Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:01:42,750 --> 00:01:48,333
Yea Dim? It's possible for the next few days I'm not here.
2
00:01:49,583 --> 00:01:53,083
I'll call you when I'm back.
Okay, bye!
3
00:02:08,666 --> 00:02:17,041
Hmm... You said you're ready, why'd you daydreaming?
4
00:02:22,750 --> 00:02:23,500
Thinking of your mother?
5
00:02:33,458 --> 00:02:41,541
Why mama don't want to live here
at grandmother's house?
6
00:02:48,083 --> 00:02:48,791
Here dear...
7
00:02:51,333 --> 00:02:55,500
Maybe she didn't want to think
about your grandmother.
8
00:03:00,333 --> 00:03:03,500
Come, don't think about that. Aren't we supposed to be on
honeymoon?
9
00:03:04,750 --> 00:03:08,000
Smile... big one!
10
00:03:10,958 --> 00:03:14,208
- You know a honeymoon right?
- I know!
11
00:04:01,125 --> 00:04:07,708
- You go first!
- You first.
12
00:04:18,250 --> 00:04:25,208
Mister Arya, excuse me sir, may I have your sign sir. For
the bill.
13
00:05:02,500 --> 00:05:06,500
- Hah! You startled me!
- I'm so sorry!
14
00:05:06,500 --> 00:05:10,708
Mmm... I'm sorry. Come.
15
00:07:03,875 --> 00:07:08,416
- Do not enter!
- Why can't I?
16
00:07:15,083 --> 00:07:17,083
Honey...
17
00:07:20,333 --> 00:07:23,583
I saw that you're watching this room, why?
18
00:07:24,291 --> 00:07:27,666
It looks there's something in there.
19
00:07:33,083 --> 00:07:38,833
Its just your feeling. Let's go, come!
20
00:07:53,333 --> 00:07:54,625
Hey...
21
00:08:00,083 --> 00:08:03,041
- Like it? Do you having fun?
- I like it. It's fun.
22
00:08:32,041 --> 00:08:35,208
- Aren't you cold?
- Nope.
23
00:08:35,208 --> 00:08:41,000
- Shut up, close your eyes!
- What are you doing?
24
00:08:44,000 --> 00:08:48,166
- Find me...
- I have to close my eyes?
25
00:08:48,166 --> 00:08:49,083
1,2,3
26
00:09:11,583 --> 00:09:16,416
Honey, what happen? Why are you screaming?
27
00:09:22,291 --> 00:09:23,958
You look scared!
28
00:09:29,125 --> 00:09:30,208
What do you see?
29
00:09:33,708 --> 00:09:34,375
Honey...
30
00:09:45,000 --> 00:09:50,250
- Are you hiding something from me?
- I'm don't hide anything from you.
31
00:09:55,916 --> 00:09:56,583
Come.
32
00:12:04,291 --> 00:12:06,250
You already called it.
33
00:13:51,125 --> 00:13:55,750
Honey open it. Help!
34
00:13:58,500 --> 00:14:02,958
Help! Open it, please!
35
00:14:02,958 --> 00:14:07,458
- Help honey, open it!
- Open it!
36
00:14:07,458 --> 00:14:12,083
Honey, please open it!
37
00:14:12,083 --> 00:14:14,083
Be careful!
38
00:14:20,208 --> 00:14:27,375
Honey! Open it, help! Help!
39
00:14:28,125 --> 00:14:36,750
Open, open it! Honey!
40
00:14:37,166 --> 00:14:43,708
Honey! Help honey!
41
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
Honey!
42
00:15:54,791 --> 00:15:59,208
I would like to talk to you. I accept your proposal.
43
00:16:00,583 --> 00:16:03,708
Really? Is it true?
44
00:16:05,625 --> 00:16:07,916
We'll going to married soon.
45
00:16:11,916 --> 00:16:17,250
Dewi, you should never play that vinyl record!
46
00:16:17,250 --> 00:16:20,833
- What if played that vinyl Dimas?
- They will come Dewi.
47
00:16:21,208 --> 00:16:23,916
- Who are they?
- Those spirits!
48
00:16:24,833 --> 00:16:27,750
- What happen Rik?
- I don't know.
49
00:16:41,166 --> 00:16:41,916
Erik..!
50
00:16:45,166 --> 00:16:48,791
Erik.. Erik, are you okay?
51
00:16:48,958 --> 00:16:52,291
It's alright. There's something... what is it?
52
00:16:57,708 --> 00:16:59,916
Erik!
53
00:17:00,875 --> 00:17:06,666
Erik! Erik!
54
00:17:08,958 --> 00:17:11,333
Erik.. Erik!
55
00:17:11,333 --> 00:17:13,333
Where did you know?
56
00:17:15,125 --> 00:17:16,208
From Mbah Darmi.
57
00:17:34,916 --> 00:17:41,125
Beside Jailangkung rites, burning a shrimp paste in the
midnight
58
00:17:42,791 --> 00:17:49,416
combing hair in the night, moping floor in the night of
Friday Kliwon.
59
00:17:53,583 --> 00:17:57,708
There's one more rite to summon ghost that nobody knows
60
00:18:00,500 --> 00:18:05,916
that is playing a vinyl record with a song "Cublak-Cublak
Suweng."
61
00:18:07,291 --> 00:18:13,458
Mbah, why when played a vinyl with song "Cublak-Cublak
Suweng"
62
00:18:14,416 --> 00:18:16,000
those spirits could be out Mbah?
63
00:18:17,458 --> 00:18:20,416
There's an old woman, she was a witch.
64
00:18:22,625 --> 00:18:24,083
Is the witch still araound Mbah?
65
00:18:31,708 --> 00:18:34,875
She was burned by a mob.
66
00:18:38,250 --> 00:18:44,125
So, what should we do to keep those ghosts away from Dewi
Mbah?
67
00:18:49,583 --> 00:18:51,583
You should close this game!
68
00:19:00,583 --> 00:19:05,916
- I don't believe that shaman.
- Mbah Darmi is not a shaman Dew, she's a psychic.
69
00:19:06,208 --> 00:19:10,208
A psychic, shaman... Its the same. I don't believe her!
70
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
But Mbah Darmi can see the past.
71
00:19:14,333 --> 00:19:18,916
Believe it or not, people like Mbah Darmi do exist.
72
00:19:24,125 --> 00:19:28,708
The proof! The proof is that Mbah Darmi also knows about the
LPs.
73
00:19:29,125 --> 00:19:30,333
But it isn't makes sense!
74
00:19:30,916 --> 00:19:34,041
How could possible, a vinyl record can summon dead people!
75
00:19:34,041 --> 00:19:35,708
But that's the reality right?
76
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
That ghost is keep on coming and terrorizing you
77
00:19:38,916 --> 00:19:41,041
and kills everyone you love Dewi!
78
00:21:33,958 --> 00:21:38,625
Dimas, Dimas, wake up Dimas!
79
00:21:38,625 --> 00:21:41,250
Dimas, I saw you in the living room. Wake up!
80
00:21:41,250 --> 00:21:46,375
Dimas, wake up. I saw you in the living room.
81
00:21:46,375 --> 00:21:51,125
Later. / I want to show you. Dimas wake up, please.
82
00:21:52,583 --> 00:21:53,125
Come.
83
00:21:59,333 --> 00:22:05,416
Dimas! Dimas.. Dimas!
84
00:22:15,291 --> 00:22:18,166
Dewi... what happen?
85
00:22:23,041 --> 00:22:28,583
Dew... this is me Dimas. Dimas!
86
00:22:31,291 --> 00:22:35,708
It's me Dimas. Right? Dimas!
87
00:23:14,583 --> 00:23:15,208
Dewi
88
00:23:30,750 --> 00:23:35,958
Last night, did you heard a child sings "Cublak-Cublak
Suweng"?
89
00:23:39,291 --> 00:23:42,375
No, last night I was up untill 4 a.m in he porch Wi.
90
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
You sleep well last night.
91
00:23:54,875 --> 00:23:57,916
- Means you stayed up lat last night?
- Yes.
92
00:24:03,625 --> 00:24:04,833
You didn't lie right?
93
00:24:08,250 --> 00:24:14,958
What is it Dewi? Why you're asking? What happen?
94
00:24:17,166 --> 00:24:20,916
- Last night you hugs me right?
- No Wi.
95
00:24:25,750 --> 00:24:28,500
You're watching TV, I came to you then you hug me, right?
96
00:24:30,208 --> 00:24:34,500
Wi, I swear Wi! I didn't do that!
97
00:24:35,541 --> 00:24:37,166
Then who was hugging me?
98
00:24:39,083 --> 00:24:42,208
Calm Wi!
99
00:24:43,916 --> 00:24:47,791
- Go, go, go away, go!
- Wi, Dewi!
100
00:24:47,791 --> 00:24:52,500
- No. Let me go! Go away!
- Dewi, it's me Dimas. Dewi look at me!
101
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
It's me Wi. it's me Dimas, Dewi
102
00:24:55,208 --> 00:24:56,125
Calm down Wi!
103
00:24:57,250 --> 00:25:03,666
Wi, I promise to keep you save. Don't be afraid, this is me.
104
00:25:08,291 --> 00:25:09,166
I'm here Wi.
105
00:25:13,333 --> 00:25:14,000
Stay calm Wi.
106
00:25:14,000 --> 00:25:16,958
You played again that LPs did you?
107
00:25:20,083 --> 00:25:24,916
- Why can't you listen to me!
- Mama never told me
108
00:25:24,916 --> 00:25:27,875
that when you played that LPs, ghost will come!
109
00:25:28,791 --> 00:25:31,916
And now that ghost will try to kill you.
110
00:25:44,291 --> 00:25:50,708
Before grand mother died, she gave me this LPs to me
111
00:25:52,416 --> 00:25:57,875
And she told me that it can not be played until the time is
come.
112
00:26:01,416 --> 00:26:05,666
Now its the time!
113
00:26:07,750 --> 00:26:08,250
Van...
114
00:26:46,708 --> 00:26:47,708
Stop Van!
115
00:26:51,541 --> 00:26:55,958
We've been told to planted Keris Pusaka Sukma above her
grave.
116
00:26:56,583 --> 00:27:00,708
- So it spirit can go to the afterlife.
- Where is it?
117
00:27:02,166 --> 00:27:06,083
We should find out first who is the wanderer spirit!
118
00:27:07,708 --> 00:27:09,416
Then we know where the grave is.
119
00:27:12,125 --> 00:27:15,666
Actually grandma died because of what mom?
120
00:27:27,416 --> 00:27:28,416
Ma!
121
00:27:31,416 --> 00:27:32,291
Ill.
122
00:27:35,416 --> 00:27:41,166
Dimas. Irvan. Starting now you stayed here.
123
00:27:50,791 --> 00:27:51,416
Dew...
124
00:27:55,708 --> 00:27:58,666
It look like mama hid something about grandma.
125
00:28:04,583 --> 00:28:05,916
Actually...
126
00:28:09,916 --> 00:28:10,833
Who is Irvan?
127
00:28:13,458 --> 00:28:14,708
Son of mama's friend.
128
00:28:17,250 --> 00:28:18,583
He likes me.
129
00:28:20,333 --> 00:28:21,333
But I...
130
00:28:24,583 --> 00:28:25,250
Why?
131
00:28:29,541 --> 00:28:31,333
I don't think he's a nice person.
132
00:28:33,208 --> 00:28:35,416
Just look how he acts, weird.
133
00:28:38,083 --> 00:28:42,208
Never mind, don't prejudge others.
134
00:28:42,791 --> 00:28:44,125
But its reality.
135
00:28:48,708 --> 00:28:53,625
Alright, you just calm. I'm here for your safety!
136
00:31:30,708 --> 00:31:36,541
- What happen Dewi?
- Oh mama! That ghost want to kill me!
137
00:31:40,708 --> 00:31:42,666
What happen honey?
138
00:31:58,875 --> 00:32:01,291
There's two spirits who bother your friend.
139
00:32:03,541 --> 00:32:05,041
One is an old woman
140
00:32:06,875 --> 00:32:08,833
and the other one is a girl.
141
00:32:11,750 --> 00:32:13,583
They come for revenge.
142
00:32:17,250 --> 00:32:19,041
Revenge with whom Mbah?
143
00:32:20,833 --> 00:32:23,166
Enough! Go away!
144
00:32:24,041 --> 00:32:26,333
And don't try to scare my daughter!
145
00:32:27,208 --> 00:32:32,083
- Van take her go!
- Let me take her aunty.
146
00:32:33,666 --> 00:32:34,458
Assalamualaikum
147
00:32:36,583 --> 00:32:38,083
There will be a victim soon!
148
00:32:41,083 --> 00:32:41,833
Dewi!
149
00:32:43,458 --> 00:32:46,333
Ma, what Mbah Darmi said is true!
150
00:32:46,958 --> 00:32:50,333
There's two female ghosts! One is old and the other is a
child.
151
00:32:50,333 --> 00:32:53,583
You shouldn't believe that crazy old woman!
152
00:32:54,416 --> 00:32:59,250
Don't be to naive at the end its all about money! / Can you
explain to me Ma
153
00:32:59,875 --> 00:33:03,083
why every men that in love with me dies a horrible death?
154
00:33:04,458 --> 00:33:05,125
Can you Ma?
155
00:34:20,916 --> 00:34:21,750
Old man...
156
00:34:24,083 --> 00:34:24,833
Why are you here?
157
00:34:25,166 --> 00:34:26,916
They are going to kill you!
158
00:34:29,791 --> 00:34:30,958
What is my fault old man?
159
00:34:31,791 --> 00:34:32,666
Sacrifice.
160
00:34:34,708 --> 00:34:37,916
What do you mean? / Listen to that song until finish.
161
00:34:38,000 --> 00:34:38,583
Dew!
162
00:34:48,166 --> 00:34:50,625
- Who do you talking to?
- An old man.
163
00:34:51,583 --> 00:34:52,208
Where is he?
164
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
There's no one here Dew.
165
00:34:56,291 --> 00:34:57,791
You were talking alone earlier.
166
00:34:58,458 --> 00:35:00,833
I'm talking to an old man, he was here!
167
00:35:08,833 --> 00:35:10,791
Dimas, we should listen to that song!
168
00:35:13,541 --> 00:35:17,333
- No Dewi.
- That old man told us to listen that song 'till the end!
169
00:35:18,375 --> 00:35:19,875
Dew, no Dewi!
170
00:35:24,541 --> 00:35:25,291
Here Dimas
171
00:35:28,166 --> 00:35:30,125
Hurry, play this LPs!
172
00:35:36,250 --> 00:35:42,708
Stop! Dewi, you'll never play that LPs again!
173
00:35:43,000 --> 00:35:46,333
- But we must play this LPs ma!
- What for?
174
00:35:46,458 --> 00:35:48,708
If we play this LPs 'till the end
175
00:35:48,708 --> 00:35:50,708
we'll know what we suppose to do!
176
00:35:52,416 --> 00:35:54,333
- Said that old witch?
- No.
177
00:35:54,916 --> 00:35:57,458
But the old man that Dewi met at the hotel.
178
00:35:57,708 --> 00:35:59,708
and he said about an offering.
179
00:36:02,625 --> 00:36:04,916
Mama.. Ma.. Mama!
180
00:36:08,583 --> 00:36:09,791
You're the one who told mama?
181
00:36:10,583 --> 00:36:12,208
That I want to play that LPs?
182
00:36:14,083 --> 00:36:17,041
- No.
- I saw you out there.
183
00:36:18,208 --> 00:36:19,500
After I met the old man.
184
00:36:20,875 --> 00:36:22,375
You better get out of this house!
185
00:36:25,416 --> 00:36:28,083
- I've told to take care of you Dew.
- You don't need to take care of me!
186
00:36:29,000 --> 00:36:29,416
Dewi
187
00:36:35,083 --> 00:36:35,833
Irvan..
188
00:36:37,541 --> 00:36:42,083
It's the time, please take care of her.
189
00:36:44,125 --> 00:36:46,000
And never leave her.
190
00:39:23,250 --> 00:39:25,541
- Wi.
- Its like mama's voice.
191
00:39:32,083 --> 00:39:35,291
Aunty... Aunty!
192
00:39:38,416 --> 00:39:43,333
Aunty... Where's your mother? Where is she?
193
00:39:45,166 --> 00:39:48,583
Aunty... Aunty!
194
00:40:27,250 --> 00:40:29,375
Thank you. Thank you sir.
195
00:40:35,250 --> 00:40:36,208
Ma...
196
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
My condolence Dewi.
197
00:40:49,583 --> 00:40:51,166
Your mother is resting there.
198
00:41:24,291 --> 00:41:25,000
Dew...
199
00:41:27,416 --> 00:41:28,208
What book is that?
200
00:41:29,958 --> 00:41:31,250
This is mama's diary.
201
00:41:33,958 --> 00:41:40,250
Since I was a little, mom always mad at me when I tried to
look into this book.
202
00:41:47,166 --> 00:41:48,833
Where did you found it?
203
00:41:50,458 --> 00:41:52,791
I ask Ijah to pick it up at mom's.
204
00:42:05,625 --> 00:42:09,583
- Just like Mbah Darmi said.
- What do you mean?
205
00:42:12,583 --> 00:42:16,625
I'll never forget my mother, burned by the mob.
206
00:42:26,416 --> 00:42:27,708
Let's go.
207
00:42:34,208 --> 00:42:40,708
Pusaka sukma. Pusaka sukma
208
00:42:44,166 --> 00:42:46,375
Pusaka Sukma
209
00:42:46,375 --> 00:42:48,625
- Burn!
- Mother!
210
00:43:03,833 --> 00:43:05,000
Grand mother.
211
00:43:10,083 --> 00:43:13,625
Why did all of this should happen to grandma?
212
00:43:16,583 --> 00:43:18,083
It's okay Dewi.
213
00:43:23,583 --> 00:43:25,708
I have to prove this.
214
00:43:29,166 --> 00:43:29,958
Help me.
215
00:43:31,250 --> 00:43:33,708
We take grandma's picture to Mbah Darmi.
216
00:43:35,458 --> 00:43:36,208
Yes.
217
00:43:45,083 --> 00:43:45,875
What is this?
218
00:43:51,458 --> 00:43:52,833
This is my grandma.
219
00:43:55,083 --> 00:43:58,375
Then who are they?
220
00:44:05,583 --> 00:44:06,583
Her name was Lela.
221
00:44:07,541 --> 00:44:11,125
She kills Jaipong dancers to get eternal beauty.
222
00:44:16,791 --> 00:44:22,208
This one was Saroh, she makes an agreement with the devil
for power.
223
00:44:23,833 --> 00:44:26,208
She even gave her descendants
224
00:44:26,208 --> 00:44:28,458
to continue her agreement with the devil.
225
00:44:30,833 --> 00:44:33,791
And this one was Sulastri.
226
00:44:37,291 --> 00:44:40,500
She lived in a village and practice a witchcraft.
227
00:44:44,250 --> 00:44:46,000
Then died burned by the mob.
228
00:44:53,416 --> 00:44:55,291
I'm not familiar with this one.
229
00:45:19,083 --> 00:45:19,583
Van
230
00:45:22,041 --> 00:45:24,000
Where did mom keep the vinyl record?
231
00:45:27,291 --> 00:45:28,041
I don't know.
232
00:45:32,041 --> 00:45:36,416
The night before she died, I saw you with her.
233
00:45:37,583 --> 00:45:39,791
You should know it, where's she kept it.
234
00:45:43,083 --> 00:45:44,000
If I know it
235
00:45:46,416 --> 00:45:48,416
I will not keep it secret to you.
236
00:45:57,250 --> 00:45:58,083
Van.
237
00:46:01,916 --> 00:46:04,708
You better tell us where's the LPs.
238
00:46:07,500 --> 00:46:10,333
Didn't you hear it, what I just said?
239
00:46:10,333 --> 00:46:12,041
But you're the one whose close to her!
240
00:46:12,333 --> 00:46:16,208
But that doesn't make me knew where it kept!
241
00:46:19,083 --> 00:46:19,875
Stop!
242
00:46:21,083 --> 00:46:22,041
What' with you guys?
243
00:47:01,416 --> 00:47:03,666
You're not sleep yet Dew?
244
00:47:04,916 --> 00:47:05,666
Not yet.
245
00:47:07,500 --> 00:47:08,625
I'm not sleepy.
246
00:47:11,416 --> 00:47:16,166
I don't know why, I want you with me tonight.
247
00:47:21,583 --> 00:47:23,125
Shall we dance?
248
00:48:17,750 --> 00:48:25,666
Help... Help... Miss Dewi help!
249
00:48:28,583 --> 00:48:34,583
Help. Miss Dewi help!
250
00:48:36,416 --> 00:48:42,250
Miss what we should do?
251
00:48:59,750 --> 00:49:00,708
Dimas.
252
00:49:49,000 --> 00:49:51,916
Did you kill Dimas? What do want?
253
00:49:53,666 --> 00:49:54,833
My condolences.
254
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
How could you!
255
00:50:04,541 --> 00:50:05,708
Erik died.
256
00:50:07,458 --> 00:50:08,666
Arya died.
257
00:50:11,208 --> 00:50:12,208
Dimas...
258
00:50:21,958 --> 00:50:23,083
There's one secret.
259
00:50:25,625 --> 00:50:27,666
Which is your mom didn't tell you.
260
00:50:30,750 --> 00:50:32,583
Every men you loved
261
00:50:35,416 --> 00:50:36,666
they will die!
262
00:50:40,583 --> 00:50:41,250
Because you are...
263
00:50:44,166 --> 00:50:45,583
You are an offering.
264
00:50:49,333 --> 00:50:53,583
Van! What do you mean by offering?
265
00:50:58,833 --> 00:51:00,250
That's what you have to find out.
266
00:51:04,583 --> 00:51:05,208
Wait!
267
00:51:13,000 --> 00:51:13,625
Sorry.
268
00:51:21,375 --> 00:51:23,166
I need your help Van.
269
00:51:26,583 --> 00:51:28,458
To look for that LPs.
270
00:53:02,333 --> 00:53:05,000
Dewi. Dewi!
271
00:53:06,791 --> 00:53:11,291
- There's a ghost outside.
- Ghost? There's nothing Wi.
272
00:53:18,250 --> 00:53:20,375
I'm not lying, I saw a ghost!
273
00:53:21,250 --> 00:53:25,416
I saw a ghost, here and inside the closet.
274
00:53:26,166 --> 00:53:26,791
With me.
275
00:53:28,208 --> 00:53:29,333
But there's no ghost.
276
00:53:53,583 --> 00:53:58,791
- Mbah Darmi...
- Mbah Darmi.
277
00:54:02,333 --> 00:54:03,916
Wait.
278
00:54:08,500 --> 00:54:09,791
Mbah Darmi...
279
00:54:10,416 --> 00:54:14,708
- Come, Mbah Darmi!
- Mbah Darmi.
280
00:54:26,625 --> 00:54:28,208
Ah Van!
281
00:54:33,333 --> 00:54:35,291
Mbah Darmi
282
00:55:03,083 --> 00:55:04,083
Wi!
283
00:55:17,208 --> 00:55:18,083
Mbah Darmi?
284
00:55:24,208 --> 00:55:26,000
Is there an attic in this house?
285
00:55:26,541 --> 00:55:28,791
Yes there is but I never go there.
286
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Let's go there!
287
00:55:45,916 --> 00:55:46,750
Wi...
288
00:55:50,458 --> 00:55:52,708
- Who's always in here?
- I don't know.
289
00:55:52,708 --> 00:55:56,291
- You look in there, I'm in this side.
- Okay.
290
00:56:28,458 --> 00:56:29,416
Wi!
291
00:56:36,083 --> 00:56:38,458
Yes, this is it. Let's go.
292
00:57:23,291 --> 00:57:28,625
- Come girls, it's late, go home!
- Okay granny.
293
00:57:39,375 --> 00:57:45,458
Come. Let's go! / Where are you taking me? Granny!
294
00:57:45,458 --> 00:57:50,250
- Asih. Asih!
- Dewi!
295
00:57:50,541 --> 00:57:51,708
Asih...
296
00:57:54,916 --> 00:58:11,458
- Dewi help. Mother! Let me go!
- Let go my daughter!
297
00:58:23,375 --> 00:58:24,916
She want to revenge to me!
298
00:58:27,708 --> 00:58:30,875
- Because I didn't help her.
- Helping who?
299
00:58:33,541 --> 00:58:37,083
- Asih.
- Asih?
300
00:58:46,000 --> 00:58:48,208
After that...
301
00:58:52,333 --> 00:58:57,958
Mom and grandma never took me to grandma's village again.
302
00:59:00,958 --> 00:59:03,833
Everytime I asked about Asih
303
00:59:07,500 --> 00:59:10,041
mom and grandma always mad at me
304
00:59:11,708 --> 00:59:15,916
and say that I shoul never asked about that again.
305
00:59:35,166 --> 00:59:36,708
We must found their graves.
306
01:00:33,541 --> 01:00:36,916
Wi, are you sure this is the house?
307
01:01:04,875 --> 01:01:06,333
Looks like someone live in this house.
308
01:01:09,166 --> 01:01:11,416
- What do you mean?
- Just see it yourself.
309
01:01:12,208 --> 01:01:18,666
Neat, clean. Looks like someone take care of this house.
310
01:01:24,250 --> 01:01:26,166
Tonight we are sleeping in here.
311
01:01:28,083 --> 01:01:30,625
Tomorrow we'll look Asih and her mother's graves.
312
01:02:55,250 --> 01:02:56,166
Who are you?
313
01:02:59,416 --> 01:03:02,291
Sari. The house keeper.
314
01:03:05,083 --> 01:03:06,250
Grandma ask you?
315
01:03:10,416 --> 01:03:11,916
Would you like a drink?
316
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
So how long Mbak Sari have work for grandma?
317
01:03:17,375 --> 01:03:18,541
Years.
318
01:03:19,208 --> 01:03:24,166
Did Mbak Sari knew that grandma killed Asih and her mother?
319
01:03:32,916 --> 01:03:34,208
Why they were killed?
320
01:03:35,708 --> 01:03:36,750
An offering!
321
01:03:39,041 --> 01:03:43,708
- What do you mean?
- Asih born in the night of 1 Suro.
322
01:03:46,416 --> 01:03:52,083
Woman that born in night of 1 Suro night must be killed!
323
01:03:53,041 --> 01:03:55,666
To give more power to Mbah Sulastri.
324
01:04:01,416 --> 01:04:05,833
I'm also born in the night of 1 Suro.
325
01:04:08,250 --> 01:04:09,583
An offering.
326
01:04:13,875 --> 01:04:16,833
You can't fall in love with men
327
01:04:19,041 --> 01:04:22,625
because every men that you loved
328
01:04:23,416 --> 01:04:28,250
will be kill by the wandering spirits!
329
01:04:29,416 --> 01:04:33,708
And you'll be sought by the witch
330
01:04:34,583 --> 01:04:38,708
and killed for adding their mojo.
331
01:04:43,583 --> 01:04:47,583
I'm sorry, if that is the reason
332
01:04:49,708 --> 01:04:52,166
Then why Asih's mother also killed?
333
01:04:56,500 --> 01:04:58,791
Because she was interfere with Mbah Sulastri's intention.
334
01:04:59,250 --> 01:05:03,416
Does Sari know where they are buried?
335
01:05:20,125 --> 01:05:21,916
They're buried here.
336
01:05:25,166 --> 01:05:27,250
Their corpse is in this well.
337
01:05:29,916 --> 01:05:33,916
Is there no family who took the bodies?
338
01:05:35,125 --> 01:05:39,833
No one knew where Asih and her mother were killed.
339
01:09:12,208 --> 01:09:13,208
Asih?
340
01:09:17,083 --> 01:09:18,375
Are you Asih right?
341
01:09:27,583 --> 01:09:28,750
I am sorry.
342
01:09:31,875 --> 01:09:37,125
At that time I wanted to help you but mama forbade me.
343
01:09:49,083 --> 01:09:50,916
Will you forgive me?
344
01:10:22,708 --> 01:10:27,375
- Asih!
- Asih? There's no one here Wi.
345
01:10:27,375 --> 01:10:31,416
The singing disappeared there. She seems to have a grudge
against me.
346
01:10:31,958 --> 01:10:34,416
- And she wants to kill me.
- Are you sure Wi?
347
01:10:44,250 --> 01:10:46,708
- Do you hear that?
- Yes.
348
01:10:53,416 --> 01:10:57,541
- Come on Wi, it's time to stabbed the keris in their
graves.
349
01:10:57,541 --> 01:10:58,666
Yes Van.
350
01:10:58,875 --> 01:10:59,750
- Let's go.
- Let's go.
351
01:11:07,666 --> 01:11:12,583
Wi, I'm going down. You and miss please hold it, then
stretched slowly.
352
01:11:27,083 --> 01:11:29,333
Let go slowly. Go!
353
01:11:34,541 --> 01:11:35,791
Okay, slowly.
354
01:11:43,125 --> 01:11:45,833
- Slowly Wi.
- Okay.
355
01:15:36,875 --> 01:15:37,625
Mbak Sari...
356
01:15:42,958 --> 01:15:45,125
Mbak Sari, Mbak Sari...
357
01:15:49,708 --> 01:15:50,666
Mbak Sari...
358
01:15:50,666 --> 01:15:57,875
Mbak Sari... Mbak Sari!
359
01:18:54,583 --> 01:18:59,500
Van.. Van... Van, wake up Van!
360
01:19:00,291 --> 01:19:03,458
Van... Van!
361
01:19:20,916 --> 01:19:23,125
Van.. Van...
362
01:19:24,458 --> 01:19:26,416
Van, you're safe Van!
363
01:19:30,416 --> 01:19:32,416
You're safe!
364
01:19:39,875 --> 01:19:40,958
Are you okay Wi?
365
01:19:42,666 --> 01:19:45,208
Yes, I'm fine.
366
01:19:51,500 --> 01:19:52,625
Are you alright?
367
01:24:21,791 --> 01:24:23,000
Hugs...
368
01:24:24,083 --> 01:24:25,833
They came for revenge.
369
01:24:28,416 --> 01:24:30,208
You have called.
370
01:24:31,166 --> 01:24:33,833
Pusaka Sukma...
371
01:24:38,375 --> 01:24:42,875
Woman whose born in night of 1 Suro must be killed!
372
01:24:44,000 --> 01:24:46,208
You're the one who hit that drum!
373
01:24:51,083 --> 01:24:52,291
Do not enter!
374
01:24:55,583 --> 01:24:57,375
They will kill you.
375
01:25:21,708 --> 01:25:24,916
You are the offerings for Nyai!
26110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.