy. 760 00:37:10,580 --> 00:37:11,700 I'll get even with him 761 00:37:12,260 --> 00:37:13,140 when I find Ku Lianzi. 762 00:37:21,020 --> 00:37:22,100 Master Jiang. 763 00:37:22,720 --> 00:37:24,020 It's fate that's brought us 764 00:37:24,020 --> 00:37:24,740 together. 765 00:37:25,260 --> 00:37:26,300 Where are you going 766 00:37:26,860 --> 00:37:27,580 at night? 767 00:37:28,220 --> 00:37:29,100 I'm going... 768 00:37:31,540 --> 00:37:32,260 Where can I go? 769 00:37:33,100 --> 00:37:34,260 I'm just looking for you. 770 00:37:34,700 --> 00:37:36,700 As I haven't seen you for two days, I've missed you so much. 771 00:37:37,100 --> 00:37:38,560 That's why I've spared no effort 772 00:37:38,780 --> 00:37:39,460 to come here. 773 00:37:40,300 --> 00:37:42,260 Is that so? 774 00:37:43,100 --> 00:37:43,460 Well... 775 00:37:44,300 --> 00:37:45,820 You don't need to say anything touching. 776 00:37:46,180 --> 00:37:48,020 I get it. 777 00:37:48,900 --> 00:37:49,940 I'm tired too. 778 00:37:50,180 --> 00:37:51,020 Let's talk 779 00:37:51,020 --> 00:37:51,980 tomorrow. 780 00:37:54,660 --> 00:37:55,380 Hold on. 781 00:37:56,020 --> 00:37:57,180 If I remember it right, 782 00:37:57,620 --> 00:37:59,700 I think I still have something left with you. 783 00:38:06,340 --> 00:38:07,350 It's all here. 784 00:38:07,900 --> 00:38:08,620 Is it all here? 785 00:38:09,820 --> 00:38:11,380 Then what's the one in your hand 786 00:38:12,500 --> 00:38:12,940 just now? 787 00:39:20,460 --> 00:39:22,340 Although the Jiang family's Nineshadows Stroke 788 00:39:22,900 --> 00:39:24,900 creates endless changes with the different styles, 789 00:39:25,580 --> 00:39:27,740 now his internal strength is damaged. 790 00:39:28,100 --> 00:39:29,260 According to the strength of you two, 791 00:39:29,940 --> 00:39:32,100 there should be no problem for you 792 00:39:32,110 --> 00:39:33,060 to deal with 68 to 72 moves. 793 00:39:34,140 --> 00:39:35,580 But if you follow your fighting style, 794 00:39:36,420 --> 00:39:38,020 you can receive only 30 moves from him 795 00:39:38,740 --> 00:39:40,100 at most. 796 00:39:40,580 --> 00:39:41,940 From what you just said, 797 00:39:42,420 --> 00:39:44,100 you seem to have a good knowledge of the sword. 798 00:39:44,940 --> 00:39:45,740 No, no. 799 00:39:46,580 --> 00:39:47,940 The essence of the sword 800 00:39:47,940 --> 00:39:49,580 is as vast as the galaxy. 801 00:39:49,780 --> 00:39:51,820 I only know a little bit about it. 802 00:39:53,100 --> 00:39:54,060 You're so modest. 803 00:39:54,560 --> 00:39:55,340 But 804 00:39:55,740 --> 00:39:57,580 if you even consider yourselves swordsmen 805 00:39:57,580 --> 00:39:58,860 with your skills like that, 806 00:39:59,660 --> 00:40:01,140 I am 807 00:40:01,260 --> 00:40:03,260 quite an accomplished swordsman. 808 00:40:04,140 --> 00:40:05,020 As a woman, 809 00:40:05,500 --> 00:40:06,140 you know nothing. 810 00:40:07,420 --> 00:40:07,860 Don't take it 811 00:40:08,180 --> 00:40:08,940 too seriously. 812 00:40:10,500 --> 00:40:11,660 Brother Jiang, your wife 813 00:40:12,220 --> 00:40:13,460 really lives up to her name. 814 00:40:14,420 --> 00:40:15,260 You two. 815 00:40:15,680 --> 00:40:17,290 Don't call me as his wife, 816 00:40:17,540 --> 00:40:18,580 or his lady. 817 00:40:18,840 --> 00:40:19,700 It's awful. 818 00:40:20,020 --> 00:40:21,500 My name 819 00:40:22,180 --> 00:40:23,260 is Jiang Shaojing. 820 00:40:24,660 --> 00:40:25,310 Nice to meet you. 821 00:40:26,280 --> 00:40:27,260 Jiang Shaojing? 822 00:40:27,470 --> 00:40:28,220 Brother Jiang. 823 00:40:28,430 --> 00:40:29,650 If I remember it right, 824 00:40:29,800 --> 00:40:30,930 the name of this sister-in-law 825 00:40:30,940 --> 00:40:32,300 seems to be a bit similar. 826 00:40:32,430 --> 00:40:33,510 to your father's. 827 00:40:34,690 --> 00:40:35,350 You guys. 828 00:40:35,360 --> 00:40:36,390 Don't listen to her nonsense. 829 00:40:36,830 --> 00:40:37,190 From now on, 830 00:40:37,240 --> 00:40:38,100 just call her Jing. 831 00:40:39,140 --> 00:40:39,920 Jing? 832 00:40:39,980 --> 00:40:41,550 Young people nowadays 833 00:40:41,700 --> 00:40:44,860 really don't know how to respect the elderly. 834 00:40:46,460 --> 00:40:49,420 Generations are getting worse in Wulin. 835 00:40:49,850 --> 00:40:51,300 I've talked to you guys for so long. 836 00:40:51,300 --> 00:40:52,300 I'm now hungry. 837 00:40:52,820 --> 00:40:53,940 Let's go eat. 838 00:40:58,980 --> 00:40:59,760 Brother Gong. 839 00:41:00,320 --> 00:41:01,360 You're experienced. 840 00:41:01,540 --> 00:41:02,470 Tell me. 841 00:41:02,740 --> 00:41:04,100 What if a person 842 00:41:04,300 --> 00:41:05,020 doesn't listen to you 843 00:41:05,500 --> 00:41:07,420 but you can't do anything to her, 844 00:41:07,780 --> 00:41:08,700 what should you do? 845 00:41:09,740 --> 00:41:10,500 Then you should... 846 00:41:10,990 --> 00:41:12,010 I know, I know. 847 00:41:12,300 --> 00:41:13,980 You should do the dim mak on her. 848 00:41:14,500 --> 00:41:17,080 Unless you promote her blood circulation every 12 hours, 849 00:41:17,290 --> 00:41:17,900 she'll 850 00:41:18,100 --> 00:41:19,260 die of pain 851 00:41:19,380 --> 00:41:21,220 and broken meridians. 852 00:41:22,220 --> 00:41:23,130 Chuan Huadie. 853 00:41:23,620 --> 00:41:24,420 Come here. 854 00:41:24,740 --> 00:41:25,260 Lord. 855 00:41:25,260 --> 00:41:25,700 I'm coming. 856 00:41:25,700 --> 00:41:29,260 YoYo Fun Station YouTube 51408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.