All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第21集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,080 --> 00:02:05,120 Look at him, you think he can run away? 2 00:02:05,830 --> 00:02:07,660 Besides, I, Yuan Jinxia, act up to my promise. 3 00:02:07,740 --> 00:02:09,740 I never go back on what I promised. 4 00:02:09,910 --> 00:02:10,660 Stop talking nonsense. 5 00:02:11,120 --> 00:02:11,830 Draw it, now! 6 00:02:13,330 --> 00:02:15,660 I'd like to but I really don't know how to draw. 7 00:02:15,950 --> 00:02:17,450 Or, you can take my pistol out. 8 00:02:17,450 --> 00:02:19,030 Let me examine the structure of it. 9 00:02:19,090 --> 00:02:20,330 So I can watch and draw at the same time. 10 00:02:23,910 --> 00:02:24,780 Don't worry. 11 00:02:24,780 --> 00:02:25,780 Now the lives of all three of us 12 00:02:25,780 --> 00:02:26,740 are in your hands. 13 00:02:26,740 --> 00:02:27,660 There is no way we can escape. 14 00:02:36,280 --> 00:02:37,120 Just look. 15 00:02:37,450 --> 00:02:38,030 No touching. 16 00:02:38,240 --> 00:02:39,120 Okay, okay. 17 00:02:39,870 --> 00:02:41,870 Open it, otherwise I can't see it through. 18 00:02:45,280 --> 00:02:47,240 I haven't studied this pistol in my daily life. 19 00:02:48,490 --> 00:02:49,660 So that's how it changed. 20 00:02:58,530 --> 00:02:59,370 Done. 21 00:03:05,160 --> 00:03:07,830 Little girl, go with Lu Yi, hurry! 22 00:03:12,080 --> 00:03:12,870 Sir! 23 00:03:13,450 --> 00:03:14,160 Chase after them! 24 00:03:14,660 --> 00:03:15,990 Sir, let's go! 25 00:03:17,660 --> 00:03:18,780 Chase after them! 26 00:03:33,120 --> 00:03:33,870 Chase separately! 27 00:03:34,280 --> 00:03:35,370 Yes, go! 28 00:03:40,780 --> 00:03:41,660 Sir, this way. 29 00:03:51,950 --> 00:03:52,700 Over here! 30 00:03:56,080 --> 00:03:56,740 Sir. 31 00:03:57,490 --> 00:03:57,990 Sir. 32 00:03:58,530 --> 00:03:59,080 Sir. 33 00:04:00,990 --> 00:04:01,950 Sir, follow me. 34 00:04:07,620 --> 00:04:08,780 Hide here, for now. 35 00:04:21,740 --> 00:04:22,160 Sir. 36 00:04:23,450 --> 00:04:24,450 Just hide here. 37 00:04:24,450 --> 00:04:25,620 I'll get them away and come back to you later. 38 00:04:25,830 --> 00:04:26,530 Hide carefully. 39 00:04:37,870 --> 00:04:38,620 Where are they? 40 00:04:41,450 --> 00:04:42,240 Go over there and have a look. 41 00:04:42,410 --> 00:04:43,120 Yes. 42 00:04:53,660 --> 00:04:54,330 Over there. 43 00:04:54,830 --> 00:04:55,580 Go! 44 00:05:05,780 --> 00:05:06,700 Chase over there! 45 00:05:07,080 --> 00:05:08,530 Hurry up! Yes! 46 00:05:19,240 --> 00:05:20,330 Faster! 47 00:05:25,910 --> 00:05:26,620 Go! 48 00:05:29,330 --> 00:05:30,080 Hurry! 49 00:05:50,830 --> 00:05:52,950 They're getting away, chase over there! 50 00:05:53,120 --> 00:05:53,870 Yes sir! 51 00:05:53,870 --> 00:05:54,620 Yes! 52 00:05:58,950 --> 00:05:59,910 Hurry! 53 00:06:00,120 --> 00:06:01,330 Go! 54 00:06:07,280 --> 00:06:08,200 Sir. 55 00:06:09,830 --> 00:06:10,580 Sir. 56 00:06:14,370 --> 00:06:15,120 Let's go. 57 00:06:17,370 --> 00:06:17,990 Sir. 58 00:06:24,700 --> 00:06:25,200 Go. 59 00:06:25,830 --> 00:06:26,280 Hurry up. 60 00:06:53,280 --> 00:06:54,910 You rats want to chase me? 61 00:06:55,620 --> 00:06:57,370 Not a chance to keep up with me! 62 00:07:12,830 --> 00:07:13,450 Run. 63 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Why don't you keep running? 64 00:07:15,620 --> 00:07:17,830 I knew you were heading to a dead end. 65 00:07:17,830 --> 00:07:18,830 I've been waiting for you. 66 00:07:18,910 --> 00:07:20,830 Don't be afraid, we'll find a way. 67 00:07:25,370 --> 00:07:25,990 Don't come here. 68 00:07:26,330 --> 00:07:27,700 If you come over here, we'll jump right off. 69 00:07:28,490 --> 00:07:30,330 Jump down to make a pair of desperate lovers? 70 00:07:30,660 --> 00:07:31,410 Pity. 71 00:07:33,580 --> 00:07:34,870 Do you want to save Lu Yi? 72 00:07:35,410 --> 00:07:36,120 I do. 73 00:07:36,530 --> 00:07:37,280 Absolutely. 74 00:07:38,030 --> 00:07:40,200 Give me the other half of construction drawing of pistol. 75 00:07:41,160 --> 00:07:42,280 I'll let you both go. 76 00:07:42,950 --> 00:07:44,660 I've never expected you're such a stubborn person. 77 00:07:45,280 --> 00:07:47,580 Since you have a special liking for Ming Dynasty's artillery, 78 00:07:48,240 --> 00:07:49,030 do you want me 79 00:07:49,530 --> 00:07:51,280 to send you into Divine Engine Division to learn? 80 00:07:51,830 --> 00:07:52,830 So you can 81 00:07:53,200 --> 00:07:54,830 serve our Ming Dynasty later. 82 00:07:57,370 --> 00:07:58,660 You still want to 83 00:07:58,950 --> 00:08:00,370 make a deal with me at this time? 84 00:08:01,080 --> 00:08:03,370 Are you two too full of yourselves? 85 00:08:03,370 --> 00:08:04,700 You're the one who thinks you're right. 86 00:08:05,450 --> 00:08:07,200 Sir Lu has known about your plan. 87 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 You never thought that 88 00:08:10,870 --> 00:08:12,450 sir Lu could understand your language. 89 00:08:14,740 --> 00:08:15,450 Big boss. 90 00:08:17,330 --> 00:08:19,120 We saw someone coming in this direction. 91 00:08:19,830 --> 00:08:20,490 Got it. 92 00:08:23,990 --> 00:08:25,120 Why should I believe you? 93 00:08:29,330 --> 00:08:31,950 This secret technique can fool them by numbing their senses. 94 00:08:32,030 --> 00:08:33,120 Get the construction drawing, then kill them. 95 00:08:38,990 --> 00:08:40,580 At that time, he was pretending 96 00:08:40,580 --> 00:08:41,450 to be poisoned. 97 00:08:45,700 --> 00:08:47,490 You know Japanese? 98 00:08:47,910 --> 00:08:49,740 The Imperial Guards are extraordinary, indeed. 99 00:08:50,700 --> 00:08:52,700 I like this talent the most. 100 00:08:52,830 --> 00:08:53,660 How about this? 101 00:08:54,580 --> 00:08:56,740 I can forgive and forget 102 00:08:56,740 --> 00:08:58,120 what just happened. 103 00:08:58,830 --> 00:08:59,580 You know, 104 00:08:59,910 --> 00:09:01,830 I can find someone to make a pure poison, 105 00:09:02,450 --> 00:09:04,450 and I can certainly find someone to make an antidote. 106 00:09:04,580 --> 00:09:05,780 Then why didn't you say so earlier? 107 00:09:07,450 --> 00:09:09,200 This is my bargaining chip. 108 00:09:10,030 --> 00:09:11,450 Can I just tell you freely? 109 00:09:19,780 --> 00:09:20,530 Also 110 00:09:21,330 --> 00:09:22,830 You're leader of the Japanese pirates here anyway, 111 00:09:23,200 --> 00:09:24,580 surely you have your own tricks. 112 00:09:24,990 --> 00:09:25,830 But, 113 00:09:26,160 --> 00:09:27,990 what makes you think we'll believe you? 114 00:09:29,330 --> 00:09:31,200 Do you have any other choice? 115 00:09:38,330 --> 00:09:39,030 I'm afraid I'm going to 116 00:09:40,160 --> 00:09:41,830 disappoint you, Big boss Mao. 117 00:09:51,200 --> 00:09:52,490 Jinxia! Jinxia! 118 00:10:09,200 --> 00:10:10,330 Since you want to die so badly, 119 00:10:10,410 --> 00:10:11,740 I'll give you a ride. 120 00:10:24,410 --> 00:10:25,120 Sir. 121 00:10:25,830 --> 00:10:26,870 With the weight of both of us, 122 00:10:27,160 --> 00:10:28,700 this rattan shouldn't last long. 123 00:10:35,160 --> 00:10:35,830 Or... 124 00:10:36,240 --> 00:10:37,330 Or... you let me go. 125 00:10:37,740 --> 00:10:39,700 You might be able to get up there with your material skill. 126 00:10:40,740 --> 00:10:41,830 Either we die together, 127 00:10:42,740 --> 00:10:44,410 or we live together. 128 00:10:45,910 --> 00:10:47,490 We can only take a bet. 129 00:10:49,080 --> 00:10:50,410 Trust me. 130 00:11:11,410 --> 00:11:12,950 Sir, we're still alive. 131 00:11:13,450 --> 00:11:14,160 Are you all right? 132 00:11:20,410 --> 00:11:21,200 Sir, look. 133 00:11:31,030 --> 00:11:32,240 You let them get away. 134 00:11:32,700 --> 00:11:33,620 You're such... 135 00:11:34,080 --> 00:11:34,830 Mao Haifeng. 136 00:11:35,280 --> 00:11:36,660 The officers and men have come up the mountain to capture you. 137 00:11:36,660 --> 00:11:37,780 Surrender, quickly! 138 00:11:41,240 --> 00:11:42,080 You're lucky this time. 139 00:11:42,660 --> 00:11:43,240 Retreat! 140 00:11:52,740 --> 00:11:54,030 Jinxia! Jinxia! 141 00:11:57,330 --> 00:11:58,200 A false alarm. 142 00:11:58,490 --> 00:11:59,330 Let's go down to find them. 143 00:11:59,410 --> 00:12:00,700 Okay, go. 144 00:12:18,740 --> 00:12:20,660 Are you tired, little rats? 145 00:12:20,700 --> 00:12:21,830 What's with this circle? 146 00:12:22,490 --> 00:12:23,830 You're making me dizzy. 147 00:12:25,830 --> 00:12:26,490 You! 148 00:12:57,990 --> 00:12:59,410 I was a gangster before. 149 00:13:00,240 --> 00:13:00,990 This level of yours? 150 00:13:01,330 --> 00:13:02,280 Not my opponent. 151 00:13:16,200 --> 00:13:17,330 I wonder how uncle's doing. 152 00:13:17,780 --> 00:13:18,990 Will he be caught again? 153 00:13:22,080 --> 00:13:22,740 Little girl. 154 00:13:24,240 --> 00:13:24,910 Little girl. 155 00:13:25,450 --> 00:13:26,080 Uncle. 156 00:13:28,580 --> 00:13:29,410 Are you all right? 157 00:13:29,910 --> 00:13:30,580 All right. 158 00:13:31,700 --> 00:13:32,990 You looked down on me. 159 00:13:33,410 --> 00:13:34,410 Did I tell you? 160 00:13:34,490 --> 00:13:36,740 Fighting with six, seven, eight, nine guys 161 00:13:36,740 --> 00:13:38,200 is just a piece of cake to me. 162 00:13:38,580 --> 00:13:40,240 Uncle, if you're that good, 163 00:13:40,240 --> 00:13:42,160 why didn't you just beat up the Japanese pirates' leader? 164 00:13:42,160 --> 00:13:43,580 That would save us a lot of stamina. 165 00:13:43,990 --> 00:13:45,990 I can deal with those little rats. 166 00:13:45,990 --> 00:13:47,120 But deal with that Mao? 167 00:13:47,330 --> 00:13:48,030 Well... 168 00:13:51,910 --> 00:13:52,830 It was fortunate 169 00:13:53,030 --> 00:13:54,080 to get out of danger. 170 00:13:57,870 --> 00:13:58,580 Hold still. 171 00:13:58,830 --> 00:14:00,700 You just used the internal force, didn't you? 172 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 Hurry up. 173 00:14:02,620 --> 00:14:03,370 Sit down and rest. 174 00:14:05,620 --> 00:14:06,410 Here. 175 00:14:14,780 --> 00:14:16,200 Remember, from now on, 176 00:14:16,330 --> 00:14:17,700 no matter what happens, 177 00:14:17,830 --> 00:14:19,080 do not use your internal force. 178 00:14:19,830 --> 00:14:20,660 Or else, 179 00:14:20,950 --> 00:14:22,580 even the gods can't save you. 180 00:14:23,780 --> 00:14:24,450 Uncle. 181 00:14:24,450 --> 00:14:26,660 Didn't you say there was a doctor who could cure all poisons? 182 00:14:26,660 --> 00:14:27,780 Let's go find her now. 183 00:14:27,910 --> 00:14:28,530 Go. 184 00:14:32,080 --> 00:14:32,740 What's wrong? 185 00:14:37,740 --> 00:14:38,830 What's wrong, uncle? 186 00:14:41,580 --> 00:14:42,280 Little girl. 187 00:14:43,200 --> 00:14:43,870 Listen. 188 00:14:44,280 --> 00:14:45,830 That doctor has a rule of practice medicine. 189 00:14:46,200 --> 00:14:47,120 No treatment for officers. 190 00:14:49,120 --> 00:14:49,740 Okay. 191 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 Okay? 192 00:14:52,450 --> 00:14:53,410 Let him wear casual clothes. 193 00:14:53,660 --> 00:14:54,490 Take off his token. 194 00:14:55,200 --> 00:14:56,580 Who will know he's a officer? 195 00:14:56,990 --> 00:14:58,950 Isn't that a lie? 196 00:14:59,830 --> 00:15:01,080 Since the doctor has rules, 197 00:15:01,830 --> 00:15:03,030 we won't force her. 198 00:15:04,160 --> 00:15:04,950 Let's go. 199 00:15:05,280 --> 00:15:05,780 No. 200 00:15:06,030 --> 00:15:07,780 We'll try it if there's any hope. 201 00:15:08,410 --> 00:15:10,700 Sir, just take a rest, leave it to me. 202 00:15:14,160 --> 00:15:14,700 Uncle. 203 00:15:15,080 --> 00:15:16,030 It's not a lie. 204 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 Although we don't tell her 205 00:15:17,450 --> 00:15:18,280 we are officials, 206 00:15:18,580 --> 00:15:19,240 we don't say 207 00:15:19,240 --> 00:15:20,410 we aren't. 208 00:15:20,830 --> 00:15:21,830 This is not a lie. 209 00:15:23,120 --> 00:15:24,080 Uncle. 210 00:15:24,530 --> 00:15:26,490 He is your grandson. 211 00:15:26,490 --> 00:15:27,450 I know. 212 00:15:27,950 --> 00:15:29,120 This is life-and-death matter. 213 00:15:29,120 --> 00:15:30,370 I know that too. 214 00:15:34,700 --> 00:15:35,330 Sir. 215 00:15:36,830 --> 00:15:37,490 Lu Yi. 216 00:15:37,780 --> 00:15:38,660 Sir, are you all right? 217 00:15:38,830 --> 00:15:39,330 Lu Yi. 218 00:15:39,450 --> 00:15:40,410 Are you okay? Lu Yi. 219 00:15:40,620 --> 00:15:41,830 Uncle, see? 220 00:15:41,830 --> 00:15:42,780 Look how he is now. 221 00:15:43,370 --> 00:15:45,530 And you made that poison. 222 00:15:45,830 --> 00:15:48,830 Uncle, you can't let him suffer like that. 223 00:15:49,200 --> 00:15:51,620 Uncle, help him, please. 224 00:15:51,620 --> 00:15:52,990 Alright, alright. 225 00:15:53,280 --> 00:15:54,660 Do as you say, okay? 226 00:15:55,120 --> 00:15:55,780 Anyway, 227 00:15:55,910 --> 00:15:57,120 he is my grandson, right? 228 00:15:57,780 --> 00:15:58,660 I can't let him suffer. 229 00:15:58,660 --> 00:15:59,530 Exactly. 230 00:16:00,280 --> 00:16:01,450 But let's make it clear first. 231 00:16:01,740 --> 00:16:02,620 Don't spill the beans. 232 00:16:02,950 --> 00:16:04,830 In case she knows I lied to her, then... 233 00:16:05,200 --> 00:16:05,910 Rest assured, uncle. 234 00:16:06,080 --> 00:16:06,870 You need not to say a word. 235 00:16:07,030 --> 00:16:07,950 If she finds out, 236 00:16:07,950 --> 00:16:08,990 the whole blame lies with me. 237 00:16:35,830 --> 00:16:36,580 Uncle. 238 00:16:36,830 --> 00:16:37,910 Are you sure this is where 239 00:16:37,910 --> 00:16:39,530 we're going to find the doctor? 240 00:16:40,080 --> 00:16:41,030 I am. 241 00:16:41,910 --> 00:16:43,740 Although I haven't been here for years, 242 00:16:44,450 --> 00:16:46,580 I can find it with my eyes closed. 243 00:16:47,120 --> 00:16:49,490 But it doesn't look like someone is living there. 244 00:16:50,490 --> 00:16:52,080 That's where the elite live. 245 00:16:52,200 --> 00:16:54,490 Not like everyone can imagine. 246 00:16:55,830 --> 00:16:56,700 Okay. 247 00:16:58,620 --> 00:16:59,280 Uncle. 248 00:16:59,740 --> 00:17:00,950 How long have you known each other? 249 00:17:03,450 --> 00:17:04,530 It's been 250 00:17:05,660 --> 00:17:06,910 twenty years. 251 00:17:07,660 --> 00:17:08,870 Later, don't tell her 252 00:17:09,280 --> 00:17:10,450 that I brought you here. 253 00:17:11,280 --> 00:17:12,030 Why? 254 00:17:12,200 --> 00:17:13,120 Do you have a grudge? 255 00:17:14,490 --> 00:17:15,370 Because... 256 00:17:18,280 --> 00:17:19,200 It is a long story. 257 00:17:20,240 --> 00:17:22,160 They were all debts incurred during the menstrual period. 258 00:17:23,410 --> 00:17:24,240 Later, 259 00:17:24,450 --> 00:17:25,530 I won't see her with you. 260 00:17:25,660 --> 00:17:26,620 I don't want to run into her. 261 00:17:26,829 --> 00:17:28,119 She should be picking on me again. 262 00:17:28,580 --> 00:17:31,490 Was it the romantic debt you owed? 263 00:17:32,330 --> 00:17:33,780 Don't talk nonsense, little girl. 264 00:17:34,120 --> 00:17:35,030 Slow down, slow down. 265 00:17:39,660 --> 00:17:40,200 Uncle. 266 00:17:40,450 --> 00:17:41,830 What kind of person is she? 267 00:17:42,620 --> 00:17:43,780 She... 268 00:17:44,660 --> 00:17:45,990 You'll see. 269 00:17:45,990 --> 00:17:46,990 Her name is Lin Ling. 270 00:17:46,990 --> 00:17:48,450 You can call her doctor Lin. 271 00:17:50,160 --> 00:17:50,870 Sir. 272 00:17:52,740 --> 00:17:53,410 Sir. 273 00:17:53,660 --> 00:17:54,370 It's okay. 274 00:17:56,200 --> 00:17:57,030 What's wrong? 275 00:17:59,410 --> 00:17:59,910 I'm okay. 276 00:18:05,030 --> 00:18:05,740 Snakes! 277 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 What should we do? Snakes! 278 00:18:11,660 --> 00:18:12,240 Wait. 279 00:18:13,120 --> 00:18:14,330 These snakes showed up strangely. 280 00:18:14,950 --> 00:18:16,080 Let's not act rashly. 281 00:18:21,160 --> 00:18:22,870 These snakes gathered because of blood. 282 00:18:22,870 --> 00:18:23,910 Don't hurt them. 283 00:18:24,240 --> 00:18:25,030 The more blood, 284 00:18:25,120 --> 00:18:26,030 the more snakes. 285 00:18:26,120 --> 00:18:27,080 So what do we do now? 286 00:18:27,530 --> 00:18:28,370 What to do? 287 00:18:28,620 --> 00:18:29,280 Okay. 288 00:18:29,780 --> 00:18:30,660 Grab them, by bare hands. 289 00:18:31,160 --> 00:18:32,240 Grab them? 290 00:18:32,990 --> 00:18:34,580 Is there another way? 291 00:18:59,780 --> 00:19:00,660 Childe. 292 00:19:00,740 --> 00:19:01,910 Big boss Mao has arrived. 293 00:19:03,160 --> 00:19:04,030 Sir Yan. 294 00:19:10,620 --> 00:19:11,410 Sit. 295 00:19:19,450 --> 00:19:20,370 This is 296 00:19:21,240 --> 00:19:22,910 the finest wine I have brought 297 00:19:22,910 --> 00:19:24,080 from the capital. 298 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 Big boss Mao. 299 00:19:26,780 --> 00:19:27,450 Give it a taste. 300 00:19:37,200 --> 00:19:38,780 This sweet scented osmanthus wine 301 00:19:39,370 --> 00:19:41,160 is mellow and sweet. 302 00:19:41,780 --> 00:19:43,530 Not like wine, but better than wine. 303 00:19:43,990 --> 00:19:45,080 It's a real treat. 304 00:19:48,580 --> 00:19:50,370 You know wine, 305 00:19:50,450 --> 00:19:51,280 it seems 306 00:19:51,370 --> 00:19:52,830 you are also a wine lover. 307 00:19:53,330 --> 00:19:54,450 I do love wine. 308 00:19:55,080 --> 00:19:55,780 But, 309 00:19:57,030 --> 00:19:58,490 I like beauties more. 310 00:20:05,280 --> 00:20:06,120 I heard 311 00:20:07,280 --> 00:20:08,410 your Chinese Dragon Well 312 00:20:08,410 --> 00:20:09,780 was destroyed. 313 00:20:11,950 --> 00:20:12,830 Yes. 314 00:20:14,120 --> 00:20:16,830 A The Imperial Guard and a bailiff of Imperial Police Department showed up, out of nowhere. 315 00:20:17,200 --> 00:20:19,080 They've ruined every Blue Jade 316 00:20:19,080 --> 00:20:19,990 I've worked so hard to make. 317 00:20:20,490 --> 00:20:22,490 All my plans went up in flames. 318 00:20:24,910 --> 00:20:27,620 So you've lost a lot. 319 00:20:30,030 --> 00:20:31,080 Incalculable. 320 00:20:31,830 --> 00:20:32,580 I will 321 00:20:33,700 --> 00:20:34,740 avenge it. 322 00:20:35,620 --> 00:20:37,370 Especially that female bailiff of Imperial Police Department. 323 00:20:38,030 --> 00:20:39,700 She's very mischievous. 324 00:20:40,280 --> 00:20:41,700 She shot me with her pistol. 325 00:20:42,990 --> 00:20:44,240 She's not simple. 326 00:20:50,580 --> 00:20:52,620 A female bailiff of Imperial Police Department? 327 00:20:54,330 --> 00:20:55,660 Greetings, sir Yan. 328 00:21:07,490 --> 00:21:08,780 That little girl 329 00:21:09,490 --> 00:21:11,950 could hurt someone like Big boss Mao? 330 00:21:13,830 --> 00:21:14,660 Good. 331 00:21:15,950 --> 00:21:17,030 Interesting. 332 00:21:19,660 --> 00:21:20,950 They're no better than me. 333 00:21:21,830 --> 00:21:22,620 That Lu Yi, 334 00:21:22,830 --> 00:21:24,870 he was poisoned by my Blue Jade. 335 00:21:25,740 --> 00:21:28,410 It is impossible to cure this poison. 336 00:21:29,160 --> 00:21:30,910 He won't live for more than a few days. 337 00:21:31,160 --> 00:21:31,780 Really? 338 00:21:34,450 --> 00:21:35,740 Let's see if he 339 00:21:36,330 --> 00:21:37,620 gets through this. 340 00:21:38,830 --> 00:21:40,410 Lu Yi, hurry. 341 00:21:40,410 --> 00:21:41,450 Hold this stick. 342 00:21:42,490 --> 00:21:43,240 It'll work for you. 343 00:21:44,280 --> 00:21:45,410 You two, listen. 344 00:21:46,240 --> 00:21:47,870 Go along this path. 345 00:21:48,080 --> 00:21:48,870 Through the woods 346 00:21:49,530 --> 00:21:50,830 to Lin Ling's Maple Col. 347 00:21:52,080 --> 00:21:52,830 Let's go then. 348 00:21:53,330 --> 00:21:53,910 Let's go. 349 00:21:54,120 --> 00:21:55,370 This... I... 350 00:21:55,660 --> 00:21:56,740 This is where I leave you. 351 00:21:57,080 --> 00:21:57,990 You two, go. 352 00:21:58,660 --> 00:21:59,280 Alright. 353 00:22:00,450 --> 00:22:01,330 Thank you. 354 00:22:01,910 --> 00:22:02,580 Hang on. 355 00:22:05,780 --> 00:22:07,280 Smear it. 356 00:22:07,660 --> 00:22:09,740 There's a lot of poison things in that wood. 357 00:22:09,830 --> 00:22:10,830 If they bite you both, 358 00:22:11,120 --> 00:22:12,370 you can't stand it. 359 00:22:12,580 --> 00:22:13,620 What kind of powder is this? 360 00:22:13,990 --> 00:22:15,030 Lime realgar powder. 361 00:22:15,700 --> 00:22:16,620 Does it really work? 362 00:22:17,330 --> 00:22:18,450 You'll never know without a try. 363 00:22:20,490 --> 00:22:20,870 This... 364 00:22:22,030 --> 00:22:22,580 Like this? 365 00:22:23,990 --> 00:22:25,280 Yes, yes. 366 00:22:28,870 --> 00:22:29,870 Here, sir. 367 00:22:59,450 --> 00:23:00,490 Just make it done, quickly. 368 00:23:01,200 --> 00:23:02,990 Do you have a crush on my grandson? 369 00:23:04,740 --> 00:23:06,780 You're trying to take advantage by touching him? 370 00:23:11,580 --> 00:23:12,490 Don't mess around. 371 00:23:12,580 --> 00:23:13,580 I am sorry! 372 00:23:22,830 --> 00:23:23,870 What are you smiling at? 373 00:23:23,870 --> 00:23:25,370 I'm not trying to take advantage of you. 374 00:23:25,370 --> 00:23:25,910 I just... 375 00:23:26,280 --> 00:23:28,910 I wanted to spread this powder evenly. 376 00:23:36,740 --> 00:23:37,870 I didn't say you want take advantage of me. 377 00:23:38,370 --> 00:23:39,240 What are you nervous about? 378 00:23:41,030 --> 00:23:41,830 Besides, 379 00:23:42,280 --> 00:23:43,530 don't you always do that? 380 00:23:45,740 --> 00:23:47,280 Alright, alright, go, you two. 381 00:23:47,620 --> 00:23:48,450 Remember, 382 00:23:48,700 --> 00:23:49,740 when you found that doctor, 383 00:23:50,080 --> 00:23:51,830 you must be steady and low-key. 384 00:23:52,240 --> 00:23:53,030 She doesn't like people who talk a lot. 385 00:23:53,450 --> 00:23:54,280 You, especially. 386 00:23:55,660 --> 00:23:56,240 Don't worry. 387 00:23:56,490 --> 00:23:57,830 Cater to others' pleasure is my strong point. 388 00:23:58,830 --> 00:23:59,410 Let's go. 389 00:24:10,280 --> 00:24:11,160 Lanye. 390 00:24:11,950 --> 00:24:12,530 Go. 391 00:24:12,950 --> 00:24:15,490 Pour Big boss Mao a drink. 392 00:24:15,830 --> 00:24:16,490 Yes sir. 393 00:24:33,410 --> 00:24:36,780 I don't like people to touch my things. 394 00:24:41,830 --> 00:24:43,280 But I like to give people away. 395 00:24:46,080 --> 00:24:46,950 Of course. 396 00:24:47,370 --> 00:24:48,830 Who dares touch your things, sir Yan. 397 00:24:50,200 --> 00:24:51,080 I heard that 398 00:24:51,740 --> 00:24:53,580 Liao Wenhua took the job 399 00:24:53,700 --> 00:24:55,080 as censor of the Southeast. 400 00:24:55,620 --> 00:24:57,950 Liao Wenhua is sir Yan's man. 401 00:24:58,490 --> 00:25:00,330 I would it be convenient for us 402 00:25:00,780 --> 00:25:01,950 to do any business in the future. 403 00:25:03,490 --> 00:25:04,830 What materials and documents 404 00:25:05,780 --> 00:25:07,330 do you need to find out about Japanese? 405 00:25:07,700 --> 00:25:08,780 Give me a list. 406 00:25:09,950 --> 00:25:12,410 I'll provide everything you need. 407 00:25:13,490 --> 00:25:14,830 I never fall behind 408 00:25:15,200 --> 00:25:16,620 in the business of making money. 409 00:25:16,990 --> 00:25:18,620 Business with sir Yan 410 00:25:19,370 --> 00:25:20,620 is secure. 411 00:25:21,450 --> 00:25:22,240 I feel at ease. 412 00:25:24,580 --> 00:25:25,200 Come on. 413 00:25:26,620 --> 00:25:27,910 I wish our business 414 00:25:29,120 --> 00:25:30,240 go well. 415 00:25:37,830 --> 00:25:38,660 Pour liquor. 416 00:25:54,410 --> 00:25:55,780 It's beautiful here, sir. 417 00:25:56,370 --> 00:25:57,700 Like a fairyland. 418 00:26:27,910 --> 00:26:29,030 Sir, sir. 419 00:26:29,450 --> 00:26:30,160 So many snakes. 420 00:26:40,330 --> 00:26:40,870 Don't worry. 421 00:26:41,700 --> 00:26:42,830 We've got lime on us. 422 00:26:43,740 --> 00:26:44,660 As long as we don't touch them, 423 00:26:45,280 --> 00:26:45,950 we'll be fine. 424 00:26:46,990 --> 00:26:47,660 Okay. 425 00:26:56,280 --> 00:26:56,950 Snake! 426 00:26:57,450 --> 00:26:58,410 Sir! 427 00:27:00,910 --> 00:27:02,160 Snake. 428 00:27:04,660 --> 00:27:06,830 It turned out that our fearless bailiff Yuan 429 00:27:07,410 --> 00:27:08,450 was afraid of snakes? 430 00:27:08,450 --> 00:27:11,530 I have been afraid of snakes since childhood. 431 00:27:22,030 --> 00:27:23,490 I'm just afraid of snakes. 432 00:27:23,490 --> 00:27:24,660 Can't I? 433 00:27:25,660 --> 00:27:26,450 You can. 434 00:27:26,830 --> 00:27:28,660 We don't know if we'll step on 435 00:27:28,910 --> 00:27:30,120 another snake all the way. 436 00:27:31,580 --> 00:27:32,370 Shall I 437 00:27:32,490 --> 00:27:33,660 carry you on my back? 438 00:27:33,870 --> 00:27:35,530 No, that won't do, sir. 439 00:27:36,870 --> 00:27:39,160 I suddenly felt less afraid. 440 00:27:39,530 --> 00:27:40,240 I'm not afraid. 441 00:27:40,660 --> 00:27:41,580 Now you're not afraid? 442 00:27:41,830 --> 00:27:42,450 Not afraid. 443 00:27:45,030 --> 00:27:45,660 Let's go. 444 00:28:00,160 --> 00:28:00,780 Sir. 445 00:28:15,370 --> 00:28:15,990 Sir. 446 00:28:17,580 --> 00:28:18,780 It is not surprising that 447 00:28:19,330 --> 00:28:20,830 there are many snakes in these wild mountains, 448 00:28:21,160 --> 00:28:22,330 but the variety of them 449 00:28:22,870 --> 00:28:24,160 is suspicious. 450 00:28:25,410 --> 00:28:26,620 If I'm right, 451 00:28:27,200 --> 00:28:28,580 I think someone 452 00:28:29,120 --> 00:28:30,660 put these snakes in captivity on purpose. 453 00:28:34,330 --> 00:28:35,160 Sir, look. 454 00:28:35,370 --> 00:28:36,580 There's a log cabin over there. 455 00:28:37,660 --> 00:28:39,410 That must be where the doctor lived. 456 00:28:39,910 --> 00:28:41,530 That doctor has a rule of practice medicine. 457 00:28:42,240 --> 00:28:43,160 No treatment for officers. 458 00:28:44,740 --> 00:28:46,830 Uncle said this doctor doesn't treat officers. 459 00:28:46,990 --> 00:28:48,660 You'd better give me your token. 460 00:28:57,910 --> 00:28:58,780 Childe. 461 00:28:59,160 --> 00:29:00,410 He's been sent away. 462 00:29:00,660 --> 00:29:01,870 No one's seen him. 463 00:29:12,660 --> 00:29:13,410 Childe. 464 00:29:14,830 --> 00:29:16,200 This Mao Haifeng, 465 00:29:16,780 --> 00:29:17,740 is he reliable? 466 00:29:21,580 --> 00:29:23,080 Mao Haifeng took over 467 00:29:23,080 --> 00:29:24,660 the chief's territory that had previously 468 00:29:24,660 --> 00:29:26,160 been removed by the Ming court. 469 00:29:27,740 --> 00:29:28,780 This force 470 00:29:29,160 --> 00:29:30,580 is growing stronger and stronger. 471 00:29:30,830 --> 00:29:31,450 Because of this, 472 00:29:31,620 --> 00:29:33,530 there is no problem in working with him. 473 00:29:35,030 --> 00:29:36,160 His ability 474 00:29:36,830 --> 00:29:38,780 can't get in my eyes at all. 475 00:29:40,200 --> 00:29:41,450 About personality aspects, 476 00:29:41,830 --> 00:29:42,990 I have my own plan. 477 00:29:43,700 --> 00:29:45,030 If he is not loyal to me, 478 00:29:45,490 --> 00:29:47,160 I'll be the first one to know. 479 00:29:48,410 --> 00:29:49,370 That's good then. 480 00:29:50,450 --> 00:29:53,080 Mao Haifeng is a Japanese pirate. 481 00:29:53,280 --> 00:29:54,310 We should be careful with him. 482 00:29:55,740 --> 00:29:56,700 Ah right, Childe. 483 00:29:57,530 --> 00:29:59,830 Just now he said that Lu Yi had been poisoned 484 00:29:59,830 --> 00:30:01,660 and would die soon. 485 00:30:03,490 --> 00:30:04,620 What do you think? 486 00:30:11,870 --> 00:30:13,410 None of my business. 487 00:30:47,700 --> 00:30:48,620 Doctor. 488 00:30:48,950 --> 00:30:49,990 Doctor goddess. 489 00:30:50,200 --> 00:30:50,950 Great. 490 00:30:51,120 --> 00:30:52,330 Please help him. 491 00:30:52,330 --> 00:30:53,950 We're here to ask for your help. 492 00:30:55,160 --> 00:30:56,660 How did you get here? 493 00:30:57,870 --> 00:30:59,370 We heard about a great doctor in Maple Col. 494 00:30:59,530 --> 00:31:00,700 So we decided to try our luck. 495 00:31:02,080 --> 00:31:03,030 There is no doctor here. 496 00:31:04,700 --> 00:31:05,870 Here are all kinds of herbs, 497 00:31:06,200 --> 00:31:07,700 and you have a smell of herbs. 498 00:31:08,120 --> 00:31:09,330 If I guess right, 499 00:31:09,530 --> 00:31:10,370 you're the doctor. 500 00:31:13,580 --> 00:31:14,660 Doctor goddess. 501 00:31:14,830 --> 00:31:15,620 I'm begging you. 502 00:31:15,830 --> 00:31:16,660 Please save him. 503 00:31:16,660 --> 00:31:17,330 If you don't save him, 504 00:31:17,330 --> 00:31:18,780 no one can. 505 00:31:23,830 --> 00:31:25,450 What's your relationship with him? 506 00:31:26,530 --> 00:31:27,660 I'm his servant girl. 507 00:31:27,830 --> 00:31:28,740 Is it true? 508 00:31:29,700 --> 00:31:30,620 It's true. 509 00:31:32,240 --> 00:31:33,620 You'd better find someone else. 510 00:31:36,080 --> 00:31:36,910 Doctor goddess. 511 00:31:37,950 --> 00:31:38,660 I will tell you. 512 00:31:39,080 --> 00:31:39,830 Tell you the truth. 513 00:31:42,410 --> 00:31:43,870 I really am his servant girl. 514 00:31:46,490 --> 00:31:48,870 But then young master took a fancy to me. 515 00:31:49,530 --> 00:31:51,830 So we... did it... 516 00:31:54,450 --> 00:31:55,530 He took a fancy to you? 517 00:31:57,990 --> 00:32:00,160 He didn't really like me at firstly. 518 00:32:00,620 --> 00:32:02,080 I was trying to seduce him. 519 00:32:02,530 --> 00:32:03,870 He couldn't hold it, 520 00:32:03,950 --> 00:32:05,080 so he agreed. 521 00:32:05,200 --> 00:32:06,830 We went to Jiangnan. 522 00:32:10,950 --> 00:32:11,870 But god 523 00:32:12,200 --> 00:32:13,330 forbid our love. 524 00:32:13,910 --> 00:32:16,490 Must let us make a pair of unfortunate couple. 525 00:32:17,950 --> 00:32:19,830 There is a world of difference between us. 526 00:32:20,490 --> 00:32:21,450 His father disagreed 527 00:32:21,950 --> 00:32:23,830 and chased us all the way with the hound. 528 00:32:24,660 --> 00:32:25,450 The hound? 529 00:32:27,280 --> 00:32:29,330 You know, that dog has a good nose. 530 00:32:29,580 --> 00:32:31,200 It followed us anywhere we went. 531 00:32:31,830 --> 00:32:34,700 We had a hard time getting away all the way. 532 00:32:36,700 --> 00:32:38,160 We finally arrived in Jiangnan. 533 00:32:38,200 --> 00:32:39,580 We've had another bad guy rob us. 534 00:32:40,200 --> 00:32:42,160 Now he was poisoned. 535 00:32:44,410 --> 00:32:47,120 He and I are pledged to marry without the permission of parents. 536 00:32:47,620 --> 00:32:48,910 I am his girl now. 537 00:32:49,580 --> 00:32:50,240 In this life, 538 00:32:50,620 --> 00:32:51,700 I will marry nobody but him. 539 00:32:52,830 --> 00:32:53,990 Doctor goddess. 540 00:32:54,620 --> 00:32:55,450 Please. 541 00:32:55,700 --> 00:32:56,620 Save him. 542 00:32:56,990 --> 00:32:57,990 If he dies, 543 00:32:58,580 --> 00:33:00,660 I'll die with him. 544 00:33:01,830 --> 00:33:04,490 We'll die together. 545 00:33:13,450 --> 00:33:14,200 Doctor. 546 00:33:14,660 --> 00:33:16,080 Please forgive my wife. 547 00:33:27,200 --> 00:33:28,490 When did he get hurt? 548 00:33:29,120 --> 00:33:30,370 Almost seven days. 549 00:33:32,330 --> 00:33:33,870 Have you given him any medication? 550 00:33:34,530 --> 00:33:35,280 Zi Yan. 551 00:33:39,370 --> 00:33:40,330 These two officers. 552 00:33:40,780 --> 00:33:41,780 No more acting. 553 00:33:45,700 --> 00:33:47,200 Just now when you were in the woods, 554 00:33:47,910 --> 00:33:48,950 you gunned down 555 00:33:49,450 --> 00:33:51,280 several of my snakes. 556 00:33:51,700 --> 00:33:53,700 Only officers can have this kind of firearm. 557 00:33:54,740 --> 00:33:55,450 Second thing. 558 00:33:56,080 --> 00:33:57,030 What is Zi Yan? 559 00:33:57,910 --> 00:33:59,450 This is not a medicine 560 00:33:59,450 --> 00:34:00,620 you can buy on the market. 561 00:34:01,280 --> 00:34:02,160 Tell me the truth. 562 00:34:02,450 --> 00:34:03,530 Who are you? 563 00:34:05,490 --> 00:34:06,780 So you knew everything right from the start. 564 00:34:06,780 --> 00:34:07,780 You're still here, acting. 565 00:34:08,989 --> 00:34:09,909 Save him or not? 566 00:34:14,949 --> 00:34:16,199 I won't save officers. 567 00:34:16,659 --> 00:34:17,779 This is my rule. 568 00:34:18,239 --> 00:34:19,409 Since it's a rule, 569 00:34:19,870 --> 00:34:21,240 it can't be changed easily. 570 00:34:22,120 --> 00:34:23,080 If you don't save him, 571 00:34:23,080 --> 00:34:23,910 I'll kill you. 572 00:34:30,030 --> 00:34:31,830 If you're willing to trade a life for another life. 573 00:34:32,199 --> 00:34:33,329 You die, he lives. 574 00:34:34,409 --> 00:34:35,989 I might consider saving him. 575 00:34:37,620 --> 00:34:38,780 So how do you guarantee that 576 00:34:38,989 --> 00:34:40,779 when I die, you won't back out? 577 00:34:42,659 --> 00:34:43,699 Believe it or not, 578 00:34:44,159 --> 00:34:45,489 or you can kill me. 579 00:34:46,830 --> 00:34:48,830 With such a good-looking guy to accompany me on the road, 580 00:34:49,830 --> 00:34:50,830 I say it's a bargain. 581 00:35:22,490 --> 00:35:23,410 Jinxia! 582 00:35:29,910 --> 00:35:31,160 I owe you my life 583 00:35:31,490 --> 00:35:32,740 for saving me so many times. 584 00:35:33,160 --> 00:35:34,330 I can't just let you die. 585 00:35:35,330 --> 00:35:36,330 But remember, 586 00:35:36,740 --> 00:35:38,080 after I die, take care of my mother, 587 00:35:38,330 --> 00:35:39,530 master, and Dayang. 588 00:35:40,530 --> 00:35:41,080 And... 589 00:35:41,240 --> 00:35:42,080 At the tomb-sweeping day, 590 00:35:42,240 --> 00:35:43,330 burn me dozens of paper money, 591 00:35:43,620 --> 00:35:44,660 light up ten wick sweet. 592 00:35:44,950 --> 00:35:46,370 Then put an offering in the temple. 593 00:35:47,030 --> 00:35:47,620 Then 594 00:35:47,740 --> 00:35:48,620 I can die 595 00:35:49,120 --> 00:35:49,830 with my eyes closed. 596 00:36:05,740 --> 00:36:06,200 Doctor. 597 00:36:06,870 --> 00:36:07,780 I need nobody 598 00:36:08,580 --> 00:36:09,830 to exchange for my life. 599 00:36:12,370 --> 00:36:14,280 If you're really willing to trade your life for his, 600 00:36:14,530 --> 00:36:15,700 I will save him, definitely. 601 00:36:17,240 --> 00:36:18,160 A promise is a promise. 602 00:36:38,330 --> 00:36:39,030 Sir. 603 00:36:40,530 --> 00:36:41,240 Sir. 604 00:36:42,280 --> 00:36:43,120 Sir. 605 00:36:48,280 --> 00:36:49,700 If he didn't take Zi Yan, 606 00:36:50,030 --> 00:36:51,330 I could have 70% of succeed. 607 00:36:52,410 --> 00:36:54,030 Now the two poisons were in him, 608 00:36:54,530 --> 00:36:55,450 and it was not easy 609 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 to cure them. 610 00:36:59,080 --> 00:37:00,490 Anyway, that's already the case. 611 00:37:00,490 --> 00:37:01,580 Make every possible effort then. 612 00:37:02,080 --> 00:37:03,410 Doctor, please save him. 613 00:37:09,200 --> 00:37:10,120 Come with me. 614 00:37:12,660 --> 00:37:13,450 Thank you. 615 00:37:14,580 --> 00:37:15,370 Sir. 616 00:37:16,700 --> 00:37:17,450 Come on. 617 00:37:35,990 --> 00:37:37,120 Where to go? 618 00:37:38,330 --> 00:37:39,280 If the mark is correct, 619 00:37:39,580 --> 00:37:40,450 it should be over there. 620 00:37:40,740 --> 00:37:41,280 Go. 621 00:37:41,280 --> 00:37:41,870 Let's go. 622 00:38:04,950 --> 00:38:06,660 Thank you for saving his life. 623 00:38:06,780 --> 00:38:07,700 I have nothing to pay 624 00:38:07,700 --> 00:38:08,660 for your great kindness. 625 00:38:08,870 --> 00:38:10,200 If you want anything, 626 00:38:10,200 --> 00:38:10,950 just tell me 627 00:38:10,950 --> 00:38:11,910 and I'll finish it right away. 628 00:38:14,830 --> 00:38:16,660 I've suppressed the poison in him. 629 00:38:17,240 --> 00:38:18,450 But I didn't promise 630 00:38:18,990 --> 00:38:20,120 to detoxify him. 631 00:38:20,910 --> 00:38:21,910 Doctor goddess. 632 00:38:22,240 --> 00:38:23,950 Better save one life than build a seven-floor pagoda. 633 00:38:24,080 --> 00:38:25,740 Although you hate officers, 634 00:38:25,740 --> 00:38:26,660 I'm sure you'll 635 00:38:26,660 --> 00:38:27,870 save the patient as long as 636 00:38:27,950 --> 00:38:29,120 he's in front of you. 637 00:38:29,330 --> 00:38:30,120 Right? 638 00:38:30,660 --> 00:38:31,450 Not sure. 639 00:38:32,450 --> 00:38:33,410 Doctor goddess. 640 00:38:33,410 --> 00:38:34,240 Bailiff Yuan. 641 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 Don't waste your energy. 642 00:38:36,870 --> 00:38:37,620 Take a rest. 643 00:38:37,740 --> 00:38:38,490 Sir. 644 00:38:38,660 --> 00:38:39,780 Look at the situation now, 645 00:38:39,870 --> 00:38:40,950 how can you still be so calm? 646 00:38:41,950 --> 00:38:43,740 I don't believe I'm a short-lived person. 647 00:40:26,160 --> 00:40:27,330 Fairy doctor. 648 00:40:27,830 --> 00:40:28,870 Good morning, fairy doctor. 649 00:40:30,280 --> 00:40:31,080 Let's have a meal. 650 00:40:32,990 --> 00:40:33,740 I guess 651 00:40:33,740 --> 00:40:34,700 your morning diet 652 00:40:34,700 --> 00:40:35,870 must be light. 653 00:40:35,950 --> 00:40:37,160 So I picked all these vegetables 654 00:40:37,370 --> 00:40:39,030 from your yard. 655 00:40:39,280 --> 00:40:40,450 Very clean and fresh, eat them, please. 656 00:40:40,990 --> 00:40:42,370 Especially is this sweet potato gruel. 657 00:40:42,830 --> 00:40:44,330 I've been cooking it since before dawn 658 00:40:44,330 --> 00:40:45,120 until now. 659 00:40:45,700 --> 00:40:46,740 It's thick and sweet. 660 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 Must be nourishing the stomach. 661 00:40:48,910 --> 00:40:49,830 Sit down, please. 662 00:40:51,620 --> 00:40:52,240 Give it a taste. 663 00:41:00,740 --> 00:41:01,830 What is this? 664 00:41:03,910 --> 00:41:04,870 Mushrooms. 665 00:41:09,410 --> 00:41:11,620 Usually, I can steam some vegetables, 666 00:41:12,030 --> 00:41:13,410 but if I fry them, 667 00:41:13,410 --> 00:41:14,450 sometimes I can't master 668 00:41:14,450 --> 00:41:15,780 the timing and the heat. 669 00:41:16,620 --> 00:41:17,910 Don't mind it, okay? 670 00:41:19,830 --> 00:41:20,450 Never mind. 671 00:41:20,450 --> 00:41:21,330 Don't eat this. 672 00:41:21,330 --> 00:41:22,700 I will eat it. 673 00:41:23,910 --> 00:41:24,910 Eat this firstly. 674 00:41:24,910 --> 00:41:26,160 I'll see if he's awake. 675 00:41:41,950 --> 00:41:43,120 Enjoy your meal. 676 00:41:58,160 --> 00:41:58,870 He's burning. 677 00:42:00,830 --> 00:42:02,780 His illness is getting worse and worse. 678 00:42:24,830 --> 00:42:25,660 Don't go. 679 00:42:26,370 --> 00:42:27,740 Sir. 680 00:42:31,740 --> 00:42:33,530 I'm not going. 681 00:42:43,490 --> 00:42:45,200 Did he dream of his sweetheart? 682 00:42:46,580 --> 00:42:48,240 If he really died because of this 683 00:42:48,240 --> 00:42:49,200 and couldn't return to the capital, 684 00:42:49,620 --> 00:42:50,910 then I've committed a terrible crime. 685 00:42:51,990 --> 00:42:52,870 No. 686 00:42:53,080 --> 00:42:54,620 I must find a way to move the fairy doctor, 687 00:42:54,780 --> 00:42:56,280 let her save him. 39320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.