Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,139 --> 00:00:43,201
"1943"
2
00:01:22,950 --> 00:01:24,247
Aku tidak akan bertanya...
3
00:01:26,253 --> 00:01:27,948
... untuk lebih dari itu.
4
00:01:28,689 --> 00:01:32,922
Betapapun sulitnya, aku tidak akan melakukan apapun.
5
00:01:34,728 --> 00:01:39,063
Aku harus... membuatmu tetap murni.
6
00:01:44,605 --> 00:01:47,233
Aku tidak boleh mencemarimu.
7
00:01:48,609 --> 00:01:51,738
Kau masih perawan.
8
00:02:12,933 --> 00:02:20,933
BUNGA AFLAME
9
00:02:24,378 --> 00:02:27,245
Dia tidak pernah seperti itu.
10
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
11
00:02:27,481 --> 00:02:29,826
Kita hidup di masa-masa sulit.
12
00:02:29,850 --> 00:02:33,062
Kau bilang kau mengenalku, Ya kan?
13
00:02:33,086 --> 00:02:37,734
Ya, kemudian dia tiba-tiba menjadi sangat sopan.
14
00:02:37,758 --> 00:02:39,852
Bodoh sekali!
15
00:02:41,895 --> 00:02:45,708
Kau telah begitu baik kepada kita...
16
00:02:45,732 --> 00:02:49,635
Jangan bodoh. Kau harus lebih sering datang.
17
00:02:50,170 --> 00:02:54,471
Aku senang Tidak banyak yang bisa dilakukan di pedesaan.
18
00:02:54,641 --> 00:02:57,520
Tolong antarkan aku ke teater.
19
00:02:57,544 --> 00:03:02,710
Dimanapun kau suka. kita akan segera menjadi keluarga.
20
00:03:04,818 --> 00:03:09,449
Ngomong-ngomong, kita datang hari ini untuk memberitahukanmu sesuatu.
21
00:03:10,457 --> 00:03:12,482
Sekarang giliran kau untuk berbicara.
22
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
{\an9}T
23
00:03:16,096 --> 00:03:18,997
Aku telah mengubah jurusan ke teknik.
24
00:03:20,801 --> 00:03:25,762
Pak Furukawa merekomendasikannya, jadi dia bisa berubah waktu.
25
00:03:25,906 --> 00:03:28,500
Kita berhutang budi padamu.
26
00:03:28,875 --> 00:03:34,336
Tapi Pak Amamiya, bukankah kau ingin menjadi seorang sastrawan?
27
00:03:35,615 --> 00:03:39,882
Tidak apa-apa, Sonoko. Semua sastrawan adalah orang miskin.
28
00:03:40,454 --> 00:03:43,424
Aku tidak ingin kau menjadi miskin juga.
29
00:03:44,858 --> 00:03:46,883
Kau melakukannya untukku?
30
00:03:48,261 --> 00:03:53,597
Tentu saja. Aku akan melakukan apapun untukmu.
31
00:03:56,369 --> 00:03:59,703
Kau berbohong. Kau tidak melakukannya untukku.
32
00:04:01,575 --> 00:04:06,103
Aku tahu kau melakukannya untuk menghindari draf.
33
00:04:06,646 --> 00:04:12,328
Ayahku mengatakan bahwa siswa sains tidak dikirim ke garis depan.
34
00:05:08,000 --> 00:05:08,500
T
35
00:04:12,352 --> 00:04:16,016
Sonoko! Bagaimana kau bisa mengatakan itu? Minta maaf.
36
00:04:16,223 --> 00:04:17,520
Sonoko!
37
00:02:08,500 --> 00:02:09,000
{\an9}TR
38
00:04:22,095 --> 00:04:23,859
Aku minta maaf.
39
00:04:27,534 --> 00:04:31,180
"1945"
40
00:04:31,204 --> 00:04:32,535
Saudara?
41
00:04:37,244 --> 00:04:39,542
Bagaimana kau bisa melakukannya sekarang?
42
00:04:58,398 --> 00:05:00,594
Ayah menangis.
43
00:05:08,708 --> 00:05:11,370
Kakak, apa kau tidak tahu?
44
00:05:13,647 --> 00:05:15,411
Kita telah kalah perang.
45
00:05:18,084 --> 00:05:23,215
Aku tahu. Itulah mengapa aku berpikir.
46
00:05:29,796 --> 00:05:34,563
Sampai sekarang, kita telah menjanjikan hidup kita untuk bangsa kita.
47
00:05:37,304 --> 00:05:38,897
Jadi mulai sekarang,
48
00:05:08,500 --> 00:05:09,000
TR
49
00:05:40,173 --> 00:05:44,542
untuk apa kita hidup?
50
00:05:52,886 --> 00:05:57,881
Apalagi, jika kita menjadi bagian dari Amerika Serikat,
51
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
{\an9}TRA
52
00:06:00,126 --> 00:06:03,460
akankah kita tetap diminta untuk menjaminkan hidup kita?
53
00:06:29,789 --> 00:06:32,850
Pak? Pak?
54
00:06:33,960 --> 00:06:35,257
Pak!
55
00:06:40,767 --> 00:06:42,132
Nyonya!
56
00:06:43,270 --> 00:06:45,705
Nyonya!
57
00:06:50,377 --> 00:06:54,712
"1946"
58
00:07:28,882 --> 00:07:34,013
Sonoko, tunjukkan pada Ayahmu bagaimana penampilanmu sebagai pengantin.
59
00:07:51,805 --> 00:07:55,503
Rumah ini...
60
00:08:01,014 --> 00:08:02,379
Apa itu?
61
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
TRA
62
00:08:03,950 --> 00:08:05,611
Sonoko...
63
00:08:07,787 --> 00:08:09,721
Tolong beriku...
64
00:02:10,500 --> 00:02:11,000
{\an9}TRAN
65
00:08:10,690 --> 00:08:12,089
... pewaris.
66
00:08:12,325 --> 00:08:17,340
Pewaris? Semua dalam waktu yang tepat. Jangan khawatirkan dirimu sendiri. OK?
67
00:08:17,364 --> 00:08:21,597
Ya. Dia akan menghasilkan dua putra.
68
00:08:21,801 --> 00:08:28,138
Yang satu akan menjadi Amamiya, dan yang lainnya akan menjadi pewarismu.
69
00:08:36,950 --> 00:08:40,011
Ayah mertua. Yakinlah.
70
00:08:40,887 --> 00:08:44,585
Mulai sekarang, aku akan menghidupi keluarga ini.
71
00:08:47,927 --> 00:08:50,139
"Kiyohiko Amamiya"
72
00:08:50,163 --> 00:08:53,428
Sonoko, aku bersumpah.
73
00:08:54,968 --> 00:08:57,300
Aku akan membuatmu bahagia.
74
00:02:11,000 --> 00:02:11,500
{\an9}TRANS
75
00:09:05,779 --> 00:09:07,372
Haruskah kita serahkan?
76
00:09:11,684 --> 00:09:14,813
Ayo sekarang, jangan malu-malu.
77
00:09:48,154 --> 00:09:49,519
Aku telah menunggu ini.
78
00:10:00,533 --> 00:10:02,262
Aku masih perawan
79
00:10:03,570 --> 00:10:06,039
Aku menyelamatkan diriku untukmu.
80
00:10:09,008 --> 00:10:10,373
Itu benar.
81
00:02:11,500 --> 00:02:12,000
{\an9}TRANSL
82
00:10:10,844 --> 00:10:16,442
Aku menangkal godaan dengan membayangkan wajahmu.
83
00:11:40,500 --> 00:11:43,492
Tolong, jangan...
84
00:12:14,334 --> 00:12:15,495
Selamat pagi.
85
00:12:22,942 --> 00:12:24,273
Katakan, Sonoko.
86
00:12:25,812 --> 00:12:29,874
Apakah pasangan yang berbudi luhur seperti kita ada lagi?
87
00:12:32,485 --> 00:12:36,388
Dunia harus tahu betapa indahnya tadi malam.
88
00:14:24,364 --> 00:14:25,941
"1947"
89
00:14:25,965 --> 00:14:27,262
Tolong...
90
00:14:27,834 --> 00:14:30,303
Dokter bilang tidak apa-apa.
91
00:14:30,670 --> 00:14:31,865
Tapi...
92
00:14:32,138 --> 00:14:33,936
Aku akan bersikap lembut.
93
00:02:12,000 --> 00:02:12,500
{\an9}TRANSLA
94
00:17:20,072 --> 00:17:24,066
"1948"
95
00:18:05,384 --> 00:18:08,649
Dia mirip Amamiya, Ya kan?
96
00:18:40,653 --> 00:18:42,621
Kau telah banyak berubah.
97
00:18:44,690 --> 00:18:47,990
Tapi aku heran...
98
00:18:49,195 --> 00:18:52,893
Berapa lama kau bisa terus melakukan tindakan ini?
99
00:18:54,000 --> 00:18:57,561
Jangan kasar. Ini bukan akting.
100
00:19:00,673 --> 00:19:02,801
Tapi aku tahu.
101
00:02:12,500 --> 00:02:13,000
{\an9}TRANSLAT
102
00:05:10,500 --> 00:05:11,000
TRAN
103
00:19:03,409 --> 00:19:05,571
Apa yang kau tahu?
104
00:19:09,015 --> 00:19:11,040
Sifat asli saudara perempuanku.
105
00:19:12,585 --> 00:19:14,781
Kau mengatakan hal-hal konyol seperti itu.
106
00:19:15,755 --> 00:19:21,159
Do 1? Aku telah mempelajari dan menganalisis kau begitu lama,
107
00:19:21,594 --> 00:19:24,586
Aku mengenal kau lebih baik daripadamu mengenal diri sendiri.
108
00:19:25,865 --> 00:19:31,326
Kau mungkin kuliah sekarang, tapi jangan bicara seperti kau tahu semuanya.
109
00:19:35,107 --> 00:19:36,370
Apa?
110
00:19:39,078 --> 00:19:42,013
Kau berpura-pura menjadi istri yang bahagia,
111
00:19:42,548 --> 00:19:45,074
tapi kau tidak puas.
112
00:19:45,918 --> 00:19:50,355
Aku telah cukup mendengar tentang asumsi burukmu.
113
00:19:50,823 --> 00:19:52,791
Jadi aku benar.
114
00:02:13,000 --> 00:02:13,500
{\an9}TRANSLATE
115
00:19:54,493 --> 00:19:57,952
Aku tahu itu. Tidak ada cinta di sini.
116
00:19:58,330 --> 00:19:59,491
Cinta?
117
00:20:00,900 --> 00:20:04,962
Kau tidak mencintainya. Amamiya.
118
00:20:07,673 --> 00:20:10,904
Jadi kenapa kau menikah dengannya?
119
00:20:13,045 --> 00:20:17,346
Mengapa kau membiarkan orangtuamu memutuskan siapa yang kau nikahi?
120
00:20:18,818 --> 00:20:21,515
Kau menentangnya pada awalnya.
121
00:20:27,026 --> 00:20:28,255
Apa?
122
00:20:29,361 --> 00:20:34,822
Kau percaya pernikahan menjadi sesuatu yang romantik, Ya kan?
123
00:05:11,000 --> 00:05:11,500
TRANS
124
00:20:36,535 --> 00:20:38,970
Kau sering mengatakannya begitu sering.
125
00:20:39,805 --> 00:20:43,969
Seperti itu semua perapian rococo dan mawar dalam vas.
126
00:20:44,944 --> 00:20:47,641
Kau bahkan memikirkan nama bayi.
127
00:20:51,117 --> 00:20:52,676
Apa yang kau katakan?
128
00:20:54,153 --> 00:20:58,989
Bagiku, pernikahan adalah rencana yang praktis.
129
00:20:59,325 --> 00:21:04,695
Tidak sepertimu, aku tidak pingsan karena bulan madu dan kehidupan pengantin baru.
130
00:21:06,165 --> 00:21:08,998
Lihat saja bagaimana ibuku.
131
00:21:10,035 --> 00:21:14,438
Dalam pernikahan, salah satu pasangan harus menyerah atau berkorban.
132
00:21:15,674 --> 00:21:20,737
Pasangan bahagia yang kau lihat di film benar-benar gila.
133
00:21:52,678 --> 00:21:55,807
Cinta kita semakin dalam.
134
00:02:13,500 --> 00:02:14,000
{\an9}TRANSLATE
135
00:22:25,978 --> 00:22:26,788
"1950"
136
00:22:26,812 --> 00:22:30,646
Apakah kepindahannya ke Kyoto merupakan promosi?
137
00:02:14,000 --> 00:02:14,500
{\an9}TRANSLATE B
138
00:22:31,283 --> 00:22:34,480
Perusahaannya menilai dia sangat tinggi.
139
00:22:34,954 --> 00:22:36,513
Apakah begitu?
140
00:22:36,722 --> 00:22:41,455
Itu disebutkan saat kau datang terakhir.
141
00:22:41,827 --> 00:22:43,556
Dulu?
142
00:22:44,997 --> 00:22:49,730
Luar biasa. Kau tidak peduli dengan karir suamimu?
143
00:22:52,938 --> 00:22:57,876
Amamiya yang malang. Dia bekerja keras untuk keluarganya,
144
00:22:58,911 --> 00:23:01,312
tapi istrinya tidak tertarik.
145
00:23:05,951 --> 00:23:11,446
Sepertinya kau lebih tertarik padanya daripadaku.
146
00:23:24,937 --> 00:23:26,564
Terus mainkan ini.
147
00:23:54,400 --> 00:23:55,834
Kau membacanya?
148
00:23:56,835 --> 00:24:00,203
Tidak, aku baru saja menemukannya.
149
00:02:14,500 --> 00:02:15,000
{\an9}TRANSLATE BY
150
00:24:02,408 --> 00:24:04,433
Kalau begitu bacalah sekarang.
151
00:24:04,877 --> 00:24:06,311
Tidak terima kasih.
152
00:24:09,148 --> 00:24:13,710
Baca mereka. Aku tahu kau mau.
153
00:24:19,758 --> 00:24:21,192
Apa?
154
00:24:22,861 --> 00:24:24,226
Apa yang harus aku lakukan?
155
00:24:25,464 --> 00:24:29,901
Aku benar-benar tidak tertarik.
156
00:24:41,380 --> 00:24:43,849
"Adikku memotong rambutnya."
157
00:24:50,155 --> 00:24:53,648
"Adikku jatuh sakit, dan tidur selama dua hari."
158
00:24:54,693 --> 00:24:57,754
Ayolah. Baca mereka.
159
00:24:57,963 --> 00:24:59,897
Semuanya tentangmu.
160
00:02:15,000 --> 00:02:15,500
{\an9}TRANSLATE BY
161
00:25:02,768 --> 00:25:05,829
Amamiya mengirim surat setiap hari,
162
00:25:06,705 --> 00:25:09,731
tapi kau tidak pernah menjawab,
163
00:25:10,542 --> 00:25:14,001
jadi aku mengirim surat kembali melaporkanmu.
164
00:25:32,031 --> 00:25:35,194
Yoko, kau...
165
00:45:00,010 --> 00:45:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
166
00:25:41,740 --> 00:25:43,401
Kau gadis malang.
167
00:26:07,032 --> 00:26:10,866
Aku menyesal. Apakah kita mengejutkanmu? Tidak apa-apa.
168
00:26:11,770 --> 00:26:13,704
Ayo pergi ke rumah nenek.
169
00:26:16,442 --> 00:26:20,902
Saat kalian berdua menetap, aku akan mengirim Makoto kembali.
170
00:26:43,302 --> 00:26:50,265
"Kota Maruta, Kawaramachi, Kyoto"
171
00:02:15,500 --> 00:02:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :
172
00:27:20,272 --> 00:27:22,172
Kita sedang diawasi.
173
00:27:50,202 --> 00:27:53,069
Apakah kau... berbaring menungguku?
174
00:27:58,577 --> 00:28:00,841
Kau Sonoko, Ya kan?
175
00:28:02,247 --> 00:28:04,215
Bagaimana kau tahu diriku?
176
00:28:05,117 --> 00:28:07,745
Aku Ochi. Dari Hayami Electric.
177
00:05:11,500 --> 00:05:12,000
TRANSL
178
00:28:09,154 --> 00:28:11,919
Oh, manajer cabang?
179
00:28:12,958 --> 00:28:16,519
Aku tahu itu kau sekarang.
180
00:28:20,632 --> 00:28:24,245
Kau lupa menelepon? Itulah mengapa kau keluar.
181
00:28:24,269 --> 00:28:25,361
Ya...
182
00:28:25,871 --> 00:28:28,636
Kau tidak bisa menemukan penjual tembakau?
183
00:28:28,874 --> 00:28:30,035
Tidak...
184
00:28:31,476 --> 00:28:33,774
Sudah kubilang dia linglung.
185
00:28:36,415 --> 00:28:39,578
Nyonya Kitabayashi akan meminjamkan ponselnya.
186
00:28:39,918 --> 00:28:41,317
Nyonya Kitabayashi?
187
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :
188
00:28:41,753 --> 00:28:43,152
Tuan tanah.
189
00:28:50,195 --> 00:28:56,191
Astaga. Di gang? Bukankah dia hanya gadis biasa?
190
00:02:16,500 --> 00:02:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D
191
00:28:57,102 --> 00:29:01,232
Belakangan ini, bahkan gadis normal pun melakukan trik balik.
192
00:29:01,773 --> 00:29:03,537
Ini sangat menyedihkan.
193
00:29:04,109 --> 00:29:07,943
Tidak, apa yang aku lihat tidak seperti itu.
194
00:29:08,614 --> 00:29:10,673
Lalu seperti apa rasanya?
195
00:29:11,750 --> 00:29:13,718
Apa yang mereka sebut "cinta bebas".
196
00:29:14,386 --> 00:29:16,115
Cinta bebas?
197
00:29:17,022 --> 00:29:23,155
Kita kalah perang, dan akhirnya mendapatkan kebebasan sejati.
198
00:29:24,429 --> 00:29:26,363
Kita harus bebas untuk mencintai.
199
00:29:27,432 --> 00:29:28,593
Cinta?
200
00:29:30,902 --> 00:29:32,734
Ini adalah zaman baru.
201
00:29:33,405 --> 00:29:37,342
Astaga. Kau mengatakan bahwa seperti itu baru,
202
00:29:37,609 --> 00:29:41,637
tetapi ini hanya masalah melakukannya secara terbuka, atau tidak.
203
00:29:42,714 --> 00:29:45,649
Mungkin tidak ada darimu yang sadar,
204
00:29:45,851 --> 00:29:52,018
tapi di masa lalu, ada kebiasaan pedesaan yang disebut "merayap malam.� �
205
00:29:52,858 --> 00:29:56,021
Cinta tidak lebih bebas dari itu.
206
00:29:56,461 --> 00:29:59,396
Yah, aku tidak akan mengatakannya.
207
00:30:00,198 --> 00:30:05,637
Malam merayap dilakukan untuk membantu istri dengan suami yang mandul.
208
00:30:06,638 --> 00:30:09,266
Itu adalah bagian dari sistem feodal.
209
00:30:14,513 --> 00:30:16,572
Kau selalu terlalu tahu.
210
00:30:17,649 --> 00:30:21,882
Itu hanya tentang nafsu dan pudenda yang bengkak.
211
00:30:35,967 --> 00:30:40,734
Orang itu Ochi. Aku mendengar dia agak aneh.
212
00:02:17,000 --> 00:02:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE
213
00:30:41,139 --> 00:30:42,629
Mendengar apa?
214
00:30:43,108 --> 00:30:45,653
Dia bisa saja dipromosikan,
215
00:05:12,000 --> 00:05:12,500
TRANSLA
216
00:30:45,677 --> 00:30:49,113
tapi dia menolak untuk meninggalkan Kyoto, apapun yang terjadi.
217
00:30:49,781 --> 00:30:51,715
Dia pasti orang lokal.
218
00:30:52,084 --> 00:30:53,677
Sebenarnya tidak.
219
00:30:54,353 --> 00:30:58,483
Dia kuliah di sini, tapi dia asli Tokyo.
220
00:30:59,524 --> 00:31:03,438
Keluarganya... Istrinya pasti ada di sini.
221
00:31:03,462 --> 00:31:05,624
Jika demikian, dia tidak akan menjadi penyewa.
222
00:31:06,331 --> 00:31:10,962
Seorang penyewa? Maksudmu di tempat Nyonya Kitabayashi?
223
00:31:14,706 --> 00:31:16,174
Penampilan apa itu?
224
00:31:22,547 --> 00:31:25,175
Kau tampaknya dalam keadaan sehat.
225
00:31:27,119 --> 00:31:29,554
Seolah-olah kau telah terlahir kembali.
226
00:31:32,824 --> 00:31:34,622
Itu adalah imajinasimu.
227
00:31:42,734 --> 00:31:44,964
Aku menyesal. Tidak malam ini.
228
00:31:47,038 --> 00:31:48,267
Aku tidak mau.
229
00:31:49,841 --> 00:31:51,138
Kenapa tidak?
230
00:31:51,777 --> 00:31:53,404
Aku sedang tidak mood.
231
00:31:57,182 --> 00:32:01,415
Baik. Aku tidak ingin menginjak-injak perasaanmu.
232
00:32:11,163 --> 00:32:14,394
Aku akan terlambat malam ini, jadi jangan menunggu.
233
00:32:19,204 --> 00:32:20,501
Selamat tinggal sekarang.
234
00:33:32,143 --> 00:33:35,807
Bagaimana dia? Apa yang dikatakan dokter?
235
00:33:38,717 --> 00:33:42,585
Oh. Aku lihat.
236
00:05:12,500 --> 00:05:13,000
TRANSLAT
237
00:33:43,221 --> 00:33:45,918
Ya. Silakan lakukan.
238
00:33:50,228 --> 00:33:52,094
Terima kasih.
239
00:33:52,898 --> 00:33:55,676
Kapan anakmu akan datang?
240
00:33:55,700 --> 00:33:59,603
Nah, sepertinya dia terserang penyakit gondongan.
241
00:34:00,839 --> 00:34:03,001
Itu hal yang bagus.
242
00:34:03,408 --> 00:34:07,606
Baginya untuk menangkap gondongan saat dia masih muda.
243
00:34:08,313 --> 00:34:11,248
Apa kau punya anak juga?
244
00:34:12,517 --> 00:34:14,713
Dua anak laki-laki.
245
00:34:16,288 --> 00:34:19,155
Meskipun sekarang, sepertinya aku tidak pernah memilikinya.
246
00:02:17,500 --> 00:02:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN
247
00:34:23,295 --> 00:34:28,165
Itu semua adalah perbuatanku sendiri.
248
00:34:39,878 --> 00:34:41,175
Sesuatu yang salah?
249
00:34:42,280 --> 00:34:43,441
Tidak...
250
00:05:13,000 --> 00:05:13,500
TRANSLATE
251
00:34:46,918 --> 00:34:50,980
kau... tidak berbicara dalam dialek Kyoto.
252
00:34:51,423 --> 00:34:56,293
Aku lahir di Tokyo. Pernikahan membawaku ke sini.
253
00:34:57,362 --> 00:35:00,332
Aku sudah lama tinggal disini,
254
00:35:00,899 --> 00:35:03,368
tapi aku masih tidak merasa di rumah.
255
00:35:06,271 --> 00:35:07,932
Dan suamimu?
256
00:35:09,841 --> 00:35:12,139
Kapan dia meninggal?
257
00:35:13,178 --> 00:35:18,878
dulu kala. 20 tahun pasti sudah berlalu.
258
00:35:20,518 --> 00:35:23,112
Aku bisa kembali ke Tokyo,
259
00:35:24,322 --> 00:35:27,724
tapi aku telah menyeret kakiku...
260
00:35:34,599 --> 00:35:38,763
Katakanlah. Tahu cara bermain mahjong?
261
00:35:40,171 --> 00:35:42,216
Aku lakukan. Sedikit.
262
00:35:42,240 --> 00:35:47,474
Kalau begitu, ayo kita bermain! Pak Amamiya akan terlambat, Ya kan?
263
00:35:47,879 --> 00:35:50,905
Dia akan. Tapi kenapa?
264
00:35:51,149 --> 00:35:53,015
Tuan Ochi.
265
00:35:55,387 --> 00:36:00,723
Dia meminta Pak Amamiya untuk anggur dan makan klien yang biasanya dia tangani.
266
00:36:01,292 --> 00:36:07,493
Dia suka mahjong juga. Kau tidak keberatan, Ya kan?
267
00:36:28,820 --> 00:36:31,687
Sekarang giliran kau selanjutnya.
268
00:36:35,093 --> 00:36:38,791
Itu mengingatkanku. Tetangga kita, keluarga Shodas.
269
00:36:38,963 --> 00:36:40,307
Bukankah mereka berisik?
270
00:36:40,331 --> 00:36:41,409
Tetangga kita?
271
00:36:41,433 --> 00:36:43,678
Musik akordeon itu!
272
00:36:43,702 --> 00:36:48,469
Putra mereka masuk perguruan tinggi seni, tapi dia pemalas.
273
00:36:49,040 --> 00:36:51,304
Perguruan tinggi seni untuk akordeon?
274
00:36:52,177 --> 00:36:56,991
Dia gagal ujian perguruan tinggi musik, jadi dia masuk perguruan tinggi seni.
275
00:36:57,015 --> 00:37:02,351
Bagaimanapun, dia tidak punya sedikit pun bakat, bocah itu.
276
00:37:03,421 --> 00:37:04,650
Itu adalah "ron."
277
00:37:05,623 --> 00:37:09,526
Oh tidak! Oh tidak...
278
00:38:12,056 --> 00:38:14,787
Tuan Shoda, aku kira?
279
00:38:19,164 --> 00:38:22,964
Aku Amamiya. Sonoko Amamiya.
280
00:38:23,935 --> 00:38:25,664
Penginapan Nyonya Kitabayashi.
281
00:38:52,397 --> 00:38:55,059
Ayo main.
282
00:39:12,450 --> 00:39:14,111
Apa itu tidak mengganggumu?
283
00:39:16,454 --> 00:39:19,389
Seluruh lingkungan membenciku.
284
00:39:19,858 --> 00:39:23,192
Oh? Aku suka itu.
285
00:39:45,383 --> 00:39:49,877
Bolehkah aku... menggambarmu kapan-kapan?
286
00:41:38,062 --> 00:41:43,262
Laki-laki baik kepadamu, Ya kan?
287
00:41:48,072 --> 00:41:52,441
Aku yakin mereka melihat kau sebagai tidak berdaya,
288
00:41:52,710 --> 00:41:55,407
dan terobsesi padamu.
289
00:41:58,883 --> 00:42:00,476
Tuan Ochi.
290
00:42:01,719 --> 00:42:04,916
Apakah kau tidak terobsesi padanya juga?
291
00:42:14,265 --> 00:42:16,962
Sonoko, sudah larut, Ucapkan selamat malam.
292
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
293
00:42:18,336 --> 00:42:20,681
Amamiya, masuk.
294
00:42:20,705 --> 00:42:22,036
Ayo, Sonoko!
295
00:42:22,840 --> 00:42:27,209
Dia tampak gelisah malam ini. Kau sebaiknya pergi.
296
00:42:29,380 --> 00:42:31,007
Selamat malam.
297
00:05:13,500 --> 00:05:14,000
TRANSLATE
298
00:42:36,054 --> 00:42:38,182
Apa yang merasukimu?
299
00:42:38,756 --> 00:42:40,622
Jangan kesana lagi.
300
00:42:41,459 --> 00:42:44,121
Kenapa tiba-tiba mengatakan itu?
301
00:02:18,000 --> 00:02:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
302
00:42:44,429 --> 00:42:46,955
Kau pergi ke sana juga.
303
00:42:47,698 --> 00:42:53,364
Aku menemukan hari ini. kita adalah satu-satunya yang tidak tahu.
304
00:42:54,072 --> 00:42:56,040
Terus?
305
00:43:04,182 --> 00:43:09,177
Wanita itu Kitabayashi telah meniduri Ochi sejak dia masih mahasiswa.
306
00:43:11,856 --> 00:43:13,620
Dia 20 tahun lebih muda.
307
00:10:00,010 --> 00:10:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
308
00:43:14,425 --> 00:43:18,953
Dia menyabotase peluangnya untuk menikah. Itu tidak normal.
309
00:43:32,310 --> 00:43:38,147
dengarkan aku. Hindari sarang kemelaratan itu. Itu akan mencemarimu.
310
00:43:40,985 --> 00:43:44,478
Ochi juga patut disalahkan. Dia hampir 40 tahun.
311
00:43:55,333 --> 00:43:56,528
Sonoko?
312
00:43:58,703 --> 00:44:00,171
Apa kau baik baik saja?
313
00:44:12,183 --> 00:44:17,986
Jika kau begitu terkejut, kau masih terlalu naif.
314
00:44:26,664 --> 00:44:27,927
dengarkan aku.
315
00:44:28,332 --> 00:44:32,963
Mulai sekarang, hindari keduanya.
316
00:45:17,381 --> 00:45:20,112
Makoto jauh lebih baik.
317
00:45:20,785 --> 00:45:25,723
Tapi kita harus menunggu sampai minggu depan. Itu jauh untuk seorang anak kecil.
318
00:45:27,592 --> 00:45:28,582
Oh.
319
00:45:30,828 --> 00:45:33,490
Saat aku menelepon, Yoko menjawab.
320
00:45:33,664 --> 00:45:37,396
Ibumu khawatir, jadi dia akan datang juga.
321
00:05:14,000 --> 00:05:14,500
TRANSLATE B
322
00:45:43,274 --> 00:45:45,834
Sonoko? Apakah kau mendengarkan?
323
00:45:49,113 --> 00:45:50,512
Maaf.
324
00:46:02,893 --> 00:46:07,091
Apa yang salah denganmu? Kau seperti cangkang kosong.
325
00:02:18,500 --> 00:02:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
326
00:46:09,500 --> 00:46:11,764
Apakah aku terlihat seperti itu?
327
00:46:16,841 --> 00:46:18,502
Apa itu?
328
00:46:22,113 --> 00:46:23,444
aku...-
329
00:46:27,585 --> 00:46:30,850
Apa? Apa itu?
330
00:46:34,091 --> 00:46:35,581
Tuan Ochi...
331
00:46:38,195 --> 00:46:40,391
Aku telah jatuh cinta padanya.
332
00:46:45,269 --> 00:46:49,467
Aku pikir... Aku mencintainya.
333
00:47:06,057 --> 00:47:09,459
Bagaimana dengan Ochi? Bagaimana perasaan dia?
334
00:47:13,464 --> 00:47:14,727
Aku tidak tahu.
335
00:47:15,299 --> 00:47:16,926
Kau tidak tahu?
336
00:47:18,469 --> 00:47:23,771
bukan aku. Aku belum memberitahunya.
337
00:47:33,918 --> 00:47:37,877
Ochi punya beberapa penggemar di antara staf di tempat kerja juga.
338
00:47:39,090 --> 00:47:41,457
Apa yang hebat tentang dia?
339
00:47:42,827 --> 00:47:45,421
Apakah dia yang disebut "pembunuh wanita"?
340
00:47:47,498 --> 00:47:51,662
Sonoko. Kau salah besar.
341
00:47:52,870 --> 00:47:58,968
Makoto tidak ada di sini, dan aku sibuk dengan pekerjaan. Kau kesepian, dan bosan.
342
00:48:00,778 --> 00:48:03,509
Itulah mengapa kau menipu diri sendiri.
343
00:48:20,831 --> 00:48:22,026
Jangan...
344
00:48:27,138 --> 00:48:28,606
Karena Ochi?
345
00:48:30,808 --> 00:48:32,071
Aku menyesal.
346
00:48:32,276 --> 00:48:33,573
Sonoko.
347
00:48:36,414 --> 00:48:37,540
Apakah kau mencintainya?
348
00:48:42,553 --> 00:48:43,952
Aku muak dengan ini!
349
00:49:22,059 --> 00:49:24,926
Apa yang salah denganmu?
350
00:49:27,164 --> 00:49:30,998
Tunggu, apa kau hamil lagi?
351
00:49:34,805 --> 00:49:38,673
Makoto. Kemari.
352
00:49:44,381 --> 00:49:46,008
Pernah menjadi anak yang baik?
353
00:49:47,785 --> 00:49:49,685
Kau pergi ke rumah sakit?
354
00:49:52,022 --> 00:49:54,252
Sudahlah.
355
00:49:54,892 --> 00:49:56,951
Yoko, lipat futonnya.
356
00:50:30,160 --> 00:50:32,060
Bagaimana dengan wortel?
357
00:02:19,000 --> 00:02:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A
358
00:50:33,264 --> 00:50:37,724
Itu enak. Makanlah. Lanjutkan.
359
00:02:19,500 --> 00:02:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
360
00:50:40,838 --> 00:50:42,067
Biarkan aku mencoba.
361
00:50:43,440 --> 00:50:47,877
Makoto sayang! Terbuka lebar.
362
00:50:49,079 --> 00:50:50,672
Kemarilah
363
00:50:52,917 --> 00:50:56,148
Lezat? Ya? Baik.
364
00:50:58,055 --> 00:51:00,080
Makoto sayang, kemarilah.
365
00:51:28,586 --> 00:51:29,781
Yoko.
366
00:51:31,855 --> 00:51:36,452
Setidaknya kau mengerti bagaimana perasaanku, Ya kan?
367
00:51:39,363 --> 00:51:41,354
Aku kesakitan
368
00:51:43,367 --> 00:51:45,631
Aku tidak pernah merasa seperti ini.
369
00:05:14,500 --> 00:05:15,000
TRANSLATE BY
370
00:51:54,778 --> 00:51:56,268
Yoko?
371
00:51:58,282 --> 00:52:00,580
Kau mengerti, Ya kan?
372
00:52:20,070 --> 00:52:21,881
Apa yang sedang terjadi?
373
00:52:21,905 --> 00:52:22,949
Ini bukan apa-apa.
374
00:05:15,000 --> 00:05:15,500
TRANSLATE BY
375
00:52:22,973 --> 00:52:24,964
Ini bukan apa-apa?
376
00:52:27,945 --> 00:52:31,347
Dia mengalami gangguan saraf.
377
00:52:32,383 --> 00:52:35,819
Sonoko. Sonoko?
378
00:52:39,156 --> 00:52:40,954
Aku akan baik-baik saja dari sini.
379
00:52:45,529 --> 00:52:50,626
Kumohon... Cobalah untuk menjadi kuat, Ya kan?
380
00:52:55,739 --> 00:52:58,640
Ibu, kereta kita.
381
00:53:01,011 --> 00:53:02,308
Selamat tinggal sekarang.
382
00:53:11,555 --> 00:53:12,716
Ayolah.
383
00:53:49,593 --> 00:53:50,719
Hei.
384
00:53:59,670 --> 00:54:02,002
Kau bilang ingin menggambarku.
385
00:54:41,912 --> 00:54:43,971
Tolong. Jangan.
386
00:54:44,248 --> 00:54:45,716
Aku muak dengan ini!
387
00:54:48,285 --> 00:54:49,650
Kita menikah.
388
00:58:48,558 --> 00:58:50,151
Kau tidak akan menggambarku.
389
00:58:52,662 --> 00:58:54,926
Aku tidak pernah peduli tentang menggambar.
390
00:58:56,199 --> 00:58:59,362
Aku mendengar kau ingin belajar musik.
391
00:59:02,372 --> 00:59:04,204
Aku juga tidak peduli tentang itu.
392
00:59:07,744 --> 00:59:13,649
Aku terus hidup karena aku tidak mau mati.
393
00:59:15,152 --> 00:59:16,984
Kau tidak punya tujuan.
394
00:59:20,957 --> 00:59:25,053
Saat ini, kau tampaknya juga tidak punya tujuan.
395
00:59:29,599 --> 00:59:34,036
Tapi kau tidak pertama kali aku melihatmu. Di tepi sungai.
396
00:59:35,572 --> 00:59:37,040
Apakah kau ingat?
397
00:59:44,514 --> 00:59:47,108
Aku sedang dalam perjalanan untuk membeli lipstik.
398
00:59:49,853 --> 00:59:55,292
Akan membeli lipstik bukanlah hal yang membuat kau terlihat sangat bahagia.
399
00:59:59,062 --> 01:00:00,496
Kau sebaiknya pergi.
400
01:00:03,033 --> 01:00:05,161
Kau tidak akan menggambarku.
401
01:00:11,541 --> 01:00:12,872
Apa yang sedang kau lakukan?
402
01:00:14,611 --> 01:00:18,479
Aku mencintaimu. Aku sudah lama mencintaimu.
403
01:00:23,120 --> 01:00:26,647
Hanya sekali. Cukup sekali saja!
404
01:00:27,124 --> 01:00:30,651
Tolong. Aku akan memujamu
405
01:01:51,007 --> 01:01:52,406
Sonoko...
406
01:01:58,915 --> 01:02:02,351
Bukan cinta yang membuatku menikmati itu.
407
01:02:05,956 --> 01:02:10,257
Aku tahu pasti, karena aku menguji diriku sendiri.
408
01:02:16,299 --> 01:02:17,926
Menguji diri sendiri?
409
01:02:22,072 --> 01:02:25,474
Ochi? Kau tidur dengan Ochi?
410
01:02:26,176 --> 01:02:27,553
Aku tidak.
411
01:02:27,577 --> 01:02:32,208
Lalu siapa? Dengan siapa kau tidur?
412
01:02:33,550 --> 01:02:39,045
Aku bertanya-tanya apa yang akan terjadi jika aku memberikan diriku kepada seseorang yang aku cintai.
413
01:03:27,837 --> 01:03:29,703
Kau harus membunuhku.
414
01:03:44,721 --> 01:03:48,783
Ayo... kembali ke Tokyo.
415
01:03:52,028 --> 01:03:53,518
Sonoko...
416
01:03:56,466 --> 01:03:58,594
Pindah kembali ke Tokyo denganku.
417
01:04:03,606 --> 01:04:08,043
Aku, kau... dan Makoto. Kita akan kembali ke keadaan semula.
418
01:04:12,449 --> 01:04:14,941
Kita akan melupakan semua ini.
419
01:04:18,955 --> 01:04:21,583
Kumohon, Sonoko.
420
01:04:30,367 --> 01:04:31,926
Ayo lakukan itu.
421
01:04:47,851 --> 01:04:50,684
Yoko akan menemuimu di Stasiun Tokyo.
422
01:04:53,056 --> 01:04:56,924
Aku akan melakukan yang terbaik untuk bergabung denganmu sesegera mungkin.
423
01:04:57,360 --> 01:04:59,920
Tetaplah bersama ibumu sampai saat itu.
424
01:05:06,970 --> 01:05:08,233
Kau akan baik-baik saja.
425
01:05:09,439 --> 01:05:13,740
Begitu kau melihat wajah Makoto, kau akan melupakan semua ini.
426
01:05:29,392 --> 01:05:30,655
Apa yang salah?
427
01:05:32,529 --> 01:05:37,194
Tali pusarnya... Sepertinya aku kehilangannya.
428
01:05:38,168 --> 01:05:39,431
Makoto?
429
00:05:15,500 --> 00:05:16,000
TRANSLATE BY :
430
01:05:39,969 --> 01:05:44,930
Ya. Aku yakin aku membawanya ke sini ketika kita pindah.
431
01:05:47,410 --> 01:05:50,471
Maka itu pasti ada di suatu tempat. Ini akan muncul.
432
01:05:51,147 --> 01:05:52,706
Aku penasaran...
433
00:02:21,500 --> 00:02:22,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
434
01:05:56,886 --> 01:06:02,518
Katakanlah. Bisakah kau pergi ke kuil Monju untukku?
435
01:06:02,692 --> 01:06:03,955
Monju?
436
00:25:00,010 --> 00:25:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
437
01:06:05,094 --> 01:06:07,791
Aku ingin mendapatkan amulet untuk Makoto.
438
01:06:09,098 --> 01:06:10,943
Kuil itu biasa saja.
439
01:06:10,967 --> 01:06:14,232
Tolong. Itu penting.
440
01:06:18,308 --> 01:06:21,300
Baik. Aku akan mendapatkan operator juga.
441
01:06:45,835 --> 01:06:47,325
Aku merindukanmu.
442
01:06:49,506 --> 01:06:52,840
Kau seharusnya... datang lebih awal...
443
01:06:52,976 --> 01:06:56,970
Aku tidak tahu. Bahwa kau merasa seperti ini.
444
01:06:57,547 --> 01:07:00,847
Keduanya menyembunyikannya dariku.
445
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
446
01:07:07,624 --> 01:07:08,921
Tidak sekarang...
447
01:07:10,660 --> 01:07:15,496
Baik. Aku akan datang secepat aku bisa.
448
01:07:16,199 --> 01:07:20,534
Betulkah? Kau benar-benar akan datang?
449
01:07:20,937 --> 01:07:22,371
Aku akan.
450
01:07:26,910 --> 01:07:28,742
Kau harus pergi.
451
01:07:32,115 --> 01:07:34,106
Dia akan segera kembali.
452
01:08:21,097 --> 01:08:23,361
Tolong jangan salahkan Sonoko.
453
01:08:24,567 --> 01:08:28,265
Setelah direnungkan, itu adalah kesalahanku.
454
01:08:29,238 --> 01:08:35,905
Sepertinya aku bersalah karena menindasnya secara emosional.
455
01:08:38,181 --> 01:08:44,052
Aku tidak dapat menyangkal bahwa aku menempatkannya di penjara tanpa bar,
456
01:08:44,220 --> 01:08:46,780
dan terus mempersempit selnya.
457
01:08:48,224 --> 01:08:52,593
Pengurungan ini jelas terlalu berat untuk ditahan
458
01:08:53,396 --> 01:08:56,331
untuk wanita yang berjiwa bebas seperti Sonoko.
459
01:08:57,400 --> 01:09:01,303
Kau punya suami yang luar biasa, namun...
460
01:09:05,108 --> 01:09:10,569
Dia terlalu lemah. Itulah mengapa dia tidak menghormatinya.
461
01:09:10,780 --> 01:09:13,374
Dia mirip Ayahnya.
462
01:09:17,820 --> 01:09:22,690
Mengapa kau tertawa? Apa yang bisa ditertawakan?
463
01:09:23,960 --> 01:09:27,294
Kau harus mengakui, ini agak lucu.
464
01:09:27,964 --> 01:09:34,631
Penghinaan terbesar yang bisa kau lakukan adalah membandingkan aku dengan suamimu.
465
01:14:56,926 --> 01:15:02,365
Kita tidak pernah bisa hidup bersama, Ya kan?
466
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
467
01:15:04,233 --> 01:15:06,201
Aku akan meninggalkan Kitabayashi.
468
01:15:08,637 --> 01:15:13,632
Tidak. Bukan itu yang aku maksud.
469
01:15:15,511 --> 01:15:16,876
Lalu apa?
470
01:15:20,716 --> 01:15:22,013
Sonoko?
471
01:15:29,925 --> 01:15:32,587
Aku menatap ke dalam jurang...
472
01:15:35,031 --> 01:15:38,626
... dan itu telah mengutukku.
473
01:15:40,636 --> 01:15:42,604
Kita menatapnya bersama.
474
01:15:57,119 --> 01:15:58,416
Sonoko.
475
01:16:10,266 --> 01:16:14,260
"1952"
476
01:16:26,749 --> 01:16:29,081
Sonoko, Ini aku.
477
01:16:43,732 --> 01:16:45,200
Bolehkah aku masuk?
478
01:16:47,269 --> 01:16:48,498
Lanjutkan.
479
01:17:07,456 --> 01:17:11,950
Sudah kubilang Ochi tidak bisa meninggalkan Kitabayashi.
480
01:17:16,832 --> 01:17:19,028
Dia adalah bajingan pengecut.
481
01:17:23,973 --> 01:17:25,498
Ya kan?
482
01:17:26,775 --> 01:17:30,541
Pada akhirnya, kau mendapatkan ujung tongkat pendek.
483
01:17:32,982 --> 01:17:37,544
Ini baik saja. Aku baik-baik saja dengan itu.
484
01:17:49,999 --> 01:17:51,296
Kembalilah padaku.
485
01:17:56,138 --> 01:17:57,469
Kenapa tidak?
486
01:17:58,641 --> 01:18:03,272
Ochi memperlakukanmu seperti ini, tapi kau tetap tidak akan mengakhirinya?
487
01:18:06,415 --> 01:18:07,883
Aku menyesal.
488
01:18:18,027 --> 01:18:23,466
Aku tidak akan setuju untuk bercerai. Kau terikat kepadaku sebagai istriku.
489
01:18:24,233 --> 01:18:26,361
Kau tidak bisa mengikat hatiku.
490
01:18:30,239 --> 01:18:31,502
Bagaimana dengan Makoto?
491
01:18:34,410 --> 01:18:37,243
Kau punya tanggung jawab sebagai ibunya.
492
01:18:39,982 --> 01:18:42,576
Aku merasakan penyesalan yang dalam.
493
01:18:43,819 --> 01:18:49,258
Jika demikian, kembalilah padaku, demi Makoto.
494
01:19:04,106 --> 01:19:05,904
Seperti yang dikatakan Yoko.
495
01:19:08,277 --> 01:19:11,770
Darah dingin mengalir melalui setiap pembuluh darahmu.
496
01:19:14,350 --> 01:19:19,982
Dengar. Bukan tempat aku untuk menyarankan ini,
497
01:19:21,824 --> 01:19:24,316
tapi apakah kalian berdua akan menikah?
498
01:19:26,929 --> 01:19:30,092
Kalian berdua? Siapa yang kau maksud
499
01:19:30,733 --> 01:19:33,964
Bukankah sudah jelas? Kau dan Yoko.
500
01:19:35,904 --> 01:19:37,099
Sampah!
501
01:19:38,274 --> 01:19:40,743
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
502
01:19:41,176 --> 01:19:42,735
Kau tidak benar!
503
01:19:46,682 --> 01:19:51,848
Bukankahmu... dan Yoko sudah...
504
01:19:53,589 --> 01:19:54,954
Ya kan?
505
01:19:59,561 --> 01:20:04,931
Yoko bilang dia akan senang jika kau pulang.
506
01:20:06,101 --> 01:20:09,196
Jika kau tidak mau, dia ingin mengklarifikasi sesuatu.
507
01:20:11,140 --> 01:20:12,801
Apa rasanya enak?
508
01:20:16,612 --> 01:20:20,344
Apakah bercinta dengan Yoko terasa menyenangkan?
509
00:05:16,000 --> 00:05:16,500
TRANSLATE BY :
510
01:20:22,785 --> 01:20:24,480
Kau punya keberanian.
511
01:20:29,858 --> 01:20:32,054
Bukan begitu.
512
01:20:33,595 --> 01:20:35,222
Lalu seperti apa?
513
01:20:38,767 --> 01:20:40,030
Seperti yang aku katakan...
514
01:20:47,976 --> 01:20:51,913
Hentikan. Ini serius.
515
01:20:53,282 --> 01:20:57,116
Tapi itu sangat lucu.
516
01:20:57,853 --> 01:20:59,480
Bagaimana ini lucu?
517
01:21:00,556 --> 01:21:06,723
Maksudku, Yoko hanya ingin tidur denganmu juga, jadi dia melakukannya.
518
01:21:08,330 --> 01:21:11,732
Tapi kau menolak untuk mengakuinya.
519
01:21:12,634 --> 01:21:15,296
Kau tidak bisa memaksa diri untuk mengatakannya.
520
01:21:19,708 --> 01:21:25,545
Wanita juga punya dorongan, dan menikmati berhubungan seks.
521
01:21:30,052 --> 01:21:33,579
Seorang wanita seharusnya tidak mengatakan hal-hal seperti itu...
522
01:21:35,591 --> 01:21:40,961
Kau benar. Yoko juga tidak bisa mengatakannya.
523
01:21:42,798 --> 01:21:45,392
Dia dan aku tidak sama.
524
01:21:47,169 --> 01:21:52,164
Jangan ragu-ragu. Nikahi dia.
525
01:21:54,843 --> 01:21:57,369
Itu akan membuatku nyaman.
526
01:22:04,420 --> 01:22:06,445
Kau tidak pernah...
527
01:22:09,024 --> 01:22:11,322
... mencintaiku, kan?
528
01:22:22,104 --> 01:22:25,836
"1953"
529
01:22:41,523 --> 01:22:47,189
Sepertinya setiap pengikat di tubuhmu terlepas.
530
01:23:23,599 --> 01:23:25,260
Apa yang kau pikirkan?
531
01:23:28,704 --> 01:23:31,935
Aku bertanya-tanya, apakah memang ada perbedaan?
532
01:23:34,343 --> 01:23:36,437
Terlepas dari dengan siapa aku,
533
01:23:37,679 --> 01:23:41,445
rahimku mengerang tanpa malu-malu.
534
01:23:45,888 --> 01:23:47,879
Kau punya kekasih lain?
535
01:23:50,559 --> 01:23:52,960
Itu adalah satu-satunya hal.
536
01:23:54,396 --> 01:23:55,921
Sekali saja?
537
01:23:57,232 --> 01:24:03,296
Jika lebih dari sekali, perasaan akan menghalangi.
538
01:24:06,441 --> 01:24:10,878
Apakah kau memprovokasiku? Karena aku tidak akan meninggalkan Kitabayashi?
539
01:24:12,047 --> 01:24:13,572
Bukan itu.
540
01:24:17,085 --> 01:24:18,610
Bagaimana bisa
541
01:24:19,121 --> 01:24:21,488
Dengan laki-laki yang tidak kau cintai?
542
01:24:24,159 --> 01:24:25,558
Cinta?
543
01:24:27,796 --> 01:24:32,632
Itu adalah sesuatu... yang tidak kau miliki di dalam dirimu.
544
01:24:45,047 --> 01:24:49,746
Aku jatuh cinta kepadamu.
545
01:24:51,820 --> 01:24:53,811
Aku pikir itu yang sebenarnya.
546
01:24:56,692 --> 01:25:02,358
Tapi... itu berakhir pada malam pertama kita.
547
01:25:06,001 --> 01:25:08,800
Bukankah ini awal kita?
548
01:25:11,940 --> 01:25:14,432
Kita sudah akrab selama bertahun-tahun sekarang.
549
01:25:15,410 --> 01:25:17,504
Mengapa tidak mengatakan kau mencintaiku?
550
01:25:23,619 --> 01:25:29,183
Aku akan, jika kau merasa kata itu menggambarkan apa yang kita miliki.
551
01:25:32,928 --> 01:25:34,555
Aku mencintaimu.
552
01:25:58,186 --> 01:25:59,676
Apakah kau marah?
553
01:26:06,561 --> 01:26:08,120
Apakah kita sudah selesai?
554
01:26:10,032 --> 01:26:12,126
Kau tidak akan bertemu denganku lagi?
555
01:26:21,510 --> 01:26:26,243
Jika tidak ada cinta di sini, aku harus mulai membayar.
556
01:26:54,376 --> 01:26:55,844
Sampai jumpa lagi.
557
01:30:04,065 --> 01:30:05,499
Apa yang salah?
558
01:30:06,468 --> 01:30:07,333
Apa yang salah?
559
01:30:57,953 --> 01:30:59,216
Saudara...
560
01:31:11,132 --> 01:31:13,999
Ibu akan segera menjadi abu.
561
01:31:19,274 --> 01:31:21,265
Cepat menikah.
562
01:31:27,048 --> 01:31:28,777
Kau benar-benar menginginkan itu?
563
01:31:30,885 --> 01:31:32,853
Kau bahagia, Ya kan?
564
01:31:34,823 --> 01:31:39,818
Bagaimana denganmu Apa yang akan kau lakukan mulai sekarang?
565
01:31:43,698 --> 01:31:45,757
Tidak sendirian membuatmu takut?
566
01:32:03,818 --> 01:32:05,047
Saudara?
567
00:05:16,500 --> 00:05:17,000
TRANSLATE BY : D
568
01:32:12,660 --> 01:32:15,391
Setelah aku mati dan terbakar,
569
01:32:16,965 --> 01:32:19,764
dan tulang putih lemahku muncul,
570
01:32:21,669 --> 01:32:26,698
akankah rahimku menjadi satu-satunya bagian diriku yang tidak terbakar?
571
00:05:17,000 --> 00:05:17,500
TRANSLATE BY : DE
572
00:05:17,500 --> 00:05:18,000
TRANSLATE BY : DEN
573
00:05:18,000 --> 00:05:18,500
TRANSLATE BY : DENI
574
00:05:18,500 --> 00:05:19,000
TRANSLATE BY : DENI
575
00:05:19,000 --> 00:05:19,500
TRANSLATE BY : DENI A
576
00:05:19,500 --> 00:05:20,000
TRANSLATE BY : DENI AU
577
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
TRANSLATE BY : DENI AUR
578
00:05:21,500 --> 00:05:22,000
TRANSLATE BY : DENI AURO
579
00:05:22,000 --> 00:05:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR
580
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
43455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.