All language subtitles for [Eng] Maid Escort ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,509 Maid Escort 3 00:01:37,600 --> 00:01:39,890 Episode 18 4 00:01:40,710 --> 00:01:41,590 Zi Yuan. 5 00:01:42,550 --> 00:01:43,729 Where were you? 6 00:01:43,990 --> 00:01:44,930 Meeting merchants. 7 00:01:45,270 --> 00:01:46,650 Is that so? 8 00:01:48,830 --> 00:01:52,170 Then why did you give Sikong Mu Yun rouge? 9 00:01:54,830 --> 00:01:56,060 Zi Yuan, let me explain. 10 00:01:56,150 --> 00:01:58,140 I wanted her help 11 00:01:58,229 --> 00:01:59,810 to lobby new merchants. 12 00:01:59,950 --> 00:02:01,220 That's why I went to see her. 13 00:02:01,310 --> 00:02:02,380 Is that so? 14 00:02:02,470 --> 00:02:03,650 Yes, I'm not lying. 15 00:02:03,910 --> 00:02:04,790 That's what happened. 16 00:02:04,910 --> 00:02:06,900 She's a deeply righteous person. 17 00:02:06,990 --> 00:02:09,650 Does she need a gift to help you with merchants? 18 00:02:11,070 --> 00:02:11,740 Zi Yuan. 19 00:02:11,830 --> 00:02:13,580 That I must explain further. 20 00:02:13,670 --> 00:02:15,810 In business, before I ask for a favour, 21 00:02:15,990 --> 00:02:17,730 I have to first send her a gift. 22 00:02:17,870 --> 00:02:18,740 Moreover the mistress 23 00:02:18,829 --> 00:02:20,730 has always fancied rouge from Cuiyun Store. 24 00:02:21,030 --> 00:02:23,050 Hence, I decided to get her some 25 00:02:23,430 --> 00:02:24,970 so I may then ask her for that business favour. 26 00:02:29,070 --> 00:02:31,220 You never got me rouge. 27 00:02:31,310 --> 00:02:32,620 But you're getting it for her instead? 28 00:02:32,710 --> 00:02:33,820 You even know that 29 00:02:33,910 --> 00:02:36,500 her favourite rouge is from Cuiyun Store. 30 00:02:36,590 --> 00:02:37,220 You... 31 00:02:37,310 --> 00:02:39,260 Do you like rouge from that shop too? 32 00:02:39,350 --> 00:02:39,980 If that's the case, 33 00:02:40,070 --> 00:02:41,540 you could've just told me. 34 00:02:41,630 --> 00:02:43,090 I'd get you lots of them. 35 00:02:43,190 --> 00:02:44,070 That won't be necessary. 36 00:02:45,310 --> 00:02:46,180 I'll head there 37 00:02:46,270 --> 00:02:47,260 to check out 38 00:02:47,350 --> 00:02:48,530 that rouge myself. 39 00:02:48,750 --> 00:02:49,860 Let me get it for you. 40 00:02:49,950 --> 00:02:50,579 Don't go there. 41 00:02:50,670 --> 00:02:51,550 Mind your own business. 42 00:02:51,870 --> 00:02:53,290 Zi Yuan, Zi Yuan. 43 00:02:53,510 --> 00:02:54,880 She's having such a temper today. 44 00:02:56,190 --> 00:02:58,900 Our male lead has encountered a love crisis. 45 00:02:58,990 --> 00:03:00,220 I thought Young Master 46 00:03:00,310 --> 00:03:02,300 and Miss Yue would finally get to enjoy 47 00:03:02,390 --> 00:03:04,570 their loving life together. 48 00:03:04,750 --> 00:03:06,740 It seems there's a turn of events now. 49 00:03:06,830 --> 00:03:08,060 Well, romantic comedies 50 00:03:08,150 --> 00:03:09,740 always have their ups and downs. 51 00:03:09,830 --> 00:03:11,210 That's why audiences are hooked to it. 52 00:03:12,380 --> 00:03:13,260 Am I right? 53 00:03:13,550 --> 00:03:14,430 That's true. 54 00:03:14,870 --> 00:03:18,490 You two seem to be enjoying the drama. 55 00:03:19,390 --> 00:03:20,940 You've misunderstood us, Young Master. 56 00:03:21,030 --> 00:03:21,910 We're just concerned of you. 57 00:03:22,990 --> 00:03:24,290 He's right. 58 00:03:24,380 --> 00:03:26,020 Young Master Yang, where's my sister? 59 00:03:26,110 --> 00:03:27,170 Where did she go? 60 00:03:28,630 --> 00:03:29,610 She's going to meet Young Lady Mu Yun. 61 00:03:29,710 --> 00:03:31,250 She said she wanted to talk to her. 62 00:03:32,030 --> 00:03:33,840 And you let her go, Young Master? 63 00:03:34,110 --> 00:03:35,010 Of course I did. 64 00:03:35,310 --> 00:03:37,410 It's not like they'd end up fighting. 65 00:03:38,750 --> 00:03:42,530 That could be possible. 66 00:03:43,590 --> 00:03:45,970 I'll admit that I like Yang Xiao. 67 00:03:47,190 --> 00:03:48,690 But you don't have to worry. 68 00:03:49,390 --> 00:03:51,090 Nothing happened between us. 69 00:03:51,750 --> 00:03:52,630 I know that. 70 00:03:53,430 --> 00:03:54,310 And I believe you. 71 00:03:55,270 --> 00:03:57,690 Aren't you afraid I'll steal him away from you? 72 00:03:58,750 --> 00:04:01,130 Maybe drive a wedge between both of you? 73 00:04:01,750 --> 00:04:02,690 Make him take pity of me 74 00:04:03,550 --> 00:04:04,770 or play hard to get? 75 00:04:05,870 --> 00:04:06,890 You should know 76 00:04:07,190 --> 00:04:09,250 that we both go way back. 77 00:04:09,350 --> 00:04:10,810 I know him better than you do. 78 00:04:11,350 --> 00:04:12,610 If I want it, 79 00:04:13,670 --> 00:04:15,210 he'll definitely fall in love with me. 80 00:04:15,630 --> 00:04:16,649 But you won't do it. 81 00:04:16,790 --> 00:04:17,670 I will. 82 00:04:18,300 --> 00:04:19,810 Love is always selfish. 83 00:04:20,060 --> 00:04:21,630 Nobody plays fair against 84 00:04:21,709 --> 00:04:23,050 their love rival. 85 00:04:23,470 --> 00:04:26,330 But you can't control love. 86 00:04:27,270 --> 00:04:29,670 You can't manipulate and make a person 87 00:04:29,750 --> 00:04:32,409 fancy or dislike another that easily. 88 00:04:32,500 --> 00:04:33,970 If that were true, it would've worked out 89 00:04:34,150 --> 00:04:35,690 when I tried getting Yin Ruo and him together. 90 00:04:36,310 --> 00:04:37,700 If you really know Yang Xiao, 91 00:04:37,780 --> 00:04:40,530 you'd know of his stubborn personality too. 92 00:04:41,510 --> 00:04:43,340 If it were that easy to make him 93 00:04:43,430 --> 00:04:44,690 change his mind, 94 00:04:44,790 --> 00:04:46,570 how could I have failed 95 00:04:47,110 --> 00:04:49,100 when I tried to set him up 96 00:04:49,190 --> 00:04:51,090 with Yin Ruo? 97 00:04:52,420 --> 00:04:55,260 The truth is right in front of our eyes. 98 00:04:55,350 --> 00:05:00,210 It's sufficient to prove how stubborn Yang Xiao is. 99 00:05:01,790 --> 00:05:03,810 Why are you my rival? 100 00:05:04,950 --> 00:05:06,050 What's wrong with that? 101 00:05:06,550 --> 00:05:08,970 Yang Xiao is indeed stubborn. 102 00:05:09,750 --> 00:05:12,050 I initially thought that those stories were made up. 103 00:05:12,430 --> 00:05:13,650 Now it seems that 104 00:05:13,910 --> 00:05:16,960 your hearts are truly connected with one another. 105 00:05:17,430 --> 00:05:19,050 And for that, I envy you. 106 00:05:19,510 --> 00:05:20,730 You read the book too? 107 00:05:21,430 --> 00:05:24,000 Of course I did. Its fame swept across the country. 108 00:05:24,470 --> 00:05:25,670 At the same time, 109 00:05:25,750 --> 00:05:28,010 I wanted to better understand my love rival too. 110 00:05:28,230 --> 00:05:29,840 If that's the case, 111 00:05:29,990 --> 00:05:31,690 let's have a fair competition. 112 00:05:31,950 --> 00:05:33,740 I've always believed that 113 00:05:33,830 --> 00:05:35,890 what is mine is mine. 114 00:05:36,110 --> 00:05:37,210 It's also pointless 115 00:05:39,110 --> 00:05:40,570 to covet something that isn't mine either. 116 00:05:40,750 --> 00:05:41,970 Then take a guess. 117 00:05:43,390 --> 00:05:45,010 Will I compete with you? 118 00:05:48,350 --> 00:05:50,020 It seems like they're about to fight. 119 00:05:50,110 --> 00:05:50,500 Go on. 120 00:05:50,590 --> 00:05:52,730 I'd take her out immediately if it was me. 121 00:05:58,870 --> 00:05:59,750 Zi Yuan. 122 00:06:00,540 --> 00:06:02,850 I realised that the rouge Yang Xiao gave me 123 00:06:03,180 --> 00:06:04,280 is more suitable for you. 124 00:06:04,710 --> 00:06:05,730 I'll get it for you. 125 00:06:06,990 --> 00:06:07,870 No, thank you. 126 00:06:08,110 --> 00:06:10,580 Armed escorts always have to endure the elements. 127 00:06:10,660 --> 00:06:11,730 So we won't need makeup. 128 00:06:12,100 --> 00:06:13,610 You keep it for yourself. 129 00:06:15,150 --> 00:06:16,450 The love of beauty 130 00:06:16,630 --> 00:06:18,290 is part of women's nature. 131 00:06:18,550 --> 00:06:19,940 You shouldn't ignore skin care 132 00:06:20,020 --> 00:06:21,410 simply because of your career. 133 00:06:21,670 --> 00:06:23,650 If you don't know how, let me help you. 134 00:06:24,110 --> 00:06:25,210 Well then, 135 00:06:27,500 --> 00:06:29,770 I'll gladly accept your offer. 136 00:06:30,670 --> 00:06:31,570 You're welcome. 137 00:06:32,190 --> 00:06:33,130 That's not right. 138 00:06:33,390 --> 00:06:36,130 This should be the part where the two women fight. 139 00:06:36,230 --> 00:06:37,370 You know nothing. 140 00:06:37,510 --> 00:06:39,190 My sister is luring her 141 00:06:39,270 --> 00:06:40,460 before making a direct strike 142 00:06:40,550 --> 00:06:41,970 to completely end her rival. 143 00:06:42,470 --> 00:06:44,210 I was expecting them to fight each other. 144 00:06:44,470 --> 00:06:45,850 Instead they became friends. 145 00:06:46,350 --> 00:06:48,210 This doesn't seem like Yue Zi Yuan's style. 146 00:06:52,409 --> 00:06:53,420 18 Entrepreneurship Principles of Successful Carriage Services 147 00:06:54,510 --> 00:06:56,820 "18 Entrepreneurship Principles of Successful" 148 00:06:56,909 --> 00:06:58,090 "Carriage Services?" 149 00:07:01,830 --> 00:07:03,890 "Beauty Salon at Song Mountain?" 150 00:07:06,310 --> 00:07:09,090 "Seafood Distribution in Guiyue State Fishing Village?" 151 00:07:13,150 --> 00:07:14,490 Let me ask you. 152 00:07:14,670 --> 00:07:16,740 How did you manage to miss out 153 00:07:16,830 --> 00:07:19,180 on all the successful business strategies out there 154 00:07:19,270 --> 00:07:21,570 and come up with your own shabby ideas? 155 00:07:22,270 --> 00:07:25,130 I... I thought it would be better to be a little innovative. 156 00:07:25,310 --> 00:07:28,290 Sometimes we need to do something different. 157 00:07:28,470 --> 00:07:30,300 If you had so much time on your hands, 158 00:07:30,390 --> 00:07:31,820 why don't you devise a plan 159 00:07:31,910 --> 00:07:33,930 to help me with escort recruitment? 160 00:07:34,950 --> 00:07:35,830 Zi Yuan. 161 00:07:36,870 --> 00:07:37,750 Come here. 162 00:07:46,150 --> 00:07:47,030 What is it? 163 00:07:48,230 --> 00:07:51,890 Your boyfriend is having a hard time in his life now. 164 00:07:52,070 --> 00:07:54,100 Not a single business deal is made. 165 00:07:54,190 --> 00:07:56,610 Yet as my girlfriend, 166 00:07:56,830 --> 00:07:58,900 you haven't shown me any attention, 167 00:07:58,990 --> 00:08:00,530 concern or affection. 168 00:08:00,910 --> 00:08:03,250 Likewise, as my boyfriend, 169 00:08:03,390 --> 00:08:05,940 have you ever shown me any attention, concern 170 00:08:06,030 --> 00:08:06,970 or affection? 171 00:08:07,310 --> 00:08:08,990 You think you're the only busy one here? 172 00:08:09,070 --> 00:08:10,430 For your information, I'm busy too. 173 00:08:10,510 --> 00:08:12,420 I have to think of how to recruit escorts 174 00:08:12,510 --> 00:08:15,050 to expand the manpower at my agency. 175 00:08:15,510 --> 00:08:17,620 If you really need someone to help you, 176 00:08:17,710 --> 00:08:20,200 you can always find Mu Yun for that. 177 00:08:23,310 --> 00:08:24,410 How could you? 178 00:08:24,590 --> 00:08:26,420 You push your man away 179 00:08:26,510 --> 00:08:28,010 to another woman? 180 00:08:29,030 --> 00:08:30,090 I didn't. 181 00:08:30,310 --> 00:08:31,620 I honestly think that Mu Yun 182 00:08:31,710 --> 00:08:34,409 can really help you. 183 00:08:34,630 --> 00:08:37,059 Yue Zi Yuan, I can't help but think that 184 00:08:37,140 --> 00:08:39,049 you don't care for me at all. 185 00:08:39,549 --> 00:08:41,179 I'm despaired in both my career 186 00:08:41,270 --> 00:08:42,650 and my personal love life. 187 00:08:43,510 --> 00:08:44,450 Back then 188 00:08:44,670 --> 00:08:47,050 we were so united through life and death. 189 00:08:47,190 --> 00:08:49,800 To think that we were once a loving and agreeable couple, 190 00:08:50,190 --> 00:08:51,260 but never had I imagine... 191 00:08:51,340 --> 00:08:53,410 Since when have you become so sentimental? 192 00:08:53,910 --> 00:08:55,700 I'm busy and I don't time for this. 193 00:08:55,790 --> 00:08:56,660 I'll leave now. 194 00:08:56,750 --> 00:08:57,630 Goodbye. 195 00:08:59,350 --> 00:09:01,530 Zi Yuan, come... come back here. 196 00:09:05,430 --> 00:09:07,210 I was being so obvious already. 197 00:09:07,670 --> 00:09:09,850 How could she not get my feelings? 198 00:09:09,940 --> 00:09:13,050 Of course you wouldn't know what Miss Zi Yuan is thinking. 199 00:09:15,710 --> 00:09:16,590 And you happen to know? 200 00:09:16,910 --> 00:09:18,370 Of course. 201 00:09:30,230 --> 00:09:32,420 I'm going to make sure she sees 202 00:09:32,500 --> 00:09:33,890 how charming I am. 203 00:09:42,270 --> 00:09:43,850 Yue Zi Yuan. 204 00:09:44,430 --> 00:09:45,850 It's the middle of the night. 205 00:09:46,670 --> 00:09:49,650 Why are you carrying pillows and quilt? 206 00:09:50,660 --> 00:09:52,110 I'm sleeping over 207 00:09:52,190 --> 00:09:53,450 at Mu Yun's room. 208 00:09:56,270 --> 00:09:56,980 What for? 209 00:09:57,070 --> 00:09:58,330 What's wrong with that? 210 00:09:58,670 --> 00:10:01,180 She's been managing so many shops alone 211 00:10:01,270 --> 00:10:02,760 and has lots of experience in trade businesses. 212 00:10:02,980 --> 00:10:04,460 I have much to learn from her 213 00:10:04,550 --> 00:10:07,330 in terms of managing the agency. 214 00:10:10,790 --> 00:10:12,850 I'm the Second Young Master of the Yang family. 215 00:10:13,150 --> 00:10:14,690 I have a lot of business experience. 216 00:10:15,030 --> 00:10:17,890 Why not head over to my room 217 00:10:18,030 --> 00:10:19,690 and we'll talk about it through the night? 218 00:10:22,550 --> 00:10:23,430 Goodbye. 219 00:10:24,470 --> 00:10:25,350 You... 220 00:10:32,830 --> 00:10:34,850 I noticed how Yang Xiao is acting strange lately. 221 00:10:35,310 --> 00:10:36,930 I'm starting to not understand him these days. 222 00:10:37,540 --> 00:10:39,930 Men are unintelligent beings when they're in love. 223 00:10:42,990 --> 00:10:43,860 Yue Zi Yuan. 224 00:10:43,950 --> 00:10:45,650 Am I falling for your tricks? 225 00:10:47,110 --> 00:10:47,990 Tricks? 226 00:10:48,870 --> 00:10:50,050 You're still denying it? 227 00:10:50,190 --> 00:10:51,020 You planned this, 228 00:10:51,110 --> 00:10:51,940 didn't you? 229 00:10:52,030 --> 00:10:53,570 Alright, alright. 230 00:10:54,310 --> 00:10:56,450 You're smarter than I thought. 231 00:10:57,190 --> 00:10:58,810 Befriending your love rival? 232 00:10:58,990 --> 00:11:01,200 I guess you really are one of a kind. 233 00:11:01,590 --> 00:11:04,280 That's because I trust your character. 234 00:11:06,150 --> 00:11:07,030 Also, 235 00:11:07,830 --> 00:11:09,860 about Yang Xiao opening the new trade route, 236 00:11:09,950 --> 00:11:12,370 if you're able to help him, 237 00:11:12,790 --> 00:11:13,930 then please do so. 238 00:11:14,270 --> 00:11:16,610 So you're feeling sorry for him now? 239 00:11:17,790 --> 00:11:21,120 If I said no, would you believe me? 240 00:11:25,590 --> 00:11:27,220 Actually building this new trade route 241 00:11:27,310 --> 00:11:29,170 isn't going to benefit Yang Xiao alone. 242 00:11:29,670 --> 00:11:31,450 After it is open, 243 00:11:31,790 --> 00:11:32,900 I bet your businesses 244 00:11:32,990 --> 00:11:34,690 would prosper simultaneously. 245 00:11:36,750 --> 00:11:37,700 Don't worry. 246 00:11:37,790 --> 00:11:39,250 I will help out. 247 00:11:40,030 --> 00:11:41,210 Actually, 248 00:11:41,310 --> 00:11:43,530 there's something I've been hiding from you two. 249 00:11:45,110 --> 00:11:46,170 My parents 250 00:11:46,470 --> 00:11:48,730 were also killed in the new trade route incident. 251 00:11:50,350 --> 00:11:51,230 What? 252 00:11:51,430 --> 00:11:53,740 Back then my parents 253 00:11:53,830 --> 00:11:55,680 were among the early merchants in favour of the new trade route. 254 00:11:56,270 --> 00:11:57,850 They were just small-time merchants 255 00:11:58,070 --> 00:12:00,770 but they ended up as victims of the massacre for no reason. 256 00:12:01,510 --> 00:12:02,690 Their bodies were never found. 257 00:12:04,190 --> 00:12:05,410 I vowed then 258 00:12:06,460 --> 00:12:08,090 to catch the culprit. 259 00:12:08,710 --> 00:12:09,760 In all these years, 260 00:12:10,630 --> 00:12:12,130 I've always been looking for clues. 261 00:12:13,190 --> 00:12:15,600 Isn't Hu Mei Ren the mastermind? 262 00:12:15,710 --> 00:12:17,610 Now that she's taken her own life, 263 00:12:18,630 --> 00:12:21,050 I guess that counts as justice for your parents? 264 00:12:21,950 --> 00:12:22,830 I guess so. 265 00:12:24,110 --> 00:12:25,770 The important thing now 266 00:12:25,940 --> 00:12:27,890 is to open the new trade route. 267 00:12:28,140 --> 00:12:29,270 By doing so, 268 00:12:29,350 --> 00:12:31,730 their wishes would be fulfilled. 269 00:12:32,790 --> 00:12:34,250 Things will eventually sort themselves out, 270 00:12:34,470 --> 00:12:36,810 though with some effort. 271 00:12:38,110 --> 00:12:39,650 It's getting late. 272 00:12:39,790 --> 00:12:40,730 Get some sleep. 273 00:12:50,350 --> 00:12:52,930 Why do I feel that I like Yue Zi Yuan 274 00:12:53,230 --> 00:12:55,250 more than she likes me? 275 00:12:57,150 --> 00:13:00,770 Those coveting another's affection stay restless 276 00:13:00,990 --> 00:13:04,130 whereas those deeply loved fear nothing at all. 277 00:13:04,630 --> 00:13:05,550 36 Strategies of Love, Notes of Love, Tome of Love 278 00:13:08,630 --> 00:13:09,810 What are you both up to? 279 00:13:10,030 --> 00:13:12,380 Shuan Zi and I have specially 280 00:13:12,470 --> 00:13:14,930 selected a variety of scripts for you. 281 00:13:16,150 --> 00:13:17,030 I'm not interested. 282 00:13:17,350 --> 00:13:19,450 They contain ways of making my sister jealous. 283 00:13:30,830 --> 00:13:31,930 Look at that. 284 00:13:32,510 --> 00:13:34,420 Young master was never this motivated 285 00:13:34,500 --> 00:13:36,040 even when he was taking the imperial examination. 286 00:13:36,350 --> 00:13:37,740 If I were as diligent as him, 287 00:13:37,830 --> 00:13:39,100 I wouldn't be an armed escort. 288 00:13:39,190 --> 00:13:40,420 I'd be a teacher. 289 00:13:40,510 --> 00:13:41,820 You, a teacher? 290 00:13:41,910 --> 00:13:43,700 You are better off a zombie than a teacher. 291 00:13:43,790 --> 00:13:45,380 Nonsense. I can even recite poems. 292 00:13:45,470 --> 00:13:46,380 Show me. 293 00:13:46,470 --> 00:13:47,260 A bevy of swans 294 00:13:47,350 --> 00:13:49,490 singing with their heads up towards the blue sky.... 295 00:13:49,070 --> 00:13:49,950 36 Strategies of Love, Notes of Love, Tome of Love 296 00:13:51,070 --> 00:13:52,930 I called you two to help me out, 297 00:13:53,230 --> 00:13:54,230 not perform 298 00:13:54,310 --> 00:13:55,810 some comic skit for me to watch. 299 00:13:56,590 --> 00:13:58,410 Here, we'll each look through one. 300 00:14:05,070 --> 00:14:07,650 Young Master, I've got an idea. 301 00:14:08,150 --> 00:14:11,730 Zi Yuan, do you know what day it is today? 302 00:14:12,710 --> 00:14:13,780 It's our 123rd day anniversary 303 00:14:13,870 --> 00:14:15,330 since we met each other. 304 00:14:17,070 --> 00:14:18,730 This is the surprise I prepared for you. 305 00:14:19,670 --> 00:14:20,550 Do you like it? 306 00:14:37,870 --> 00:14:39,380 We didn't do anything. You've misunderstood us, Mistress. 307 00:14:39,470 --> 00:14:40,420 Shuan Zi and I are innocent. 308 00:14:40,510 --> 00:14:41,660 Let us explain. 309 00:14:41,740 --> 00:14:43,060 It's not what it looks like. 310 00:14:43,150 --> 00:14:45,050 It's fine. It doesn't bother me. 311 00:14:47,110 --> 00:14:49,540 Young Master Yang, why are you still here 312 00:14:49,630 --> 00:14:51,170 hiding in the tea house? 313 00:14:52,420 --> 00:14:53,370 Take a look and you'll know. 314 00:14:55,350 --> 00:14:56,420 Girls usually 315 00:14:56,510 --> 00:14:58,570 like receiving gifts. 316 00:14:59,110 --> 00:15:01,300 For example, satin, silks, rouge, lotion, 317 00:15:01,390 --> 00:15:03,690 accessories, perfume pouches, land deeds or carts. 318 00:15:04,110 --> 00:15:04,990 Liu Tiao. 319 00:15:05,470 --> 00:15:06,100 What is it? 320 00:15:06,180 --> 00:15:08,140 Go get satin, silks, rouge, lotion, 321 00:15:08,230 --> 00:15:09,770 accessories, perfume pouches, land deeds and carts. 322 00:15:09,950 --> 00:15:10,390 Hurry up. 323 00:15:10,470 --> 00:15:11,100 Got it. 324 00:15:11,190 --> 00:15:12,170 However, 325 00:15:13,030 --> 00:15:14,380 Yue Zi Yuan 326 00:15:14,470 --> 00:15:15,670 isn't your typical kind of girl. 327 00:15:15,750 --> 00:15:17,330 Where am I supposed to get all those things? 328 00:15:17,950 --> 00:15:18,830 Liu Tiao. 329 00:15:19,470 --> 00:15:20,180 Stay and await your orders. 330 00:15:20,260 --> 00:15:21,140 Forget it. 331 00:15:22,230 --> 00:15:24,770 Mistress, is there any other way? 332 00:15:25,660 --> 00:15:26,650 There's one. 333 00:15:28,270 --> 00:15:29,490 Saving the damsel in distress. 334 00:15:36,510 --> 00:15:37,390 Are you two ready? 335 00:15:37,750 --> 00:15:38,640 We're ready. 336 00:15:41,670 --> 00:15:43,530 Just make it look real 337 00:15:43,700 --> 00:15:44,980 but don't hurt Zi Yuan. 338 00:15:45,070 --> 00:15:46,120 Don't betray me either. 339 00:15:46,310 --> 00:15:47,190 Don't worry. 340 00:16:07,510 --> 00:16:10,030 Little lady, out alone? 341 00:16:10,110 --> 00:16:11,880 Hand over all your money. 342 00:16:12,150 --> 00:16:13,810 We promise not to hurt you. 343 00:16:19,790 --> 00:16:20,710 Maybe we're not vicious enough. 344 00:16:20,790 --> 00:16:21,670 Probably. 345 00:16:23,390 --> 00:16:25,370 -Little lady. -Little lady. 346 00:16:43,070 --> 00:16:45,130 Little lady? 347 00:16:46,590 --> 00:16:48,450 The truth, now. 348 00:16:56,780 --> 00:16:59,490 Sister, it was Liu Tiao's idea. 349 00:16:59,670 --> 00:17:00,820 Shuan Zi, you betrayed me? 350 00:17:00,910 --> 00:17:02,250 You've got no guts. 351 00:17:04,349 --> 00:17:05,710 Sister, it was my young master's idea. 352 00:17:05,790 --> 00:17:07,150 He craves your attention. 353 00:17:07,230 --> 00:17:08,530 So he came out with this. 354 00:17:10,109 --> 00:17:11,050 Yang Xiao. 355 00:17:15,230 --> 00:17:16,130 It failed? 356 00:17:17,990 --> 00:17:19,119 That can't be. 357 00:17:20,190 --> 00:17:22,250 That perfect plan just 358 00:17:22,550 --> 00:17:23,650 flopped like that? 359 00:17:23,740 --> 00:17:24,690 Yes. 360 00:17:25,310 --> 00:17:27,010 It was a complete failure. 361 00:17:27,230 --> 00:17:28,890 We underestimated Yue Zi Yuan 362 00:17:29,670 --> 00:17:32,730 and overestimated those two idiots. 363 00:17:38,950 --> 00:17:40,210 I have one more idea. 364 00:17:43,790 --> 00:17:45,290 Yang Xiao, get out here now. 365 00:17:53,910 --> 00:17:56,690 Zi Yuan, you're back. 366 00:17:57,750 --> 00:17:58,690 What's wrong with your leg? 367 00:18:00,030 --> 00:18:01,160 Well, 368 00:18:01,470 --> 00:18:04,240 I went to negotiate a deal with Mr Sun on West Street. 369 00:18:04,430 --> 00:18:05,500 The business didn't work out. 370 00:18:05,590 --> 00:18:06,690 He even let his dog out to bite me. 371 00:18:06,790 --> 00:18:08,050 Isn't he cruel? 372 00:18:09,030 --> 00:18:11,010 It all happened so fast. 373 00:18:11,990 --> 00:18:13,890 Hence, I slipped and broke my leg. 374 00:18:16,550 --> 00:18:17,430 Negotiating a deal? 375 00:18:19,310 --> 00:18:20,490 He let the dog out? 376 00:18:21,390 --> 00:18:22,270 Yeah. 377 00:18:22,710 --> 00:18:24,410 It must be very painful then? 378 00:18:28,340 --> 00:18:29,290 It hurts so badly. 379 00:18:32,030 --> 00:18:32,580 Why are there 380 00:18:32,670 --> 00:18:34,570 two large cockroaches on your back? 381 00:18:38,030 --> 00:18:38,910 Are they still there? 382 00:18:39,310 --> 00:18:40,190 They're gone. 383 00:18:50,310 --> 00:18:52,580 Zi Yuan, let me explain. 384 00:18:52,660 --> 00:18:55,250 You slipped and fell pretty bad, didn't you? 385 00:19:04,050 --> 00:19:07,230 ♫ Withered lotus in the rain as dusk fades ♫ 386 00:19:08,090 --> 00:19:11,170 ♫ Swiftlets return to their nest in the dark courtyard ♫ 387 00:19:11,920 --> 00:19:14,610 ♫ Leaning on the fence with a bottle in hand ♫ 388 00:19:14,780 --> 00:19:18,620 ♫ Drunk and wondering when summer will return ♫ 389 00:19:19,490 --> 00:19:22,260 ♫ Cool breeze and bright moon are a perfect match ♫ 390 00:19:22,350 --> 00:19:26,070 ♫ Meandering through the ages ♫ 391 00:19:26,180 --> 00:19:29,520 ♫ Adamant not to fall in love again ♫ 392 00:19:29,610 --> 00:19:33,530 ♫ Yet you slipped into my dreams ♫ 393 00:19:33,620 --> 00:19:36,680 ♫ It has always been myself in these dreams ♫ 394 00:19:36,770 --> 00:19:38,300 ♫ Thinking that I'd spend the rest of my life alone ♫ 395 00:19:38,390 --> 00:19:41,190 ♫ Why does this old acquaintance ♫ 396 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 ♫ Delight my heart ♫ 397 00:19:43,210 --> 00:19:45,370 ♫ Disrupting passing times ♫ 398 00:19:45,600 --> 00:19:52,360 ♫ Raging a storm inside ♫ 399 00:19:59,950 --> 00:20:01,910 Young Master, you've been smiling 400 00:20:01,990 --> 00:20:03,210 since last night. 401 00:20:03,470 --> 00:20:04,860 We've been trying so hard lately 402 00:20:04,950 --> 00:20:06,610 but you two have barely gotten any closer. 403 00:20:06,910 --> 00:20:08,510 Your progress is too slow. 404 00:20:08,590 --> 00:20:10,140 It's a disappointment for our audiences 405 00:20:10,230 --> 00:20:11,170 and readers out there. 406 00:20:11,350 --> 00:20:13,490 What about injuring yourself to gain her attention? 407 00:20:13,790 --> 00:20:14,670 That'd speed things up 408 00:20:14,750 --> 00:20:17,010 between you and Miss Zi Yuan. 409 00:20:18,590 --> 00:20:20,650 I've thought of that before 410 00:20:21,110 --> 00:20:22,330 but Yue Zi Yuan is just too smart. 411 00:20:22,550 --> 00:20:24,010 She won't fall for it. 412 00:20:24,670 --> 00:20:25,610 Moreover, 413 00:20:25,870 --> 00:20:27,570 as a man, 414 00:20:27,670 --> 00:20:30,770 one shouldn't be overly engrossed in romantic affairs. 415 00:20:31,630 --> 00:20:33,210 Young Master, look. 416 00:20:33,350 --> 00:20:34,710 The sun is rising from the west. 417 00:20:34,790 --> 00:20:36,370 You're actually saying something like that? 418 00:20:42,470 --> 00:20:44,450 Aspirations like mine are quite hard 419 00:20:44,630 --> 00:20:46,410 to be comprehended by laymen 420 00:20:46,750 --> 00:20:47,650 such as yourself. 421 00:20:48,850 --> 00:20:56,020 Xue Dyehouse 422 00:20:49,030 --> 00:20:50,250 Now let's get down to business. 423 00:20:52,550 --> 00:20:53,530 Mr Sun. 424 00:20:54,710 --> 00:20:55,610 Mr Sun. 425 00:20:56,470 --> 00:20:58,030 I said no deal, remember? 426 00:20:58,110 --> 00:20:59,770 Go away. Blackie, bite. 427 00:21:01,150 --> 00:21:04,250 Young Master, Young Master. 428 00:21:01,830 --> 00:21:04,250 Xue Dyehouse 429 00:21:04,790 --> 00:21:06,890 Since it bit you, why didn't you bite it back? 430 00:21:07,260 --> 00:21:08,620 Enough with your hindsights. 431 00:21:08,710 --> 00:21:09,900 Where were you back there? 432 00:21:09,990 --> 00:21:10,780 If I were there, 433 00:21:10,870 --> 00:21:12,450 the dog would be the one limping now. 434 00:21:12,830 --> 00:21:14,080 Go back and bite it tomorrow. 435 00:21:17,820 --> 00:21:21,450 Oh, so there's a second act to your tear-jerking performance? 436 00:21:21,910 --> 00:21:23,930 Miss Yue, Young Master is injured. 437 00:21:24,070 --> 00:21:26,170 Really? How? 438 00:21:26,430 --> 00:21:28,700 Today, Young Master and I went to West Street to look for Mr Sun. 439 00:21:28,790 --> 00:21:30,420 He not only rejected the business proposal, 440 00:21:30,510 --> 00:21:32,010 -but also sicced his dog on us. -He sicced his dog on us. 441 00:21:35,030 --> 00:21:35,820 What's the matter? 442 00:21:35,910 --> 00:21:37,500 You didn't work out the lines with Liu Tiao beforehand? 443 00:21:37,590 --> 00:21:38,610 You're giving yourself away. 444 00:21:38,790 --> 00:21:39,980 You think you can put on 445 00:21:40,070 --> 00:21:41,450 the same act twice? 446 00:21:42,550 --> 00:21:45,330 Zi Yuan, I'm really injured this time. 447 00:21:46,470 --> 00:21:47,610 As if I'd believe you. 448 00:21:51,830 --> 00:21:53,130 Well, it's better that way. 449 00:21:53,550 --> 00:21:54,800 She won't have to worry about me. 450 00:21:55,510 --> 00:21:56,560 Send me back. 451 00:21:57,110 --> 00:21:59,570 My leg hurts and my heart is tired. 452 00:22:05,510 --> 00:22:06,390 Zi Yuan. 453 00:22:06,510 --> 00:22:09,210 Mistress, why are you here? 454 00:22:09,710 --> 00:22:10,940 I've got good news. 455 00:22:11,030 --> 00:22:12,900 Zi Jun managed to recruit a few people today. 456 00:22:12,990 --> 00:22:14,720 I just treated them to a meal in the restaurant. 457 00:22:14,910 --> 00:22:15,700 Zi Yuan. 458 00:22:15,790 --> 00:22:17,930 Yang Xiao was bitten by Mr Sun's dog. 459 00:22:18,230 --> 00:22:19,110 I know. 460 00:22:20,150 --> 00:22:22,460 It was all fake. You've been fooled by them. 461 00:22:22,550 --> 00:22:24,170 No, this time it's true. 462 00:22:38,510 --> 00:22:39,650 You're really hurt? 463 00:22:39,750 --> 00:22:40,540 Let me see. 464 00:22:40,630 --> 00:22:41,540 Was it bad? 465 00:22:41,630 --> 00:22:43,030 Which leg was hurt? Show me. 466 00:22:43,110 --> 00:22:44,210 It's nothing. I'm fine. 467 00:22:44,750 --> 00:22:47,140 The dog bite looks really nasty. 468 00:22:47,230 --> 00:22:48,060 I don't want to scare you. 469 00:22:48,150 --> 00:22:50,010 Besides, Liu Tiao had taken me to see the doctor. 470 00:22:50,190 --> 00:22:51,330 It's nothing. 471 00:22:53,510 --> 00:22:54,820 Then don't stand up. 472 00:22:54,910 --> 00:22:56,650 Sit down, quick. 473 00:22:58,110 --> 00:22:58,990 Be careful. 474 00:23:05,110 --> 00:23:06,470 Are you sure you are fine? 475 00:23:06,550 --> 00:23:08,230 You might get rabies from dog bites. 476 00:23:08,310 --> 00:23:10,380 Your whole body will ache with pain, 477 00:23:10,470 --> 00:23:11,820 you'll shiver and react slower, 478 00:23:11,910 --> 00:23:13,420 your ears ring and ache while white foam comes out your mouth. 479 00:23:13,510 --> 00:23:14,460 You'd even bite others... 480 00:23:14,550 --> 00:23:16,770 Hold on, I'm really fine. 481 00:23:16,950 --> 00:23:19,130 What about the new trade route? 482 00:23:20,030 --> 00:23:21,430 As for that matter, 483 00:23:21,510 --> 00:23:23,540 I've recruited a few people lately 484 00:23:23,630 --> 00:23:25,450 but there haven't been any orders yet. 485 00:23:25,550 --> 00:23:26,500 So I was thinking, 486 00:23:26,580 --> 00:23:28,560 what if for our first business... 487 00:23:35,750 --> 00:23:37,170 You've gotten smarter. 488 00:23:37,950 --> 00:23:39,330 I thought of this before too. 489 00:23:39,590 --> 00:23:41,530 That's why I was walking all over 490 00:23:41,660 --> 00:23:43,260 in search of a disguise. 491 00:23:43,350 --> 00:23:45,330 Without it, no one would buy it. 492 00:23:47,150 --> 00:23:49,060 Once we're done with the first, 493 00:23:49,140 --> 00:23:50,330 things will get easier later on. 494 00:23:51,030 --> 00:23:51,940 By then, 495 00:23:52,030 --> 00:23:54,410 let's get Yuan Zi Jun's free labour again. 496 00:23:54,710 --> 00:23:55,960 Where is he now? 497 00:23:57,030 --> 00:23:58,450 Do we really need so many people? 498 00:23:58,550 --> 00:23:59,690 Of course. 499 00:23:59,910 --> 00:24:00,700 When the time comes, 500 00:24:00,790 --> 00:24:02,240 we'll split into two groups. 501 00:24:08,750 --> 00:24:11,480 I'm Shuan Zi of Shenwei Armed Escorts. 502 00:24:11,770 --> 00:24:19,470 Shenwei Armed Escorts 503 00:24:11,790 --> 00:24:13,710 We thank our fellow villagers for your support. 504 00:24:13,790 --> 00:24:15,850 The new trade route is open now. 505 00:24:15,950 --> 00:24:18,610 We're ready to receive orders now. 506 00:24:19,740 --> 00:24:23,140 This new route is short and takes less time to travel at a reasonable price. 507 00:24:23,230 --> 00:24:24,300 This is a deal of great value. 508 00:24:24,390 --> 00:24:27,470 Don't miss out on it. 509 00:24:27,550 --> 00:24:29,130 You don't want to. 510 00:24:32,630 --> 00:24:35,540 Young Master Yuan, you're so lazy. 511 00:24:35,630 --> 00:24:36,150 That's right. 512 00:24:36,230 --> 00:24:38,100 Banging the gong, hitting the drums or hailing... 513 00:24:38,190 --> 00:24:39,650 At least do one of them. 514 00:24:39,990 --> 00:24:41,010 That Yang Xiao 515 00:24:41,110 --> 00:24:42,370 always makes others labour for him. 516 00:24:42,950 --> 00:24:44,340 If it weren't for Miss Zi Yuan, 517 00:24:44,430 --> 00:24:45,310 I wouldn't be here at all. 518 00:24:46,950 --> 00:24:48,490 That's so kind of you. 519 00:24:48,670 --> 00:24:50,820 You've got such a charming face. 520 00:24:50,910 --> 00:24:52,420 If you don't show yourself out here, 521 00:24:52,510 --> 00:24:53,430 you'd be letting down 522 00:24:53,510 --> 00:24:55,930 all the young ladies of Guiyue state. 523 00:24:56,110 --> 00:24:57,170 That's right. 524 00:24:57,430 --> 00:24:59,540 If my sister notices this charming side of yours, 525 00:24:59,630 --> 00:25:01,740 perhaps she might have a change of heart? 526 00:25:01,830 --> 00:25:02,700 True. 527 00:25:02,790 --> 00:25:06,570 I... I usually make a living with my talent. 528 00:25:06,990 --> 00:25:08,850 Yet you're forcing me to use my physical attractiveness. 529 00:25:08,950 --> 00:25:11,770 But for the sake of Miss Zi Yuan, I'll go all out. 530 00:25:13,710 --> 00:25:15,260 Take a look over here. 531 00:25:15,350 --> 00:25:17,490 It's me, the most handsome man in Nanyang. 532 00:25:17,710 --> 00:25:19,420 With the new trade route open, 533 00:25:19,510 --> 00:25:22,390 better days are ahead of the people 534 00:25:22,470 --> 00:25:23,420 of Guiyue state. 535 00:25:23,510 --> 00:25:25,770 You don't want to miss out on this deal. 536 00:25:23,660 --> 00:25:27,970 A Plea to the Imperial Censor 537 00:25:31,950 --> 00:25:33,490 My lord, I have some news. 538 00:25:36,350 --> 00:25:37,230 Speak. 539 00:25:37,750 --> 00:25:38,970 Yue Zi Yuan and the gang 540 00:25:39,110 --> 00:25:40,700 are conspicuously promoting 541 00:25:40,790 --> 00:25:42,890 the new trade route to the public. 542 00:25:45,190 --> 00:25:46,370 These fools. 543 00:25:47,310 --> 00:25:49,530 Have they grown tired of their own lives? 544 00:25:49,980 --> 00:25:51,330 They really do intend 545 00:25:52,270 --> 00:25:53,970 to bring doom upon themselves. 546 00:25:53,100 --> 00:25:54,900 A Plea to the Imperial Censor 547 00:25:59,350 --> 00:26:03,530 Shenwei Armed Escorts 548 00:26:20,350 --> 00:26:21,230 Shuan Zi. 549 00:26:21,670 --> 00:26:23,300 Why didn't they assign Yuan Zi Jun 550 00:26:22,310 --> 00:26:27,460 Shenwei Armed Escorts 551 00:26:23,390 --> 00:26:24,930 for this deceptive operation? 552 00:26:25,350 --> 00:26:27,700 Everyone has a different set of skills. 553 00:26:27,790 --> 00:26:28,970 Unlike us, he's not cut out for this. 554 00:26:31,750 --> 00:26:32,300 Shuan Zi. 555 00:26:32,390 --> 00:26:32,860 What are you doing? 556 00:26:32,950 --> 00:26:33,340 Do you think they'd 557 00:26:33,430 --> 00:26:35,010 suddenly emerge around us 558 00:26:37,430 --> 00:26:38,890 and kill us before we know it? 559 00:26:39,990 --> 00:26:40,980 Relax. 560 00:26:41,070 --> 00:26:43,090 It's just a run-of-the-mill situation for me. 561 00:26:53,370 --> 00:26:55,710 Shenwei Armed Escorts 562 00:26:59,490 --> 00:27:02,040 Shenwei Armed Escorts 563 00:27:05,750 --> 00:27:06,630 It's empty. 564 00:27:20,630 --> 00:27:21,510 Retreat. 565 00:27:31,190 --> 00:27:32,410 Someone from Qingfeng Camp. 566 00:27:33,630 --> 00:27:37,150 Shenwei Armed Escorts 567 00:27:35,150 --> 00:27:36,030 Retreat. 568 00:27:38,510 --> 00:27:41,130 Big brother, long time no see. 569 00:27:42,750 --> 00:27:43,620 It's been so long 570 00:27:43,710 --> 00:27:44,810 since you came to visit me. 571 00:27:44,950 --> 00:27:46,660 Are you enjoying your love life 572 00:27:46,740 --> 00:27:47,730 with Yang Xiao? 573 00:27:48,230 --> 00:27:49,380 That's not true. 574 00:27:49,470 --> 00:27:52,360 I'm now here for some serious business, am I not? 575 00:27:52,580 --> 00:27:53,780 I know you too well. 576 00:27:53,870 --> 00:27:55,440 So, why are you here? 577 00:27:56,350 --> 00:27:57,370 It's like this. 578 00:27:57,590 --> 00:27:58,550 The new trade route is ready. 579 00:27:58,630 --> 00:27:59,930 I'm planning to make the first delivery. 580 00:28:00,110 --> 00:28:01,630 But the route is 581 00:28:01,710 --> 00:28:02,740 pretty dangerous. 582 00:28:02,830 --> 00:28:04,300 I was hoping that you can 583 00:28:04,390 --> 00:28:06,060 help protect the convoy for me? 584 00:28:06,150 --> 00:28:07,690 No problem. That's a small matter. 585 00:28:07,950 --> 00:28:10,540 I'll have my men from Qingfeng Camp with me. 586 00:28:10,620 --> 00:28:12,190 No one will dare interrupt your journey 587 00:28:12,270 --> 00:28:13,450 on the new trade route. 588 00:28:13,990 --> 00:28:14,870 Chief. 589 00:28:15,070 --> 00:28:16,820 Let Da Bao and me catch them now. 590 00:28:16,900 --> 00:28:18,570 No. Let them go. 591 00:28:19,430 --> 00:28:20,970 Isn't this laying trouble for the future? 592 00:28:21,270 --> 00:28:22,400 We can't let them escape, Chief. 593 00:28:22,590 --> 00:28:23,460 We should take the opportunity... 594 00:28:23,550 --> 00:28:24,600 You guys are too simple minded. 595 00:28:24,910 --> 00:28:27,970 The reason this new trade route can't open all these years 596 00:28:28,630 --> 00:28:29,910 is because bandits are running rampant here. 597 00:28:29,990 --> 00:28:31,410 The merchants don't feel safe. 598 00:28:31,990 --> 00:28:33,260 Today we're just teaching them 599 00:28:33,350 --> 00:28:34,610 a small lesson only. 600 00:28:35,390 --> 00:28:37,250 From now on, with Qingfeng Camp on the watch, 601 00:28:37,670 --> 00:28:39,300 the merchants can finally travel safely 602 00:28:39,390 --> 00:28:41,210 via Zi Yuan and Yang Xiao's new trade route. 603 00:28:41,310 --> 00:28:42,190 Isn't that right? 604 00:28:43,680 --> 00:28:47,860 Shenwei Armed Escorts 605 00:28:48,110 --> 00:28:50,810 I wonder how's the situation over there with Shuan Zi and the rest. 606 00:28:51,390 --> 00:28:53,320 With Chief Zheng standing guard, it's going to be fine. 607 00:28:53,630 --> 00:28:54,510 Don't worry. 608 00:28:56,390 --> 00:28:57,770 Once this trip is made, 609 00:28:58,060 --> 00:28:58,900 it means a pioneering success 610 00:28:58,990 --> 00:29:01,290 for the new trade route. 611 00:29:02,630 --> 00:29:04,690 We're getting closer to our goals. 612 00:29:05,350 --> 00:29:06,330 Opening the new trade route. 613 00:29:06,590 --> 00:29:08,370 Getting married in the capital city. 614 00:29:08,710 --> 00:29:09,650 Having two kids within three years. 615 00:29:10,030 --> 00:29:11,920 It's better to have a son for our first born. 616 00:29:12,110 --> 00:29:13,930 Brothers are better at taking care of others. 617 00:29:14,030 --> 00:29:16,570 When we've got a daughter after that, 618 00:29:16,710 --> 00:29:17,940 then we could... 619 00:29:18,030 --> 00:29:19,170 Stop talking and keep walking. 620 00:29:19,050 --> 00:29:20,590 Shenwei Armed Escorts 621 00:29:27,470 --> 00:29:28,350 My lord. 622 00:29:31,390 --> 00:29:33,490 You're injured? 623 00:29:36,350 --> 00:29:38,410 It was my mistake. I fell for Yang Xiao's trap. 624 00:29:39,190 --> 00:29:40,460 They split into two groups. 625 00:29:40,540 --> 00:29:41,640 That's how I ended up 626 00:29:43,430 --> 00:29:45,290 besieged by Zheng Xiu of Qingfeng Camp. 627 00:29:47,910 --> 00:29:49,010 It seems 628 00:29:50,870 --> 00:29:52,340 we've underestimated them. 629 00:29:52,420 --> 00:29:53,300 Don't worry, my lord. 630 00:29:53,630 --> 00:29:54,970 I've confirmed that 631 00:29:55,790 --> 00:29:57,040 we weren't identified by them. 632 00:29:57,150 --> 00:30:01,050 Next time, be smarter. 633 00:30:01,430 --> 00:30:03,650 Don't act recklessly. 634 00:30:04,190 --> 00:30:05,070 Yes. 635 00:30:06,510 --> 00:30:08,770 My lord, don't worry. 636 00:30:09,470 --> 00:30:10,650 General Fan is dead. 637 00:30:11,110 --> 00:30:12,410 The entire Guiyue state 638 00:30:12,710 --> 00:30:14,370 is literally yours to rule. 639 00:30:14,790 --> 00:30:18,330 Who else can overpower you? 640 00:30:18,710 --> 00:30:22,290 Have you forgotten about Gu Shu Yu? 641 00:30:23,900 --> 00:30:25,490 How can she be your rival? 642 00:30:26,350 --> 00:30:27,700 Why do you think that 643 00:30:27,790 --> 00:30:29,250 she isn't worthy to be my rival? 644 00:30:30,470 --> 00:30:31,650 What exactly has caused you 645 00:30:32,630 --> 00:30:34,610 to have this fallacy? 646 00:30:37,510 --> 00:30:40,930 Perhaps that's Gu Shu Yu's intention all along. 647 00:30:43,350 --> 00:30:46,330 We're talented in scholarship and martial arts respectively. 648 00:30:46,990 --> 00:30:49,610 She can't beat me in terms of scholarship. 649 00:30:50,310 --> 00:30:53,330 I can't beat her in terms of martial arts either. 650 00:30:53,670 --> 00:30:56,050 Nonetheless, we're both close competitors. 651 00:30:58,270 --> 00:30:59,150 Wang Jian. 652 00:31:00,390 --> 00:31:01,850 Let me remind you once more. 653 00:31:02,300 --> 00:31:05,170 Never underestimate any of your enemies. 654 00:31:07,150 --> 00:31:10,610 Yes. Please forgive me, my lord. 655 00:31:16,710 --> 00:31:18,450 Zheng Xiu and her men 656 00:31:19,580 --> 00:31:21,450 perhaps have been ignored for far too long. 657 00:31:22,254 --> 00:31:52,254 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 44983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.