Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:59,480
Annibale/Hannibal (1959)
By: OrientalPrince
2
00:02:13,225 --> 00:02:14,851
Silence! Silence!
3
00:02:15,366 --> 00:02:16,912
Let Minucius talk!
4
00:02:18,658 --> 00:02:20,284
Minucius, continue.
5
00:02:21,791 --> 00:02:24,130
I repeat: Only a pact...
6
00:02:24,686 --> 00:02:26,470
can grope
to cross the Alps,
7
00:02:26,629 --> 00:02:29,167
with thousands of soldiers
and with so many elephants.
8
00:02:29,604 --> 00:02:33,530
I say to you: Instead of alarms,
we should rejoice,
9
00:02:33,927 --> 00:02:35,473
and give thanks to the gods...
10
00:02:36,663 --> 00:02:39,915
because before that our legion
Hannibal address,
11
00:02:40,669 --> 00:02:43,603
Snow and cold
will defeat...
12
00:02:43,960 --> 00:02:45,665
this barbaric arrogance.
13
00:02:45,864 --> 00:02:47,886
E 'vero!
14
00:02:49,552 --> 00:02:53,240
And the Carthaginians who survive
to this deadly trap...
15
00:02:53,637 --> 00:02:55,738
will be so exhausted,
16
00:02:55,937 --> 00:02:59,030
for our legions of border
will have a brief reason.
17
00:03:05,336 --> 00:03:07,041
Correct me if I am wrong,
Minucius.
18
00:03:08,470 --> 00:03:11,959
But I have the impression
that our alpine regions...
19
00:03:12,118 --> 00:03:14,656
are quite occupied
to deal with the Gauls.
20
00:03:16,322 --> 00:03:17,868
Who will help
to face Hannibal?
21
00:03:18,384 --> 00:03:21,001
The army of Scipio
will reach them!
22
00:03:21,359 --> 00:03:22,747
In time?
23
00:03:23,342 --> 00:03:24,809
I doubt it.
24
00:03:26,157 --> 00:03:27,703
I believe that...
25
00:03:27,902 --> 00:03:31,550
Quinto Fabio has
little confidence in the power of Rome.
26
00:03:32,701 --> 00:03:34,961
In a few years, Hannibal
conquered all of Spain.
27
00:03:35,557 --> 00:03:37,341
Not only by the force
and with the weapons,
28
00:03:37,500 --> 00:03:39,205
but with subtle diplomacy.
29
00:03:39,721 --> 00:03:42,497
A man of this hardening
mustn't leave the Alps..
30
00:03:42,775 --> 00:03:44,401
We must trap him.
31
00:03:46,027 --> 00:03:47,732
Hannibal will be pleased...
32
00:03:47,891 --> 00:03:50,508
when he knows that he has
such an ardent admirer.
33
00:03:51,024 --> 00:03:52,729
Listen! Listen!
34
00:03:52,967 --> 00:03:55,346
- Silence!
- Hannibal is passing the Alps
35
00:03:59,828 --> 00:04:01,691
Our garrisons
are on the run.
36
00:04:01,890 --> 00:04:04,428
- No one is opposed?
- Only Rutar.
37
00:04:05,103 --> 00:04:06,887
But he's always been
an enemy of Rome.
38
00:04:07,046 --> 00:04:08,592
Rutar knows
those mountains,
39
00:04:08,751 --> 00:04:10,694
and he will delay
the march of the Carthaginians.
40
00:07:39,065 --> 00:07:40,544
Do not pull! Stop!
41
00:07:44,385 --> 00:07:45,818
From me!
42
00:07:48,145 --> 00:07:49,624
Forward! Bloccateli!
43
00:07:51,065 --> 00:07:52,259
Way!
44
00:07:54,985 --> 00:07:56,657
Entrusted to keepers!
45
00:07:56,825 --> 00:07:59,385
If this is repeated,
pay with his head.
46
00:08:00,003 --> 00:08:01,470
When will you learn...
47
00:08:01,669 --> 00:08:03,612
that elephants are
our best weapons?
48
00:08:03,810 --> 00:08:06,348
If you were killed,
would have been the end for us.
49
00:08:08,332 --> 00:08:10,433
Why brother?
We estimate therefore so little?
50
00:08:21,578 --> 00:08:24,116
Hannibal, our food
are about to end.
51
00:08:24,711 --> 00:08:26,495
Men
are tired and stiff,
52
00:08:26,694 --> 00:08:28,399
As yet
can we resist?
53
00:08:29,034 --> 00:08:31,651
You think that would be
better go back.
54
00:08:32,325 --> 00:08:34,030
Go back
it would be madness.
55
00:08:34,308 --> 00:08:36,409
Then, we have no choice
that going forward.
56
00:08:36,608 --> 00:08:38,789
While die
everyone!
57
00:08:39,821 --> 00:08:42,597
Not you, Marbale,
you are indestructible!
58
00:08:43,430 --> 00:08:45,968
Hannibal, esonerami
by my command.
59
00:08:46,642 --> 00:08:48,109
Exempt from the command?
60
00:08:49,537 --> 00:08:53,145
- And why would you forsake me?
- I owe allegiance to Carthage.
61
00:08:55,526 --> 00:08:56,834
And I not?
62
00:08:58,342 --> 00:08:59,888
Which army commando?
63
00:09:00,087 --> 00:09:01,554
II your command is in Spain,
64
00:09:01,752 --> 00:09:03,695
not here on these
damned mountains.
65
00:09:04,727 --> 00:09:07,661
Back in Spain before falling
in Carthage in disgrace!
66
00:09:09,763 --> 00:09:12,777
I marched with my army
for half of Europe,
67
00:09:13,452 --> 00:09:15,236
and I would be camped
on these mountains...
68
00:09:15,871 --> 00:09:17,814
if I had another half
to stop in Rome...
69
00:09:17,973 --> 00:09:19,599
to invade our land?
70
00:09:21,740 --> 00:09:23,366
Stay with me, Marbale.
71
00:09:23,723 --> 00:09:25,269
I need you.
72
00:09:25,587 --> 00:09:27,133
You and my brother...
73
00:09:27,967 --> 00:09:29,513
you are my strength.
74
00:09:30,386 --> 00:09:33,479
A great leader
needs only its strength.
75
00:09:35,581 --> 00:09:38,119
The back.
It 'always the same old story.
76
00:09:38,278 --> 00:09:40,221
But does so
do not ever abandon you.
77
00:09:40,896 --> 00:09:42,204
Hannibal!
78
00:09:42,363 --> 00:09:43,909
Rutar and his men
are the outposts.
79
00:09:44,108 --> 00:09:45,813
Rutar Calls
to deal with you.
80
00:09:47,122 --> 00:09:49,739
Look, brother: We have
learn to be patient.
81
00:10:02,550 --> 00:10:04,017
Hannibal will be heard.
82
00:10:09,569 --> 00:10:11,115
Be welcome.
83
00:10:11,750 --> 00:10:13,693
- Rutar You?
- I am.
84
00:10:15,201 --> 00:10:16,589
- Speak!
- Do not believe...
85
00:10:16,787 --> 00:10:20,039
I come to surrender.
I am here to offer you an alliance,
86
00:10:20,198 --> 00:10:22,736
- ti porto women.
- I do not accept conditions.
87
00:10:23,490 --> 00:10:25,274
My tribes
can block...
88
00:10:25,473 --> 00:10:27,336
the way dell �Italia
for a long time.
89
00:10:27,495 --> 00:10:30,747
With my help, you will soon
be master of the plain.
90
00:10:32,056 --> 00:10:33,682
What do you want in return
your help.
91
00:10:34,158 --> 00:10:37,489
The supremacy of my tribe
over any other in the valley.
92
00:10:44,311 --> 00:10:45,699
Agree.
93
00:11:29,720 --> 00:11:31,346
Here is the Italia,
the valley of the Po
94
00:11:37,493 --> 00:11:38,881
Magone!
95
00:11:41,102 --> 00:11:43,878
Our efforts are finished.
Soon the soldiers...
96
00:11:44,910 --> 00:11:46,536
can rest a while '.
97
00:11:46,734 --> 00:11:48,201
Yes, Hannibal.
98
00:11:54,110 --> 00:11:56,053
Do not forget
ever your help.
99
00:12:31,311 --> 00:12:33,174
Well done,
with men like you...
100
00:12:33,373 --> 00:12:34,761
conquer the world!
101
00:12:35,871 --> 00:12:37,338
Want to drink?
102
00:12:40,115 --> 00:12:41,423
Thank you.
103
00:12:45,984 --> 00:12:49,077
It 'good, but expect
to taste the wine of Rome.
104
00:12:50,347 --> 00:12:51,893
And how are the women?
105
00:12:52,330 --> 00:12:53,876
Still do not know.
106
00:12:54,035 --> 00:12:56,057
But that'll have the
you find out more.
107
00:13:17,157 --> 00:13:18,941
If tomorrow
try to stop,
108
00:13:19,100 --> 00:13:20,646
will have surprises.
109
00:13:24,097 --> 00:13:27,031
Combines care. E 'un miracolo
who have crossed the Alps
110
00:13:27,270 --> 00:13:28,658
Is' quiet.
111
00:13:39,921 --> 00:13:41,943
Go when you can
in his tent.
112
00:13:42,737 --> 00:13:44,204
I go now.
113
00:13:44,640 --> 00:13:46,186
E tu che fai?
Why not come?
114
00:13:46,346 --> 00:13:48,051
After, I go
to supervise the work.
115
00:13:48,210 --> 00:13:49,677
Okay, come!
116
00:13:56,340 --> 00:13:58,045
We must celebrate
this day.
117
00:13:58,561 --> 00:14:00,662
The sight gave dell �Italia
strength of the military.
118
00:14:00,861 --> 00:14:02,487
Look forward
fighting!
119
00:14:02,883 --> 00:14:04,429
Do not expect miracles...
120
00:14:04,747 --> 00:14:07,285
I can not conquer the Italia
with an army decimated.
121
00:14:07,722 --> 00:14:09,268
We need allies!
122
00:14:09,506 --> 00:14:12,440
Allies to undermine and destroy
Policy Unit in Rome.
123
00:14:12,957 --> 00:14:14,583
I propose a toast!
124
00:14:14,741 --> 00:14:17,596
That the frost of fear insinuates
itself into the heart of every Roman.
125
00:14:18,311 --> 00:14:20,254
Ma.. in what way?
126
00:14:20,968 --> 00:14:23,744
Accredited item
dell'invincibile power of Hannibal.
127
00:14:26,441 --> 00:14:28,780
Spread news
of violence and looting,
128
00:14:29,296 --> 00:14:31,239
but who knows
that Hannibal...
129
00:14:31,398 --> 00:14:33,261
is so unforgiving
with its enemies,
130
00:14:33,857 --> 00:14:35,641
as generous
with allies.
131
00:14:39,330 --> 00:14:41,035
Li weaken
with fear.
132
00:14:43,098 --> 00:14:44,803
I want to bivouac fires
along the hills...
133
00:14:44,962 --> 00:14:46,508
to the extreme horizon.
134
00:14:47,222 --> 00:14:49,085
We simulate
that a mass of allies...
135
00:14:49,245 --> 00:14:51,029
has joined us
in recent days.
136
00:14:51,783 --> 00:14:53,488
All the tribes
alpine valleys.
137
00:14:55,709 --> 00:14:57,810
Rome must believe
that our strength is double...
138
00:14:58,089 --> 00:14:59,635
than triple
which is in reality.
139
00:14:59,794 --> 00:15:01,578
Hannibal,
there's a Roman slave...
140
00:15:01,777 --> 00:15:03,561
who says he
information for you.
141
00:15:03,720 --> 00:15:06,575
But I do not think you want
spend time to listen.
142
00:15:06,734 --> 00:15:09,906
You are wrong... We must not
give up sources of information.
143
00:15:10,542 --> 00:15:12,009
Entering!
144
00:15:19,544 --> 00:15:21,883
I can tell you where to catch
a valuable hostage...
145
00:15:22,519 --> 00:15:24,700
For the gods,
is a treasure to ransom.
146
00:15:24,938 --> 00:15:26,484
- Speak!
- I promise...
147
00:15:26,961 --> 00:15:28,428
ridarmi of freedom?
148
00:15:28,626 --> 00:15:30,093
Not sold
with prisoners.
149
00:15:30,292 --> 00:15:31,759
Take it away!
150
00:15:32,632 --> 00:15:34,813
No, no, no...
Do not torture me!
151
00:15:35,289 --> 00:15:36,597
I call
to the mercy...
152
00:15:36,796 --> 00:15:38,263
Hannibal of Omnipotence!
153
00:15:38,739 --> 00:15:40,602
Leave!
Next, speak!
154
00:15:42,626 --> 00:15:45,560
- And 'the fifth grandson of Fabio...
- Fabio, Senator?
155
00:15:46,433 --> 00:15:47,979
The most powerful senators...
156
00:15:48,178 --> 00:15:50,874
For the gods, you will
assign a high price,
157
00:15:51,272 --> 00:15:52,818
get it for you, if you want...
158
00:15:53,294 --> 00:15:55,237
E 'nearby,
in his summer residence.
159
00:16:01,385 --> 00:16:03,645
But your father knows
who did you get?
160
00:16:03,843 --> 00:16:06,381
I could not but be alert
convinced that it would be approved.
161
00:16:07,254 --> 00:16:09,593
You know that my father
you want very good...
162
00:16:10,467 --> 00:16:12,489
You know that I want you too.
163
00:16:13,322 --> 00:16:14,948
What should I respond Quintilio?
164
00:16:15,464 --> 00:16:17,407
If you something happened,
I would be responsible.
165
00:16:17,922 --> 00:16:19,468
Why am I drawn
always as a child?
166
00:16:19,905 --> 00:16:21,610
Whether you believe it or not,
I grew up!
167
00:16:21,928 --> 00:16:23,474
- On, let go!
- Padrona...
168
00:16:24,030 --> 00:16:25,576
Is it not better to wait
to leave the dark?
169
00:16:25,735 --> 00:16:27,598
No, we need to hurry
to reach Rome.
170
00:16:28,511 --> 00:16:30,057
I Carthaginians!
171
00:16:30,296 --> 00:16:32,080
Arrive
Carthaginians!
172
00:16:44,732 --> 00:16:46,437
You, think of these!
I chased those two.
173
00:17:22,646 --> 00:17:24,192
Do not move!
174
00:17:28,595 --> 00:17:30,141
Stop!
175
00:17:35,813 --> 00:17:37,359
Take the field!
176
00:17:38,748 --> 00:17:40,453
That it has not done bad!
177
00:17:43,308 --> 00:17:44,934
Muoviti, Roman!
Walk!
178
00:17:45,291 --> 00:17:47,154
Come with us!
On, move!
179
00:18:10,554 --> 00:18:11,942
Leave me!
180
00:18:15,948 --> 00:18:17,653
My soldier
you would have killed for this.
181
00:18:17,851 --> 00:18:19,635
Uccidimi!
I prefer to die,
182
00:18:20,112 --> 00:18:21,579
that fall
in the hands of Hannibal.
183
00:18:21,778 --> 00:18:24,236
- Hannibal?
- Yes, better to be dead...
184
00:18:24,435 --> 00:18:26,061
that the slave of this monster!
185
00:18:28,044 --> 00:18:30,185
E 'so that the Romans
Hannibal judge? A monster?
186
00:18:32,842 --> 00:18:35,261
If you feel him,
you would cut your tongue.
187
00:18:35,579 --> 00:18:37,522
Whatever you do to me,
no matter...
188
00:18:37,840 --> 00:18:39,386
but should not
destroy Rome.
189
00:18:39,941 --> 00:18:41,408
They are noble words.
190
00:18:42,242 --> 00:18:43,709
Your uncle,
Quinto Fabio...
191
00:18:44,344 --> 00:18:45,652
will be proud of yourself.
192
00:18:46,763 --> 00:18:48,309
How do you know who I am?
193
00:18:48,508 --> 00:18:50,213
One of your faithful slave...
194
00:18:50,411 --> 00:18:52,274
has bartered
in exchange for life.
195
00:18:53,981 --> 00:18:55,924
My uncle is a man
very powerful in Rome.
196
00:18:57,114 --> 00:18:58,581
It might make you rich.
197
00:18:59,335 --> 00:19:01,873
- Oh yeah?
- If released me and that boy.
198
00:19:03,420 --> 00:19:05,046
Why do you care so much?
199
00:19:05,918 --> 00:19:07,861
It 'very young,
I feel responsible...
200
00:19:08,139 --> 00:19:10,439
My uncle will compensate
if we save Annibale,
201
00:19:11,351 --> 00:19:13,809
and could also give you
the command of a century.
202
00:19:14,009 --> 00:19:15,317
It 'attractive...
203
00:19:16,428 --> 00:19:18,133
You may make career...
204
00:19:22,297 --> 00:19:23,764
Hannibal, I would
skin alive
205
00:19:23,923 --> 00:19:25,549
if you know that I have heard.
206
00:19:26,660 --> 00:19:28,286
But I will think on!
207
00:19:28,682 --> 00:19:30,228
I really do?
208
00:19:31,379 --> 00:19:32,925
I must now bring to the field.
209
00:19:33,323 --> 00:19:34,949
But I promise you one thing:
210
00:19:35,662 --> 00:19:37,446
I come to you tonight.
211
00:19:40,858 --> 00:19:43,396
Why not?
He promised to help me...
212
00:19:44,110 --> 00:19:45,894
Perhaps we will succeed
to flee Quintilio and me,
213
00:19:46,212 --> 00:19:48,908
- Hannibal without knowing.
- And you think a Carthaginian?
214
00:19:49,067 --> 00:19:51,089
Oh no, this man
is different from others.
215
00:19:51,843 --> 00:19:54,381
There is something
generous of him, of loyal...
216
00:19:54,937 --> 00:19:58,189
You see, if he had wanted to help
I am still in prison,
217
00:19:58,546 --> 00:20:00,251
Quintiglio and died.
218
00:20:01,044 --> 00:20:03,145
Follow me!
Hannibal wants to talk!
219
00:20:03,344 --> 00:20:04,533
Hannibal?
220
00:20:04,732 --> 00:20:06,595
I said that not
'd have to believe...
221
00:20:06,755 --> 00:20:08,381
promises
a Carthaginian.
222
00:20:09,848 --> 00:20:11,315
I am ready.
223
00:20:22,143 --> 00:20:23,848
Hannibal, the prisoner!
224
00:20:30,828 --> 00:20:32,374
You are Hannibal?
225
00:20:33,168 --> 00:20:34,556
Yes..
226
00:20:35,191 --> 00:20:37,530
I want to thank you
for the generous offer.
227
00:20:40,624 --> 00:20:42,408
What do you mean me?
228
00:20:42,726 --> 00:20:44,669
First, I want
drink to your beauty.
229
00:20:45,224 --> 00:20:46,929
Then, ask
to dine with me.
230
00:20:50,618 --> 00:20:52,244
What I can offer you...
231
00:20:53,077 --> 00:20:55,020
perhaps it is not worthy
a table of Roman...
232
00:20:55,179 --> 00:20:56,884
but I hope
who do not despise.
233
00:20:57,836 --> 00:20:59,541
What does this mean?
234
00:21:00,017 --> 00:21:01,643
I am your prisoner.
235
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Because I do not question
like the others?
236
00:21:03,626 --> 00:21:04,934
Prisoner?
237
00:21:05,133 --> 00:21:06,521
You are my guest.
238
00:21:06,720 --> 00:21:08,663
In Rome, a guest can
leave when they want.
239
00:21:10,249 --> 00:21:11,954
At this late hour?
240
00:21:12,272 --> 00:21:13,977
With the streets full of soldiers?
241
00:21:14,175 --> 00:21:15,801
What guest would be
if I did?
242
00:21:16,079 --> 00:21:17,705
And when can I go?
243
00:21:18,459 --> 00:21:21,393
- Maybe tomorrow...
- And I believe you can think?
244
00:21:22,900 --> 00:21:24,526
I can not forced to believe.
245
00:21:27,501 --> 00:21:29,285
I can only promise.
246
00:21:30,396 --> 00:21:32,339
What is the reason
of such generosity?
247
00:21:33,053 --> 00:21:34,996
They are so generous
I can afford.
248
00:21:36,226 --> 00:21:38,367
Let the young
Quintilio free?
249
00:21:39,161 --> 00:21:40,787
This will depend on you.
250
00:21:46,854 --> 00:21:48,400
So perhaps
it is better to exit.
251
00:21:54,905 --> 00:21:56,451
The night air is damp.
252
00:21:56,968 --> 00:21:58,514
Where do you want to take?
253
00:21:58,713 --> 00:22:00,180
To see the field.
254
00:22:00,497 --> 00:22:02,440
And why should I see
your camp?
255
00:22:03,273 --> 00:22:06,207
You may be interested to note
lives as a horde of barbarians.
256
00:22:08,469 --> 00:22:10,491
INCITE PEOPLE Lottatori
257
00:22:35,635 --> 00:22:37,181
How many fires,
What are they?
258
00:22:37,420 --> 00:22:40,196
Are the various camps,
my army is divided by race.
259
00:22:40,474 --> 00:22:41,862
Below are the Numida,
260
00:22:42,377 --> 00:22:44,399
la, the Libyan cavalry,
261
00:22:45,629 --> 00:22:47,889
at the bottom of the Iberians.
262
00:22:48,247 --> 00:22:49,873
The greatest riders in the world.
263
00:22:51,181 --> 00:22:53,719
And those,
are my Carthaginians.
264
00:22:54,196 --> 00:22:56,297
Men broke all the hard work.
265
00:22:56,456 --> 00:22:58,240
Follow me
the end of the world.
266
00:22:59,312 --> 00:23:01,493
Let's go... please, let's go.
267
00:23:01,731 --> 00:23:04,507
- What... What?
- It's cold here.
268
00:23:09,623 --> 00:23:11,407
On ahead!
Walk to the spot!
269
00:23:14,303 --> 00:23:15,929
- But that is Hannibal!
- Yes..
270
00:23:16,206 --> 00:23:18,664
I would like to be me
with that beautiful Roman girl.
271
00:23:18,903 --> 00:23:20,766
- How dare?
- Let him, the prisoner,
272
00:23:20,926 --> 00:23:22,472
is under the protection
Hannibal!
273
00:23:32,585 --> 00:23:35,202
Now I'll show you
my most powerful weapons.
274
00:23:38,415 --> 00:23:40,120
These are my elephants,
275
00:23:40,517 --> 00:23:42,777
the beasts stronger
known to man.
276
00:23:43,571 --> 00:23:46,029
Look...
Watch as they are large.
277
00:23:46,902 --> 00:23:48,528
Nothing can stop them.
278
00:23:51,899 --> 00:23:54,675
Do not be afraid,
are dangerous only in battle.
279
00:23:58,126 --> 00:24:00,545
- And what their job?
- Easy.
280
00:24:01,100 --> 00:24:02,963
Break down any barriers.
281
00:24:27,553 --> 00:24:29,337
I want you to bring
a massage with your uncle.
282
00:24:29,536 --> 00:24:30,924
A message?
283
00:24:32,233 --> 00:24:35,009
- Tell him that Hannibal wants peace.
- Peace?
284
00:24:35,881 --> 00:24:38,736
- Hannibal, the ruthless aggressor...
- Aggressor?
285
00:24:41,077 --> 00:24:43,932
E 'stato your country to begin
this war, not mine!
286
00:24:45,439 --> 00:24:47,778
Carthage wants
only live in peace.
287
00:24:48,255 --> 00:24:49,960
But want to live in freedom,
288
00:24:50,238 --> 00:24:51,864
not as a province of Rome.
289
00:24:52,578 --> 00:24:54,283
So that when you were boys,
290
00:24:54,719 --> 00:24:56,900
You and your brother, giuraste
the sword of your father,
291
00:24:57,099 --> 00:24:59,200
- to destroy Rome.
- You are wrong.
292
00:25:00,510 --> 00:25:03,603
I swear that I do not ever bow
in Rome, which is very different.
293
00:25:05,348 --> 00:25:08,520
We speak...
but we do not understand.
294
00:25:17,484 --> 00:25:20,498
- Why not return?
- And who are you, his nanny?
295
00:25:21,053 --> 00:25:23,313
It is large enough
to look after himself.
296
00:25:23,512 --> 00:25:26,367
I do not think that your brother
sleep much tonight.
297
00:25:27,636 --> 00:25:28,746
You are wrong.
298
00:25:30,769 --> 00:25:32,553
She will return to Rome.
299
00:25:33,308 --> 00:25:35,409
We are in Italy
to destroy Rome,
300
00:25:35,608 --> 00:25:37,630
not stupid
sentimental issues.
301
00:25:37,948 --> 00:25:40,486
Do you think that should release it,
because they are in love?
302
00:25:41,676 --> 00:25:43,936
There are several ways
to win a war.
303
00:26:05,193 --> 00:26:06,343
Chilchivio!
304
00:26:11,777 --> 00:26:12,887
What?
305
00:26:13,562 --> 00:26:15,346
Hannibal salutes you.
306
00:26:15,703 --> 00:26:17,804
Asked me to hope
Bon voyage.
307
00:26:17,964 --> 00:26:21,453
It hopes to again soon,
in Rome.
308
00:26:23,635 --> 00:26:25,023
What have you done?
309
00:26:29,148 --> 00:26:30,536
But what you think?
310
00:26:30,813 --> 00:26:32,359
Where have you been tonight?
311
00:26:32,677 --> 00:26:34,778
At what price you got
Our freedom?
312
00:26:40,490 --> 00:26:41,441
Silvia!
313
00:26:42,632 --> 00:26:43,583
Silvia!
314
00:26:45,487 --> 00:26:46,954
Forgive me.
315
00:26:47,510 --> 00:26:48,977
You are a child.
316
00:26:49,453 --> 00:26:52,387
We need our liberty
to the generosity of Hannibal.
317
00:27:20,466 --> 00:27:22,567
I know you too Silvia,
318
00:27:22,727 --> 00:27:25,146
to suspect that has happened
something illegal.
319
00:27:26,177 --> 00:27:28,278
But I fear that you have
misinterpreted
320
00:27:28,438 --> 00:27:30,064
the generosity of Hannibal.
321
00:27:31,016 --> 00:27:32,721
I can not suspect,
322
00:27:33,197 --> 00:27:34,823
we were his prisoners,
323
00:27:35,061 --> 00:27:37,004
had the life of your child
in his hands.
324
00:27:37,678 --> 00:27:41,326
- He could have blackmailed.
- Hannibal want one
325
00:27:41,882 --> 00:27:44,063
and knows that I
not have ever achieved.
326
00:27:44,500 --> 00:27:46,284
Even killing my son.
327
00:27:46,562 --> 00:27:48,346
I know he wants only peace.
328
00:27:48,585 --> 00:27:50,131
He wants the ruin of Rome!
329
00:27:51,400 --> 00:27:54,334
It has issued so you
Tell us about your power.
330
00:27:55,009 --> 00:27:57,269
Why are your words,
create the alarm.
331
00:27:57,984 --> 00:28:01,156
For this you have issued,
do not understand his cunning?
332
00:28:01,632 --> 00:28:03,495
Hatred makes us blind.
333
00:28:04,805 --> 00:28:07,739
We must try,
What you try is therefore
334
00:28:07,899 --> 00:28:10,000
if Hannibal is sincere or not?
335
00:28:10,199 --> 00:28:12,737
And if so, save
thousands of lives.
336
00:28:13,173 --> 00:28:16,028
Coming to terms with him, it would be
proof of our weakness.
337
00:28:19,201 --> 00:28:21,739
And your words,
are dictated by the heart.
338
00:28:33,677 --> 00:28:36,373
I told you that?
He lost his head.
339
00:28:39,388 --> 00:28:41,767
E 'una donna Quintilio.
340
00:28:42,917 --> 00:28:46,367
Hannibal...
has two terrible foes,
341
00:28:47,042 --> 00:28:50,888
Time... and the distance
from home.
342
00:28:51,880 --> 00:28:56,123
Logoriamolo therefore,
stanchiamolo with skirmishes.
343
00:28:56,402 --> 00:28:58,345
Attacking his avant-garde.
344
00:29:00,367 --> 00:29:03,381
Every day,
every hour that passes,
345
00:29:04,095 --> 00:29:06,712
is an arrow more...
to our bow.
346
00:29:09,172 --> 00:29:12,344
Senator Fabio,
has some strange ideas.
347
00:29:13,574 --> 00:29:15,041
Not win wars
348
00:29:15,240 --> 00:29:17,619
with ambushes
or with skirmishes,
349
00:29:19,126 --> 00:29:21,148
Tito Longo
has reached the Trebbia,
350
00:29:21,347 --> 00:29:23,964
with forty thousand men,
well trained.
351
00:29:25,472 --> 00:29:27,811
I wonder why
not attack.
352
00:29:29,794 --> 00:29:31,975
A victory in the open air,
353
00:29:32,214 --> 00:29:34,593
can mean to us
the end of the war.
354
00:29:34,910 --> 00:29:36,377
Minucius is right!
355
00:29:36,616 --> 00:29:38,797
Yes, ammazziamolo!
356
00:29:39,392 --> 00:29:41,652
What do you expect,
ammazziamolo!
357
00:29:44,905 --> 00:29:46,610
For the salvation of Rome,
358
00:29:47,403 --> 00:29:49,584
I hope
to have been wrong.
359
00:30:44,909 --> 00:30:46,535
Trasportatelo with care.
360
00:30:49,192 --> 00:30:52,047
Hannibal, groups of refugees
attempting to pass the river.
361
00:30:52,285 --> 00:30:53,752
Not infierite.
362
00:30:53,991 --> 00:30:55,696
Do gather all the troops.
363
00:30:55,894 --> 00:30:57,520
I want you to sleep tonight.
364
00:30:57,679 --> 00:31:00,018
- Tomorrow march towards Etruria.
- Yes Hannibal.
365
00:31:07,356 --> 00:31:10,211
Brother,
Your eye is deteriorating.
366
00:31:10,846 --> 00:31:12,987
- You should treat him.
- The heal is quiet.
367
00:31:17,826 --> 00:31:19,214
Warnings!
368
00:32:17,037 --> 00:32:19,813
Doctor... you can not make anything?
369
00:32:20,606 --> 00:32:22,628
Here? I did not
the right tools.
370
00:32:22,946 --> 00:32:25,563
- You can not get it?
- We need a long time.
371
00:32:29,569 --> 00:32:31,274
Calmagli pain at least.
372
00:32:38,453 --> 00:32:39,761
Hannibal, calm down!
373
00:32:41,586 --> 00:32:42,894
I want the truth.
374
00:32:43,965 --> 00:32:45,670
They are intended
become blind?
375
00:32:46,186 --> 00:32:47,812
No, I do not think so.
376
00:32:48,328 --> 00:32:50,191
But you will have to suffer
much more.
377
00:32:51,659 --> 00:32:53,126
Let us do it over.
378
00:33:03,715 --> 00:33:06,967
The people are convinced that the gods
are against Caio Flaminio.
379
00:33:07,126 --> 00:33:09,822
So learn to be happy when
that we have dismissed.
380
00:33:10,021 --> 00:33:12,479
But we need omens
confirming the favor of the gods,
381
00:33:12,678 --> 00:33:14,779
- aruspici can count on?
- Oh sure,
382
00:33:14,979 --> 00:33:16,763
said
he saw three moons,
383
00:33:17,279 --> 00:33:20,531
- There are no more omens against.
- And the people know that.
384
00:33:21,800 --> 00:33:24,417
It is said that at the Foro Boario
a baby of six months,
385
00:33:24,576 --> 00:33:27,431
has spoken
II People are afraid.
386
00:33:27,590 --> 00:33:30,524
- We could take advantage of it.
- Of course that will use the opportunity,
387
00:33:30,961 --> 00:33:32,904
always
frighten the people.
388
00:33:33,301 --> 00:33:34,332
Exactly.
389
00:33:35,165 --> 00:33:36,949
Is not the time
to change the master,
390
00:33:37,108 --> 00:33:39,289
- is being fought around Lake Trasimeno.
- It 's been the most
391
00:33:39,488 --> 00:33:42,105
Senate to decide, the people
is contrary to Caio Flaminio
392
00:33:42,304 --> 00:33:43,850
and had to meet
his desire.
393
00:33:44,049 --> 00:33:45,595
The people is not a factor.
394
00:33:46,507 --> 00:33:49,045
The people believe that
that the priests tell you.
395
00:33:49,680 --> 00:33:51,861
This time you will also be
responsible for whatever happens.
396
00:33:52,179 --> 00:33:55,589
We serve the gods
and the gods are against Flaminio.
397
00:33:58,286 --> 00:33:59,237
Traitors!
398
00:34:01,419 --> 00:34:03,362
Let be the gods,
399
00:34:03,957 --> 00:34:07,050
the gods are not to be
against Caio Flaminio,
400
00:34:07,328 --> 00:34:09,191
but his political rivals.
401
00:34:09,827 --> 00:34:12,523
They serve
to silly superstitions,
402
00:34:12,762 --> 00:34:14,388
to replace him.
403
00:34:16,133 --> 00:34:18,155
Do not go more in the Senate,
404
00:34:18,314 --> 00:34:22,795
because I hate to see
Rome dragged towards its ruin.
405
00:34:28,943 --> 00:34:32,274
Padrona, there is a merchant seeking
to demonstrate its goods.
406
00:34:32,631 --> 00:34:34,732
- Send it on.
- He told me to tell you
407
00:34:34,931 --> 00:34:37,112
which has the ivories
from Carthage.
408
00:34:37,628 --> 00:34:39,412
White as snow
Alpine
409
00:34:43,379 --> 00:34:45,639
How dare enter without
permission of my mistress?
410
00:34:45,837 --> 00:34:47,304
No, remains pure.
411
00:34:47,463 --> 00:34:50,080
And you, take me
a coat please.
412
00:34:53,571 --> 00:34:55,514
You are very kind
want to observe
413
00:34:55,673 --> 00:34:57,973
my poor...
clutter.
414
00:34:58,330 --> 00:35:01,582
You are not a merchant,
Stop pretending, do you want?
415
00:35:02,534 --> 00:35:05,151
I have ordered,
to deliver a ring.
416
00:35:05,707 --> 00:35:06,619
A ring?
417
00:35:13,123 --> 00:35:15,740
- Hannibal!
- He wants you to keep him.
418
00:35:16,296 --> 00:35:18,318
- Could serve.
- Why?
419
00:35:19,230 --> 00:35:20,856
The fall of Rome is inevitable,
420
00:35:21,491 --> 00:35:23,592
Flaminio was defeated
Lake Trasimeno
421
00:35:24,069 --> 00:35:26,607
the road to Rome
is now open.
422
00:35:26,766 --> 00:35:29,383
Hannibal fear for your life.
423
00:35:29,740 --> 00:35:31,128
We had to see you.
424
00:35:31,326 --> 00:35:33,586
Your absence in the Senate
is very serious,
425
00:35:33,745 --> 00:35:36,521
you have left without
the comfort of your advice.
426
00:35:37,473 --> 00:35:39,257
The defeat suffered at the Trasimeno
427
00:35:39,655 --> 00:35:41,756
opens the way to Rome from Hannibal.
428
00:35:42,272 --> 00:35:45,286
We now six essential
you must return to the Senate.
429
00:35:45,643 --> 00:35:47,427
It is no longer the time to discuss,
430
00:35:47,586 --> 00:35:51,075
we must be united, we must
call the legions from Gaul...
431
00:35:51,275 --> 00:35:53,218
and mobilize all
men acts to arms.
432
00:35:55,598 --> 00:35:57,224
If you already know what to do,
433
00:35:58,334 --> 00:35:59,880
because you come from me?
434
00:36:01,071 --> 00:36:02,697
You un'latra solution?
435
00:36:04,481 --> 00:36:06,186
Do not misunderstand,
436
00:36:07,059 --> 00:36:09,438
you said that it is no longer
time to discuss,
437
00:36:09,716 --> 00:36:12,135
About this I agree
and I could perhaps accept
438
00:36:12,334 --> 00:36:14,118
study to investigate.
439
00:36:14,515 --> 00:36:17,846
But, it is one man,
take decisions
440
00:36:18,005 --> 00:36:20,265
and take full responsibility.
441
00:36:20,464 --> 00:36:23,716
You submit a dictatorship,
the Senate will never accept!
442
00:36:23,993 --> 00:36:26,848
Since you have already decided
I hope you are right.
443
00:36:27,047 --> 00:36:29,069
I do not come back in the Senate.
444
00:36:29,268 --> 00:36:32,202
- Why am I here?
- We have been defeated at Trasimeno.
445
00:36:33,393 --> 00:36:35,336
There is no more hope
to stop Hannibal.
446
00:36:35,534 --> 00:36:38,310
Wrong, Annibale
is still willing to negotiate.
447
00:36:38,905 --> 00:36:40,293
How do you know?
448
00:36:44,854 --> 00:36:47,273
Watch quest'anello,
Anniabale has sent me.
449
00:36:49,812 --> 00:36:53,143
But have you become mad?
You still with Hannibal?
450
00:36:53,460 --> 00:36:55,998
Do not be silly,
Hannibal I tried
451
00:36:56,157 --> 00:36:57,862
just because
wants peace deal.
452
00:36:58,497 --> 00:36:59,964
What do you want?
453
00:37:00,242 --> 00:37:01,550
Come to him.
454
00:37:01,789 --> 00:37:03,652
This can
cross the lines.
455
00:37:05,199 --> 00:37:07,895
Silvia... you can not do it,
456
00:37:09,007 --> 00:37:11,545
if those senators knew
you receive the warning of Hannibal,
457
00:37:11,941 --> 00:37:13,567
would be the ruin of my father.
458
00:37:14,916 --> 00:37:18,485
It 'better to die,
do you, pray for peace.
459
00:37:19,199 --> 00:37:21,578
Eh let me!
Mi fai male!
460
00:37:21,777 --> 00:37:22,689
Silvia!
461
00:37:24,037 --> 00:37:26,892
But do not you understand?
Hannibal does not want peace.
462
00:37:27,607 --> 00:37:29,312
We sent quell'anello
for one reason only.
463
00:37:29,550 --> 00:37:31,017
What do you mean?
464
00:37:31,731 --> 00:37:34,427
He wants you.
If I only knew...
465
00:37:35,895 --> 00:37:37,758
But what image?
466
00:37:42,280 --> 00:37:43,668
Silvia...
467
00:37:45,929 --> 00:37:46,880
I...
468
00:37:48,031 --> 00:37:49,339
I love you.
469
00:37:53,544 --> 00:37:56,161
Quintilio,
please...
470
00:37:56,518 --> 00:37:58,144
what you say is absurd.
471
00:37:58,422 --> 00:37:59,334
Why?
472
00:37:59,810 --> 00:38:01,673
We grew up together.
473
00:38:01,872 --> 00:38:04,727
- I consider you a brother.
- It is not for this!
474
00:38:05,045 --> 00:38:06,591
Hannibal loves you!
475
00:38:16,982 --> 00:38:18,845
II senate decreed
total mobilization.
476
00:38:19,124 --> 00:38:21,463
- Let me enlist.
- I can not stop
477
00:38:21,622 --> 00:38:23,327
- is your right.
- Thank you father.
478
00:38:23,883 --> 00:38:25,509
I will be worthy of the name port.
479
00:38:25,826 --> 00:38:27,372
I am sure Quintilio.
480
00:38:27,809 --> 00:38:29,593
I only hope that is not appropriate.
481
00:38:30,070 --> 00:38:31,854
Kicking Hannibal
from our land.
482
00:38:32,092 --> 00:38:33,718
Ah is the desire of us all.
483
00:38:34,035 --> 00:38:37,802
But unfortunately, the victory is never
ally of haste and panic.
484
00:38:38,438 --> 00:38:41,134
It would have been much better
negotiate with him.
485
00:38:41,571 --> 00:38:44,981
Three months of time would be
For us, more than a new army.
486
00:38:45,854 --> 00:38:48,035
E 'was a mistake
not take into account
487
00:38:48,194 --> 00:38:49,820
an initiative to deal with him.
488
00:38:56,958 --> 00:38:59,813
E 'absurd stop there,
Rome is only a few miles.
489
00:39:00,210 --> 00:39:01,677
And 'the order of Hannibal.
490
00:39:02,114 --> 00:39:03,660
The Romans are routed,
491
00:39:04,573 --> 00:39:06,516
why not take advantage?
In a few days,
492
00:39:06,794 --> 00:39:08,895
we could celebrate
our victory in the Capitol.
493
00:39:09,054 --> 00:39:11,354
Hannibal does not want
wear in a long siege.
494
00:39:11,553 --> 00:39:12,941
But it is absurd!
495
00:39:13,258 --> 00:39:16,113
Rome is now the defense of a few
Centuries of frightened soldiers.
496
00:39:20,199 --> 00:39:21,745
I go to speak with him.
497
00:39:22,221 --> 00:39:23,529
I come too.
498
00:39:27,813 --> 00:39:29,121
Hannibal...
499
00:39:29,598 --> 00:39:31,461
Listen, I do not want
discuss your order,
500
00:39:31,620 --> 00:39:33,642
- but...
- But also discuss them.
501
00:39:34,079 --> 00:39:37,648
Why stay here? Now nothing
can prevent us to conquer Rome.
502
00:39:39,790 --> 00:39:42,169
Do not ever trust
things too simple.
503
00:39:43,122 --> 00:39:45,580
Yet
I do not intend to move from here.
504
00:39:46,968 --> 00:39:50,418
You know win the victory,
but you do not know to use it.
505
00:39:54,266 --> 00:39:56,050
A woman has asked to talk to you.
506
00:39:56,804 --> 00:39:58,430
We showed quest'anello.
507
00:40:20,401 --> 00:40:21,709
Here the.
508
00:40:24,883 --> 00:40:25,834
Andiamo!
509
00:40:36,146 --> 00:40:37,613
Thanks for being here.
510
00:40:38,168 --> 00:40:39,873
You do not have to thank me
511
00:40:41,420 --> 00:40:44,116
I am here...
because I need you.
512
00:40:45,029 --> 00:40:46,655
I feared would not come.
513
00:40:48,123 --> 00:40:50,581
I came alone,
because you have you talked about peace.
514
00:40:50,899 --> 00:40:52,842
Peace is impossible and you know.
515
00:40:53,318 --> 00:40:55,776
I said to my uncle,
a message of peace.
516
00:40:56,332 --> 00:40:58,592
I had no other choice then.
517
00:41:00,100 --> 00:41:01,805
Why have sent me
to call?
518
00:41:02,360 --> 00:41:04,144
I wanted again
519
00:41:04,859 --> 00:41:07,238
And I hoped it would also like to take you.
520
00:41:07,556 --> 00:41:09,657
I will save my people.
521
00:41:12,196 --> 00:41:13,901
You are here just for this?
522
00:41:17,748 --> 00:41:19,453
What happened to you?
523
00:41:20,326 --> 00:41:23,181
It is not nothing,
heal soon.
524
00:41:27,980 --> 00:41:31,390
Please, let me return to Rome
with your offer of peace...
525
00:41:31,589 --> 00:41:33,294
for the good of all...
526
00:41:38,609 --> 00:41:39,997
It 'impossible!
527
00:41:40,592 --> 00:41:43,050
Who can stop this
to Hannibal?
528
00:41:43,447 --> 00:41:44,993
Carthage...
529
00:41:45,549 --> 00:41:47,571
my general...
my men...
530
00:41:48,682 --> 00:41:50,070
You can not understand?
531
00:42:12,121 --> 00:42:14,302
We can only say...
532
00:42:14,936 --> 00:42:16,125
Goodbye.
533
00:42:19,735 --> 00:42:21,202
Please keep it,
534
00:42:21,401 --> 00:42:22,789
for me...
535
00:42:23,622 --> 00:42:24,811
for us.
536
00:42:28,103 --> 00:42:29,332
No please.
537
00:42:34,964 --> 00:42:36,034
Give up!
538
00:42:36,511 --> 00:42:37,899
Quintilio!
539
00:42:38,058 --> 00:42:39,446
Leave me!
540
00:43:01,179 --> 00:43:02,725
- Quintilio!
- Leave!
541
00:43:02,963 --> 00:43:04,509
I want to kill him
with my hands!
542
00:43:06,097 --> 00:43:07,643
Quintilio...
543
00:43:29,733 --> 00:43:31,121
Risparmiateli!
544
00:43:35,444 --> 00:43:37,625
T'ho given life one day.
545
00:43:38,141 --> 00:43:39,925
Strange way of thanking me.
546
00:43:40,838 --> 00:43:43,177
- What is your name?
- Quintilio.
547
00:43:43,614 --> 00:43:45,081
Son of Fabio
548
00:43:45,756 --> 00:43:47,382
II son of Senator...
549
00:43:52,141 --> 00:43:53,925
Very smart you and your uncle...
550
00:43:54,718 --> 00:43:56,819
What...
credi...
551
00:44:00,905 --> 00:44:02,213
Let them go!
552
00:44:13,120 --> 00:44:16,054
I suspected that the generosity
Hannibal was just a pretext,
553
00:44:16,333 --> 00:44:18,355
for this I have followed.
554
00:44:19,148 --> 00:44:20,694
And I was right.
555
00:44:22,083 --> 00:44:25,493
- Do not have anything to say?
- I have always told the truth.
556
00:44:25,692 --> 00:44:26,842
We repeat:
557
00:44:27,596 --> 00:44:29,856
I went to Hannibal
only for a purpose,
558
00:44:30,372 --> 00:44:32,592
I can still
convince him to peace.
559
00:44:33,902 --> 00:44:35,845
I have discovered
in her arms!
560
00:44:36,440 --> 00:44:37,629
You can deny it?
561
00:44:38,145 --> 00:44:40,088
So is not it?
562
00:44:40,842 --> 00:44:42,150
Si e 'vero...
563
00:44:42,587 --> 00:44:43,975
e 'vero...
564
00:44:44,292 --> 00:44:46,750
but are not gone
from him for myself...
565
00:44:47,148 --> 00:44:49,091
Even if we now
I see the love,
566
00:44:49,805 --> 00:44:52,343
I swear that you are not
he went to betray you,
567
00:44:52,938 --> 00:44:54,246
my family...
568
00:44:54,802 --> 00:44:55,991
or Rome.
569
00:44:59,442 --> 00:45:02,059
You have brought dishonor
in our house.
570
00:45:02,654 --> 00:45:05,509
I'm struggling
against the Senate and you...
571
00:45:07,057 --> 00:45:08,603
My niece...
572
00:45:10,507 --> 00:45:13,917
ti getti...
into the arms of an enemy.
573
00:45:17,328 --> 00:45:21,174
Women like you in Rome
is punished in one way.
574
00:45:22,444 --> 00:45:24,625
Bury you alive...
575
00:45:25,260 --> 00:45:26,965
and let die.
576
00:45:47,905 --> 00:45:50,324
May the gods forgive me.
577
00:45:51,871 --> 00:45:54,329
I do not want reported
properly.
578
00:45:58,455 --> 00:46:00,556
I wish you well... I
579
00:46:00,914 --> 00:46:03,452
as a daughter...
since child...
580
00:46:04,681 --> 00:46:07,060
you brought into my home.
581
00:46:12,375 --> 00:46:14,794
But you must pay
for your crime.
582
00:46:15,905 --> 00:46:18,681
Tomorrow will be conducted
the Temple of Vesta
583
00:46:19,196 --> 00:46:21,297
and stay there
entire life in chastity...
584
00:46:21,576 --> 00:46:24,907
with women who voted
themselves at the service of Goddess.
585
00:47:07,620 --> 00:47:09,563
What are you doing here?
586
00:47:09,722 --> 00:47:11,744
I have searched everywhere...
and 'late.
587
00:47:13,331 --> 00:47:14,877
But you cry.
588
00:47:15,354 --> 00:47:16,900
Do not give pain,
589
00:47:17,218 --> 00:47:18,685
so guilty of being...
590
00:47:18,883 --> 00:47:20,429
and I know that I must pay.
591
00:47:21,025 --> 00:47:22,730
Paying for what?
592
00:47:24,713 --> 00:47:28,321
- Maybe because you're in love?
- Please...
593
00:47:29,234 --> 00:47:31,177
No let me speak,
594
00:47:31,415 --> 00:47:32,882
I am only a slave,
595
00:47:33,121 --> 00:47:35,817
but there were no secrets between us
when we were girls.
596
00:47:36,333 --> 00:47:39,426
Remember those evenings,
when imaged together,
597
00:47:39,982 --> 00:47:41,925
of that mysterious moment
where your man
598
00:47:42,123 --> 00:47:44,145
it appeared
as in a dream?
599
00:47:45,217 --> 00:47:46,525
Yes..
600
00:47:46,843 --> 00:47:49,381
but the mysterious
time is not 'yet come.
601
00:47:50,214 --> 00:47:52,672
Your man named Hannibal.
602
00:47:53,744 --> 00:47:57,154
- Your dream has come true.
- How can you say such a thing?
603
00:47:57,432 --> 00:47:59,533
Hannibal hates me
because they believe betrayed.
604
00:48:00,248 --> 00:48:03,024
No Silvia, Hannibal
know that you have betrayed
605
00:48:03,420 --> 00:48:04,808
and loves you.
606
00:48:05,245 --> 00:48:08,259
Merchant that has come
every day to see me,
607
00:48:09,092 --> 00:48:11,035
morning returned
with a message,
608
00:48:11,709 --> 00:48:14,643
Hannibal always waiting for you
and needs you are certain.
609
00:48:51,685 --> 00:48:53,985
Please do not expel me,
610
00:48:54,858 --> 00:48:57,396
I do not I have never betrayed,
You must believe me,
611
00:48:57,555 --> 00:48:59,181
not t'ho never deceived.
612
00:49:19,724 --> 00:49:21,825
Please wait for my tent.
613
00:49:25,753 --> 00:49:27,696
Take away the field.
March toward Venosa.
614
00:49:27,894 --> 00:49:29,440
Hannibal wanted to talk to you.
615
00:49:30,670 --> 00:49:32,375
Executed my orders,
talk later.
616
00:49:32,574 --> 00:49:35,588
Wait... you will not have intention
to bring with you that woman?
617
00:49:37,412 --> 00:49:40,584
I ordered
to remove the field, obey!
618
00:49:43,837 --> 00:49:45,463
That woman
will be our ruin.
619
00:49:47,089 --> 00:49:50,023
It 'clear that Hannibal
does not feel strong enough,
620
00:49:50,182 --> 00:49:51,649
and try to take time.
621
00:49:51,808 --> 00:49:55,297
We... we must take advantage
of his weakness,
622
00:49:55,536 --> 00:49:57,558
follow and attack him!
623
00:49:57,956 --> 00:49:59,582
Perhaps Varro is right,
624
00:49:59,740 --> 00:50:03,150
This can also be
an expedient strategy,
625
00:50:03,548 --> 00:50:06,165
but let us not be taken
by facile optimism.
626
00:50:07,077 --> 00:50:10,170
Fabio is convinced that Hannibal
627
00:50:10,329 --> 00:50:12,034
is stronger now than ever.
628
00:50:12,986 --> 00:50:15,524
The views of Quinto Fabio
not concern us.
629
00:50:15,723 --> 00:50:18,816
And then, because your friend
not returned to the Senate?
630
00:50:19,015 --> 00:50:21,632
Has fear of being accused
of complicity with the enemy?
631
00:50:21,830 --> 00:50:22,742
Yes!
632
00:50:29,921 --> 00:50:32,102
I'm afraid... Varrone
633
00:50:34,323 --> 00:50:36,028
I'm afraid...
634
00:50:37,694 --> 00:50:40,073
because if me
to defend,
635
00:50:42,215 --> 00:50:44,078
I accuse the Senate,
636
00:50:44,674 --> 00:50:47,450
you all senators of Rome,
637
00:50:47,807 --> 00:50:49,908
to be incapable of governing.
638
00:50:54,866 --> 00:50:57,800
Sending their grandchildren
into prostitution to Hannibal?
639
00:51:02,203 --> 00:51:04,066
I am aware of...
640
00:51:05,812 --> 00:51:09,301
where...
My grandson,
641
00:51:12,435 --> 00:51:15,131
but if your suspicions...
642
00:51:16,401 --> 00:51:18,939
were to be founded,
643
00:51:22,826 --> 00:51:24,372
I swear...
644
00:51:25,126 --> 00:51:27,069
for all of your...
645
00:51:28,061 --> 00:51:31,709
that the day
where again the face of Silvia,
646
00:51:32,899 --> 00:51:35,595
will be the day of his death.
647
00:51:52,372 --> 00:51:54,672
There is a woman
which might influence Hannibal.
648
00:51:54,871 --> 00:51:57,052
No?
And then explain how
649
00:51:57,210 --> 00:51:59,629
that he is finding
all the excuses not to fight?
650
00:51:59,828 --> 00:52:02,366
You know well that the alliance is
negotiating with Campani and Lucani.
651
00:52:02,564 --> 00:52:04,427
We need
arms and supplies.
652
00:52:04,587 --> 00:52:06,688
We had need
arms and alliances
653
00:52:06,848 --> 00:52:08,870
the Trebbia Trasimeno and the...
and then Rome,
654
00:52:09,029 --> 00:52:11,289
was not in condition
where it is now reduced.
655
00:52:12,717 --> 00:52:16,127
You defend your brother,
but you're not convinced of what you say.
656
00:52:17,714 --> 00:52:19,498
There 'only one solution...
657
00:52:21,085 --> 00:52:23,305
- remove half of the Roman.
- What?
658
00:52:25,567 --> 00:52:28,501
Are often
accidents here in the camp.
659
00:52:29,255 --> 00:52:33,419
Someone might forget,
to close the elephant enclosure
660
00:52:34,807 --> 00:52:37,226
and the poor
could be flooded.
661
00:52:37,425 --> 00:52:40,042
You become crazy?
If Hannibal know...
662
00:52:40,835 --> 00:52:43,135
GARR elephant
What happens?
663
00:52:43,492 --> 00:52:45,276
I wanted to go it alone.
664
00:52:47,300 --> 00:52:48,846
I knew that it was difficult
convincing.
665
00:52:59,594 --> 00:53:01,616
Fled, cowards!
666
00:53:04,313 --> 00:53:06,613
- Take the poles!
- Of the poles, soon!
667
00:53:52,301 --> 00:53:54,085
Do not worry...
668
00:53:55,236 --> 00:53:56,624
are just scared.
669
00:53:58,289 --> 00:54:00,628
The elephants have been
back on the floor.
670
00:54:01,304 --> 00:54:03,842
Do not leave,
I have to find those responsible.
671
00:54:06,023 --> 00:54:08,640
Hopes that Hannibal does not know who is
responsible for this madness!
672
00:54:08,799 --> 00:54:12,407
I have done in the interest of all
and answer for my actions.
673
00:54:13,439 --> 00:54:16,056
I only regret
to have failed.
674
00:54:17,048 --> 00:54:18,674
Failed in what?
675
00:54:19,388 --> 00:54:22,005
- Failed in what?
- I wanted to eliminate the woman,
676
00:54:22,283 --> 00:54:24,622
is your ruin
and the ruin of us all!
677
00:54:24,940 --> 00:54:27,478
If you were not
my master...
678
00:55:08,407 --> 00:55:09,795
Wagon...
Wagon!
679
00:55:10,033 --> 00:55:11,738
Arval has challenged Hannibal!
680
00:55:13,364 --> 00:55:16,060
Arval but not hope
My brother will kill him!
681
00:55:16,735 --> 00:55:18,440
Andarmeli I want to enjoy!
682
00:56:06,983 --> 00:56:08,371
Come on!
683
00:56:29,113 --> 00:56:31,968
You save the life
why have servants!
684
00:56:37,164 --> 00:56:39,345
Bravo!
685
00:56:40,693 --> 00:56:42,001
Eh let me!
686
00:56:43,747 --> 00:56:45,373
Hannibal fought a duel!
687
00:56:51,639 --> 00:56:54,058
You've beaten me to it?
688
00:56:54,415 --> 00:56:55,803
E 'finito.
689
00:56:56,438 --> 00:56:57,389
No...
690
00:56:58,857 --> 00:57:00,245
is not over...
691
00:57:05,361 --> 00:57:07,224
Your people hate me...
692
00:57:07,542 --> 00:57:09,405
have tried for this
to kill.
693
00:57:09,962 --> 00:57:12,063
And even hate you,
if you continue to love.
694
00:57:13,848 --> 00:57:15,791
I have not brought
that hatred and rebellion in your field.
695
00:57:18,211 --> 00:57:20,312
Do not forget
who are Roman...
696
00:57:20,987 --> 00:57:22,375
an enemy.
697
00:57:23,763 --> 00:57:25,864
Silvia forget him.
698
00:57:26,261 --> 00:57:27,649
But you...
699
00:57:31,258 --> 00:57:33,280
six repented
to be here with me?
700
00:57:38,199 --> 00:57:40,300
I do not regret ever.
701
00:57:52,278 --> 00:57:55,609
I thank the Senate
and the Roman people more...
702
00:57:56,204 --> 00:57:58,147
for the confidence accorded to me,
703
00:57:58,346 --> 00:58:00,725
electing console
with Paolo Emilio.
704
00:58:01,082 --> 00:58:02,866
CONSENT Senator
705
00:58:03,065 --> 00:58:05,444
We leave tomorrow!
706
00:58:06,436 --> 00:58:07,824
And I swear...
707
00:58:08,419 --> 00:58:11,274
that the war will end
the day when I...
708
00:58:11,869 --> 00:58:13,970
Gaius Terentius Varro,
709
00:58:14,328 --> 00:58:16,350
be able to see the enemy!
710
00:58:16,509 --> 00:58:18,055
Long live the console!
711
00:58:18,492 --> 00:58:20,276
- Evviva Varro!
- Thanks.
712
00:58:39,789 --> 00:58:41,970
The Senate has committed
a serious error,
713
00:58:42,209 --> 00:58:44,826
entrusting to Varro
the command of our army.
714
00:58:45,619 --> 00:58:47,800
And 'a man who acts
impulse without thinking...
715
00:58:47,999 --> 00:58:50,854
But was also elected Paolo Emilio
you do not have confidence in him?
716
00:58:51,330 --> 00:58:52,718
Yes..
717
00:58:53,591 --> 00:58:56,605
but that an army will be commanded
by two consuls who despise?
718
00:58:57,398 --> 00:58:59,817
Paolo Emilio will
Varro as slow, you'll see.
719
00:59:00,967 --> 00:59:02,355
I hope so.
720
00:59:07,868 --> 00:59:09,652
Remains at his side son...
721
00:59:11,239 --> 00:59:14,332
Emilio better
anyone else, man,
722
00:59:15,601 --> 00:59:19,447
will give you an example of how
does a Roman soldier.
723
00:59:21,511 --> 00:59:23,612
- The gods were worthy.
- The Roman army
724
00:59:23,771 --> 00:59:25,317
is at least twice of ours.
725
00:59:26,785 --> 00:59:28,966
But remember one thing
very important
726
00:59:29,442 --> 00:59:31,543
the Romans have two masters,
727
00:59:32,417 --> 00:59:34,598
two masters
you hate to death.
728
00:59:35,352 --> 00:59:36,898
You know what that means?
729
00:59:37,374 --> 00:59:40,546
Disorder, uncertainty and disarray.
730
00:59:41,261 --> 00:59:42,728
And this advantage of.
731
00:59:42,926 --> 00:59:44,472
The Romans are
through the Ofanto,
732
00:59:44,632 --> 00:59:46,099
have been explained in strength.
733
00:59:51,810 --> 00:59:55,379
That 'the Ofanto,
these are the Roman troops,
734
00:59:55,657 --> 00:59:57,679
leave the
cross the river,
735
00:59:59,306 --> 01:00:02,161
have opposite
our infantry.
736
01:00:04,660 --> 01:00:07,594
Meanwhile
us to circumvent Tenaglia
737
01:00:07,753 --> 01:00:10,291
the flanks of the Roman army,
here and here...
738
01:00:12,036 --> 01:00:14,296
The only danger
is the cavalry,
739
01:00:16,121 --> 01:00:19,293
but close to the river
can not handle.
740
01:00:21,237 --> 01:00:23,418
We indietregger�
741
01:00:24,370 --> 01:00:26,392
and when the Roman advance,
742
01:00:27,543 --> 01:00:30,557
charge us with wings
743
01:00:30,795 --> 01:00:34,364
and crush
with our Tenaglia!
744
01:01:17,037 --> 01:01:19,654
Next the third century!
745
01:01:21,241 --> 01:01:22,796
Varrone, please listen to me...
746
01:01:23,026 --> 01:01:25,484
is madness take
position so close to the river,
747
01:01:25,723 --> 01:01:27,507
I can not handle
with the cavalry,
748
01:01:28,063 --> 01:01:29,768
you might miss
my help,
749
01:01:30,085 --> 01:01:31,631
II round of the command falls to me
750
01:01:31,830 --> 01:01:34,526
- and you must obey my orders!
- Ma e 'un suicidio!
751
01:01:34,844 --> 01:01:37,382
You think only to obey,
752
01:01:37,541 --> 01:01:40,317
you'll see that there will be no need
even of your cavalry.
753
01:02:36,792 --> 01:02:39,131
From this battle,
depend on our destiny.
754
01:02:41,234 --> 01:02:44,406
If you lose...
we will all be annihilated,
755
01:02:44,922 --> 01:02:47,023
our army
will be reduced to slavery,
756
01:02:47,500 --> 01:02:48,888
but if we win,
757
01:02:49,760 --> 01:02:51,703
we have the empire of Rome
in our hands.
758
01:02:51,981 --> 01:02:53,210
Annibale...
the Romans are advancing.
759
01:02:55,313 --> 01:02:57,256
From the order center
to retreat.
760
01:02:57,454 --> 01:02:59,009
The Romans fall into the trap!
761
01:03:09,788 --> 01:03:12,207
- The Carthaginians are retreating.
- Well!
762
01:03:12,406 --> 01:03:14,587
Take your places!
Move!
763
01:03:14,983 --> 01:03:17,164
Continue with the latest!
764
01:03:55,317 --> 01:03:57,180
Like mice in a trap.
765
01:03:58,212 --> 01:04:00,075
Now you can attack the left wing.
766
01:04:00,314 --> 01:04:03,645
I... guido the right,
then stick together.
767
01:04:03,923 --> 01:04:06,183
But the Roman cavalry
not 'yet been committed.
768
01:04:07,770 --> 01:04:09,554
Have the river behind it,
769
01:04:10,347 --> 01:04:13,043
attempt any maneuver,
will be destroyed
770
01:04:33,350 --> 01:04:35,769
The Romans are coming
in the valley, you are ready!
771
01:05:54,452 --> 01:05:56,474
Varro is surrounded!
772
01:05:56,673 --> 01:05:58,616
Bring da Paolo Emilio!
773
01:06:06,390 --> 01:06:08,729
We must break
deploy Carthaginian.
774
01:06:08,968 --> 01:06:12,061
To save your back
to our soldiers. Forward!
775
01:06:43,749 --> 01:06:46,842
Here is the Roman cavalry,
the orders for the siege.
776
01:06:53,465 --> 01:06:55,091
We must try
a way out.
777
01:06:55,488 --> 01:06:58,026
Paolo Emilio has spent the river
and comes to our aid,
778
01:06:58,224 --> 01:06:59,691
we must resist at all costs.
779
01:06:59,890 --> 01:07:02,507
He attacked without my order
that if the hands alone!
780
01:07:03,063 --> 01:07:04,768
Let us leave
by quest'inferno
781
01:07:04,927 --> 01:07:06,790
Venosa and reach.
Andiamo! Soon!
782
01:07:07,068 --> 01:07:08,535
Sbrighiamoci, presto!
783
01:07:23,011 --> 01:07:25,430
Quick...
attack!
784
01:09:06,006 --> 01:09:07,552
Back!
785
01:09:07,949 --> 01:09:10,050
We try to cross the river!
786
01:10:34,128 --> 01:10:37,459
The battle is won,
go to your masters,
787
01:10:38,332 --> 01:10:40,671
that not a single Roman
Canne let live!
788
01:11:13,271 --> 01:11:15,690
Il console Paolo Emilio
and the fifth son of Fabio
789
01:11:15,889 --> 01:11:17,515
are among the dead.
790
01:11:59,514 --> 01:12:01,060
Silvia...
791
01:12:02,806 --> 01:12:04,511
I am sorry...
792
01:12:32,193 --> 01:12:33,739
Forgive the intrusion Fabio,
793
01:12:33,898 --> 01:12:35,444
we are here on behalf of the Senate,
794
01:12:35,762 --> 01:12:38,101
to express our condolences,
for the death of your son.
795
01:12:39,768 --> 01:12:41,552
And 'his sword.
796
01:12:58,645 --> 01:13:02,214
Many fathers,
have their children crying,
797
01:13:04,039 --> 01:13:07,449
the gods.
They wanted to beat us.
798
01:13:19,110 --> 01:13:22,203
Fabio, we are here
also for another reason,
799
01:13:22,838 --> 01:13:25,376
Senate offers
the office of the Proconsul.
800
01:13:25,574 --> 01:13:27,794
Accepting your every requirement.
801
01:13:29,817 --> 01:13:31,918
You Minucius...
802
01:13:32,673 --> 01:13:35,369
were the most tenacious
of my opponents.
803
01:13:36,123 --> 01:13:38,978
The greatest disaster
requires the best leader.
804
01:13:39,534 --> 01:13:42,389
I hope to be worthy
of your trust.
805
01:13:50,202 --> 01:13:53,929
And I believe I interpret the wishes
of every citizen of Rome, saying:
806
01:13:56,151 --> 01:13:59,997
Rome does not submit
all'invasore ever.
807
01:14:01,505 --> 01:14:03,963
The words
by Hannibal the passage of the Alps,
808
01:14:04,162 --> 01:14:06,938
apply...
also for us:
809
01:14:09,239 --> 01:14:11,697
"Win or die!"
810
01:14:50,563 --> 01:14:52,664
This relaxation
can be dangerous...
811
01:14:53,300 --> 01:14:55,560
Let them rest,
and when Asdrubal Marbale
812
01:14:55,719 --> 01:14:57,979
back from Carthage,
fight back.
813
01:14:58,455 --> 01:15:00,993
It will be the decisive battle
and we will win!
814
01:15:01,271 --> 01:15:02,381
Is quiet.
815
01:15:04,761 --> 01:15:06,942
Hannibal does not come in Capua?
816
01:15:07,101 --> 01:15:10,670
- There 'a party in your honor.
- It seems that it is in your honor...
817
01:15:12,574 --> 01:15:14,834
I'm going forward,
we shall see later.
818
01:15:39,265 --> 01:15:40,970
What happens?
819
01:15:42,279 --> 01:15:44,301
Your uncle
was elected Proconsul.
820
01:15:45,094 --> 01:15:47,354
Has sent a message:
Win or die.
821
01:15:48,386 --> 01:15:49,932
What else could answer?
822
01:15:51,361 --> 01:15:52,828
You seem happy.
823
01:15:53,066 --> 01:15:54,533
No...
824
01:15:56,080 --> 01:15:57,864
I am sorry...
825
01:16:00,165 --> 01:16:01,196
sorry...
826
01:16:03,139 --> 01:16:04,844
C'e 'una festa
in my honor at Capua,
827
01:16:05,083 --> 01:16:06,629
I want that too.
828
01:16:07,978 --> 01:16:10,436
Please,
let me go.
829
01:16:10,714 --> 01:16:13,490
You can not always
here alone, you leave...
830
01:16:14,442 --> 01:16:15,750
I'm afraid...
831
01:16:16,266 --> 01:16:19,438
What you fear,
Silvia... what?
832
01:16:20,034 --> 01:16:22,135
My uncle has sworn
destroy,
833
01:16:22,652 --> 01:16:24,515
but I t'appartengo,
834
01:16:24,754 --> 01:16:27,054
I love you more than anything in the world.
835
01:16:33,677 --> 01:16:35,540
Silvia does not cry,
836
01:16:35,937 --> 01:16:37,959
I can not tell
the words fit...
837
01:16:38,396 --> 01:16:40,815
but nothing will ever divide us,
838
01:16:41,053 --> 01:16:43,234
even if I wipe Fabio.
839
01:16:45,138 --> 01:16:47,914
It is not by Hannibal
lose confidence in himself.
840
01:16:49,342 --> 01:16:51,523
Do not want comfort
an enemy?
841
01:16:52,039 --> 01:16:53,268
No...
842
01:16:54,101 --> 01:16:56,639
you are not my enemy,
Come...
843
01:16:57,155 --> 01:16:58,781
go to the feast,
844
01:16:59,098 --> 01:17:00,882
sorridessi that you wanted?
845
01:17:06,197 --> 01:17:08,219
Smile too.
846
01:18:37,492 --> 01:18:39,514
Hannibal, Marbale arrived,
847
01:18:39,713 --> 01:18:41,180
is in your tent.
848
01:18:41,776 --> 01:18:43,639
- E Asdrubal?
- E 'landed in Italy.
849
01:18:43,838 --> 01:18:45,305
Magnifico!
850
01:19:20,007 --> 01:19:22,545
Come...
vieni anche tu.
851
01:19:30,437 --> 01:19:31,825
Father!
852
01:19:38,924 --> 01:19:40,470
Six injured the eye?
853
01:19:41,026 --> 01:19:42,414
It is not nothing...
854
01:19:42,652 --> 01:19:45,824
I have covered...
because the light gives me discomfort.
855
01:19:53,320 --> 01:19:55,025
Would you like to see
the camp?
856
01:19:55,184 --> 01:19:56,810
- Yes
- Wagon!
857
01:19:58,952 --> 01:20:00,657
Come...
I show you them.
858
01:20:20,447 --> 01:20:21,835
Why are you here?
859
01:20:23,065 --> 01:20:25,008
To resume
my seat next to you.
860
01:20:25,167 --> 01:20:28,181
I have rejected in the face
our priests long ago.
861
01:20:29,014 --> 01:20:31,948
- But I am the mother of your son!
- Do not interfere our son.
862
01:20:33,654 --> 01:20:36,588
Danila, am tired
of your tricks,
863
01:20:37,818 --> 01:20:39,364
I gave you the always necessary.
864
01:20:39,920 --> 01:20:41,863
And all that I
belongs to my son.
865
01:20:45,631 --> 01:20:48,050
I have sent to Carthage
reinforcements to ask, where are they?
866
01:20:48,407 --> 01:20:51,500
If I had followed my advice,
Rome would be destroyed now.
867
01:20:51,738 --> 01:20:54,672
And you would not Carthage denied
reinforcements that you asked!
868
01:20:55,387 --> 01:20:57,013
Denied reinforcements?
869
01:20:58,084 --> 01:20:59,075
What do you mean?
870
01:20:59,273 --> 01:21:02,287
Asdrubal is returning
with only 4000 men.
871
01:21:03,874 --> 01:21:05,975
4000 people?
872
01:21:06,967 --> 01:21:08,513
It 'impossible.
873
01:21:08,673 --> 01:21:10,299
A Carthage believe you are finished,
874
01:21:10,735 --> 01:21:12,757
hours understand why am I here?
875
01:21:15,573 --> 01:21:16,881
Let him go.
876
01:21:20,094 --> 01:21:22,195
- Where 'Silvia?
- It 's gone away on horseback.
877
01:22:14,586 --> 01:22:17,917
Why have you followed?
No, please let me go.
878
01:22:19,226 --> 01:22:20,177
Silvia!
879
01:22:28,982 --> 01:22:31,123
Goes back she is so entitled.
880
01:22:33,741 --> 01:22:37,389
I do not have to explain my reasons
to you or to anyone.
881
01:22:38,104 --> 01:22:39,730
I love my son...
882
01:22:40,840 --> 01:22:41,752
and I love you.
883
01:22:42,308 --> 01:22:44,330
Yes, I know dear,
884
01:22:44,925 --> 01:22:47,463
I had everything
that a woman can have in life.
885
01:22:47,939 --> 01:22:50,040
I spent all my hours
happier with you.
886
01:22:51,627 --> 01:22:53,728
Now I must return to Rome.
887
01:22:53,928 --> 01:22:56,624
If you return to Rome,
condemn you to death.
888
01:22:56,823 --> 01:22:59,678
Oh no,
I will use clemency.
889
01:23:00,670 --> 01:23:03,208
Fabio will understand me
and I will defend.
890
01:23:06,460 --> 01:23:09,394
Run...
back to the camp!
891
01:23:26,488 --> 01:23:27,876
Wait!
Silvia!
892
01:23:28,233 --> 01:23:29,859
Stop!
Do not touch!
893
01:23:30,017 --> 01:23:33,189
He saved my life, I am Silvia,
the nephew of Fabio.
894
01:23:34,380 --> 01:23:35,688
Silvia!
895
01:23:37,037 --> 01:23:38,663
Bring with you.
896
01:23:51,592 --> 01:23:53,693
Ah ah ah, you are too
good for me...
897
01:23:56,391 --> 01:23:58,532
Okay, I'm afraid.
But I will defend.
898
01:23:59,841 --> 01:24:02,180
Oh! Pity, have mercy!
899
01:24:02,340 --> 01:24:04,679
Stretch out your hand in Rome,
900
01:24:04,917 --> 01:24:07,177
Now you will cut!
901
01:24:07,416 --> 01:24:09,042
Basta!
902
01:24:11,184 --> 01:24:13,047
You have to do...
903
01:24:13,206 --> 01:24:14,911
let us alone.
904
01:24:18,441 --> 01:24:19,987
Put it on.
905
01:24:22,129 --> 01:24:23,913
Your son is very good.
906
01:24:24,588 --> 01:24:26,372
Age of 4 years
was entrusted
907
01:24:26,571 --> 01:24:28,712
teachers or experts
arms of Carthage.
908
01:24:30,497 --> 01:24:33,035
- I did my best.
- I have said a thousand times
909
01:24:33,194 --> 01:24:34,740
who do not want me.
910
01:24:35,534 --> 01:24:39,261
I did not want to ever know that
words like hate and vengeance.
911
01:24:40,690 --> 01:24:44,259
Back to Carthage Dalila,
do something useful in your life.
912
01:24:45,528 --> 01:24:47,709
Not for me,
but for your son!
913
01:24:59,330 --> 01:25:00,876
Wait!
914
01:25:11,822 --> 01:25:13,368
Hannibal...
wait!
915
01:25:13,646 --> 01:25:15,034
E 'Asdrubal.
916
01:25:15,233 --> 01:25:18,009
A Roman has thrown
his head... beyond the fence
917
01:26:21,582 --> 01:26:23,128
- Are you ready?
- Yes
918
01:26:24,834 --> 01:26:27,015
Please, wait.
919
01:26:46,012 --> 01:26:49,343
Now...
are ready.
920
01:26:55,134 --> 01:26:57,672
I am not afraid of death,
921
01:26:58,426 --> 01:27:00,289
but please...
922
01:27:11,236 --> 01:27:13,496
I brought you a poison,
923
01:27:16,907 --> 01:27:19,762
is all
I can do for you.
924
01:27:20,397 --> 01:27:22,498
The death will be soon...
925
01:27:23,054 --> 01:27:25,155
and without pain.
926
01:27:27,456 --> 01:27:28,923
Please.
927
01:27:44,589 --> 01:27:46,532
Thanks.
928
01:27:54,543 --> 01:27:55,653
Wait!
929
01:27:59,461 --> 01:28:01,245
Me gave him.
930
01:28:09,019 --> 01:28:11,953
I will ensure,
that riabbia.
931
01:29:30,161 --> 01:29:32,342
Hannibal...
the Romans attacked,
932
01:29:32,779 --> 01:29:34,642
the avant-garde
were overwhelmed.
933
01:29:38,529 --> 01:29:39,639
Andiamo!
934
01:29:48,801 --> 01:29:51,061
Forward!
Running!
935
01:30:04,506 --> 01:30:05,894
Now...
936
01:30:06,132 --> 01:30:08,670
the fate of Hannibal scored,
937
01:30:09,543 --> 01:30:13,310
captured forever
a terrible oath,
938
01:30:14,262 --> 01:30:17,434
he will continue his fight
without the district,
939
01:30:18,228 --> 01:30:21,916
in a vain
to overthrow the power of Rome.
940
01:30:22,749 --> 01:30:26,318
His name,
remain legendary,
941
01:30:26,596 --> 01:30:29,372
among the largest
leaders in history.
942
01:30:29,967 --> 01:30:31,989
Although the adverse fate,
943
01:30:32,585 --> 01:30:35,757
will ruin his Carthage.
67173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.