All language subtitles for 04 - Fool For Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,232 --> 00:00:33,767 I've been waiting for over an hour. 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,302 If I said yes to half the guys who want to buy me a drink, 3 00:00:36,336 --> 00:00:38,171 you'd be pouring me out of this meat rack. 4 00:00:38,204 --> 00:00:40,240 All in the line of duty, Shalimar. 5 00:00:40,273 --> 00:00:41,908 Yeah, but why here? 6 00:00:41,941 --> 00:00:43,309 Well, Donna's still reluctant. 7 00:00:43,343 --> 00:00:45,812 I wanted to let her choose the rendezvous spot. 8 00:00:45,845 --> 00:00:49,082 This seems more like Brennan's kind of assignment if you ask me. 9 00:00:49,115 --> 00:00:51,584 She seemed more comfortable meeting you, maybe cause, 10 00:00:51,618 --> 00:00:54,254 you're both members of the Feral Sisterhood. 11 00:00:54,287 --> 00:00:56,890 Ah, so, I'm the lucky sister who gets to ease her transition 12 00:00:56,923 --> 00:00:58,291 into the Underground. 13 00:00:58,324 --> 00:01:01,127 Well, you knew the job was dangerous when you took it. 14 00:01:01,161 --> 00:01:04,097 Well, I guess I missed the babysitting part of the job description. 15 00:01:12,439 --> 00:01:13,506 You said nine o'clock. 16 00:01:13,540 --> 00:01:14,774 I'm sorry I'm late. 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,342 Bag, in the car? 18 00:01:16,376 --> 00:01:17,777 I didn't pack my bag. 19 00:01:18,578 --> 00:01:19,712 I changed my mind. 20 00:01:19,746 --> 00:01:21,514 I don't need to go into the Underground. 21 00:01:22,248 --> 00:01:23,917 Donna, 22 00:01:23,950 --> 00:01:26,352 we're pretty sure the GSA has you in their sights. 23 00:01:26,386 --> 00:01:28,555 Yeah, they're only looking for New Mutants, right? 24 00:01:29,189 --> 00:01:31,057 Which you clearly are. 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,158 Listen, I've got to go. 26 00:01:32,192 --> 00:01:33,226 My date's waiting. 27 00:01:33,726 --> 00:01:34,761 Hey! 28 00:01:35,662 --> 00:01:36,796 You've got a date, 29 00:01:37,163 --> 00:01:38,631 with me. 30 00:01:38,665 --> 00:01:41,501 Adam told me entering the Underground was completely voluntary. 31 00:01:41,534 --> 00:01:42,635 So? 32 00:01:42,669 --> 00:01:45,605 So, you tell Adam that I said thanks for everything, 33 00:01:45,638 --> 00:01:46,940 But, no thanks. 34 00:01:53,379 --> 00:01:54,881 Whoa! Hey, Sugar. 35 00:01:55,849 --> 00:01:57,550 Do you believe in love at first sight? 36 00:01:57,584 --> 00:02:00,253 Or, should I walk by again? 37 00:02:00,286 --> 00:02:02,121 Yeah, only this time, don't stop. 38 00:02:03,156 --> 00:02:05,225 I may appear drunk, 39 00:02:05,258 --> 00:02:07,627 but I'm just intoxicated by you. 40 00:02:22,742 --> 00:02:25,812 Hey, see a tall brunette pass by here? 41 00:02:25,845 --> 00:02:27,814 Yeah, she took off in a black Beemer. 42 00:02:29,349 --> 00:02:30,383 Thanks. 43 00:02:34,320 --> 00:02:35,755 So... 44 00:02:35,788 --> 00:02:37,657 How big are you talking, Jack? 45 00:02:38,791 --> 00:02:41,294 Ah, well, 63 inches. 46 00:02:42,529 --> 00:02:44,197 Wide screen. Aha. 47 00:02:44,230 --> 00:02:46,766 10,000 dollar Surround Sound System. 48 00:02:48,167 --> 00:02:50,236 It's better than a Multiplex. 49 00:02:50,270 --> 00:02:51,304 Wow. 50 00:02:51,337 --> 00:02:53,039 Something tells me I'm not the first girl, 51 00:02:53,072 --> 00:02:55,675 who's got to check out your home entertainment unit. 52 00:02:55,708 --> 00:02:58,878 Maybe not, uh, but you'd be the best. 53 00:02:59,445 --> 00:03:00,747 Mm. 54 00:03:14,460 --> 00:03:16,529 You okay? Donna? 55 00:03:16,563 --> 00:03:17,797 I don't think so. 56 00:03:24,137 --> 00:03:26,973 If you're sick, I can get you to the hospital. There's one right over... 57 00:04:03,376 --> 00:04:04,510 What was that? 58 00:05:11,010 --> 00:05:14,013 I warned her there's a good chance the GSA has her targeted. 59 00:05:14,047 --> 00:05:16,482 And she refused to accept the gravity of the situation? 60 00:05:16,516 --> 00:05:19,218 Yeah, it was like she felt she didn't need to worry about it. 61 00:05:19,252 --> 00:05:20,453 It's classic denial. 62 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 It's a mind that can't deal with the facts 63 00:05:22,855 --> 00:05:24,557 just willing them, out of existence. 64 00:05:24,590 --> 00:05:25,925 Adam? 65 00:05:25,958 --> 00:05:28,294 Adam, Donna's name came up in the Genomex Scan again. 66 00:05:28,328 --> 00:05:30,463 Right, see, they're after her for something. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 I should've never let her leave. 68 00:05:32,532 --> 00:05:35,468 No, we can't force somebody into the Underground against their will. 69 00:05:35,501 --> 00:05:36,903 I thought we had her convinced. 70 00:05:36,936 --> 00:05:38,337 Well, so did I. 71 00:05:38,371 --> 00:05:39,739 You go see her again, 72 00:05:39,772 --> 00:05:42,442 you know, maybe in the cold light of day, she'll see reason. 73 00:05:42,475 --> 00:05:44,010 I will give it a shot. 74 00:06:03,362 --> 00:06:04,530 Ms. Bell. 75 00:06:05,098 --> 00:06:06,566 Mr. Eckhart. 76 00:06:07,100 --> 00:06:08,267 You work in Auditing. 77 00:06:09,135 --> 00:06:10,169 Is that right? 78 00:06:11,104 --> 00:06:12,238 Yes, Sir. 79 00:06:17,276 --> 00:06:20,446 Well, I have to say you're quite the little... Go getter. 80 00:06:20,480 --> 00:06:22,682 Well, if you look at my employee progress report, 81 00:06:22,715 --> 00:06:25,284 you'll see very high marks for initiative. 82 00:06:25,318 --> 00:06:27,353 Yes, I'm not surprised. 83 00:06:27,386 --> 00:06:29,288 Seeing as how you accessed... 84 00:06:29,322 --> 00:06:30,823 My private e-mail. 85 00:06:32,825 --> 00:06:34,961 I felt that what I uncovered, 86 00:06:34,994 --> 00:06:38,197 warranted the risk of bypassing my immediate superiors. 87 00:06:39,165 --> 00:06:42,034 And what exactly did you uncover? 88 00:06:42,068 --> 00:06:45,805 During an internal audit, I stumbled across several anomalies: 89 00:06:45,838 --> 00:06:48,374 Inconsistent equipment appropriations, 90 00:06:48,407 --> 00:06:50,376 unlogged mainframe time, 91 00:06:51,410 --> 00:06:53,613 altered supply requisitions, 92 00:06:53,646 --> 00:06:56,048 all pointing to one conclusion. 93 00:06:56,082 --> 00:06:58,484 Unauthorized research in Genomex Labs. 94 00:06:58,818 --> 00:07:00,453 Indeed. 95 00:07:00,486 --> 00:07:03,189 That's a very serious charge. 96 00:07:03,222 --> 00:07:06,626 So you understand why I had to bring it immediately to your attention. 97 00:07:06,659 --> 00:07:08,060 Absolutely. 98 00:07:09,896 --> 00:07:12,832 And do we know who's involved, 99 00:07:12,865 --> 00:07:14,133 or what they're doing? 100 00:07:14,167 --> 00:07:16,369 I'm following several leads, Sir. 101 00:07:16,402 --> 00:07:19,372 Rest assured I will find the culprit. 102 00:07:19,405 --> 00:07:21,407 Your diligence will not go unnoticed. 103 00:07:22,408 --> 00:07:23,810 Thank you, Sir. 104 00:07:46,299 --> 00:07:47,400 Nice shot. 105 00:07:49,402 --> 00:07:50,469 What's up? 106 00:07:50,503 --> 00:07:52,538 I thought I'd work out with you guys. 107 00:07:52,572 --> 00:07:55,741 Uh... Yeah. These are physical exercises Emma, 108 00:07:55,775 --> 00:07:56,809 not mental ones. 109 00:07:56,843 --> 00:07:58,344 So? 110 00:07:58,377 --> 00:08:00,146 I can be just as physical as you. 111 00:08:01,280 --> 00:08:03,349 When it comes to bending spoons with your mind, 112 00:08:03,382 --> 00:08:04,717 you've got us beat. 113 00:08:04,750 --> 00:08:07,720 We just don't want you to get hurt, that's all. Okay? 114 00:08:18,531 --> 00:08:19,799 What the hell was that for? 115 00:08:24,570 --> 00:08:26,706 Let's try to play nice, huh, Boys? 116 00:08:34,614 --> 00:08:35,882 Donna's not here. 117 00:08:35,915 --> 00:08:37,783 I've been ringing for a few minutes. There's no answer. 118 00:08:37,817 --> 00:08:40,319 Can you get into her apartment, see what you can find out? 119 00:08:43,122 --> 00:08:44,156 Not a problem. 120 00:08:44,190 --> 00:08:45,658 Good. 121 00:08:45,691 --> 00:08:48,594 I'll have Brennan and Jesse try to find the date from last night. 122 00:08:49,095 --> 00:08:50,096 Cool. 123 00:09:00,706 --> 00:09:02,475 Yeah, she's a regular. 124 00:09:02,508 --> 00:09:05,077 I've seen her in here with any number of different guys. 125 00:09:05,111 --> 00:09:07,213 You remember seeing her with anyone last night? 126 00:09:07,246 --> 00:09:08,281 Afraid not. 127 00:09:10,850 --> 00:09:12,952 Would you remember me if you saw me last night? 128 00:09:14,420 --> 00:09:18,391 Did this conversation suddenly take a turn? 129 00:09:20,726 --> 00:09:21,961 I hope so. 130 00:09:21,994 --> 00:09:24,063 So you didn't get a look at the driver? 131 00:09:24,096 --> 00:09:27,300 Like I said, car pulls up, she comes in for a few minutes, 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,936 goes back out, they take off. 133 00:09:35,474 --> 00:09:36,509 Hey Guys. 134 00:09:37,076 --> 00:09:38,244 How's it going? 135 00:09:38,277 --> 00:09:39,478 What are you doing here? 136 00:09:39,512 --> 00:09:41,247 Thought I'd see if you needed any help. 137 00:09:42,548 --> 00:09:44,083 Thanks, Emma, but uh, 138 00:09:44,116 --> 00:09:45,751 I think we're doing fine on our own. 139 00:09:45,785 --> 00:09:48,254 Oh. So, what'd you find out? 140 00:09:49,922 --> 00:09:51,357 Bartender's free tomorrow night. 141 00:09:58,397 --> 00:09:59,799 Just think about the car, 142 00:09:59,832 --> 00:10:01,100 everything you saw. 143 00:10:01,133 --> 00:10:02,735 Look, I already told these guys. 144 00:10:02,768 --> 00:10:03,903 I know. 145 00:10:04,337 --> 00:10:05,438 Just think. 146 00:10:15,848 --> 00:10:17,550 QRF 592. 147 00:10:18,617 --> 00:10:20,186 The license plate, right? 148 00:10:20,219 --> 00:10:21,420 Yeah. 149 00:10:22,321 --> 00:10:23,456 Does that help? 150 00:10:23,489 --> 00:10:25,124 Yeah, big time. 151 00:12:21,841 --> 00:12:22,975 Ah! 152 00:12:28,514 --> 00:12:30,449 I'm not used to losing, but... 153 00:12:30,483 --> 00:12:32,251 I could get used to it. 154 00:12:32,284 --> 00:12:34,220 What are you doing in Donna's Apartment? 155 00:12:34,253 --> 00:12:35,855 I could ask you the same thing. 156 00:12:36,956 --> 00:12:38,824 What's going on in there? 157 00:12:38,858 --> 00:12:40,626 Open up or I'll call the police. 158 00:12:41,727 --> 00:12:43,195 So, you got a name? 159 00:12:43,796 --> 00:12:44,830 Shalimar. 160 00:12:44,864 --> 00:12:46,198 Hmm... 161 00:12:46,232 --> 00:12:47,500 You're a friend of Donna’s? 162 00:12:47,967 --> 00:12:49,068 More or less. 163 00:12:50,035 --> 00:12:51,604 Now, who are you? 164 00:12:53,239 --> 00:12:55,541 Donna and I have a standing appointment. 165 00:12:55,574 --> 00:12:57,209 Really? 166 00:12:57,243 --> 00:12:58,978 Are you a married man? 167 00:12:59,011 --> 00:13:02,047 Ah, no, nothing like that. 168 00:13:02,081 --> 00:13:03,349 I've been treating her. 169 00:13:03,382 --> 00:13:04,450 To what? 170 00:13:04,483 --> 00:13:06,719 Oh, you're good. 171 00:13:07,119 --> 00:13:08,721 Obviously. 172 00:13:10,089 --> 00:13:12,424 I was supposed to meet her here this morning. 173 00:13:12,458 --> 00:13:14,894 And if she doesn't show up, you just let yourself in? 174 00:13:16,395 --> 00:13:18,197 No, that's why she gave me this. 175 00:13:20,099 --> 00:13:21,634 Any idea where she is? 176 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 I don't know. Looks like she split. 177 00:13:25,437 --> 00:13:27,006 I knew she was leaving town but, 178 00:13:28,541 --> 00:13:30,109 not before her final treatment. 179 00:13:30,676 --> 00:13:31,977 Yes. 180 00:13:32,811 --> 00:13:34,480 What are these treatments? 181 00:13:35,447 --> 00:13:37,383 I told you I'd call the police. 182 00:13:38,851 --> 00:13:40,286 They're on their way. 183 00:13:40,319 --> 00:13:41,854 Uh, my car's out front. 184 00:13:41,887 --> 00:13:43,055 My bike's out back. 185 00:13:53,899 --> 00:13:56,635 Eyebrows weren't quite that heavy. 186 00:13:59,538 --> 00:14:02,875 And he had these cute dimples. 187 00:14:05,444 --> 00:14:06,712 Right here. 188 00:14:11,884 --> 00:14:12,918 Like that? 189 00:14:13,419 --> 00:14:14,587 That's him. 190 00:14:16,722 --> 00:14:17,823 Now, what? 191 00:14:17,856 --> 00:14:20,359 Now, we'll cross reference his face with all the... 192 00:14:20,392 --> 00:14:22,928 Pertinent Data Banks and see what we can find 193 00:14:29,868 --> 00:14:31,570 This guy really got to you, didn't he? 194 00:14:32,104 --> 00:14:34,039 It was like "Bam". 195 00:14:34,073 --> 00:14:36,175 The second we laid eyes on each other. 196 00:14:36,208 --> 00:14:37,810 Hmm. 197 00:14:37,843 --> 00:14:39,812 An instant feral attraction. 198 00:14:41,413 --> 00:14:43,048 No, it was more than that. 199 00:14:46,952 --> 00:14:49,021 I mean, you hear about love at first sight. 200 00:14:49,054 --> 00:14:52,958 Hmm, It's basically a sudden shift in brain chemistry. 201 00:14:52,992 --> 00:14:56,228 In your case, accelerated by your shared mutancy. 202 00:14:56,262 --> 00:14:57,796 Believe me Adam, my brain, 203 00:14:58,731 --> 00:15:00,866 had nothing to do with what went on back there. 204 00:15:00,899 --> 00:15:02,735 Of course, it did. 205 00:15:02,768 --> 00:15:05,504 You found yourself in a highly charged situation. 206 00:15:05,537 --> 00:15:08,841 The Dopamine and Phenylethylamine released in your brain, 207 00:15:08,874 --> 00:15:10,075 created a Euphoria. 208 00:15:10,876 --> 00:15:12,444 And simultaneously the... 209 00:15:12,478 --> 00:15:15,214 Nor-Epinephrine triggered an Adrenaline release, 210 00:15:15,247 --> 00:15:18,951 which uh, stimulated flushed cheeks, heavy breathing, 211 00:15:18,984 --> 00:15:20,653 sweaty palms 212 00:15:20,686 --> 00:15:22,955 and this sudden shift 213 00:15:22,988 --> 00:15:26,925 probably triggered a Limbic System takeover, allowing reduced integration 214 00:15:26,959 --> 00:15:30,596 with your Cortex, resulting in feelings of infatuation. 215 00:15:31,397 --> 00:15:32,498 Whatever. 216 00:15:32,965 --> 00:15:34,533 It was hot. 217 00:15:37,336 --> 00:15:38,370 Oh! 218 00:15:45,878 --> 00:15:48,080 What are you doing with my computer? 219 00:15:49,448 --> 00:15:51,517 It's a Genomex computer. 220 00:15:51,550 --> 00:15:53,218 We just work here. 221 00:15:54,320 --> 00:15:56,021 Doesn't explain what you're doing. 222 00:15:57,389 --> 00:15:59,725 Work authorization says you've got a frozen hard drive. 223 00:16:01,794 --> 00:16:04,229 There's nothing wrong with my hard drive. 224 00:16:04,596 --> 00:16:05,764 So, I see. 225 00:16:07,433 --> 00:16:09,201 Must've been a screw up on our side. 226 00:16:10,636 --> 00:16:12,338 Sorry for the inconvenience. 227 00:16:20,612 --> 00:16:22,314 Richard Saunders, 228 00:16:23,682 --> 00:16:24,917 Ph.D. 229 00:16:29,621 --> 00:16:32,124 Research Associate at Genomex? 230 00:16:32,157 --> 00:16:33,692 If he's been treating Donna, 231 00:16:33,726 --> 00:16:36,528 that would explain why her name kept popping up in our scans. 232 00:16:37,696 --> 00:16:40,132 Adam, the guy works for Genomex. 233 00:16:40,165 --> 00:16:42,334 Well, that doesn't necessarily mean what you think. 234 00:16:42,368 --> 00:16:45,270 Oh, come on, I mean, we're talking about the cover corporation for the GSA. 235 00:16:45,304 --> 00:16:46,872 Yeah, but except for the top Echelon, 236 00:16:46,905 --> 00:16:50,342 Genomex employees are kept in the dark about GSA activities. 237 00:16:50,376 --> 00:16:53,412 So he may have no idea who these bastards are he’s working for. 238 00:16:53,445 --> 00:16:54,646 Research Associate? 239 00:16:54,680 --> 00:16:56,448 Probably not. 240 00:16:56,482 --> 00:16:58,050 Well, I've got to let him know. 241 00:16:58,083 --> 00:17:00,085 Jesse can turn out a Genomex ID for me, right? 242 00:17:00,119 --> 00:17:01,420 Yeah, well, of course he can. 243 00:17:01,453 --> 00:17:04,189 Wait, I can't let you go waltzing into Genomex alone. 244 00:17:04,223 --> 00:17:06,024 Well, you want to know about these treatments too, right? 245 00:17:06,058 --> 00:17:07,192 Yeah, but it's dangerous. 246 00:17:07,226 --> 00:17:09,161 Well, I'm a big girl, Adam. 247 00:17:09,194 --> 00:17:10,562 Besides, what can I say? 248 00:17:11,697 --> 00:17:13,365 I'm a fool for love. 249 00:17:20,672 --> 00:17:21,840 Mr. Eckhart, 250 00:17:27,379 --> 00:17:31,216 I believe I've tracked down the source of the unauthorized research, 251 00:17:31,250 --> 00:17:33,886 but I still don't have irrefutable evidence. 252 00:17:33,919 --> 00:17:37,689 You're new to the inner workings of our organization, Karen. 253 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 GSA's criteria for determining guilt is, 254 00:17:40,759 --> 00:17:43,562 rather less stringent than you'll find out there. 255 00:17:45,697 --> 00:17:47,633 When can I expect some results? 256 00:17:47,666 --> 00:17:49,401 Well, now that I've narrowed the field, 257 00:17:49,435 --> 00:17:51,303 I'm monitoring computer activity. 258 00:17:51,336 --> 00:17:53,572 When the suspect opens incriminating files, 259 00:17:53,605 --> 00:17:56,575 I'll gain full access and establish culpability. 260 00:17:57,042 --> 00:17:58,043 At that point, 261 00:17:58,811 --> 00:18:00,379 I'll inform you 262 00:18:00,412 --> 00:18:02,581 and you can initiate seizure. 263 00:18:13,625 --> 00:18:15,594 Or, you can initiate seizure. 264 00:18:16,328 --> 00:18:17,496 Me, Sir? 265 00:18:17,529 --> 00:18:20,299 I assume your ambitions lie beyond the Auditing Department. 266 00:18:21,834 --> 00:18:23,101 Well, yes. 267 00:18:23,135 --> 00:18:25,904 I'll arrange for a couple of GS Agents for you. 268 00:18:32,878 --> 00:18:33,879 Good luck. 269 00:18:36,381 --> 00:18:38,016 Yeah. 270 00:18:41,954 --> 00:18:43,755 Jack Mitchell. 271 00:18:43,789 --> 00:18:45,557 Car's registered to his business, 272 00:18:45,591 --> 00:18:47,159 Hartwell Brokerage, 273 00:18:47,192 --> 00:18:48,427 6th and Mason. 274 00:18:48,460 --> 00:18:50,162 Great. I know that part of town. 275 00:18:50,863 --> 00:18:52,197 We'll go talk to the guy. 276 00:18:52,231 --> 00:18:54,433 Find out what happened to Donna last night. 277 00:18:54,466 --> 00:18:56,335 Brennan and I are on it, Adam. 278 00:18:56,368 --> 00:18:57,836 Give me an update within the hour. 279 00:19:02,708 --> 00:19:03,809 Got him. 280 00:19:17,723 --> 00:19:20,859 Not very gentlemanly to leave a girl high and dry. 281 00:19:20,893 --> 00:19:22,127 Shalimar. 282 00:19:22,728 --> 00:19:24,329 What are you doing here? 283 00:19:25,130 --> 00:19:26,999 Well, for one, 284 00:19:27,032 --> 00:19:29,768 I want to know about these treatments you've been giving Donna. 285 00:19:31,036 --> 00:19:32,404 And for another? 286 00:19:42,080 --> 00:19:43,615 The treatments? 287 00:19:47,486 --> 00:19:49,555 Donna wants a normal life. 288 00:19:49,588 --> 00:19:51,156 I've been helping her to find it. 289 00:19:52,124 --> 00:19:54,092 I've developed a serum to help reverse, 290 00:19:54,126 --> 00:19:55,994 genetic mutation. 291 00:19:56,028 --> 00:19:58,230 The treatment takes a few weeks and... 292 00:19:58,263 --> 00:20:00,065 Once the genetic codes are realigned, 293 00:20:01,166 --> 00:20:02,968 all traces of mutancy will disappear. 294 00:20:03,735 --> 00:20:04,736 Wow... 295 00:20:08,707 --> 00:20:10,642 Damn it. They got in. 296 00:20:16,081 --> 00:20:17,115 Here, 297 00:20:17,149 --> 00:20:18,417 let's go. 298 00:20:29,227 --> 00:20:30,329 Find them. 299 00:20:40,238 --> 00:20:41,907 Well that was sloppy Karen. 300 00:20:41,940 --> 00:20:43,408 They should've never gotten away. 301 00:20:43,442 --> 00:20:45,344 I had no idea they were New Mutants, Sir. 302 00:20:45,377 --> 00:20:47,913 To play in the big leagues, you have to do your homework, 303 00:20:47,946 --> 00:20:49,448 and know who you're dealing with. 304 00:20:49,481 --> 00:20:51,216 Mr. Eckhart, obviously you weren't aware that 305 00:20:51,249 --> 00:20:53,018 Richard Saunders was a New Mutant either. 306 00:20:55,220 --> 00:20:57,222 I have information from his files. 307 00:20:58,724 --> 00:21:01,293 Are you trying to win me over again, Ms. Bell? 308 00:21:04,763 --> 00:21:08,333 Richard Saunders was working on a process to reverse the new mutancy. 309 00:21:10,469 --> 00:21:12,437 Do we have the formula? 310 00:21:12,471 --> 00:21:14,973 He only kept half in his work computer. 311 00:21:17,576 --> 00:21:18,844 Then locate him. 312 00:21:19,945 --> 00:21:21,513 Bring me the other half 313 00:21:31,223 --> 00:21:32,891 We'll be safe here. 314 00:21:51,777 --> 00:21:52,778 What? 315 00:21:55,981 --> 00:21:58,684 Adam says I've been blinded by your feral charms. 316 00:22:01,119 --> 00:22:02,321 Oh, Yeah? 317 00:22:02,354 --> 00:22:03,655 Yeah. 318 00:22:20,238 --> 00:22:23,075 Well, we'll soon see if there's any truth to Adam's theory. 319 00:22:24,376 --> 00:22:26,211 What do you mean by that? 320 00:22:29,114 --> 00:22:32,184 In a few days, I won't be a New Mutant anymore. 321 00:22:34,886 --> 00:22:36,455 Are you taking the serum too? 322 00:22:45,230 --> 00:22:46,531 This is it. 323 00:22:59,010 --> 00:23:01,980 You see, I don't get this. 324 00:23:02,013 --> 00:23:05,183 I mean once I got used to it, I couldn't imagine not being a New Mutant. 325 00:23:05,217 --> 00:23:07,519 Yeah, that's fine. For some. 326 00:23:07,552 --> 00:23:08,587 But for others. 327 00:23:08,620 --> 00:23:09,888 Like Donna. 328 00:23:09,921 --> 00:23:10,956 And me. 329 00:23:13,325 --> 00:23:16,228 Shal, I've never felt comfortable in my own skin. 330 00:23:17,162 --> 00:23:19,164 That's what drove me to get my doctorate. 331 00:23:20,198 --> 00:23:22,868 To take the position on Genomex. 332 00:23:22,901 --> 00:23:25,704 I've been using their technology to come up with a cure. 333 00:23:26,071 --> 00:23:27,372 A cure? 334 00:23:29,107 --> 00:23:30,909 Richard, this is not an illness. 335 00:23:30,942 --> 00:23:32,644 It's a state of being. 336 00:23:32,677 --> 00:23:34,579 State of being that sets us apart. 337 00:23:34,613 --> 00:23:36,148 That makes us special. 338 00:23:37,182 --> 00:23:39,317 Do you ever get tired of feeling special? 339 00:23:40,952 --> 00:23:43,488 Don't you ever long for, normal life? 340 00:23:48,827 --> 00:23:50,028 Sometimes. 341 00:23:52,631 --> 00:23:54,099 But, not now. 342 00:24:44,683 --> 00:24:47,219 Yeah, I guess it's nice, If you like driving a sardine can. 343 00:24:51,957 --> 00:24:53,225 Hey how's it going, Jack? 344 00:24:54,326 --> 00:24:56,728 Who are you two? Just a moment of your time. 345 00:25:01,633 --> 00:25:03,368 Came to talk to you about a Donna Morse. 346 00:25:03,401 --> 00:25:05,437 What about her? 347 00:25:08,907 --> 00:25:10,075 Whoa! 348 00:25:10,108 --> 00:25:11,910 I didn't do anything to her. 349 00:25:11,943 --> 00:25:13,812 Sure you didn't. 350 00:25:13,845 --> 00:25:15,146 Happen to know where she's at? 351 00:25:15,180 --> 00:25:17,048 What has she filed some sort of bogus assault charge? 352 00:25:17,082 --> 00:25:18,283 Is that what this is about? 353 00:25:18,316 --> 00:25:19,517 She have some reason to? 354 00:25:19,551 --> 00:25:21,953 Nah, if anything I should be filing charges. 355 00:25:21,987 --> 00:25:23,555 She attacked me like a wild animal. 356 00:25:24,623 --> 00:25:27,025 Well you know, you still didn't answer the question. 357 00:25:27,058 --> 00:25:28,760 Where's she at, Jack? 358 00:25:28,793 --> 00:25:29,995 I have no idea. 359 00:25:30,028 --> 00:25:31,830 She disappeared into the night. 360 00:25:31,863 --> 00:25:34,199 Tell us the truth, Jack. What did you do with her? 361 00:25:34,232 --> 00:25:35,901 He is telling the truth. 362 00:25:38,403 --> 00:25:40,171 I'm glad I kept an eye on you guys. 363 00:25:41,640 --> 00:25:43,742 He's not lying, and he's not hiding anything. 364 00:25:44,943 --> 00:25:46,077 So, let's go. 365 00:25:48,246 --> 00:25:50,582 You know, that's twice she's done that. 366 00:25:50,615 --> 00:25:52,417 Think she's trying to tell us something? 367 00:25:52,450 --> 00:25:54,753 Uh, yeah. 368 00:25:54,786 --> 00:25:57,088 Yeah, and I'm beginning to hear it loud and clear. 369 00:26:05,830 --> 00:26:08,033 You ever have a moment in your life... 370 00:26:08,900 --> 00:26:10,302 That you wanted to last forever? 371 00:26:11,536 --> 00:26:13,071 Not until now. 372 00:26:14,406 --> 00:26:15,941 This is perfect. 373 00:26:17,943 --> 00:26:20,045 You alway cry when things are perfect. 374 00:26:25,250 --> 00:26:27,452 Only when I know it can't last. 375 00:26:28,386 --> 00:26:29,821 Maybe it can. 376 00:26:31,957 --> 00:26:33,892 You want me to take the serum too? 377 00:26:35,293 --> 00:26:36,494 Why not? 378 00:26:38,596 --> 00:26:40,899 That is a huge step. 379 00:26:40,932 --> 00:26:43,802 I don't want you to do anything, you're not 100% sure of. 380 00:26:45,837 --> 00:26:47,839 Cause, once you start, you can't go back. 381 00:26:50,308 --> 00:26:51,910 But remember... 382 00:26:53,411 --> 00:26:56,081 Perfect may only come around once in a lifetime. 383 00:27:05,357 --> 00:27:07,792 Well, that should bring you back into alignment, 384 00:27:07,826 --> 00:27:09,961 to help you regulate your voltage output. 385 00:27:11,730 --> 00:27:12,831 Yeah. 386 00:27:12,864 --> 00:27:14,766 Yeah, that feels a lot better. Thanks, Adam. 387 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 Yeah, sure. 388 00:27:16,334 --> 00:27:18,803 Hey, Shal. How you doing? 389 00:27:18,837 --> 00:27:20,271 Perfect. 390 00:27:21,806 --> 00:27:22,874 Here you go. 391 00:27:22,907 --> 00:27:24,309 Richard said he didn't mind. 392 00:27:25,410 --> 00:27:27,979 A magic elixir. 393 00:27:28,013 --> 00:27:31,049 For every New Mutant, who ever wanted a chance at a normal life. 394 00:27:32,117 --> 00:27:33,785 Is that a blessing or a curse? 395 00:27:33,818 --> 00:27:36,554 Well... Could be an option. 396 00:27:36,988 --> 00:27:38,156 If it works. 397 00:27:38,189 --> 00:27:40,225 I don't know I mean, let that genie outta the bottle, 398 00:27:40,258 --> 00:27:42,594 either grant your wishes or bring disaster. 399 00:27:42,627 --> 00:27:45,663 Sometimes both at the same time. 400 00:27:45,697 --> 00:27:48,867 I don't want you to do anything until I've had a chance to run some tests, 401 00:27:48,900 --> 00:27:51,036 See what your boyfriend has come up with here, 402 00:27:51,069 --> 00:27:53,271 Sounds like you guys are trying to discourage me. 403 00:27:59,144 --> 00:28:01,346 Hey! 404 00:28:01,379 --> 00:28:04,616 Think I'll let you two talk this out amongst yourselves. 405 00:28:06,951 --> 00:28:08,787 Now. 406 00:28:08,820 --> 00:28:12,190 Just want you to see all sides of the equation before you make a decision. 407 00:28:14,159 --> 00:28:17,028 Everything inside me, tells me that I can be happy with Richard. 408 00:28:17,562 --> 00:28:18,797 Living a normal life. 409 00:28:18,830 --> 00:28:20,632 And that's great but, 410 00:28:20,665 --> 00:28:23,401 are you prepared to lose such an important part of yourself? 411 00:28:24,469 --> 00:28:26,104 To give up your life here? 412 00:28:27,338 --> 00:28:29,107 If it was anyone else, I'd say no. 413 00:28:31,910 --> 00:28:34,446 But there's something about him. 414 00:28:34,479 --> 00:28:35,880 Shalimar, don't let your... 415 00:28:35,914 --> 00:28:38,783 Feral emotions overwhelm your sense of reason. 416 00:28:38,817 --> 00:28:41,119 Well, when we're together, it's hard not to. 417 00:28:43,822 --> 00:28:45,190 What would you do? 418 00:28:53,498 --> 00:28:56,735 Well the Chinese say, "Wait three days, before you make a big decision." 419 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 But in the meantime. 420 00:29:00,939 --> 00:29:02,874 I'd listen very closely to my own heart. 421 00:29:16,554 --> 00:29:17,889 Mr. Eckhart. 422 00:29:17,922 --> 00:29:19,491 Ms. Bell. 423 00:29:19,524 --> 00:29:21,126 I've got something interesting. 424 00:29:21,159 --> 00:29:22,894 Mm hmm. 425 00:29:22,927 --> 00:29:26,030 Friend of mine works at the Medical Examiner's Office. 426 00:29:26,064 --> 00:29:29,400 During a Jane Doe Autopsy, they found DNA they couldn't identify. 427 00:29:30,502 --> 00:29:31,836 A New Mutant. 428 00:29:32,203 --> 00:29:34,506 Definitely. 429 00:29:34,539 --> 00:29:37,408 Examiners opinion is that her DNA was recently altered. 430 00:29:42,647 --> 00:29:45,683 I want that body transfered to my laboratory as soon as possible. 431 00:29:56,828 --> 00:29:58,396 Apology accepted. 432 00:29:58,630 --> 00:29:59,898 Huh? 433 00:29:59,931 --> 00:30:02,400 I accept your apology for your obnoxious attitude earlier. 434 00:30:04,602 --> 00:30:07,105 You know, you should let me apologize for myself before you... 435 00:30:07,138 --> 00:30:10,141 No, you wouldn't have done it nearly as quickly as I did it for you. 436 00:30:12,143 --> 00:30:13,912 And if you really want to make amends, 437 00:30:13,945 --> 00:30:15,480 I'd love to work out with you guys. 438 00:30:17,048 --> 00:30:19,217 Check it out. 439 00:30:19,250 --> 00:30:21,019 I've got 2:1 odds, and a 100 bucks that says, 440 00:30:21,052 --> 00:30:23,521 Shalimar isn't going to go through with it. Anybody? 441 00:30:23,555 --> 00:30:26,691 You know, this is the most important decision of her life. 442 00:30:26,724 --> 00:30:28,159 How could you be so cold? 443 00:30:29,127 --> 00:30:30,261 Even odds? 444 00:30:30,862 --> 00:30:32,130 You're on. 445 00:30:32,163 --> 00:30:33,598 You shave him points? 446 00:30:33,631 --> 00:30:36,100 Well, it's not a basketball game, Emma. 447 00:30:36,134 --> 00:30:38,469 Then maybe it's time you stopped treating it life one. 448 00:30:43,741 --> 00:30:46,778 I'm always impressed with how comforting death looks. 449 00:30:51,049 --> 00:30:53,017 Do we know the cause? 450 00:30:53,918 --> 00:30:55,620 The Coroner's Report, attributes it to 451 00:30:55,653 --> 00:30:58,856 an unexplained shut down of her Central Nervous System. 452 00:30:58,890 --> 00:31:00,959 So now can I deter the genetic alteration? 453 00:31:02,360 --> 00:31:06,130 I cross referenced her DNA with other strains of the Genomex System. 454 00:31:07,031 --> 00:31:08,233 Tell me. 455 00:31:08,266 --> 00:31:11,803 It matches the code Richard Saunders was working on. 456 00:31:24,782 --> 00:31:26,150 That's my last treatment. 457 00:31:35,460 --> 00:31:36,761 Strange. 458 00:31:37,862 --> 00:31:39,097 What is? 459 00:31:40,131 --> 00:31:42,400 I can already feel you drifting away from me. 460 00:31:46,004 --> 00:31:47,605 I know what you mean. 461 00:31:49,073 --> 00:31:51,175 But, if we were on the same wavelength... 462 00:31:54,479 --> 00:31:55,980 Twice a week, for three weeks. 463 00:31:57,282 --> 00:31:59,484 Poof. I'm not a New Mutant anymore. 464 00:32:00,952 --> 00:32:02,487 And, it's as easy as that. 465 00:32:05,623 --> 00:32:08,126 Adam thinks I should wait. 466 00:32:08,159 --> 00:32:09,727 Look, if you don't want to do it, 467 00:32:11,796 --> 00:32:14,299 we can find another way to make it work out. 468 00:32:14,332 --> 00:32:17,101 You know as well as I do, it would never work, Richard. 469 00:32:20,772 --> 00:32:22,473 I'm willing to try. 470 00:32:24,108 --> 00:32:25,176 I'm not. 471 00:32:39,524 --> 00:32:41,926 God. I don't want to lose you. 472 00:32:59,210 --> 00:33:00,812 I'm ready. 473 00:33:10,855 --> 00:33:13,324 Welcome to our new life Shalimar. 474 00:33:51,129 --> 00:33:52,130 What's wrong? 475 00:33:53,564 --> 00:33:54,832 Richard? 476 00:33:58,703 --> 00:34:00,071 You're burning up. 477 00:34:02,106 --> 00:34:03,741 Somethings wrong, Shal. 478 00:34:06,110 --> 00:34:07,779 The serum? 479 00:34:07,812 --> 00:34:09,647 I don't know. 480 00:34:09,680 --> 00:34:11,182 I don't know, but it's bad. 481 00:34:15,953 --> 00:34:18,556 I'm certain I can do it Mr. Eckhart, just give me a chance. 482 00:34:18,589 --> 00:34:20,491 You're a Bureaucrat, Karen, not a GS Agent. 483 00:34:20,525 --> 00:34:22,894 I think I've proven that I'm more than an Auditor, Sir. 484 00:34:22,927 --> 00:34:25,596 Leading a GSA Raid, is much more complex, 485 00:34:25,630 --> 00:34:27,799 than chasing down some wayward data on a computer. 486 00:34:27,832 --> 00:34:29,634 It's about strategy, determination 487 00:34:29,667 --> 00:34:31,903 and a cold hearted will to succeed. 488 00:34:31,936 --> 00:34:33,571 All of which, I possess 489 00:34:36,507 --> 00:34:38,409 Oh, all right, Ms. Bell. 490 00:34:39,710 --> 00:34:41,145 Take your best shot. 491 00:34:41,179 --> 00:34:42,847 You wont regret this, Sir. 492 00:34:48,419 --> 00:34:51,089 I just hope you don't. 493 00:34:51,122 --> 00:34:55,359 I've completed an analysis of the serums bionic cross over sequence. 494 00:34:55,393 --> 00:34:57,028 Um, and in English, that means? 495 00:34:59,030 --> 00:35:01,299 In mutant organisms, Richards serum causes, 496 00:35:01,332 --> 00:35:03,801 an uncontrolled DNA breakdown. 497 00:35:03,835 --> 00:35:06,337 So you loose all control of your new mutant abilities. 498 00:35:06,370 --> 00:35:08,005 That's the first symptom. 499 00:35:08,039 --> 00:35:11,175 That's followed by a complete shut down of a subjects Central Nervous System. 500 00:35:11,209 --> 00:35:13,344 So, the genie's outta the bottle and he brought disaster. 501 00:35:13,377 --> 00:35:15,279 Adam, check out Proxy Blue. 502 00:35:15,746 --> 00:35:17,515 Proxy Blue. 503 00:35:17,548 --> 00:35:19,350 You've got it covered 504 00:35:19,383 --> 00:35:21,886 Police have discovered the body of an unidentified woman, 505 00:35:21,919 --> 00:35:23,554 early 20's in Hyde Park. 506 00:35:23,588 --> 00:35:27,258 Now, I checked Jack Mitchell's File, that is two blocks from his apartment. 507 00:35:27,291 --> 00:35:28,793 Nothing out of the ordinary. 508 00:35:28,826 --> 00:35:32,697 Except our sources report the victims DNA had been some how altered. 509 00:35:32,730 --> 00:35:34,232 Sounds like Donna. Yeah. 510 00:35:34,265 --> 00:35:35,800 We need to warn Shalimar. 511 00:35:35,833 --> 00:35:39,303 I've already tried her Com-link, it's been deactivated. 512 00:35:39,337 --> 00:35:41,639 I promised her, I wouldn't tell anyone where she was. 513 00:35:41,906 --> 00:35:42,940 Emma... 514 00:35:45,543 --> 00:35:47,678 She's hiding out with Richard, at Donna's Apartment. 515 00:35:47,712 --> 00:35:49,113 All right. You three get over there. 516 00:35:49,147 --> 00:35:50,781 I'll work on an antidote to the serum. 517 00:36:14,105 --> 00:36:15,373 How are you doing? 518 00:36:15,406 --> 00:36:17,441 Not good. 519 00:36:17,475 --> 00:36:18,910 Okay, I'm going to call for help. 520 00:36:21,145 --> 00:36:22,613 Adam. There you are. 521 00:36:22,647 --> 00:36:24,048 Somethings happened to Richard. 522 00:36:24,081 --> 00:36:25,816 You gotta get him in here, immediately. 523 00:36:25,850 --> 00:36:27,118 Are you at Donna's Apartment? 524 00:36:27,151 --> 00:36:29,820 Yeah. Good. They're on their way. 525 00:36:31,189 --> 00:36:33,491 It's gotta be the serum. 526 00:36:39,397 --> 00:36:40,464 We'll take him. 527 00:36:40,498 --> 00:36:42,133 He's Genomex Property. 528 00:36:42,166 --> 00:36:43,200 Back off. 529 00:36:43,734 --> 00:36:45,036 I'll tear you apart. 530 00:36:45,803 --> 00:36:47,438 She warned you. 531 00:37:17,034 --> 00:37:19,337 Nice work. Right back at you brother. 532 00:37:25,243 --> 00:37:26,711 Turn him over, or you're all dead. 533 00:37:38,589 --> 00:37:40,091 Guys, we gotta get him to Sanctuary. 534 00:37:51,602 --> 00:37:52,770 I'm dying, aren't I? 535 00:37:54,038 --> 00:37:56,007 Yes, I'm sorry. 536 00:37:57,575 --> 00:37:59,010 Adam, do something. 537 00:37:59,410 --> 00:38:01,212 I can't. 538 00:38:01,245 --> 00:38:03,681 At this stage in the process, it's irreversible. 539 00:38:13,724 --> 00:38:15,459 But you can save her. 540 00:38:16,260 --> 00:38:17,595 How? 541 00:38:17,628 --> 00:38:19,430 Use my bone marrow. 542 00:38:19,463 --> 00:38:22,700 Make a protein antigen, and neutralize the dosage she's already taking. 543 00:38:23,434 --> 00:38:24,502 Do it. 544 00:38:29,940 --> 00:38:32,710 Why are you looking like that? 545 00:38:32,743 --> 00:38:35,479 Because, in his weakened state, it will... 546 00:38:35,513 --> 00:38:37,281 Accelerate the process. 547 00:38:41,485 --> 00:38:42,687 I can't. 548 00:38:43,421 --> 00:38:44,655 Yes, you can. 549 00:38:50,161 --> 00:38:51,962 Do it. Please, Adam. 550 00:38:54,932 --> 00:38:55,966 I will. 551 00:39:19,957 --> 00:39:22,593 Mr. Eckhart, I... I want to apologize for 552 00:39:22,626 --> 00:39:24,962 failing to capture these New Mutants. 553 00:39:24,995 --> 00:39:28,532 And um, how do you plan to make up for that? 554 00:39:28,566 --> 00:39:31,769 Actually, I think you were right in your assessment of me. 555 00:39:31,802 --> 00:39:33,504 That you're just a Bureaucrat at heart? 556 00:39:34,538 --> 00:39:36,207 I'd like to go back to my station, Sir. 557 00:39:37,241 --> 00:39:38,976 Unfortunately at the GSA, 558 00:39:39,944 --> 00:39:41,479 there is no going back. 559 00:39:42,613 --> 00:39:43,681 Say goodbye, Karen. 560 00:39:43,714 --> 00:39:45,750 Where am I going? 561 00:39:51,889 --> 00:39:53,457 To your rightful station. 562 00:39:54,058 --> 00:39:55,226 What? 563 00:39:56,160 --> 00:39:57,661 You've got to be kidding. 564 00:39:58,796 --> 00:40:01,132 No. No. 565 00:40:07,972 --> 00:40:09,306 It's time. 566 00:40:28,592 --> 00:40:30,060 Shalimar. 567 00:40:33,097 --> 00:40:34,832 I'm dying a happy man. 568 00:40:40,171 --> 00:40:42,506 I'm in love for the first time in my life. 569 00:40:44,975 --> 00:40:46,844 I'm happier than I've ever been. 570 00:40:52,283 --> 00:40:53,684 I love you. 571 00:41:35,893 --> 00:41:37,795 If you need us, 572 00:41:37,828 --> 00:41:39,463 we're here for you. 573 00:41:40,831 --> 00:41:42,499 I know. 574 00:41:43,500 --> 00:41:44,602 Thanks. 40549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.