All language subtitles for -Arwah Tumbal Nyai_ Part Tumbal (2021)INDO.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:01:42,750 --> 00:01:48,333 Yea Dim? It's possible for the next few days I'm not here. 2 00:01:49,583 --> 00:01:53,083 I'll call you when I'm back. Okay, bye! 3 00:02:08,666 --> 00:02:17,041 Hmm... You said you're ready, why'd you daydreaming? 4 00:02:22,750 --> 00:02:23,500 Thinking of your mother? 5 00:02:33,458 --> 00:02:41,541 Why mama don't want to live here at grandmother's house? 6 00:02:48,083 --> 00:02:48,791 Here dear... 7 00:02:51,333 --> 00:02:55,500 Maybe she didn't want to think about your grandmother. 8 00:03:00,333 --> 00:03:03,500 Come, don't think about that. Aren't we supposed to be on honeymoon? 9 00:03:04,750 --> 00:03:08,000 Smile... big one! 10 00:03:10,958 --> 00:03:14,208 - You know a honeymoon right? - I know! 11 00:04:01,125 --> 00:04:07,708 - You go first! - You first. 12 00:04:18,250 --> 00:04:25,208 Mister Arya, excuse me sir, may I have your sign sir. For the bill. 13 00:05:02,500 --> 00:05:06,500 - Hah! You startled me! - I'm so sorry! 14 00:05:06,500 --> 00:05:10,708 Mmm... I'm sorry. Come. 15 00:07:03,875 --> 00:07:08,416 - Do not enter! - Why can't I? 16 00:07:15,083 --> 00:07:17,083 Honey... 17 00:07:20,333 --> 00:07:23,583 I saw that you're watching this room, why? 18 00:07:24,291 --> 00:07:27,666 It looks there's something in there. 19 00:07:33,083 --> 00:07:38,833 Its just your feeling. Let's go, come! 20 00:07:53,333 --> 00:07:54,625 Hey... 21 00:08:00,083 --> 00:08:03,041 - Like it? Do you having fun? - I like it. It's fun. 22 00:08:32,041 --> 00:08:35,208 - Aren't you cold? - Nope. 23 00:08:35,208 --> 00:08:41,000 - Shut up, close your eyes! - What are you doing? 24 00:08:44,000 --> 00:08:48,166 - Find me... - I have to close my eyes? 25 00:08:48,166 --> 00:08:49,083 1,2,3 26 00:09:11,583 --> 00:09:16,416 Honey, what happen? Why are you screaming? 27 00:09:22,291 --> 00:09:23,958 You look scared! 28 00:09:29,125 --> 00:09:30,208 What do you see? 29 00:09:33,708 --> 00:09:34,375 Honey... 30 00:09:45,000 --> 00:09:50,250 - Are you hiding something from me? - I'm don't hide anything from you. 31 00:09:55,916 --> 00:09:56,583 Come. 32 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 You already called it. 33 00:13:51,125 --> 00:13:55,750 Honey open it. Help! 34 00:13:58,500 --> 00:14:02,958 Help! Open it, please! 35 00:14:02,958 --> 00:14:07,458 - Help honey, open it! - Open it! 36 00:14:07,458 --> 00:14:12,083 Honey, please open it! 37 00:14:12,083 --> 00:14:14,083 Be careful! 38 00:14:20,208 --> 00:14:27,375 Honey! Open it, help! Help! 39 00:14:28,125 --> 00:14:36,750 Open, open it! Honey! 40 00:14:37,166 --> 00:14:43,708 Honey! Help honey! 41 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 Honey! 42 00:15:54,791 --> 00:15:59,208 I would like to talk to you. I accept your proposal. 43 00:16:00,583 --> 00:16:03,708 Really? Is it true? 44 00:16:05,625 --> 00:16:07,916 We'll going to married soon. 45 00:16:11,916 --> 00:16:17,250 Dewi, you should never play that vinyl record! 46 00:16:17,250 --> 00:16:20,833 - What if played that vinyl Dimas? - They will come Dewi. 47 00:16:21,208 --> 00:16:23,916 - Who are they? - Those spirits! 48 00:16:24,833 --> 00:16:27,750 - What happen Rik? - I don't know. 49 00:16:41,166 --> 00:16:41,916 Erik..! 50 00:16:45,166 --> 00:16:48,791 Erik.. Erik, are you okay? 51 00:16:48,958 --> 00:16:52,291 It's alright. There's something... what is it? 52 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 Erik! 53 00:17:00,875 --> 00:17:06,666 Erik! Erik! 54 00:17:08,958 --> 00:17:11,333 Erik.. Erik! 55 00:17:11,333 --> 00:17:13,333 Where did you know? 56 00:17:15,125 --> 00:17:16,208 From Mbah Darmi. 57 00:17:34,916 --> 00:17:41,125 Beside Jailangkung rites, burning a shrimp paste in the midnight 58 00:17:42,791 --> 00:17:49,416 combing hair in the night, moping floor in the night of Friday Kliwon. 59 00:17:53,583 --> 00:17:57,708 There's one more rite to summon ghost that nobody knows 60 00:18:00,500 --> 00:18:05,916 that is playing a vinyl record with a song "Cublak-Cublak Suweng." 61 00:18:07,291 --> 00:18:13,458 Mbah, why when played a vinyl with song "Cublak-Cublak Suweng" 62 00:18:14,416 --> 00:18:16,000 those spirits could be out Mbah? 63 00:18:17,458 --> 00:18:20,416 There's an old woman, she was a witch. 64 00:18:22,625 --> 00:18:24,083 Is the witch still araound Mbah? 65 00:18:31,708 --> 00:18:34,875 She was burned by a mob. 66 00:18:38,250 --> 00:18:44,125 So, what should we do to keep those ghosts away from Dewi Mbah? 67 00:18:49,583 --> 00:18:51,583 You should close this game! 68 00:19:00,583 --> 00:19:05,916 - I don't believe that shaman. - Mbah Darmi is not a shaman Dew, she's a psychic. 69 00:19:06,208 --> 00:19:10,208 A psychic, shaman... Its the same. I don't believe her! 70 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 But Mbah Darmi can see the past. 71 00:19:14,333 --> 00:19:18,916 Believe it or not, people like Mbah Darmi do exist. 72 00:19:24,125 --> 00:19:28,708 The proof! The proof is that Mbah Darmi also knows about the LPs. 73 00:19:29,125 --> 00:19:30,333 But it isn't makes sense! 74 00:19:30,916 --> 00:19:34,041 How could possible, a vinyl record can summon dead people! 75 00:19:34,041 --> 00:19:35,708 But that's the reality right? 76 00:19:36,416 --> 00:19:38,541 That ghost is keep on coming and terrorizing you 77 00:19:38,916 --> 00:19:41,041 and kills everyone you love Dewi! 78 00:21:33,958 --> 00:21:38,625 Dimas, Dimas, wake up Dimas! 79 00:21:38,625 --> 00:21:41,250 Dimas, I saw you in the living room. Wake up! 80 00:21:41,250 --> 00:21:46,375 Dimas, wake up. I saw you in the living room. 81 00:21:46,375 --> 00:21:51,125 Later. / I want to show you. Dimas wake up, please. 82 00:21:52,583 --> 00:21:53,125 Come. 83 00:21:59,333 --> 00:22:05,416 Dimas! Dimas.. Dimas! 84 00:22:15,291 --> 00:22:18,166 Dewi... what happen? 85 00:22:23,041 --> 00:22:28,583 Dew... this is me Dimas. Dimas! 86 00:22:31,291 --> 00:22:35,708 It's me Dimas. Right? Dimas! 87 00:23:14,583 --> 00:23:15,208 Dewi 88 00:23:30,750 --> 00:23:35,958 Last night, did you heard a child sings "Cublak-Cublak Suweng"? 89 00:23:39,291 --> 00:23:42,375 No, last night I was up untill 4 a.m in he porch Wi. 90 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 You sleep well last night. 91 00:23:54,875 --> 00:23:57,916 - Means you stayed up lat last night? - Yes. 92 00:24:03,625 --> 00:24:04,833 You didn't lie right? 93 00:24:08,250 --> 00:24:14,958 What is it Dewi? Why you're asking? What happen? 94 00:24:17,166 --> 00:24:20,916 - Last night you hugs me right? - No Wi. 95 00:24:25,750 --> 00:24:28,500 You're watching TV, I came to you then you hug me, right? 96 00:24:30,208 --> 00:24:34,500 Wi, I swear Wi! I didn't do that! 97 00:24:35,541 --> 00:24:37,166 Then who was hugging me? 98 00:24:39,083 --> 00:24:42,208 Calm Wi! 99 00:24:43,916 --> 00:24:47,791 - Go, go, go away, go! - Wi, Dewi! 100 00:24:47,791 --> 00:24:52,500 - No. Let me go! Go away! - Dewi, it's me Dimas. Dewi look at me! 101 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 It's me Wi. it's me Dimas, Dewi 102 00:24:55,208 --> 00:24:56,125 Calm down Wi! 103 00:24:57,250 --> 00:25:03,666 Wi, I promise to keep you save. Don't be afraid, this is me. 104 00:25:08,291 --> 00:25:09,166 I'm here Wi. 105 00:25:13,333 --> 00:25:14,000 Stay calm Wi. 106 00:25:14,000 --> 00:25:16,958 You played again that LPs did you? 107 00:25:20,083 --> 00:25:24,916 - Why can't you listen to me! - Mama never told me 108 00:25:24,916 --> 00:25:27,875 that when you played that LPs, ghost will come! 109 00:25:28,791 --> 00:25:31,916 And now that ghost will try to kill you. 110 00:25:44,291 --> 00:25:50,708 Before grand mother died, she gave me this LPs to me 111 00:25:52,416 --> 00:25:57,875 And she told me that it can not be played until the time is come. 112 00:26:01,416 --> 00:26:05,666 Now its the time! 113 00:26:07,750 --> 00:26:08,250 Van... 114 00:26:46,708 --> 00:26:47,708 Stop Van! 115 00:26:51,541 --> 00:26:55,958 We've been told to planted Keris Pusaka Sukma above her grave. 116 00:26:56,583 --> 00:27:00,708 - So it spirit can go to the afterlife. - Where is it? 117 00:27:02,166 --> 00:27:06,083 We should find out first who is the wanderer spirit! 118 00:27:07,708 --> 00:27:09,416 Then we know where the grave is. 119 00:27:12,125 --> 00:27:15,666 Actually grandma died because of what mom? 120 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Ma! 121 00:27:31,416 --> 00:27:32,291 Ill. 122 00:27:35,416 --> 00:27:41,166 Dimas. Irvan. Starting now you stayed here. 123 00:27:50,791 --> 00:27:51,416 Dew... 124 00:27:55,708 --> 00:27:58,666 It look like mama hid something about grandma. 125 00:28:04,583 --> 00:28:05,916 Actually... 126 00:28:09,916 --> 00:28:10,833 Who is Irvan? 127 00:28:13,458 --> 00:28:14,708 Son of mama's friend. 128 00:28:17,250 --> 00:28:18,583 He likes me. 129 00:28:20,333 --> 00:28:21,333 But I... 130 00:28:24,583 --> 00:28:25,250 Why? 131 00:28:29,541 --> 00:28:31,333 I don't think he's a nice person. 132 00:28:33,208 --> 00:28:35,416 Just look how he acts, weird. 133 00:28:38,083 --> 00:28:42,208 Never mind, don't prejudge others. 134 00:28:42,791 --> 00:28:44,125 But its reality. 135 00:28:48,708 --> 00:28:53,625 Alright, you just calm. I'm here for your safety! 136 00:31:30,708 --> 00:31:36,541 - What happen Dewi? - Oh mama! That ghost want to kill me! 137 00:31:40,708 --> 00:31:42,666 What happen honey? 138 00:31:58,875 --> 00:32:01,291 There's two spirits who bother your friend. 139 00:32:03,541 --> 00:32:05,041 One is an old woman 140 00:32:06,875 --> 00:32:08,833 and the other one is a girl. 141 00:32:11,750 --> 00:32:13,583 They come for revenge. 142 00:32:17,250 --> 00:32:19,041 Revenge with whom Mbah? 143 00:32:20,833 --> 00:32:23,166 Enough! Go away! 144 00:32:24,041 --> 00:32:26,333 And don't try to scare my daughter! 145 00:32:27,208 --> 00:32:32,083 - Van take her go! - Let me take her aunty. 146 00:32:33,666 --> 00:32:34,458 Assalamualaikum 147 00:32:36,583 --> 00:32:38,083 There will be a victim soon! 148 00:32:41,083 --> 00:32:41,833 Dewi! 149 00:32:43,458 --> 00:32:46,333 Ma, what Mbah Darmi said is true! 150 00:32:46,958 --> 00:32:50,333 There's two female ghosts! One is old and the other is a child. 151 00:32:50,333 --> 00:32:53,583 You shouldn't believe that crazy old woman! 152 00:32:54,416 --> 00:32:59,250 Don't be to naive at the end its all about money! / Can you explain to me Ma 153 00:32:59,875 --> 00:33:03,083 why every men that in love with me dies a horrible death? 154 00:33:04,458 --> 00:33:05,125 Can you Ma? 155 00:34:20,916 --> 00:34:21,750 Old man... 156 00:34:24,083 --> 00:34:24,833 Why are you here? 157 00:34:25,166 --> 00:34:26,916 They are going to kill you! 158 00:34:29,791 --> 00:34:30,958 What is my fault old man? 159 00:34:31,791 --> 00:34:32,666 Sacrifice. 160 00:34:34,708 --> 00:34:37,916 What do you mean? / Listen to that song until finish. 161 00:34:38,000 --> 00:34:38,583 Dew! 162 00:34:48,166 --> 00:34:50,625 - Who do you talking to? - An old man. 163 00:34:51,583 --> 00:34:52,208 Where is he? 164 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 There's no one here Dew. 165 00:34:56,291 --> 00:34:57,791 You were talking alone earlier. 166 00:34:58,458 --> 00:35:00,833 I'm talking to an old man, he was here! 167 00:35:08,833 --> 00:35:10,791 Dimas, we should listen to that song! 168 00:35:13,541 --> 00:35:17,333 - No Dewi. - That old man told us to listen that song 'till the end! 169 00:35:18,375 --> 00:35:19,875 Dew, no Dewi! 170 00:35:24,541 --> 00:35:25,291 Here Dimas 171 00:35:28,166 --> 00:35:30,125 Hurry, play this LPs! 172 00:35:36,250 --> 00:35:42,708 Stop! Dewi, you'll never play that LPs again! 173 00:35:43,000 --> 00:35:46,333 - But we must play this LPs ma! - What for? 174 00:35:46,458 --> 00:35:48,708 If we play this LPs 'till the end 175 00:35:48,708 --> 00:35:50,708 we'll know what we suppose to do! 176 00:35:52,416 --> 00:35:54,333 - Said that old witch? - No. 177 00:35:54,916 --> 00:35:57,458 But the old man that Dewi met at the hotel. 178 00:35:57,708 --> 00:35:59,708 and he said about an offering. 179 00:36:02,625 --> 00:36:04,916 Mama.. Ma.. Mama! 180 00:36:08,583 --> 00:36:09,791 You're the one who told mama? 181 00:36:10,583 --> 00:36:12,208 That I want to play that LPs? 182 00:36:14,083 --> 00:36:17,041 - No. - I saw you out there. 183 00:36:18,208 --> 00:36:19,500 After I met the old man. 184 00:36:20,875 --> 00:36:22,375 You better get out of this house! 185 00:36:25,416 --> 00:36:28,083 - I've told to take care of you Dew. - You don't need to take care of me! 186 00:36:29,000 --> 00:36:29,416 Dewi 187 00:36:35,083 --> 00:36:35,833 Irvan.. 188 00:36:37,541 --> 00:36:42,083 It's the time, please take care of her. 189 00:36:44,125 --> 00:36:46,000 And never leave her. 190 00:39:23,250 --> 00:39:25,541 - Wi. - Its like mama's voice. 191 00:39:32,083 --> 00:39:35,291 Aunty... Aunty! 192 00:39:38,416 --> 00:39:43,333 Aunty... Where's your mother? Where is she? 193 00:39:45,166 --> 00:39:48,583 Aunty... Aunty! 194 00:40:27,250 --> 00:40:29,375 Thank you. Thank you sir. 195 00:40:35,250 --> 00:40:36,208 Ma... 196 00:40:45,541 --> 00:40:46,458 My condolence Dewi. 197 00:40:49,583 --> 00:40:51,166 Your mother is resting there. 198 00:41:24,291 --> 00:41:25,000 Dew... 199 00:41:27,416 --> 00:41:28,208 What book is that? 200 00:41:29,958 --> 00:41:31,250 This is mama's diary. 201 00:41:33,958 --> 00:41:40,250 Since I was a little, mom always mad at me when I tried to look into this book. 202 00:41:47,166 --> 00:41:48,833 Where did you found it? 203 00:41:50,458 --> 00:41:52,791 I ask Ijah to pick it up at mom's. 204 00:42:05,625 --> 00:42:09,583 - Just like Mbah Darmi said. - What do you mean? 205 00:42:12,583 --> 00:42:16,625 I'll never forget my mother, burned by the mob. 206 00:42:26,416 --> 00:42:27,708 Let's go. 207 00:42:34,208 --> 00:42:40,708 Pusaka sukma. Pusaka sukma 208 00:42:44,166 --> 00:42:46,375 Pusaka Sukma 209 00:42:46,375 --> 00:42:48,625 - Burn! - Mother! 210 00:43:03,833 --> 00:43:05,000 Grand mother. 211 00:43:10,083 --> 00:43:13,625 Why did all of this should happen to grandma? 212 00:43:16,583 --> 00:43:18,083 It's okay Dewi. 213 00:43:23,583 --> 00:43:25,708 I have to prove this. 214 00:43:29,166 --> 00:43:29,958 Help me. 215 00:43:31,250 --> 00:43:33,708 We take grandma's picture to Mbah Darmi. 216 00:43:35,458 --> 00:43:36,208 Yes. 217 00:43:45,083 --> 00:43:45,875 What is this? 218 00:43:51,458 --> 00:43:52,833 This is my grandma. 219 00:43:55,083 --> 00:43:58,375 Then who are they? 220 00:44:05,583 --> 00:44:06,583 Her name was Lela. 221 00:44:07,541 --> 00:44:11,125 She kills Jaipong dancers to get eternal beauty. 222 00:44:16,791 --> 00:44:22,208 This one was Saroh, she makes an agreement with the devil for power. 223 00:44:23,833 --> 00:44:26,208 She even gave her descendants 224 00:44:26,208 --> 00:44:28,458 to continue her agreement with the devil. 225 00:44:30,833 --> 00:44:33,791 And this one was Sulastri. 226 00:44:37,291 --> 00:44:40,500 She lived in a village and practice a witchcraft. 227 00:44:44,250 --> 00:44:46,000 Then died burned by the mob. 228 00:44:53,416 --> 00:44:55,291 I'm not familiar with this one. 229 00:45:19,083 --> 00:45:19,583 Van 230 00:45:22,041 --> 00:45:24,000 Where did mom keep the vinyl record? 231 00:45:27,291 --> 00:45:28,041 I don't know. 232 00:45:32,041 --> 00:45:36,416 The night before she died, I saw you with her. 233 00:45:37,583 --> 00:45:39,791 You should know it, where's she kept it. 234 00:45:43,083 --> 00:45:44,000 If I know it 235 00:45:46,416 --> 00:45:48,416 I will not keep it secret to you. 236 00:45:57,250 --> 00:45:58,083 Van. 237 00:46:01,916 --> 00:46:04,708 You better tell us where's the LPs. 238 00:46:07,500 --> 00:46:10,333 Didn't you hear it, what I just said? 239 00:46:10,333 --> 00:46:12,041 But you're the one whose close to her! 240 00:46:12,333 --> 00:46:16,208 But that doesn't make me knew where it kept! 241 00:46:19,083 --> 00:46:19,875 Stop! 242 00:46:21,083 --> 00:46:22,041 What' with you guys? 243 00:47:01,416 --> 00:47:03,666 You're not sleep yet Dew? 244 00:47:04,916 --> 00:47:05,666 Not yet. 245 00:47:07,500 --> 00:47:08,625 I'm not sleepy. 246 00:47:11,416 --> 00:47:16,166 I don't know why, I want you with me tonight. 247 00:47:21,583 --> 00:47:23,125 Shall we dance? 248 00:48:17,750 --> 00:48:25,666 Help... Help... Miss Dewi help! 249 00:48:28,583 --> 00:48:34,583 Help. Miss Dewi help! 250 00:48:36,416 --> 00:48:42,250 Miss what we should do? 251 00:48:59,750 --> 00:49:00,708 Dimas. 252 00:49:49,000 --> 00:49:51,916 Did you kill Dimas? What do want? 253 00:49:53,666 --> 00:49:54,833 My condolences. 254 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 How could you! 255 00:50:04,541 --> 00:50:05,708 Erik died. 256 00:50:07,458 --> 00:50:08,666 Arya died. 257 00:50:11,208 --> 00:50:12,208 Dimas... 258 00:50:21,958 --> 00:50:23,083 There's one secret. 259 00:50:25,625 --> 00:50:27,666 Which is your mom didn't tell you. 260 00:50:30,750 --> 00:50:32,583 Every men you loved 261 00:50:35,416 --> 00:50:36,666 they will die! 262 00:50:40,583 --> 00:50:41,250 Because you are... 263 00:50:44,166 --> 00:50:45,583 You are an offering. 264 00:50:49,333 --> 00:50:53,583 Van! What do you mean by offering? 265 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 That's what you have to find out. 266 00:51:04,583 --> 00:51:05,208 Wait! 267 00:51:13,000 --> 00:51:13,625 Sorry. 268 00:51:21,375 --> 00:51:23,166 I need your help Van. 269 00:51:26,583 --> 00:51:28,458 To look for that LPs. 270 00:53:02,333 --> 00:53:05,000 Dewi. Dewi! 271 00:53:06,791 --> 00:53:11,291 - There's a ghost outside. - Ghost? There's nothing Wi. 272 00:53:18,250 --> 00:53:20,375 I'm not lying, I saw a ghost! 273 00:53:21,250 --> 00:53:25,416 I saw a ghost, here and inside the closet. 274 00:53:26,166 --> 00:53:26,791 With me. 275 00:53:28,208 --> 00:53:29,333 But there's no ghost. 276 00:53:53,583 --> 00:53:58,791 - Mbah Darmi... - Mbah Darmi. 277 00:54:02,333 --> 00:54:03,916 Wait. 278 00:54:08,500 --> 00:54:09,791 Mbah Darmi... 279 00:54:10,416 --> 00:54:14,708 - Come, Mbah Darmi! - Mbah Darmi. 280 00:54:26,625 --> 00:54:28,208 Ah Van! 281 00:54:33,333 --> 00:54:35,291 Mbah Darmi 282 00:55:03,083 --> 00:55:04,083 Wi! 283 00:55:17,208 --> 00:55:18,083 Mbah Darmi? 284 00:55:24,208 --> 00:55:26,000 Is there an attic in this house? 285 00:55:26,541 --> 00:55:28,791 Yes there is but I never go there. 286 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Let's go there! 287 00:55:45,916 --> 00:55:46,750 Wi... 288 00:55:50,458 --> 00:55:52,708 - Who's always in here? - I don't know. 289 00:55:52,708 --> 00:55:56,291 - You look in there, I'm in this side. - Okay. 290 00:56:28,458 --> 00:56:29,416 Wi! 291 00:56:36,083 --> 00:56:38,458 Yes, this is it. Let's go. 292 00:57:23,291 --> 00:57:28,625 - Come girls, it's late, go home! - Okay granny. 293 00:57:39,375 --> 00:57:45,458 Come. Let's go! / Where are you taking me? Granny! 294 00:57:45,458 --> 00:57:50,250 - Asih. Asih! - Dewi! 295 00:57:50,541 --> 00:57:51,708 Asih... 296 00:57:54,916 --> 00:58:11,458 - Dewi help. Mother! Let me go! - Let go my daughter! 297 00:58:23,375 --> 00:58:24,916 She want to revenge to me! 298 00:58:27,708 --> 00:58:30,875 - Because I didn't help her. - Helping who? 299 00:58:33,541 --> 00:58:37,083 - Asih. - Asih? 300 00:58:46,000 --> 00:58:48,208 After that... 301 00:58:52,333 --> 00:58:57,958 Mom and grandma never took me to grandma's village again. 302 00:59:00,958 --> 00:59:03,833 Everytime I asked about Asih 303 00:59:07,500 --> 00:59:10,041 mom and grandma always mad at me 304 00:59:11,708 --> 00:59:15,916 and say that I shoul never asked about that again. 305 00:59:35,166 --> 00:59:36,708 We must found their graves. 306 01:00:33,541 --> 01:00:36,916 Wi, are you sure this is the house? 307 01:01:04,875 --> 01:01:06,333 Looks like someone live in this house. 308 01:01:09,166 --> 01:01:11,416 - What do you mean? - Just see it yourself. 309 01:01:12,208 --> 01:01:18,666 Neat, clean. Looks like someone take care of this house. 310 01:01:24,250 --> 01:01:26,166 Tonight we are sleeping in here. 311 01:01:28,083 --> 01:01:30,625 Tomorrow we'll look Asih and her mother's graves. 312 01:02:55,250 --> 01:02:56,166 Who are you? 313 01:02:59,416 --> 01:03:02,291 Sari. The house keeper. 314 01:03:05,083 --> 01:03:06,250 Grandma ask you? 315 01:03:10,416 --> 01:03:11,916 Would you like a drink? 316 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 So how long Mbak Sari have work for grandma? 317 01:03:17,375 --> 01:03:18,541 Years. 318 01:03:19,208 --> 01:03:24,166 Did Mbak Sari knew that grandma killed Asih and her mother? 319 01:03:32,916 --> 01:03:34,208 Why they were killed? 320 01:03:35,708 --> 01:03:36,750 An offering! 321 01:03:39,041 --> 01:03:43,708 - What do you mean? - Asih born in the night of 1 Suro. 322 01:03:46,416 --> 01:03:52,083 Woman that born in night of 1 Suro night must be killed! 323 01:03:53,041 --> 01:03:55,666 To give more power to Mbah Sulastri. 324 01:04:01,416 --> 01:04:05,833 I'm also born in the night of 1 Suro. 325 01:04:08,250 --> 01:04:09,583 An offering. 326 01:04:13,875 --> 01:04:16,833 You can't fall in love with men 327 01:04:19,041 --> 01:04:22,625 because every men that you loved 328 01:04:23,416 --> 01:04:28,250 will be kill by the wandering spirits! 329 01:04:29,416 --> 01:04:33,708 And you'll be sought by the witch 330 01:04:34,583 --> 01:04:38,708 and killed for adding their mojo. 331 01:04:43,583 --> 01:04:47,583 I'm sorry, if that is the reason 332 01:04:49,708 --> 01:04:52,166 Then why Asih's mother also killed? 333 01:04:56,500 --> 01:04:58,791 Because she was interfere with Mbah Sulastri's intention. 334 01:04:59,250 --> 01:05:03,416 Does Sari know where they are buried? 335 01:05:20,125 --> 01:05:21,916 They're buried here. 336 01:05:25,166 --> 01:05:27,250 Their corpse is in this well. 337 01:05:29,916 --> 01:05:33,916 Is there no family who took the bodies? 338 01:05:35,125 --> 01:05:39,833 No one knew where Asih and her mother were killed. 339 01:09:12,208 --> 01:09:13,208 Asih? 340 01:09:17,083 --> 01:09:18,375 Are you Asih right? 341 01:09:27,583 --> 01:09:28,750 I am sorry. 342 01:09:31,875 --> 01:09:37,125 At that time I wanted to help you but mama forbade me. 343 01:09:49,083 --> 01:09:50,916 Will you forgive me? 344 01:10:22,708 --> 01:10:27,375 - Asih! - Asih? There's no one here Wi. 345 01:10:27,375 --> 01:10:31,416 The singing disappeared there. She seems to have a grudge against me. 346 01:10:31,958 --> 01:10:34,416 - And she wants to kill me. - Are you sure Wi? 347 01:10:44,250 --> 01:10:46,708 - Do you hear that? - Yes. 348 01:10:53,416 --> 01:10:57,541 - Come on Wi, it's time to stabbed the keris in their graves. 349 01:10:57,541 --> 01:10:58,666 Yes Van. 350 01:10:58,875 --> 01:10:59,750 - Let's go. - Let's go. 351 01:11:07,666 --> 01:11:12,583 Wi, I'm going down. You and miss please hold it, then stretched slowly. 352 01:11:27,083 --> 01:11:29,333 Let go slowly. Go! 353 01:11:34,541 --> 01:11:35,791 Okay, slowly. 354 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 - Slowly Wi. - Okay. 355 01:15:36,875 --> 01:15:37,625 Mbak Sari... 356 01:15:42,958 --> 01:15:45,125 Mbak Sari, Mbak Sari... 357 01:15:49,708 --> 01:15:50,666 Mbak Sari... 358 01:15:50,666 --> 01:15:57,875 Mbak Sari... Mbak Sari! 359 01:18:54,583 --> 01:18:59,500 Van.. Van... Van, wake up Van! 360 01:19:00,291 --> 01:19:03,458 Van... Van! 361 01:19:20,916 --> 01:19:23,125 Van.. Van... 362 01:19:24,458 --> 01:19:26,416 Van, you're safe Van! 363 01:19:30,416 --> 01:19:32,416 You're safe! 364 01:19:39,875 --> 01:19:40,958 Are you okay Wi? 365 01:19:42,666 --> 01:19:45,208 Yes, I'm fine. 366 01:19:51,500 --> 01:19:52,625 Are you alright? 367 01:24:21,791 --> 01:24:23,000 Hugs... 368 01:24:24,083 --> 01:24:25,833 They came for revenge. 369 01:24:28,416 --> 01:24:30,208 You have called. 370 01:24:31,166 --> 01:24:33,833 Pusaka Sukma... 371 01:24:38,375 --> 01:24:42,875 Woman whose born in night of 1 Suro must be killed! 372 01:24:44,000 --> 01:24:46,208 You're the one who hit that drum! 373 01:24:51,083 --> 01:24:52,291 Do not enter! 374 01:24:55,583 --> 01:24:57,375 They will kill you. 375 01:25:21,708 --> 01:25:24,916 You are the offerings for Nyai! 26110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.