Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Yvonne Zhang, Toki
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 04
5
00:01:52,780 --> 00:01:53,700
Lady,
6
00:01:53,700 --> 00:01:55,660
do you understand what Her Ladyship said just now?
7
00:01:56,100 --> 00:01:56,820
Of course.
8
00:01:57,180 --> 00:01:58,740
She asked me to live in harmony with Jing.
9
00:01:59,220 --> 00:02:00,700
Prosperity comes with a harmonious family.
10
00:02:00,700 --> 00:02:01,920
It's not like that, Lady.
11
00:02:01,920 --> 00:02:03,740
That's not what she meant.
12
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
What she means is
13
00:02:07,180 --> 00:02:08,139
that from now on, you'll be
14
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
the head of the family.
15
00:02:09,380 --> 00:02:10,900
You have to act like a legally wedded wife.
16
00:02:13,020 --> 00:02:14,020
What do you mean?
17
00:02:15,010 --> 00:02:16,340
You have to show that little whore
18
00:02:16,340 --> 00:02:17,500
how strict you are.
19
00:02:18,580 --> 00:02:19,700
Don't talk nonsense.
20
00:02:19,700 --> 00:02:20,860
I'm not that strict.
21
00:02:21,740 --> 00:02:22,460
You weren't before.
22
00:02:22,780 --> 00:02:24,020
You have to be now.
23
00:02:24,760 --> 00:02:25,660
You have to make her work.
24
00:02:25,900 --> 00:02:27,180
If she doesn't obey, just punish her.
25
00:02:28,590 --> 00:02:30,780
Then how should I punish you if you don't obey me?
26
00:02:32,940 --> 00:02:33,700
Cuixue.
27
00:02:34,260 --> 00:02:35,020
Get me changed.
28
00:02:40,660 --> 00:02:42,220
What time is it now?
29
00:02:42,220 --> 00:02:43,300
Where have you been?
30
00:02:45,100 --> 00:02:46,340
Do you know who you are talking to?
31
00:02:47,620 --> 00:02:48,420
Master Jiang.
32
00:02:48,700 --> 00:02:50,180
How is your new young wife?
33
00:02:52,020 --> 00:02:53,020
She isn't my wife.
34
00:02:54,620 --> 00:02:56,660
I've heard that she's a big shot.
35
00:02:57,100 --> 00:02:57,900
How did you know that?
36
00:02:58,700 --> 00:02:59,940
Rumor has it in Wulin
37
00:03:00,420 --> 00:03:02,580
that she is an unusual,
38
00:03:02,860 --> 00:03:03,580
beautiful
39
00:03:04,620 --> 00:03:05,580
and as graceful as an orchid.
40
00:03:06,140 --> 00:03:07,220
Whoever marries her
41
00:03:07,220 --> 00:03:08,260
can nourish the essence
42
00:03:08,680 --> 00:03:09,500
and prolong his life.
43
00:03:09,900 --> 00:03:12,620
Who made up all the bullshit?
44
00:03:13,580 --> 00:03:14,220
Last night
45
00:03:14,500 --> 00:03:15,260
in the tavern,
46
00:03:15,260 --> 00:03:16,470
Shang Tianliang confessed it himself.
47
00:03:17,580 --> 00:03:18,780
Shang Tianliang also said
48
00:03:19,140 --> 00:03:21,420
you couldn't tell how precious
49
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
the treasure is
50
00:03:22,940 --> 00:03:23,780
and went back on your word.
51
00:03:23,780 --> 00:03:25,620
You owed him 100,000 taels of gold.
52
00:03:25,620 --> 00:03:27,620
Can you even believe what Shang Tianliang said?
53
00:03:28,300 --> 00:03:29,420
Why can't we believe?
54
00:03:30,180 --> 00:03:31,140
For 100,000 taels of gold,
55
00:03:31,380 --> 00:03:32,460
or the precious treasure?
56
00:03:32,460 --> 00:03:34,020
You can't believe whatever he said.
57
00:03:43,540 --> 00:03:44,500
Terrible manners.
58
00:03:45,020 --> 00:03:46,700
Your lady hasn't even spoken yet
59
00:03:46,700 --> 00:03:48,180
and you were chattering away
60
00:03:48,180 --> 00:03:49,340
like a little sparrow.
61
00:03:49,380 --> 00:03:50,820
Young lady, look at her.
62
00:03:51,260 --> 00:03:51,940
Lady Jing.
63
00:03:52,380 --> 00:03:53,940
After all, Cuixue's not a girl.
64
00:03:53,940 --> 00:03:55,220
It's not proper for him to take care of you.
65
00:03:55,580 --> 00:03:56,700
I told him not to bother you anymore.
66
00:03:58,500 --> 00:03:59,860
Right, it's time to get someone more diligent.
67
00:04:02,300 --> 00:04:03,380
Who are you calling Lady?
68
00:04:04,540 --> 00:04:05,100
You.
69
00:04:08,980 --> 00:04:09,340
Little sparrow.
70
00:04:09,340 --> 00:04:11,020
Go get me a pot of water.
71
00:04:11,020 --> 00:04:12,140
Who's the little sparrow?
72
00:04:12,700 --> 00:04:14,060
I'm not your servant girl.
73
00:04:15,020 --> 00:04:16,980
Should I call you little duck if I don't call you little sparrow?
74
00:04:17,510 --> 00:04:19,060
Just do what I asked.
75
00:04:20,060 --> 00:04:20,700
Ningxiang.
76
00:04:21,380 --> 00:04:22,380
Go fetch a pot of water.
77
00:04:32,020 --> 00:04:32,820
Qingliu told me that
78
00:04:33,100 --> 00:04:34,020
Lady Jing likes a quiet environment.
79
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
The Cloud Pavilion in the west side is a quiet place.
80
00:04:36,820 --> 00:04:38,060
When you finish your wash today,
81
00:04:38,060 --> 00:04:39,100
you can move to there.
82
00:04:43,620 --> 00:04:44,980
Shang Tianliang,
83
00:04:45,510 --> 00:04:47,380
you heartless old bastard.
84
00:04:49,940 --> 00:04:50,980
What did you just say?
85
00:04:50,980 --> 00:04:51,700
What moving?
86
00:04:52,340 --> 00:04:53,100
Move out quickly.
87
00:04:53,100 --> 00:04:53,940
Move as far away as possible.
88
00:04:55,620 --> 00:04:56,700
You little sparrow.
89
00:04:56,820 --> 00:04:58,260
You're pretty good-looking
90
00:04:58,580 --> 00:04:59,970
but too glib.
91
00:05:00,980 --> 00:05:02,060
Come here.
92
00:05:04,740 --> 00:05:06,100
Why don't you let her serve me
93
00:05:07,660 --> 00:05:08,740
and I'll teach her for you?
94
00:05:08,900 --> 00:05:09,780
You wish.
95
00:05:10,780 --> 00:05:12,020
Ningxiang has been with me since childhood.
96
00:05:13,010 --> 00:05:14,180
I treat her as my sister.
97
00:05:15,500 --> 00:05:16,700
I didn't teach her well in the past.
98
00:05:20,100 --> 00:05:20,540
Right.
99
00:05:21,060 --> 00:05:22,860
The servants in the mansion are all occupied today.
100
00:05:23,420 --> 00:05:24,940
Lady Jing, after you finish your wash,
101
00:05:25,100 --> 00:05:26,580
you can move to the Cloud Pavilion by yourself.
102
00:05:26,600 --> 00:05:27,740
Just call me Jing.
103
00:05:28,170 --> 00:05:29,820
Don't keep calling me "Lady".
104
00:05:29,820 --> 00:05:30,980
I don't quite like it.
105
00:05:32,700 --> 00:05:34,500
It's so sunny outside today.
106
00:05:35,340 --> 00:05:36,260
Little wife.
107
00:05:36,260 --> 00:05:38,020
Will you go out with me for a stroll?
108
00:05:45,940 --> 00:05:47,180
I'm afraid I don't have time today.
109
00:05:48,300 --> 00:05:49,940
After you move to the Cloud Pavilion,
110
00:05:49,940 --> 00:05:51,460
you have to learn the rules of the Jiang family.
111
00:05:52,900 --> 00:05:53,620
Family rules?
112
00:05:55,380 --> 00:05:56,220
Jiang's Family Rules
113
00:05:59,700 --> 00:06:02,340
From now on, you must pay your respects to grandmother every day.
114
00:06:02,860 --> 00:06:05,380
You must be given permission from grandmother to go out to visit relatives.
115
00:06:06,260 --> 00:06:07,780
You must stand at the table during meals.
116
00:06:08,700 --> 00:06:10,660
You can only go to bed after serving your husband
117
00:06:10,660 --> 00:06:11,580
to fall asleep.
118
00:06:12,340 --> 00:06:14,420
Who made up the bullshit rules?
119
00:06:15,340 --> 00:06:17,460
The women in Jiang family have been doing this for generations.
120
00:06:17,580 --> 00:06:18,500
For generations?
121
00:06:19,020 --> 00:06:20,260
You've been doing the same thing?
122
00:06:21,390 --> 00:06:23,220
As the lawfully wedded wife of Qingliu,
123
00:06:23,220 --> 00:06:24,540
of course I should set an example.
124
00:06:24,940 --> 00:06:25,700
It's okay.
125
00:06:25,700 --> 00:06:27,180
If there's anything you don't understand,
126
00:06:27,180 --> 00:06:28,260
you can ask me at any time.
127
00:06:29,060 --> 00:06:29,780
No need to ask later.
128
00:06:30,140 --> 00:06:31,420
I don't understand now
129
00:06:31,600 --> 00:06:32,740
nor do I want to understand.
130
00:06:37,580 --> 00:06:39,580
I don't care what kind of family rules you need to follow.
131
00:06:40,060 --> 00:06:41,300
Just don't come to bother me.
132
00:06:45,660 --> 00:06:46,700
I haven't finished talking yet.
133
00:06:47,300 --> 00:06:48,260
Save your breath.
134
00:06:50,010 --> 00:06:51,780
Qingliu doesn't let you walk around the mansion.
135
00:06:52,460 --> 00:06:53,540
He's not here.
136
00:06:58,620 --> 00:06:59,900
She doesn't seem to listen to me.
137
00:07:01,460 --> 00:07:02,900
This coquette.
138
00:07:02,900 --> 00:07:04,100
She's not ordinary.
139
00:07:04,980 --> 00:07:06,900
My Lady, don't worry. I have more tricks.
140
00:07:09,020 --> 00:07:10,420
Ningxiang, I don't think so.
141
00:07:10,940 --> 00:07:12,060
It's really nothing to me.
142
00:07:12,500 --> 00:07:14,020
Why are you more anxious than me?
143
00:07:14,020 --> 00:07:15,140
Because we share the same
144
00:07:15,740 --> 00:07:17,740
honor and disgrace.
145
00:07:20,380 --> 00:07:22,060
I agree with the shared honor.
146
00:07:22,510 --> 00:07:24,620
But why weren't you in disgrace when I was?
147
00:07:25,460 --> 00:07:26,380
From now on.
148
00:07:28,420 --> 00:07:29,780
What are you two whispering about?
149
00:07:30,220 --> 00:07:30,860
Why don't you go?
150
00:07:32,220 --> 00:07:34,020
Didn't you say you were busy today?
151
00:07:41,180 --> 00:07:43,060
Jiang Qingliu went to Jinglebreeze Chateau.
152
00:07:43,060 --> 00:07:44,500
Why didn't you follow him?
153
00:07:44,500 --> 00:07:45,980
My husband is busy with his business.
154
00:07:45,980 --> 00:07:47,260
I know nothing about it.
155
00:07:47,280 --> 00:07:49,420
I'm supposed to stay at home to take care of the household chores
156
00:07:50,340 --> 00:07:52,720
This is also written in the family rules?
157
00:07:53,980 --> 00:07:55,500
It doesn't have to be written in the family rules.
158
00:07:55,980 --> 00:07:57,420
This is the minimum courtesy.
159
00:07:59,300 --> 00:08:00,660
Woman who is too well-behaved
160
00:08:01,140 --> 00:08:02,740
doesn't get spoiled.
161
00:08:03,740 --> 00:08:04,260
That's right.
162
00:08:05,380 --> 00:08:06,700
You're so pretty.
163
00:08:06,720 --> 00:08:08,700
Qingliu will definitely spoil you.
164
00:08:10,460 --> 00:08:11,380
I...
165
00:08:11,860 --> 00:08:13,620
Why do I need his love?
166
00:08:14,420 --> 00:08:15,940
Then why did you come to the Jiang family?
167
00:08:16,360 --> 00:08:17,380
I came here for...
168
00:08:19,140 --> 00:08:20,060
Didn't Jiang Qingliu
169
00:08:20,420 --> 00:08:21,500
tell you?
170
00:08:24,580 --> 00:08:25,100
I'm leaving.
171
00:08:26,500 --> 00:08:27,460
Why are you angry?
172
00:08:27,860 --> 00:08:29,020
You won't stay with me for a while?
173
00:08:29,020 --> 00:08:31,060
I'm here to teach you the family rules by order of grandmother
174
00:08:31,340 --> 00:08:32,580
not to gossip with you.
175
00:08:33,179 --> 00:08:33,979
Family rules?
176
00:08:33,980 --> 00:08:36,060
You haven't taught me any family rules at all.
177
00:08:36,659 --> 00:08:37,739
Sit down, sit down, sit down.
178
00:08:38,100 --> 00:08:38,660
I
179
00:08:38,860 --> 00:08:40,060
like talking with you.
180
00:08:40,340 --> 00:08:41,780
Your voice is like a lark.
181
00:08:42,059 --> 00:08:43,339
Much better than that little sparrow.
182
00:08:45,020 --> 00:08:45,620
Grow it yourself.
183
00:08:48,500 --> 00:08:49,460
Why do you two
184
00:08:49,460 --> 00:08:50,900
turn hostile so suddenly?
185
00:08:52,620 --> 00:08:53,900
Women turn hostile
186
00:08:54,420 --> 00:08:56,220
as quickly as flipping through pages.
187
00:08:58,180 --> 00:08:59,540
Aren't you a woman?
188
00:09:02,060 --> 00:09:03,140
Her Lady said that this flower
189
00:09:03,380 --> 00:09:04,380
can calm the mind.
190
00:09:04,980 --> 00:09:06,420
The honey and flower dew in the morning
191
00:09:06,740 --> 00:09:08,020
and evening can supply the energy to you.
192
00:09:10,140 --> 00:09:11,860
Thank you, Little wife.
193
00:09:12,540 --> 00:09:13,420
Thank you, Lady Ningxiang.
194
00:09:14,020 --> 00:09:15,820
Didn't you just call me the little sparrow?
195
00:09:16,300 --> 00:09:17,620
That's because
196
00:09:17,640 --> 00:09:18,820
I like you.
197
00:09:19,300 --> 00:09:20,260
Ask around
198
00:09:20,260 --> 00:09:21,220
who I've called her like that?
199
00:09:21,780 --> 00:09:22,100
You...
200
00:09:25,340 --> 00:09:26,300
Lunch is at 3 PM.
201
00:09:26,820 --> 00:09:28,100
I'll ask someone to show you the way then.
202
00:09:30,180 --> 00:09:30,860
I'm not going.
203
00:09:31,620 --> 00:09:33,460
I'm an immortal now.
204
00:09:35,540 --> 00:09:37,580
I don't care about the food of you mortals.
205
00:09:38,500 --> 00:09:39,940
You're supposed to serve the Master
206
00:09:39,940 --> 00:09:41,060
and Her Ladyship at dinner.
207
00:09:41,210 --> 00:09:42,620
I have to serve them for dinner?
208
00:09:43,180 --> 00:09:44,140
Grandma is the elder.
209
00:09:48,740 --> 00:09:49,660
The younger serves the older.
210
00:09:49,660 --> 00:09:50,900
It's the naturally right thing to do.
211
00:09:54,420 --> 00:09:55,180
Fine, I'll go.
212
00:09:55,500 --> 00:09:56,580
Why are you angry?
213
00:09:58,940 --> 00:10:00,780
I can serve them.
214
00:10:01,940 --> 00:10:03,340
I just don't know
215
00:10:03,340 --> 00:10:05,260
whether they can afford it.
216
00:10:19,180 --> 00:10:20,500
For this kind of thing,
217
00:10:22,300 --> 00:10:25,140
Lord Nangong should come to the Jiang family, the Master of Wulin.
218
00:10:25,820 --> 00:10:27,900
Why do you come to me?
219
00:10:28,180 --> 00:10:29,220
Lord Nangong said
220
00:10:29,860 --> 00:10:32,220
the Jiang family has been in constant troubles recently.
221
00:10:33,060 --> 00:10:34,180
They don't have time for other stuff.
222
00:10:35,100 --> 00:10:36,900
Yet we can't have no ruler in the court
223
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
or no Master in Wulin for one day.
224
00:10:39,300 --> 00:10:40,300
You mean
225
00:10:41,100 --> 00:10:42,580
we are the substitute for the Jiang family?
226
00:10:44,620 --> 00:10:46,360
It's not as simple as you think
227
00:10:46,660 --> 00:10:48,180
to deal with foreign countries.
228
00:10:49,260 --> 00:10:50,580
Then, are you going to
229
00:10:51,580 --> 00:10:53,620
help Lord Nangong or not?
230
00:10:53,860 --> 00:10:54,980
What if I help?
231
00:10:55,220 --> 00:10:56,820
What if I don't help?
232
00:10:58,420 --> 00:10:59,420
Well, if you don't,
233
00:11:00,300 --> 00:11:01,850
it'll be a trouble.
234
00:11:01,870 --> 00:11:02,980
Yin-Yang Clan...
235
00:11:02,980 --> 00:11:04,140
You're courting death!
236
00:11:05,340 --> 00:11:05,940
My Lady.
237
00:11:13,500 --> 00:11:14,740
Chief Liu.
238
00:11:16,220 --> 00:11:19,020
We Yin-Yang Clan never fear anyone.
239
00:11:20,780 --> 00:11:21,860
But
240
00:11:22,620 --> 00:11:24,020
I will help you guys
241
00:11:25,140 --> 00:11:26,100
for the sake of Lord Nangong.
242
00:11:28,060 --> 00:11:30,930
Please tell Lord Nangong that
243
00:11:32,060 --> 00:11:34,340
if we need anything in the future,
244
00:11:35,140 --> 00:11:37,540
I would like to ask him to do us a favor as well.
245
00:11:39,220 --> 00:11:42,180
I'll be sure to pass it on.
246
00:11:52,020 --> 00:11:52,460
My Lady.
247
00:11:57,140 --> 00:11:57,900
Jing, stand up.
248
00:11:58,500 --> 00:11:59,180
This is not your seat.
249
00:11:59,720 --> 00:12:00,100
Why?
250
00:12:00,580 --> 00:12:01,900
This is Grandpa's seat.
251
00:12:02,180 --> 00:12:03,420
Then I can just sit here.
252
00:12:10,780 --> 00:12:11,180
Stand up.
253
00:12:12,500 --> 00:12:13,580
The chair is here.
254
00:12:13,940 --> 00:12:15,300
If I don't sit, what's the point of putting it here?
255
00:12:15,940 --> 00:12:17,300
You're just a young girl.
256
00:12:17,860 --> 00:12:19,180
Who do you think you are?
257
00:12:20,300 --> 00:12:22,340
You call yourselves a prestigious family.
258
00:12:22,900 --> 00:12:24,220
Made some family rules crap.
259
00:12:24,220 --> 00:12:25,780
I even have to ask for permission to use the toilet.
260
00:12:26,580 --> 00:12:28,700
Is this the so-called rule?
261
00:12:30,600 --> 00:12:33,220
You're just a concubine who was brought in from the side door
262
00:12:33,740 --> 00:12:34,700
but have got a lot of nerve.
263
00:12:37,380 --> 00:12:38,300
I do have got a lot of nerve.
264
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
I'm also bad-tempered too.
265
00:12:40,060 --> 00:12:41,180
What, do you want to try it?
266
00:12:42,220 --> 00:12:43,340
What kind of place do you think this is?
267
00:12:44,660 --> 00:12:46,260
You can't behave like this in Amberverde Mansion.
268
00:12:47,100 --> 00:12:47,380
I...
269
00:12:48,980 --> 00:12:50,060
They're the elders.
270
00:12:51,820 --> 00:12:52,380
The elders?
271
00:12:53,390 --> 00:12:55,140
The elders are people of noble virtue.
272
00:12:55,650 --> 00:12:58,060
How can they call themselves the elders if they have no virtue?
273
00:12:58,540 --> 00:12:59,140
Wanchan.
274
00:13:00,020 --> 00:13:01,580
This is the person you've trained?
275
00:13:02,820 --> 00:13:03,740
It's my fault.
276
00:13:04,500 --> 00:13:05,380
How come it's your fault?
277
00:13:05,660 --> 00:13:06,540
It's their fault.
278
00:13:08,460 --> 00:13:09,980
I'll take her back to the room to train her.
279
00:13:17,420 --> 00:13:19,100
I don't think we need to have this meal.
280
00:13:24,420 --> 00:13:25,740
Just say whatever you want.
281
00:13:26,460 --> 00:13:27,580
You've gone too far.
282
00:13:27,600 --> 00:13:28,820
Those are the elders of the family.
283
00:13:29,020 --> 00:13:31,260
They're not qualified to judge me on seniority.
284
00:13:31,620 --> 00:13:33,180
Do you have to talk like that?
285
00:13:33,940 --> 00:13:34,460
Also,
286
00:13:34,780 --> 00:13:36,300
behave and talk like a girl.
287
00:13:36,660 --> 00:13:37,980
You don't look like a girl at all.
288
00:13:41,380 --> 00:13:42,100
Okay.
289
00:13:42,460 --> 00:13:43,420
I'm sleepy.
290
00:13:43,820 --> 00:13:45,060
I'm going to bed now.
291
00:13:53,820 --> 00:13:54,380
Senior.
292
00:13:54,980 --> 00:13:55,860
Tell me.
293
00:13:56,180 --> 00:13:57,580
Is what we've been doing lately
294
00:13:57,900 --> 00:13:59,180
too much against the plan?
295
00:13:59,620 --> 00:14:01,580
Plan? What plan?
296
00:14:02,260 --> 00:14:03,620
Womanizing.
297
00:14:05,220 --> 00:14:06,540
That's your plan, right?
298
00:14:07,580 --> 00:14:09,060
My plan
299
00:14:09,720 --> 00:14:11,460
is to follow the footsteps of my idol.
300
00:14:12,020 --> 00:14:13,100
I will follow him
301
00:14:13,660 --> 00:14:14,860
wherever he goes.
302
00:14:15,660 --> 00:14:17,140
If I could see his pretty face,
303
00:14:19,820 --> 00:14:21,020
I would eat shit.
304
00:14:22,060 --> 00:14:22,740
Pretty face
305
00:14:22,980 --> 00:14:24,340
is used to describe a woman, okay?
306
00:14:24,940 --> 00:14:25,740
A glimpse of the pretty face?
307
00:14:25,860 --> 00:14:27,390
That's my plan.
308
00:14:27,660 --> 00:14:28,420
Drink, Master.
309
00:14:28,580 --> 00:14:28,820
Put it here.
310
00:14:29,220 --> 00:14:30,020
Let me ask you a question.
311
00:14:30,540 --> 00:14:32,020
What are the seven stars of the Big Dipper?
312
00:14:33,700 --> 00:14:35,180
What is the Big Dipper?
313
00:14:35,290 --> 00:14:36,020
I don't know.
314
00:14:38,500 --> 00:14:39,140
Have you recently
315
00:14:39,140 --> 00:14:40,260
fallen in love with a girl again?
316
00:14:41,180 --> 00:14:42,780
If it's just a girl,
317
00:14:42,780 --> 00:14:44,700
my market would be too narrow.
318
00:14:47,420 --> 00:14:47,900
A young married woman?
319
00:14:49,300 --> 00:14:51,140
Not just an ordinary young married woman.
320
00:14:51,700 --> 00:14:52,420
It's a
321
00:14:53,100 --> 00:14:55,230
woman who's from the family of the Master of Wulin.
322
00:14:57,780 --> 00:14:59,580
You've forgotten what you suffered last time?
323
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
So,
324
00:15:02,180 --> 00:15:04,620
I'll let Master Jiang suffer from my tricks,
325
00:15:05,180 --> 00:15:07,660
the tricks of the Biggest Playboy in Wulin.
326
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
Well, let's make it clear.
327
00:15:10,640 --> 00:15:11,620
This is none of my business.
328
00:15:12,700 --> 00:15:14,100
If you want to go, go yourself.
329
00:15:15,220 --> 00:15:17,060
No problem.
330
00:15:26,580 --> 00:15:28,700
This place is a little rustic.
331
00:15:30,540 --> 00:15:32,500
But compared to the dungeon,
332
00:15:33,500 --> 00:15:34,580
it's not bad at all.
333
00:15:43,460 --> 00:15:44,620
Help!
334
00:15:48,980 --> 00:15:50,580
Ah...
335
00:15:52,340 --> 00:15:53,100
Little sparrow.
336
00:15:53,980 --> 00:15:54,900
What's going on?
337
00:15:55,460 --> 00:15:56,740
It was the little sparrow shouting.
338
00:15:57,140 --> 00:15:58,260
You two were loud enough for me
339
00:15:58,580 --> 00:15:59,940
to hear it from afar.
340
00:15:59,940 --> 00:16:01,340
There's a mouse in the room.
341
00:16:07,820 --> 00:16:09,540
Don't run. Stop there.
342
00:16:13,220 --> 00:16:14,180
Is it this one?
343
00:16:14,580 --> 00:16:15,460
Hurry, throw it away!
344
00:16:16,260 --> 00:16:17,140
Why?
345
00:16:17,660 --> 00:16:19,540
I used to have many
346
00:16:19,540 --> 00:16:20,580
rat friends.
347
00:16:40,420 --> 00:16:42,540
What's the third courtyard
348
00:16:42,560 --> 00:16:43,720
from here to the west?
349
00:16:45,700 --> 00:16:47,100
It's where Auntie Luhua lives.
350
00:16:48,980 --> 00:16:49,500
What's wrong?
351
00:16:49,980 --> 00:16:50,580
Nothing.
352
00:16:51,660 --> 00:16:53,300
A playboy went there.
353
00:16:53,700 --> 00:16:54,100
What?
354
00:16:54,980 --> 00:16:57,180
Is your Auntie Luhua very pretty?
355
00:16:58,500 --> 00:17:00,420
Someone came for her prettiness.
356
00:17:00,980 --> 00:17:03,980
When will you introduce her to me?
357
00:17:05,060 --> 00:17:05,620
Ningxiang.
358
00:17:05,859 --> 00:17:07,579
Hurry to tell grandpa there's a playboy.
359
00:17:08,260 --> 00:17:09,380
What playboy?
360
00:17:09,540 --> 00:17:10,180
Go now.
361
00:17:11,140 --> 00:17:11,580
Okay.
362
00:17:16,980 --> 00:17:18,900
You two go over there. The rest of you come with me.
363
00:17:18,900 --> 00:17:19,580
Yes, sir.
364
00:17:33,340 --> 00:17:34,900
I'm here.
365
00:17:35,140 --> 00:17:36,380
Why are you afraid?
366
00:17:36,860 --> 00:17:38,300
Come on, come on.
367
00:17:38,660 --> 00:17:39,700
Have a drink with me.
368
00:17:46,530 --> 00:17:48,060
Is there really a playboy?
369
00:17:48,500 --> 00:17:49,620
Can they catch him?
370
00:17:50,100 --> 00:17:51,090
Of course not.
371
00:17:51,820 --> 00:17:53,140
How can the playboy
372
00:17:53,420 --> 00:17:54,580
see clearly which room
373
00:17:54,580 --> 00:17:55,420
is occupied by whom
374
00:17:55,420 --> 00:17:57,100
and what she looks like
375
00:17:57,100 --> 00:17:57,900
in the darkness?
376
00:17:58,940 --> 00:18:00,460
He must be hiding in the dark,
377
00:18:00,700 --> 00:18:02,620
waiting for Jiang Yintian to send people to find him.
378
00:18:02,820 --> 00:18:04,660
When the whole mansion has been alerted,
379
00:18:05,700 --> 00:18:07,100
these girls and ladies
380
00:18:07,100 --> 00:18:08,500
won't dare to sleep.
381
00:18:08,780 --> 00:18:10,260
Then he'll know his target clearly
382
00:18:10,980 --> 00:18:12,700
with the light.
383
00:18:12,720 --> 00:18:13,660
You mean...
384
00:18:13,780 --> 00:18:14,940
the playboy is still in the mansion?
385
00:18:15,420 --> 00:18:17,900
And he is looking for the beauty
386
00:18:17,920 --> 00:18:18,780
from room to room.
387
00:18:19,980 --> 00:18:21,120
Then I have to tell grandpa.
388
00:18:21,780 --> 00:18:22,940
You believe my words?
389
00:18:27,660 --> 00:18:29,340
Silly girl, sit down.
390
00:18:32,940 --> 00:18:34,540
Who else in the whole mansion
391
00:18:34,540 --> 00:18:36,420
is prettier than
392
00:18:36,780 --> 00:18:38,820
the wife of the Master of Wulin?
393
00:18:38,940 --> 00:18:40,860
You mean he'll come to me?
394
00:18:41,540 --> 00:18:42,860
Then of course I have to tell grandpa.
395
00:18:44,860 --> 00:18:46,180
If you go out now,
396
00:18:46,380 --> 00:18:47,500
he is waiting for you outside.
397
00:18:47,970 --> 00:18:49,460
You'll exactly be in danger.
398
00:18:51,020 --> 00:18:51,900
Then what should I do?
399
00:18:52,580 --> 00:18:53,780
Go and hide behind the curtain.
400
00:18:54,140 --> 00:18:54,780
Don't come out
401
00:18:55,140 --> 00:18:55,820
unless I call you.
402
00:18:56,740 --> 00:18:57,620
You want to...
403
00:18:58,340 --> 00:18:59,860
No, how can I let you...
404
00:19:04,540 --> 00:19:06,620
Be a good girl.
405
00:19:30,260 --> 00:19:31,100
You're not afraid of me?
406
00:19:33,660 --> 00:19:35,860
Usually people are afraid of me.
407
00:19:36,820 --> 00:19:39,300
Interesting. I'm Chuan Huadie.
408
00:19:39,780 --> 00:19:42,140
I believe you're Master Jiang's wife,
409
00:19:42,140 --> 00:19:43,480
Shan Wanchan, right?
410
00:19:44,420 --> 00:19:45,380
I've heard so much about your beauty.
411
00:19:45,980 --> 00:19:48,660
Now that I've seen you today, you're true to your reputation.
412
00:19:48,660 --> 00:19:49,900
Cut to the chase.
413
00:19:50,540 --> 00:19:51,900
Get me out of here.
414
00:19:52,780 --> 00:19:53,260
What did you say?
415
00:19:55,460 --> 00:19:57,820
I said get me out of here.
416
00:19:59,660 --> 00:20:01,300
I didn't expect My Lady to be so eager.
417
00:20:01,860 --> 00:20:02,260
Please.
418
00:20:34,460 --> 00:20:35,100
Lady.
419
00:20:44,580 --> 00:20:45,180
My Lady.
420
00:20:46,820 --> 00:20:49,340
It's true that this place is a bit shabby.
421
00:20:50,620 --> 00:20:55,820
But spending with you at the night is more precious.
422
00:21:02,700 --> 00:21:04,260
So you like this?
423
00:21:05,620 --> 00:21:06,660
That's right.
424
00:21:06,660 --> 00:21:08,580
That's what I like.
425
00:21:13,020 --> 00:21:13,700
Actually,
426
00:21:13,720 --> 00:21:15,260
I like this too.
427
00:21:15,820 --> 00:21:16,700
How about
428
00:21:16,900 --> 00:21:18,860
let me have fun with you tonight?
429
00:21:19,700 --> 00:21:20,940
Okay.
430
00:21:21,740 --> 00:21:24,900
Then don't admit defeat.
431
00:21:28,940 --> 00:21:29,700
What do you think?
432
00:21:30,180 --> 00:21:31,020
Did you have fun?
433
00:21:32,020 --> 00:21:33,380
My lady, please forgive me.
434
00:21:34,500 --> 00:21:35,780
You're boring.
435
00:21:36,060 --> 00:21:37,380
My Lady, I'll send you back now.
436
00:21:37,460 --> 00:21:38,620
I will amend my ways.
437
00:21:38,780 --> 00:21:39,540
I'll be a brand-new man.
438
00:21:39,900 --> 00:21:42,060
What? You want to amend your ways?
439
00:21:44,740 --> 00:21:45,380
No.
440
00:21:45,380 --> 00:21:46,620
If you say no, I won't amend.
441
00:21:54,900 --> 00:21:56,220
From now on, you'll need my help
442
00:21:57,220 --> 00:21:59,700
to promote your blood circulation every 12 hours,
443
00:22:00,100 --> 00:22:02,060
otherwise, you will die of stagnated blood
444
00:22:02,060 --> 00:22:03,780
and burst meridians.
445
00:22:04,540 --> 00:22:05,620
Do you understand?
446
00:22:09,380 --> 00:22:10,460
You.
447
00:22:10,460 --> 00:22:11,420
Take off your clothes and give them to me.
448
00:22:12,100 --> 00:22:13,420
No, I dare not.
449
00:22:14,820 --> 00:22:16,100
Just do it.
450
00:22:16,580 --> 00:22:18,020
Haven't you had enough fun?
451
00:22:18,820 --> 00:22:20,220
That's enough. I've had enough.
452
00:22:51,420 --> 00:22:54,820
My Lady, My Lady.
453
00:23:01,940 --> 00:23:05,340
My Lady, My Lady.
454
00:23:13,940 --> 00:23:15,380
Jing was taken away
455
00:23:15,700 --> 00:23:17,260
for saving me.
456
00:23:18,300 --> 00:23:18,780
Grandpa.
457
00:23:19,140 --> 00:23:20,900
You must bring her back.
458
00:23:21,420 --> 00:23:22,220
Wanchan.
459
00:23:22,500 --> 00:23:23,700
Don't cry. Your health will get hurt.
460
00:23:24,260 --> 00:23:26,380
Grandpa has sent people to catch him.
461
00:23:26,820 --> 00:23:28,260
Qingliu is not at the mansion now.
462
00:23:28,580 --> 00:23:29,740
But tomorrow at dawn,
463
00:23:29,740 --> 00:23:31,900
I will issue the order of the Master of Wulin.
464
00:23:32,620 --> 00:23:34,260
The villain will not get away.
465
00:23:34,620 --> 00:23:35,180
Don't worry.
466
00:23:37,540 --> 00:23:38,980
It's a pity that
467
00:23:40,420 --> 00:23:42,020
Lady Jing just got married
468
00:23:42,500 --> 00:23:44,060
and now is taken away by the playboy.
469
00:23:54,060 --> 00:23:55,540
Boss, a bowl of wontons.
470
00:23:55,540 --> 00:23:57,180
Okay, okay. Have a seat.
471
00:24:07,340 --> 00:24:08,260
Enjoy your meal.
472
00:24:08,260 --> 00:24:08,700
Okay.
473
00:24:24,460 --> 00:24:25,980
From now on, you'll need my help
474
00:24:26,700 --> 00:24:29,140
to promote your blood circulation every 12 hours.
475
00:24:29,540 --> 00:24:33,300
Otherwise, you will die of stagnated blood and burst meridians.
476
00:24:34,060 --> 00:24:34,940
Do you understand?
477
00:24:43,540 --> 00:24:45,960
Boss, one more bowl to take away.
478
00:24:46,300 --> 00:24:47,260
Okay.
479
00:25:01,380 --> 00:25:02,500
You're back?
480
00:25:02,500 --> 00:25:03,300
You're awake?
481
00:25:03,820 --> 00:25:04,740
My Lady, I didn't run away.
482
00:25:05,020 --> 00:25:06,700
I was afraid you'd be hungry
483
00:25:06,700 --> 00:25:07,900
and I went to buy breakfast for you.
484
00:25:08,220 --> 00:25:10,100
Look, the wontons are still hot.
485
00:25:13,140 --> 00:25:13,620
Come here.
486
00:25:13,780 --> 00:25:14,460
My Lady, don't hit me.
487
00:25:14,660 --> 00:25:15,620
I won't dare to run away again.
488
00:25:17,180 --> 00:25:18,820
I'll promote the blood circulation for you.
489
00:25:18,940 --> 00:25:19,740
Are you tired of living?
490
00:25:20,970 --> 00:25:21,980
You want to die?
491
00:25:50,660 --> 00:25:51,900
Buy me a pot of good liquor.
492
00:25:51,900 --> 00:25:53,780
Make me a Rouge Pill for me to eat.
493
00:25:54,170 --> 00:25:54,820
Okay.
494
00:25:57,980 --> 00:26:00,460
So stupid, how can you call yourself a playboy?
495
00:26:02,660 --> 00:26:04,300
Order of the Master of Wulin.
496
00:26:04,380 --> 00:26:06,060
Catch the playboy.
497
00:26:06,540 --> 00:26:08,860
The reward is 200 taels of silver.
498
00:26:09,100 --> 00:26:09,740
200 taels?
499
00:26:09,840 --> 00:26:10,540
That's a lot.
500
00:26:10,660 --> 00:26:15,060
I didn't expect that this playboy looks so pretty.
501
00:26:15,060 --> 00:26:16,100
That's not the portrait of the playboy.
502
00:26:16,100 --> 00:26:17,780
That's the the concubine of the Jiang family
503
00:26:17,790 --> 00:26:19,140
who was taken away by the playboy.
504
00:26:19,620 --> 00:26:20,940
The Jiang family? Which Jiang family?
505
00:26:25,620 --> 00:26:27,100
Excuse me.
506
00:26:28,700 --> 00:26:29,340
Who are you?
507
00:26:29,900 --> 00:26:30,780
Make sure you have
508
00:26:30,780 --> 00:26:33,180
some clues before getting it.
509
00:26:33,180 --> 00:26:34,860
I know where this person is.
510
00:27:03,900 --> 00:27:05,660
My Lady, here's the liquor.
511
00:27:27,500 --> 00:27:29,260
Dirty tricks.
512
00:27:29,620 --> 00:27:30,020
My Lady.
513
00:27:30,460 --> 00:27:31,780
It's indeed a dirty trick.
514
00:27:32,170 --> 00:27:33,860
Then don't take it.
515
00:27:34,700 --> 00:27:36,180
It's better than nothing.
516
00:27:38,050 --> 00:27:38,740
Go.
517
00:27:39,260 --> 00:27:40,140
Pack it up.
518
00:27:40,140 --> 00:27:40,780
We're leaving.
519
00:27:41,300 --> 00:27:42,620
Leaving? Where are we going?
520
00:27:43,060 --> 00:27:44,140
You're not going home?
521
00:27:45,580 --> 00:27:46,060
Going home?
522
00:27:47,900 --> 00:27:49,580
Do you dare to take me back home?
523
00:27:51,420 --> 00:27:51,980
No.
524
00:28:01,140 --> 00:28:01,860
My Lady.
525
00:28:02,820 --> 00:28:04,340
We're five miles out of town.
526
00:28:04,780 --> 00:28:06,780
You haven't said where you're going.
527
00:28:07,940 --> 00:28:09,660
Let's go to find Xin Yuege.
528
00:28:10,980 --> 00:28:12,100
Xin Yuege?
529
00:28:12,740 --> 00:28:14,500
The Xin Yuege of Wind and Shadow?
530
00:28:16,140 --> 00:28:17,100
That's right.
531
00:28:18,100 --> 00:28:20,620
Xin Yuege lives in Mt. Jinglecloud.
532
00:28:21,780 --> 00:28:23,300
Then let's go there.
533
00:28:23,900 --> 00:28:26,380
It's hundreds of miles away from here.
534
00:28:26,940 --> 00:28:28,940
Isn't it too far?
535
00:28:30,980 --> 00:28:31,820
Yes, it's a bit far.
536
00:28:33,020 --> 00:28:34,220
Then put me down first.
537
00:28:34,620 --> 00:28:35,140
Okay.
538
00:28:39,860 --> 00:28:42,020
This house seems to belong to a rich family.
539
00:28:43,060 --> 00:28:43,510
Go.
540
00:28:43,940 --> 00:28:45,980
Steal a comfortable chair for me.
541
00:28:46,500 --> 00:28:46,940
My Lady.
542
00:28:47,340 --> 00:28:48,220
Can you tell me
543
00:28:48,620 --> 00:28:50,220
why we need to steal a chair?
544
00:28:51,340 --> 00:28:53,300
I always steal living people.
545
00:28:53,700 --> 00:28:54,980
Stealing a chair?
546
00:28:55,860 --> 00:28:57,860
It will ruin my reputation.
547
00:28:58,740 --> 00:28:59,660
How can you be such talkative?
548
00:28:59,660 --> 00:29:00,380
I'll go.
549
00:29:10,140 --> 00:29:10,700
In this way,
550
00:29:11,100 --> 00:29:12,420
don't say hundreds of miles,
551
00:29:12,700 --> 00:29:14,060
I won't feel tired
552
00:29:14,060 --> 00:29:14,980
even if it's thousands of miles.
553
00:29:16,410 --> 00:29:17,780
But I'm tired.
554
00:29:23,260 --> 00:29:23,780
Master.
555
00:29:24,820 --> 00:29:25,500
Have some tea.
556
00:29:25,980 --> 00:29:26,260
Okay.
557
00:29:26,620 --> 00:29:27,140
Leave it here.
558
00:29:28,750 --> 00:29:29,860
Qingliu
559
00:29:30,260 --> 00:29:31,820
has been out investigating the murder case
560
00:29:32,100 --> 00:29:33,340
for days.
561
00:29:33,580 --> 00:29:34,580
Why isn't he back yet?
562
00:29:35,980 --> 00:29:37,220
He and his wife are always so separated.
563
00:29:37,540 --> 00:29:39,900
When will I be able to get a grandchild?
564
00:29:40,180 --> 00:29:41,620
Qingliu is now the Master of Wulin.
565
00:29:41,820 --> 00:29:42,540
He has a lot to do.
566
00:29:43,100 --> 00:29:44,580
I'm afraid he has to deal with
567
00:29:44,580 --> 00:29:45,940
all the issues in Wulin.
568
00:29:47,300 --> 00:29:47,860
You
569
00:29:48,420 --> 00:29:49,500
should put more efforts
570
00:29:50,020 --> 00:29:51,260
on Wanchan.
571
00:29:52,300 --> 00:29:54,620
She's not a good wife.
572
00:29:56,060 --> 00:29:57,860
Not long after I was married to you,
573
00:29:57,860 --> 00:30:00,180
I had Shaosang.
574
00:30:00,900 --> 00:30:02,780
Now that Qingliu is the Master of Wulin
575
00:30:02,780 --> 00:30:03,940
and has no children.
576
00:30:04,940 --> 00:30:05,740
If we don't
577
00:30:05,740 --> 00:30:07,300
train the successor of the Master of Wulin,
578
00:30:07,540 --> 00:30:09,620
won't our title of Master of Wulin that's been passed on
579
00:30:10,020 --> 00:30:11,580
for generations be given to others?
580
00:30:14,900 --> 00:30:15,820
My Lady, don't worry.
581
00:30:16,380 --> 00:30:18,740
As long as I'm here, that won't happen.
582
00:30:19,140 --> 00:30:21,180
Although I've never been involved in the affairs of Wulin,
583
00:30:21,860 --> 00:30:22,540
I've seen a lot
584
00:30:22,860 --> 00:30:24,180
with you.
585
00:30:25,340 --> 00:30:27,100
Boye Jingxing escaped from the dungeon.
586
00:30:27,140 --> 00:30:28,900
The strange woman appeared at the succession ceremony.
587
00:30:29,220 --> 00:30:30,620
Plus the body of Qingliu.
588
00:30:30,620 --> 00:30:32,300
Three things happened on the same day.
589
00:30:33,460 --> 00:30:34,740
Could it be
590
00:30:36,300 --> 00:30:38,300
related to what happened back then?
591
00:30:39,520 --> 00:30:40,220
Master.
592
00:30:41,490 --> 00:30:42,100
Master.
593
00:30:42,340 --> 00:30:43,060
What is it?
594
00:30:43,210 --> 00:30:45,100
Lord Nangong has sent Chief Liu to come.
595
00:30:46,380 --> 00:30:47,020
Chief Liu?
596
00:30:48,300 --> 00:30:49,380
Why is he here?
597
00:30:51,740 --> 00:30:52,740
Tell him to wait in the Center Hall.
598
00:30:53,140 --> 00:30:54,300
I'll be right there.
599
00:30:54,300 --> 00:30:54,820
Okay.
600
00:30:57,900 --> 00:30:58,860
It's no a big deal.
601
00:30:59,540 --> 00:31:00,260
I'll go check it out.
602
00:31:08,140 --> 00:31:08,580
Stop.
603
00:31:10,820 --> 00:31:12,420
It looks like it's going to rain.
604
00:31:13,780 --> 00:31:14,380
Let's stay at the inn.
605
00:31:15,340 --> 00:31:16,140
Yes, My Lady.
606
00:31:16,420 --> 00:31:17,900
I remember there's an inn up there.
607
00:31:18,260 --> 00:31:19,660
We can stay at there.
608
00:31:19,660 --> 00:31:20,620
What do you think?
609
00:31:23,140 --> 00:31:23,420
Okay.
610
00:31:24,220 --> 00:31:24,620
Okay.
611
00:31:26,900 --> 00:31:27,900
Get outside.
612
00:31:28,380 --> 00:31:28,820
Yes, sir.
613
00:31:31,900 --> 00:31:32,640
Chief Liu.
614
00:31:34,190 --> 00:31:35,660
Since you came to Amberverde Mansion suddenly,
615
00:31:36,020 --> 00:31:36,900
what can I do for you?
616
00:31:38,980 --> 00:31:40,700
Lord Nangong heard that
617
00:31:40,700 --> 00:31:42,020
there was an accident at the succession ceremony.
618
00:31:42,860 --> 00:31:44,580
There's been turmoil in Wulin in recent days.
619
00:31:45,140 --> 00:31:47,540
I've been sent here to ask Senior Master Jiang
620
00:31:48,120 --> 00:31:49,140
what I can do for you.
621
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
We can deal with
622
00:31:53,180 --> 00:31:54,540
what's happened in Wulin ourselves.
623
00:31:54,980 --> 00:31:55,740
No need to worry.
624
00:31:56,100 --> 00:31:57,940
But the court does seem to be
625
00:31:58,380 --> 00:31:59,740
unsettled recently, right?
626
00:32:00,300 --> 00:32:00,780
Yes.
627
00:32:01,340 --> 00:32:02,000
That's right.
628
00:32:02,940 --> 00:32:03,590
As you know,
629
00:32:04,690 --> 00:32:06,660
foreign enemies have been invading.
630
00:32:07,680 --> 00:32:09,350
Lord Nangong is in a position of great power.
631
00:32:09,940 --> 00:32:12,100
He is thus troubled by various affairs.
632
00:32:13,000 --> 00:32:14,180
Senior Master Jiang.
633
00:32:14,180 --> 00:32:16,900
Are you a warrior or a peacemaker?
634
00:32:24,420 --> 00:32:27,380
I remember Lord Nangong once told me that
635
00:32:28,980 --> 00:32:30,180
it's best to keep
636
00:32:30,980 --> 00:32:33,020
the imperial court and Wulin separated.
637
00:32:34,930 --> 00:32:36,020
The roads are ahead.
638
00:32:37,860 --> 00:32:38,860
We each go our own way.
639
00:32:44,980 --> 00:32:46,020
My Lady, watch out.
640
00:32:46,280 --> 00:32:46,780
Go.
641
00:32:49,340 --> 00:32:50,180
Waiter, we'll stay here.
642
00:32:50,540 --> 00:32:51,580
Hello, guests,
643
00:32:51,940 --> 00:32:52,460
How many rooms?
644
00:32:53,180 --> 00:32:54,690
Two people, two rooms.
645
00:32:55,260 --> 00:32:56,330
One room.
646
00:32:57,180 --> 00:32:57,660
My Lady.
647
00:32:58,420 --> 00:33:00,460
Look at me, I'm all dirty and smelly.
648
00:33:01,580 --> 00:33:04,300
I'm really sorry to share a room with you.
649
00:33:04,300 --> 00:33:05,420
That's what I think.
650
00:33:06,020 --> 00:33:06,820
You don't sleep in the room.
651
00:33:07,390 --> 00:33:08,390
Just sleep outside.
652
00:33:09,690 --> 00:33:10,600
My Lady...
653
00:33:11,180 --> 00:33:11,540
I... I...
654
00:33:11,660 --> 00:33:12,380
I have money.
655
00:33:12,860 --> 00:33:13,760
It's not a matter of money.
656
00:33:14,960 --> 00:33:15,940
It's raining tonight.
657
00:33:16,460 --> 00:33:17,820
My sleep quality
658
00:33:18,060 --> 00:33:18,940
may be poor.
659
00:33:19,260 --> 00:33:20,460
You stay outside
660
00:33:20,820 --> 00:33:22,340
so that I can call you at any time.
661
00:33:22,700 --> 00:33:23,460
For example,
662
00:33:24,420 --> 00:33:25,540
wash clothes or something.
663
00:33:27,300 --> 00:33:28,460
Wash clothes?
664
00:33:48,180 --> 00:33:48,980
Chuan Huadie.
665
00:33:50,390 --> 00:33:51,300
I'm hungry.
666
00:33:52,260 --> 00:33:54,020
Go get me a nice pot of liquor.
667
00:33:54,820 --> 00:33:56,260
Make some Rouge Pills.
668
00:34:07,800 --> 00:34:08,780
Brat.
669
00:34:09,300 --> 00:34:10,660
Are you courting death again?
670
00:34:11,020 --> 00:34:13,180
You don't want me to promote the blood circulation for you?
671
00:34:19,600 --> 00:34:20,660
The little brat.
672
00:34:21,540 --> 00:34:23,020
Where did he go again?
673
00:34:24,300 --> 00:34:25,180
It's outrageous.
674
00:34:27,940 --> 00:34:28,380
Brother Jiang.
675
00:34:29,100 --> 00:34:30,659
I didn't expect my young sister-in-law
676
00:34:30,659 --> 00:34:31,819
to be so good.
677
00:34:32,340 --> 00:34:34,020
I just realized that Brother Jiang
678
00:34:34,020 --> 00:34:35,420
likes such a strong woman.
679
00:34:35,420 --> 00:34:38,140
I respect you.
680
00:34:39,219 --> 00:34:39,899
Master Jiang
681
00:34:40,179 --> 00:34:41,579
You should take your wife back now.
682
00:34:41,940 --> 00:34:42,820
I promise you,
683
00:34:43,139 --> 00:34:43,659
I won't do it again.
684
00:34:43,860 --> 00:34:44,570
I will be
685
00:34:44,739 --> 00:34:45,499
a brand new man.
686
00:34:46,239 --> 00:34:47,619
Have you ever heard of the saying that
687
00:34:48,300 --> 00:34:50,500
"it's easier to invite the devil in than to send him away"?
688
00:34:51,260 --> 00:34:51,860
Brother Jiang.
689
00:34:52,219 --> 00:34:52,659
I think
690
00:34:53,179 --> 00:34:54,059
why don't you
691
00:34:54,060 --> 00:34:55,060
go to comfort your wife?
692
00:34:55,620 --> 00:34:57,460
After all, she must be a little scared
693
00:34:57,980 --> 00:34:59,220
since this happened to her.
694
00:34:59,820 --> 00:35:00,860
Why don't you go comforting her?
695
00:35:01,540 --> 00:35:03,260
I'm the one who's scared, okay?
696
00:35:03,660 --> 00:35:04,100
Okay.
697
00:35:05,700 --> 00:35:06,900
I'm going to
698
00:35:07,740 --> 00:35:08,760
calm her down.
699
00:35:09,340 --> 00:35:09,790
Master Jiang.
700
00:35:10,220 --> 00:35:11,380
I've found Chuan Huadie
701
00:35:11,380 --> 00:35:13,260
and your wife for you.
702
00:35:13,860 --> 00:35:15,180
What about the reward money we agreed on?
703
00:35:15,420 --> 00:35:16,260
Isn't it time to give it to me?
704
00:35:16,260 --> 00:35:17,700
Did you find them?
705
00:35:17,980 --> 00:35:20,080
It's clear that he came to me himself. Do you understand?
706
00:35:21,220 --> 00:35:21,740
Master Jiang.
707
00:35:22,220 --> 00:35:23,340
Don't forget my reward money.
708
00:35:24,700 --> 00:35:25,100
My Lady.
709
00:35:25,220 --> 00:35:26,340
The liquor you asked for is ready.
710
00:35:29,140 --> 00:35:29,530
Not bad.
711
00:35:30,140 --> 00:35:30,860
It's warmed just right.
712
00:35:32,500 --> 00:35:33,700
Put this in the bowl
713
00:35:33,980 --> 00:35:35,140
and melt it with the liquor.
714
00:35:39,660 --> 00:35:41,660
You're quite good at serving,
715
00:35:42,060 --> 00:35:44,180
much better than Chuan Huadie.
716
00:35:44,180 --> 00:35:45,060
I'll give you a good review.
717
00:35:45,820 --> 00:35:47,140
But the business here
718
00:35:47,140 --> 00:35:48,260
is so poor.
719
00:35:48,620 --> 00:35:49,580
My Lady, you don't know.
720
00:35:49,860 --> 00:35:51,700
There is a place here called Jinglebreeze Chateau,
721
00:35:52,220 --> 00:35:53,020
where the family
722
00:35:53,020 --> 00:35:53,940
was all killed a few days ago.
723
00:35:54,220 --> 00:35:54,860
So many people
724
00:35:55,300 --> 00:35:56,280
have been killed in one night.
725
00:35:56,460 --> 00:35:58,020
The murderer has been caught yet.
726
00:35:58,660 --> 00:35:59,820
All of the people
727
00:35:59,840 --> 00:36:00,740
dare not to come here.
728
00:36:01,180 --> 00:36:02,500
Who would come to stay at my small inn?
729
00:36:03,420 --> 00:36:04,100
The whole family?
730
00:36:04,700 --> 00:36:05,380
But you can
731
00:36:05,640 --> 00:36:06,860
rest assured in our inn.
732
00:36:08,010 --> 00:36:09,220
What do you mean by that?
733
00:36:09,660 --> 00:36:11,390
Are you saying
734
00:36:11,590 --> 00:36:12,760
there is any trick in this inn?
735
00:36:12,940 --> 00:36:14,220
How come?
736
00:36:14,560 --> 00:36:16,060
It's just that Jiang Qingliu, the Master of Wulin,
737
00:36:16,180 --> 00:36:17,340
Mister Mei and Mister Gong
738
00:36:17,340 --> 00:36:18,650
are living in our inn.
739
00:36:18,900 --> 00:36:19,470
What?
740
00:36:19,820 --> 00:36:21,100
The young boy from the Jiang family
741
00:36:21,220 --> 00:36:21,980
lives here too?
742
00:36:22,220 --> 00:36:22,500
Yes.
743
00:36:22,700 --> 00:36:24,220
And you live right next door to him.
744
00:36:24,740 --> 00:36:25,380
Where else
745
00:36:25,700 --> 00:36:26,980
can you find a safer place than here?
746
00:36:26,980 --> 00:36:27,860
Don't you think so?
747
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
I'll leave now if there's nothing else.
748
00:36:32,140 --> 00:36:33,060
Call me if you need anything.
749
00:36:38,300 --> 00:36:38,820
Yes.
750
00:36:39,500 --> 00:36:40,740
It's too safe now.
751
00:36:45,300 --> 00:36:46,140
Don't be in a hurry.
752
00:36:47,590 --> 00:36:49,300
Let's wait until I get the money, right?
753
00:36:53,020 --> 00:36:53,460
16,
754
00:36:54,300 --> 00:36:54,740
17,
755
00:36:55,620 --> 00:36:56,300
18.
756
00:36:59,620 --> 00:37:01,100
Only three days to go.
757
00:37:03,340 --> 00:37:04,660
It's really a small world.
758
00:37:05,340 --> 00:37:07,060
Chuan Huadie
759
00:37:07,580 --> 00:37:08,940
must have defected to the enemy.
760
00:37:10,580 --> 00:37:11,700
I'll get even with him
761
00:37:12,260 --> 00:37:13,140
when I find Ku Lianzi.
762
00:37:21,020 --> 00:37:22,100
Master Jiang.
763
00:37:22,720 --> 00:37:24,020
It's fate that's brought us
764
00:37:24,020 --> 00:37:24,740
together.
765
00:37:25,260 --> 00:37:26,300
Where are you going
766
00:37:26,860 --> 00:37:27,580
at night?
767
00:37:28,220 --> 00:37:29,100
I'm going...
768
00:37:31,540 --> 00:37:32,260
Where can I go?
769
00:37:33,100 --> 00:37:34,260
I'm just looking for you.
770
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
As I haven't seen you for two days, I've missed you so much.
771
00:37:37,100 --> 00:37:38,560
That's why I've spared no effort
772
00:37:38,780 --> 00:37:39,460
to come here.
773
00:37:40,300 --> 00:37:42,260
Is that so?
774
00:37:43,100 --> 00:37:43,460
Well...
775
00:37:44,300 --> 00:37:45,820
You don't need to say anything touching.
776
00:37:46,180 --> 00:37:48,020
I get it.
777
00:37:48,900 --> 00:37:49,940
I'm tired too.
778
00:37:50,180 --> 00:37:51,020
Let's talk
779
00:37:51,020 --> 00:37:51,980
tomorrow.
780
00:37:54,660 --> 00:37:55,380
Hold on.
781
00:37:56,020 --> 00:37:57,180
If I remember it right,
782
00:37:57,620 --> 00:37:59,700
I think I still have something left with you.
783
00:38:06,340 --> 00:38:07,350
It's all here.
784
00:38:07,900 --> 00:38:08,620
Is it all here?
785
00:38:09,820 --> 00:38:11,380
Then what's the one in your hand
786
00:38:12,500 --> 00:38:12,940
just now?
787
00:39:20,460 --> 00:39:22,340
Although the Jiang family's Nineshadows Stroke
788
00:39:22,900 --> 00:39:24,900
creates endless changes with the different styles,
789
00:39:25,580 --> 00:39:27,740
now his internal strength is damaged.
790
00:39:28,100 --> 00:39:29,260
According to the strength of you two,
791
00:39:29,940 --> 00:39:32,100
there should be no problem for you
792
00:39:32,110 --> 00:39:33,060
to deal with 68 to 72 moves.
793
00:39:34,140 --> 00:39:35,580
But if you follow your fighting style,
794
00:39:36,420 --> 00:39:38,020
you can receive only 30 moves from him
795
00:39:38,740 --> 00:39:40,100
at most.
796
00:39:40,580 --> 00:39:41,940
From what you just said,
797
00:39:42,420 --> 00:39:44,100
you seem to have a good knowledge of the sword.
798
00:39:44,940 --> 00:39:45,740
No, no.
799
00:39:46,580 --> 00:39:47,940
The essence of the sword
800
00:39:47,940 --> 00:39:49,580
is as vast as the galaxy.
801
00:39:49,780 --> 00:39:51,820
I only know a little bit about it.
802
00:39:53,100 --> 00:39:54,060
You're so modest.
803
00:39:54,560 --> 00:39:55,340
But
804
00:39:55,740 --> 00:39:57,580
if you even consider yourselves swordsmen
805
00:39:57,580 --> 00:39:58,860
with your skills like that,
806
00:39:59,660 --> 00:40:01,140
I am
807
00:40:01,260 --> 00:40:03,260
quite an accomplished swordsman.
808
00:40:04,140 --> 00:40:05,020
As a woman,
809
00:40:05,500 --> 00:40:06,140
you know nothing.
810
00:40:07,420 --> 00:40:07,860
Don't take it
811
00:40:08,180 --> 00:40:08,940
too seriously.
812
00:40:10,500 --> 00:40:11,660
Brother Jiang, your wife
813
00:40:12,220 --> 00:40:13,460
really lives up to her name.
814
00:40:14,420 --> 00:40:15,260
You two.
815
00:40:15,680 --> 00:40:17,290
Don't call me as his wife,
816
00:40:17,540 --> 00:40:18,580
or his lady.
817
00:40:18,840 --> 00:40:19,700
It's awful.
818
00:40:20,020 --> 00:40:21,500
My name
819
00:40:22,180 --> 00:40:23,260
is Jiang Shaojing.
820
00:40:24,660 --> 00:40:25,310
Nice to meet you.
821
00:40:26,280 --> 00:40:27,260
Jiang Shaojing?
822
00:40:27,470 --> 00:40:28,220
Brother Jiang.
823
00:40:28,430 --> 00:40:29,650
If I remember it right,
824
00:40:29,800 --> 00:40:30,930
the name of this sister-in-law
825
00:40:30,940 --> 00:40:32,300
seems to be a bit similar.
826
00:40:32,430 --> 00:40:33,510
to your father's.
827
00:40:34,690 --> 00:40:35,350
You guys.
828
00:40:35,360 --> 00:40:36,390
Don't listen to her nonsense.
829
00:40:36,830 --> 00:40:37,190
From now on,
830
00:40:37,240 --> 00:40:38,100
just call her Jing.
831
00:40:39,140 --> 00:40:39,920
Jing?
832
00:40:39,980 --> 00:40:41,550
Young people nowadays
833
00:40:41,700 --> 00:40:44,860
really don't know how to respect the elderly.
834
00:40:46,460 --> 00:40:49,420
Generations are getting worse in Wulin.
835
00:40:49,850 --> 00:40:51,300
I've talked to you guys for so long.
836
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
I'm now hungry.
837
00:40:52,820 --> 00:40:53,940
Let's go eat.
838
00:40:58,980 --> 00:40:59,760
Brother Gong.
839
00:41:00,320 --> 00:41:01,360
You're experienced.
840
00:41:01,540 --> 00:41:02,470
Tell me.
841
00:41:02,740 --> 00:41:04,100
What if a person
842
00:41:04,300 --> 00:41:05,020
doesn't listen to you
843
00:41:05,500 --> 00:41:07,420
but you can't do anything to her,
844
00:41:07,780 --> 00:41:08,700
what should you do?
845
00:41:09,740 --> 00:41:10,500
Then you should...
846
00:41:10,990 --> 00:41:12,010
I know, I know.
847
00:41:12,300 --> 00:41:13,980
You should do the dim mak on her.
848
00:41:14,500 --> 00:41:17,080
Unless you promote her blood circulation every 12 hours,
849
00:41:17,290 --> 00:41:17,900
she'll
850
00:41:18,100 --> 00:41:19,260
die of pain
851
00:41:19,380 --> 00:41:21,220
and broken meridians.
852
00:41:22,220 --> 00:41:23,130
Chuan Huadie.
853
00:41:23,620 --> 00:41:24,420
Come here.
854
00:41:24,740 --> 00:41:25,260
Lord.
855
00:41:25,260 --> 00:41:25,700
I'm coming.
856
00:41:25,700 --> 00:41:29,260
YoYo Fun Station YouTube
51408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.