Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,685 --> 00:00:06,685
(Episode 45)
2
00:00:06,685 --> 00:00:09,554
Mom, can you come pick me up?
3
00:00:33,944 --> 00:00:35,045
Ha... Ha Neul.
4
00:00:35,615 --> 00:00:36,714
Ha Neul.
5
00:00:42,585 --> 00:00:44,485
Ha Neul! Ha Neul!
6
00:01:01,574 --> 00:01:04,074
Dad, I'm sorry.
7
00:01:04,504 --> 00:01:07,044
I want to go live with Mom.
8
00:01:15,425 --> 00:01:18,395
By any chance,
are you looking for Ha Neul?
9
00:01:18,395 --> 00:01:20,725
Yes, did you see him?
10
00:01:20,925 --> 00:01:23,525
I saw him getting in a car
at the intersection.
11
00:01:23,525 --> 00:01:26,094
I think it was his mother's car.
12
00:01:27,195 --> 00:01:28,264
Thank you.
13
00:01:38,975 --> 00:01:41,445
The entire building was in a mess...
14
00:01:41,445 --> 00:01:43,344
while you were gone
grocery shopping.
15
00:01:43,344 --> 00:01:44,484
Because of Ha Neul?
16
00:01:44,484 --> 00:01:46,814
How do you know?
17
00:01:47,014 --> 00:01:49,854
I ran into Ha Neul's father outside.
18
00:01:50,184 --> 00:01:53,225
I saw Ha Neul from far away
on my way home,
19
00:01:53,525 --> 00:01:55,594
and it seemed like his mother came
to pick him up again.
20
00:01:55,594 --> 00:01:56,624
What?
21
00:01:56,995 --> 00:01:59,495
What is the matter with that woman?
22
00:02:00,035 --> 00:02:01,734
Does she really have no conscience?
23
00:02:02,604 --> 00:02:05,604
I think she's determined
to take Ha Neul from his father.
24
00:02:05,805 --> 00:02:08,704
My goodness, she's going to
get punished by the skies.
25
00:02:08,704 --> 00:02:10,305
Her son isn't some kind of object.
26
00:02:10,805 --> 00:02:11,915
My goodness.
27
00:02:14,444 --> 00:02:18,455
Do you really mean that?
You really want to live with me?
28
00:02:21,985 --> 00:02:24,724
Thank you, Ha Neul.
You made the right choice.
29
00:02:24,925 --> 00:02:25,995
Mom.
30
00:02:26,555 --> 00:02:29,325
I have a question.
31
00:02:30,464 --> 00:02:32,365
Yes, go ahead. What is it?
32
00:02:33,664 --> 00:02:36,835
Did Dad give up his career
as a professional golf player...
33
00:02:36,835 --> 00:02:38,105
because of me?
34
00:02:39,134 --> 00:02:41,305
What? Who told you that?
35
00:02:41,474 --> 00:02:42,675
Did he really?
36
00:02:48,145 --> 00:02:50,585
Yes, he did.
37
00:02:53,254 --> 00:02:55,184
It's impossible for him
to raise you...
38
00:02:55,184 --> 00:02:57,684
and continue to play
as a professional golfer.
39
00:03:00,194 --> 00:03:02,194
In order to attend tournaments,
40
00:03:02,425 --> 00:03:05,664
he has to stay in the suburbs
for months and even go abroad.
41
00:03:06,534 --> 00:03:08,194
It's just impossible to do.
42
00:03:10,365 --> 00:03:13,575
So because of you...
43
00:03:14,575 --> 00:03:15,874
He gave up his career...
44
00:03:16,944 --> 00:03:18,814
for you.
45
00:03:22,284 --> 00:03:24,944
So you must live with me...
46
00:03:24,944 --> 00:03:26,485
for your dad's sake.
47
00:03:27,485 --> 00:03:30,284
You're not even his own son,
but he raised you for 10 years.
48
00:03:30,754 --> 00:03:32,855
You should no longer get in his way.
49
00:03:35,594 --> 00:03:38,564
Then when can I move in?
50
00:03:38,765 --> 00:03:40,495
I'll make sure you can come
as soon as possible.
51
00:03:41,705 --> 00:03:44,705
We're already ready
to welcome you home.
52
00:03:44,964 --> 00:03:46,534
We even have a room ready for you.
53
00:03:47,105 --> 00:03:50,045
You just need to bring
your backpack.
54
00:03:51,874 --> 00:03:55,745
Your grandmother, grandfather,
dad, aunt, and sister.
55
00:03:56,314 --> 00:04:00,184
The entire family is waiting for you
to come live with us.
56
00:04:00,384 --> 00:04:02,855
Then take me to live with you
as fast as you can.
57
00:04:04,325 --> 00:04:06,355
Okay, I will.
58
00:04:10,925 --> 00:04:12,064
Your dad's calling.
59
00:04:13,094 --> 00:04:16,705
Do you think
you can tell him yourself?
60
00:04:17,504 --> 00:04:19,235
- Yes.
- Okay.
61
00:04:20,434 --> 00:04:24,605
Let's not tell him
why you suddenly decided...
62
00:04:25,215 --> 00:04:26,514
to live with me.
63
00:04:27,615 --> 00:04:30,415
Then it'll break his heart.
64
00:04:33,814 --> 00:04:34,814
Hey.
65
00:04:35,855 --> 00:04:37,055
Come meet us here.
66
00:04:37,785 --> 00:04:39,254
Ha Neul has something to tell you.
67
00:04:41,555 --> 00:04:42,564
What?
68
00:04:42,764 --> 00:04:45,535
Ha Neul really said he wants
to live with his mom?
69
00:04:45,535 --> 00:04:47,095
No, it wasn't that.
70
00:04:47,095 --> 00:04:49,134
But he called and asked her
to pick him up.
71
00:04:49,134 --> 00:04:50,834
She just left to meet him.
72
00:04:50,834 --> 00:04:53,105
My goodness, I'm sure he asked her
to pick him up...
73
00:04:53,105 --> 00:04:55,504
because he wants to start
living with her.
74
00:04:55,504 --> 00:04:57,545
I'm sure we'll find out
once she returns later on.
75
00:04:57,675 --> 00:05:01,045
This is why they say
blood is thicker than water.
76
00:05:01,245 --> 00:05:04,014
I bet he changed his mind
after he found out...
77
00:05:04,014 --> 00:05:06,014
he wasn't his biological father.
78
00:05:06,014 --> 00:05:07,615
Don't get too ahead of yourself.
79
00:05:07,884 --> 00:05:09,524
That man raised him for 10 years.
80
00:05:09,524 --> 00:05:11,624
It's not something so simple.
81
00:05:13,324 --> 00:05:15,995
Why didn't you ask her
to bring Ha Neul here?
82
00:05:15,995 --> 00:05:17,925
Why meet him outside?
83
00:05:18,095 --> 00:05:19,235
You should call her now...
84
00:05:19,235 --> 00:05:22,465
I told you not to make a fuss.
85
00:05:22,465 --> 00:05:23,704
My gosh, honey.
86
00:05:23,704 --> 00:05:26,574
Why do you keep cutting me off
at every word?
87
00:05:43,555 --> 00:05:46,194
Ha Neul, it's okay.
88
00:05:46,855 --> 00:05:48,155
Raise your head and look at me.
89
00:05:49,264 --> 00:05:50,465
He's right.
90
00:05:50,764 --> 00:05:52,995
You said you have something
to say to him.
91
00:05:55,735 --> 00:05:58,134
Go ahead and tell me. What is it?
92
00:06:00,834 --> 00:06:03,504
I want to live with Mom.
93
00:06:04,105 --> 00:06:06,144
Let me go live with her.
94
00:06:10,045 --> 00:06:11,384
What's going on, Ha Neul?
95
00:06:11,745 --> 00:06:12,814
Last night...
96
00:06:13,555 --> 00:06:16,524
I mean, you were fine
even until this morning.
97
00:06:17,084 --> 00:06:18,555
What made you change your mind?
98
00:06:19,655 --> 00:06:22,564
You're not my real dad.
99
00:06:25,995 --> 00:06:27,095
Ha Neul.
100
00:06:29,064 --> 00:06:30,764
I need to go to the bathroom.
101
00:06:46,014 --> 00:06:47,655
What did you say to him?
102
00:06:47,985 --> 00:06:49,155
What's gotten into him
all of a sudden?
103
00:06:49,384 --> 00:06:51,084
Why do you assume I said something?
104
00:06:52,225 --> 00:06:54,295
He was the one who called...
105
00:06:54,295 --> 00:06:55,764
and asked him to come
to pick him up.
106
00:06:57,394 --> 00:06:59,334
We're going to win
the appeal hearing anyway.
107
00:06:59,894 --> 00:07:02,564
Why would I do anything
to risk that?
108
00:07:02,834 --> 00:07:04,905
Do you really expect me
to believe that?
109
00:07:05,975 --> 00:07:08,134
We talked it out last night.
110
00:07:08,134 --> 00:07:10,444
And he was fine
even until this morning.
111
00:07:12,715 --> 00:07:16,615
Ha Neul may be young,
but he's a very considerate kid.
112
00:07:17,444 --> 00:07:19,115
He may not have shown it,
113
00:07:19,514 --> 00:07:21,014
but I'm sure
he found it difficult...
114
00:07:21,014 --> 00:07:22,624
living with you.
115
00:07:24,454 --> 00:07:26,394
Now that we know what Ha Neul wants,
116
00:07:26,394 --> 00:07:27,954
you need to make a decision.
117
00:07:28,824 --> 00:07:30,425
Withdraw the appeal...
118
00:07:30,425 --> 00:07:31,665
and send him over to me.
119
00:07:32,064 --> 00:07:33,995
Don't even dream of it.
120
00:07:34,894 --> 00:07:37,504
I'm going to do everything I can
to overturn the appeal hearing.
121
00:07:37,504 --> 00:07:39,405
Will you stop being stubborn?
122
00:07:39,805 --> 00:07:40,975
I'm getting sick of it.
123
00:07:43,504 --> 00:07:45,975
I'll give you two
some time to settle things.
124
00:07:46,814 --> 00:07:48,915
Call me once you're ready.
125
00:08:01,394 --> 00:08:02,394
Come here.
126
00:08:05,465 --> 00:08:08,334
Ha Neul, I should go now.
127
00:08:08,805 --> 00:08:12,175
Call me as soon as you're ready
to come and live with me.
128
00:08:12,305 --> 00:08:14,204
- Okay?
- Okay, Mom.
129
00:08:29,324 --> 00:08:30,355
Ha Neul.
130
00:08:31,684 --> 00:08:32,954
Let's go home for now.
131
00:08:33,954 --> 00:08:35,324
Let's talk there.
132
00:08:38,264 --> 00:08:40,095
Come on. Let's go.
133
00:08:46,174 --> 00:08:47,335
Time to settle?
134
00:08:47,335 --> 00:08:49,745
Yes, I figured the dad
might need time...
135
00:08:49,745 --> 00:08:51,575
to settle things
before saying goodbye.
136
00:08:51,575 --> 00:08:55,345
But what if Ha Neul
changes his mind?
137
00:08:55,485 --> 00:08:57,544
We should get things done
while we have the chance.
138
00:08:57,544 --> 00:08:59,085
He won't change his mind.
139
00:09:00,115 --> 00:09:01,955
Yu Na is right.
140
00:09:02,624 --> 00:09:04,685
Think about the time
they spent together.
141
00:09:05,325 --> 00:09:07,095
They deserve time to settle things.
142
00:09:07,325 --> 00:09:09,065
I should meet Ha Neul...
143
00:09:09,825 --> 00:09:11,325
before he moves in.
144
00:09:11,794 --> 00:09:13,195
Should I meet him tomorrow?
145
00:09:14,065 --> 00:09:15,534
No, that's too early.
146
00:09:15,534 --> 00:09:17,105
I'll fix a date next week.
147
00:09:17,634 --> 00:09:19,034
Yes, he's right.
148
00:09:19,874 --> 00:09:21,774
He'll finally be meeting his son
in 10 years.
149
00:09:24,874 --> 00:09:27,445
I'm tearing up
just by thinking about it.
150
00:09:27,845 --> 00:09:31,044
I bet that dad feels
completely betrayed.
151
00:09:31,644 --> 00:09:35,115
He raised that kid
only to get betrayed by him.
152
00:09:35,654 --> 00:09:37,924
Why would you even say that?
153
00:09:38,695 --> 00:09:40,225
It's not like I'm wrong.
154
00:09:40,624 --> 00:09:42,725
I guess this is why people say...
155
00:09:42,725 --> 00:09:44,894
never trust humans.
156
00:09:48,534 --> 00:09:51,205
Seo Woo, come and sit down.
157
00:09:53,075 --> 00:09:55,134
What are you doing?
I told you to come here.
158
00:10:01,215 --> 00:10:03,884
Your brother will be
moving in with us in a few days.
159
00:10:04,445 --> 00:10:07,315
No matter how much you deny it,
it's going to happen.
160
00:10:07,485 --> 00:10:08,784
So just accept it.
161
00:10:09,424 --> 00:10:11,985
What kind of person are you?
162
00:10:12,254 --> 00:10:13,254
What?
163
00:10:13,254 --> 00:10:15,195
I heard you fired Mom...
164
00:10:15,195 --> 00:10:16,825
from the company cafeteria.
165
00:10:17,524 --> 00:10:20,894
Hey, how is that your dad's fault?
166
00:10:21,195 --> 00:10:22,565
It's your mother's fault
for working...
167
00:10:22,565 --> 00:10:24,404
- Grandma!
- My gosh, you startled me.
168
00:10:25,874 --> 00:10:27,475
You're all unbelievable.
169
00:10:28,274 --> 00:10:31,845
Do you know how hard it was
to get a job there?
170
00:10:32,874 --> 00:10:36,715
She sacrificed herself
for 25 years in this household...
171
00:10:37,144 --> 00:10:39,115
only to get falsely accused
and kicked out.
172
00:10:39,715 --> 00:10:41,154
Do you have any idea...
173
00:10:41,154 --> 00:10:42,554
what she went through
before working there?
174
00:10:43,024 --> 00:10:44,485
What are you talking about?
175
00:10:44,985 --> 00:10:47,294
What exactly did she go through?
176
00:10:47,294 --> 00:10:50,124
After she got kicked out of here,
177
00:10:50,124 --> 00:10:51,664
she got diagnosed with cancer.
178
00:10:52,335 --> 00:10:53,534
Stomach cancer.
179
00:10:54,335 --> 00:10:55,335
What?
180
00:10:55,705 --> 00:10:57,534
Thankfully, they found it
before it spread,
181
00:10:57,534 --> 00:10:58,804
so she received surgery.
182
00:10:58,804 --> 00:11:01,335
And as soon as she got better,
she tried getting a job...
183
00:11:01,575 --> 00:11:03,445
hoping to get back on her feet.
184
00:11:03,445 --> 00:11:05,615
And she barely managed to get a job
at the cafeteria.
185
00:11:06,874 --> 00:11:08,815
She tried to open a store...
186
00:11:09,284 --> 00:11:11,945
with the little money you gave her,
but she got scammed.
187
00:11:12,485 --> 00:11:14,685
But in order to
get back on her feet,
188
00:11:14,884 --> 00:11:17,485
she had no choice but to work
at the company cafeteria...
189
00:11:17,784 --> 00:11:19,424
despite the fact
that she never wanted...
190
00:11:19,424 --> 00:11:20,995
anything to do with you again.
191
00:11:26,995 --> 00:11:30,534
Hey, it's not our fault
she got diagnosed with cancer...
192
00:11:30,534 --> 00:11:31,904
and got scammed.
193
00:11:32,674 --> 00:11:34,904
Why are you telling us that?
194
00:11:35,274 --> 00:11:38,075
You really need to stop!
195
00:11:39,345 --> 00:11:43,615
It's the least you can do if you're
a human being with a conscience.
196
00:11:51,384 --> 00:11:55,124
My gosh, I feel so bad for Yeon Hee.
197
00:11:55,124 --> 00:11:57,465
Why do you feel bad for her?
198
00:11:57,465 --> 00:11:58,894
It's called karma.
199
00:11:59,065 --> 00:12:00,634
She should think about
what she did to us.
200
00:12:05,634 --> 00:12:06,674
Where are you going?
201
00:12:07,004 --> 00:12:10,245
I want to ask her about it
in detail.
202
00:12:10,374 --> 00:12:12,774
She's too sensitive right now.
203
00:12:13,575 --> 00:12:14,774
I'll go and talk to her instead.
204
00:12:24,284 --> 00:12:26,355
Life is so futile.
205
00:12:28,394 --> 00:12:29,965
I can't believe
that happened to Yeon Hee.
206
00:12:30,365 --> 00:12:32,195
Will you stop caring about her
as if she's your sister-in-law?
207
00:12:32,195 --> 00:12:34,195
You really need to stop, Mom.
208
00:12:34,195 --> 00:12:36,034
You'll get punished, you know.
209
00:12:36,034 --> 00:12:37,335
What did you just say?
210
00:12:38,034 --> 00:12:41,735
Today was supposed to be
a happy day for all of us.
211
00:12:41,735 --> 00:12:43,105
Why did she have to ruin it?
212
00:12:43,105 --> 00:12:45,245
- My goodness.
- Gosh.
213
00:12:57,725 --> 00:12:59,524
Who gave you permission
to come in here?
214
00:13:02,225 --> 00:13:03,695
I have something to ask you.
215
00:13:05,794 --> 00:13:08,634
Where does your mother live?
216
00:13:08,794 --> 00:13:10,465
Why do you want to know?
217
00:13:10,634 --> 00:13:11,664
Why?
218
00:13:11,664 --> 00:13:14,605
So you can go there
and kick her out again?
219
00:13:14,904 --> 00:13:16,705
Why are you so edgy?
220
00:13:17,345 --> 00:13:19,315
I have nothing against your mother.
221
00:13:20,774 --> 00:13:22,245
Regardless of whether or not
she had a purpose,
222
00:13:22,245 --> 00:13:24,685
your mother working
at Lara Group's cafeteria...
223
00:13:25,445 --> 00:13:27,514
was in no way normal.
224
00:13:27,914 --> 00:13:29,985
We didn't know that your mother
was diagnosed with cancer...
225
00:13:30,955 --> 00:13:32,124
and had gotten scammed.
226
00:13:32,794 --> 00:13:34,225
And even if we knew,
227
00:13:34,695 --> 00:13:36,325
you can't exactly blame us for it.
228
00:13:37,095 --> 00:13:39,034
- You evil wench.
- What?
229
00:13:39,394 --> 00:13:41,465
You're an evil wench.
230
00:13:44,435 --> 00:13:46,105
You're adorable.
231
00:13:46,804 --> 00:13:50,774
Do you really think you know
everything about your mother?
232
00:13:50,975 --> 00:13:52,075
What?
233
00:13:52,075 --> 00:13:56,245
Your mother keeps roaming around me.
234
00:13:57,014 --> 00:13:58,615
What do you think that means?
235
00:13:58,615 --> 00:14:00,815
What kind of nonsense
are you talking about?
236
00:14:00,815 --> 00:14:01,914
I know, right?
237
00:14:03,054 --> 00:14:04,784
You also think it's absurd, right?
238
00:14:05,355 --> 00:14:06,394
But you see,
239
00:14:07,254 --> 00:14:11,325
your mother is still
hovering around me.
240
00:14:12,965 --> 00:14:14,065
Why do you think so?
241
00:14:14,735 --> 00:14:17,804
Do you think
she's trying to take revenge?
242
00:14:17,804 --> 00:14:20,735
Get out!
You make me want to throw up!
243
00:14:22,374 --> 00:14:23,945
Watch how you speak to me.
244
00:14:24,445 --> 00:14:26,245
Legally speaking, I'm your mother.
245
00:14:27,815 --> 00:14:30,014
Get out! Leave!
246
00:14:30,644 --> 00:14:31,884
Get out!
247
00:14:35,585 --> 00:14:37,355
If you want to win
a fight against me,
248
00:14:38,154 --> 00:14:40,054
you'll have to learn
how to control your temper.
249
00:15:02,014 --> 00:15:03,945
Thankfully, they found it
before it spread,
250
00:15:03,945 --> 00:15:05,245
so she received surgery.
251
00:15:05,245 --> 00:15:07,914
And as soon as she got better,
she tried getting a job...
252
00:15:07,914 --> 00:15:09,825
hoping to get back on her feet.
253
00:15:09,825 --> 00:15:11,855
And she barely managed to get a job
at the cafeteria.
254
00:15:12,894 --> 00:15:14,894
She tried to open a store...
255
00:15:15,325 --> 00:15:17,995
with the little money you gave her,
but she got scammed.
256
00:15:18,565 --> 00:15:20,894
But in order to
get back on her feet,
257
00:15:20,894 --> 00:15:23,705
she had no choice but to work
at the company cafeteria...
258
00:15:23,705 --> 00:15:25,205
despite the fact
that she never wanted...
259
00:15:25,205 --> 00:15:26,705
anything to do with you again.
260
00:15:32,245 --> 00:15:33,715
Can't we just...
261
00:15:33,975 --> 00:15:36,685
break up and be happy?
262
00:15:36,945 --> 00:15:40,355
Let's just get divorced
and live our separate lives.
263
00:15:40,715 --> 00:15:41,855
Jun Ho...
264
00:15:42,054 --> 00:15:43,784
This is so annoying.
265
00:15:46,894 --> 00:15:48,754
It wasn't me!
266
00:15:51,065 --> 00:15:54,134
Do you really think
I'd do something like that?
267
00:15:54,134 --> 00:15:56,365
This is attempted murder!
268
00:16:02,034 --> 00:16:05,075
Was I too harsh on her?
269
00:16:11,345 --> 00:16:12,414
What's wrong?
270
00:16:13,254 --> 00:16:16,524
Do you feel guilty
for your ex-wife's misery?
271
00:16:17,355 --> 00:16:21,225
I don't feel guilty.
I just feel a bit troubled.
272
00:16:22,995 --> 00:16:25,394
She sounded so confident
when she got divorced.
273
00:16:26,034 --> 00:16:27,534
Why couldn't she live a proper life?
274
00:16:28,034 --> 00:16:29,634
It really bothers me.
275
00:16:30,235 --> 00:16:33,404
She's of no help to me at all.
276
00:16:35,004 --> 00:16:37,105
Get to your senses.
277
00:16:37,504 --> 00:16:39,845
Ha Neul decided
to come live with us.
278
00:16:40,215 --> 00:16:42,745
You don't have time
to worry about your ex-wife.
279
00:16:43,085 --> 00:16:44,685
I'm not worried about her.
280
00:16:44,685 --> 00:16:46,154
I'm just a bit bothered.
281
00:16:46,955 --> 00:16:48,784
How is Seo Woo?
282
00:16:50,825 --> 00:16:54,524
She was extremely rude to me,
and she threw a fit.
283
00:16:56,794 --> 00:17:00,335
How will we make her get along
with Ha Neul?
284
00:17:08,674 --> 00:17:09,675
Ha Neul.
285
00:17:10,604 --> 00:17:12,445
Look at me.
286
00:17:13,875 --> 00:17:17,044
I want to see eye to eye as we talk.
287
00:17:20,715 --> 00:17:22,215
Did I do something wrong?
288
00:17:23,425 --> 00:17:25,485
If you're angry at me,
please tell me.
289
00:17:26,225 --> 00:17:28,455
- I need to know...
- I'm not angry.
290
00:17:30,524 --> 00:17:31,665
Then what is it?
291
00:17:32,695 --> 00:17:34,635
What made you change your mind?
292
00:17:37,034 --> 00:17:41,405
Is it really because
I'm not your biological father?
293
00:17:44,175 --> 00:17:48,245
I feel like there might be
another reason.
294
00:17:49,485 --> 00:17:50,844
Just be honest and tell me.
295
00:17:51,614 --> 00:17:53,885
I want to know how you really feel.
296
00:18:00,655 --> 00:18:02,864
I tried to forget about Mom,
297
00:18:03,094 --> 00:18:05,094
but I couldn't.
298
00:18:08,534 --> 00:18:09,564
I see.
299
00:18:11,304 --> 00:18:12,935
That's very natural.
300
00:18:13,735 --> 00:18:15,274
I always acted like I was okay,
301
00:18:15,274 --> 00:18:18,405
but I got tired of waiting for you
to come home after work.
302
00:18:18,875 --> 00:18:21,645
And it wasn't easy for me
to ask you to come home early...
303
00:18:21,715 --> 00:18:24,745
because I knew that'd only
get in the way of your work.
304
00:18:27,215 --> 00:18:28,784
If I live with Mom,
305
00:18:28,784 --> 00:18:32,425
I'll be living with my grandparents,
dad, aunt, and big sister.
306
00:18:33,024 --> 00:18:35,225
Then I won't have to be alone.
307
00:18:35,455 --> 00:18:36,925
I think I'll be happy there.
308
00:18:38,925 --> 00:18:40,195
Ha Neul.
309
00:18:41,965 --> 00:18:43,635
I guess you were really lonely.
310
00:18:45,304 --> 00:18:46,504
I'm sorry.
311
00:18:47,705 --> 00:18:49,774
I'm so sorry.
312
00:18:50,504 --> 00:18:53,314
Then let me go to Mom's place.
313
00:18:53,574 --> 00:18:54,774
That will solve everything.
314
00:18:56,215 --> 00:18:57,284
Ha Neul.
315
00:18:59,284 --> 00:19:00,485
I...
316
00:19:01,814 --> 00:19:04,655
I need some time to think about it.
317
00:19:06,495 --> 00:19:08,395
Will you give me some time?
318
00:19:36,324 --> 00:19:37,425
What's this?
319
00:19:37,784 --> 00:19:40,094
My goodness,
did you run away from home?
320
00:19:40,995 --> 00:19:43,695
Why would I run away from home?
I'm not a teenager.
321
00:19:44,665 --> 00:19:45,695
My gosh.
322
00:19:46,395 --> 00:19:48,764
Then what's with the suitcase?
Are you going on a trip?
323
00:19:48,764 --> 00:19:51,604
Yes, I came here on a trip.
324
00:19:52,064 --> 00:19:54,534
I want to stay here for a while.
325
00:19:54,935 --> 00:19:56,705
Why? Did something happen at home?
326
00:19:56,705 --> 00:19:58,004
No.
327
00:19:58,375 --> 00:20:00,814
I just wanted to cool my head...
328
00:20:00,814 --> 00:20:03,084
and stay with you and Grandma.
329
00:20:03,784 --> 00:20:05,715
Why? Are you upset that I'm here?
330
00:20:06,155 --> 00:20:08,114
No, of course not.
331
00:20:08,114 --> 00:20:10,354
I'm glad you're here.
332
00:20:10,354 --> 00:20:12,054
You should stay
and get some good rest.
333
00:20:12,455 --> 00:20:14,425
Really? Can I really do that?
334
00:20:14,425 --> 00:20:15,925
Why not?
335
00:20:15,925 --> 00:20:18,125
You can sleep in my room.
336
00:20:18,495 --> 00:20:19,495
That's great.
337
00:20:19,495 --> 00:20:22,395
I actually want to do
a show with you.
338
00:20:22,395 --> 00:20:24,965
A show? You want to do
a show with me?
339
00:20:24,965 --> 00:20:26,304
I'll let you know about it soon.
340
00:20:26,304 --> 00:20:28,475
First, let me unpack my stuff.
341
00:20:28,475 --> 00:20:29,645
Okay.
342
00:20:29,905 --> 00:20:32,675
I'm going to go to the rooftop
and bring the vegetables...
343
00:20:32,675 --> 00:20:34,774
that I left up there to dry
before sunset.
344
00:20:34,774 --> 00:20:36,685
No, I'll go get them.
345
00:20:36,685 --> 00:20:37,844
- You will?
- Yes.
346
00:20:37,844 --> 00:20:38,844
Okay.
347
00:20:40,155 --> 00:20:41,155
My goodness.
348
00:20:45,425 --> 00:20:46,854
I always acted like I was okay,
349
00:20:46,854 --> 00:20:49,995
but I got tired of waiting for you
to come home after work.
350
00:20:50,465 --> 00:20:53,195
And it wasn't easy for me
to ask you to come home early...
351
00:20:53,495 --> 00:20:56,334
because I knew that'd only
get in the way of your work.
352
00:21:06,675 --> 00:21:08,014
I didn't know you were here.
353
00:21:13,854 --> 00:21:16,524
What happened to Ha Neul?
Did you fail to find him?
354
00:21:17,385 --> 00:21:20,024
No, I brought him back home.
355
00:21:20,655 --> 00:21:21,895
Then why...
356
00:21:22,625 --> 00:21:23,764
Ha Neul...
357
00:21:25,965 --> 00:21:27,334
wants to live with his mother.
358
00:21:28,435 --> 00:21:29,465
What?
359
00:21:29,665 --> 00:21:32,235
It must've been
pretty lonely and stressful...
360
00:21:32,534 --> 00:21:34,034
living with me.
361
00:21:35,435 --> 00:21:36,645
He thinks he'll be happy...
362
00:21:38,445 --> 00:21:39,945
living with his mother.
363
00:21:41,715 --> 00:21:43,044
No way.
364
00:21:43,445 --> 00:21:45,514
I had no idea
he was having such a hard time.
365
00:21:47,284 --> 00:21:50,284
I guess it was greedy of me
to want to keep him with me.
366
00:21:51,725 --> 00:21:53,495
Why do you think Ha Neul
suddenly changed his mind?
367
00:21:54,225 --> 00:21:56,594
It looks like he's been
holding it in for a while.
368
00:21:59,094 --> 00:22:01,935
No, I don't think he means it.
369
00:22:03,004 --> 00:22:05,564
You know how much he loves you.
370
00:22:08,705 --> 00:22:10,875
Ha Neul really said that?
371
00:22:11,705 --> 00:22:13,074
I just don't get it.
372
00:22:13,645 --> 00:22:17,185
Think about how close he was
with his father.
373
00:22:17,185 --> 00:22:19,084
I bet that wench
called Ha Neul out...
374
00:22:19,084 --> 00:22:21,084
and said something to him.
375
00:22:22,114 --> 00:22:24,324
I feel so bad for Jae Kyung.
376
00:22:25,554 --> 00:22:27,354
It might be for the better.
377
00:22:27,854 --> 00:22:29,625
Who knows what might happen...
378
00:22:29,625 --> 00:22:31,824
if he persistently tries
to keep Ha Neul by his side?
379
00:22:32,665 --> 00:22:35,895
Jae Kyung should let go of Ha Neul
and start living his own life.
380
00:22:36,205 --> 00:22:37,905
It's easier said than done.
381
00:22:38,304 --> 00:22:41,935
Ha Neul means everything
to Jae Kyung.
382
00:22:47,915 --> 00:22:49,445
Did you look into
what I asked you to do?
383
00:22:49,784 --> 00:22:52,114
The owner of the building
is friends with Ms. Do.
384
00:22:52,544 --> 00:22:53,955
That's why she moved there.
385
00:22:54,314 --> 00:22:55,385
What?
386
00:22:55,385 --> 00:22:57,354
She got scammed by a fake realtor,
387
00:22:57,925 --> 00:22:59,925
so she lost the money
she was going to use for her store,
388
00:23:00,195 --> 00:23:02,195
which is why she ended up
getting a job at the cafeteria.
389
00:23:03,064 --> 00:23:04,564
I know that much.
390
00:23:05,395 --> 00:23:07,665
- What's their relationship?
- They're just neighbors.
391
00:23:09,094 --> 00:23:12,004
Ha Neul seems to like Ms. Do a lot.
392
00:23:12,905 --> 00:23:13,975
I see.
393
00:23:15,074 --> 00:23:16,304
Okay, let's hang up.
394
00:23:21,044 --> 00:23:22,114
Do Yeon Hee.
395
00:23:23,185 --> 00:23:25,344
Why do you have to live
near Jae Kyung?
396
00:23:32,685 --> 00:23:34,524
My goodness.
397
00:23:38,294 --> 00:23:40,264
Who... Who is it?
398
00:23:54,445 --> 00:23:55,975
What do you think you're doing?
399
00:23:55,975 --> 00:23:57,784
What if someone sees you here?
400
00:23:58,715 --> 00:24:00,114
Everyone's sleeping,
401
00:24:00,114 --> 00:24:01,754
and Mr. Hwang isn't home,
so don't worry.
402
00:24:11,465 --> 00:24:13,495
Ha Neul will be living with us soon.
403
00:24:13,995 --> 00:24:15,594
So I need your help.
404
00:24:15,764 --> 00:24:17,635
What do you mean?
405
00:24:18,004 --> 00:24:20,534
I told you I want to leave
before Ha Neul moves in here.
406
00:24:20,774 --> 00:24:22,834
Are you worried that
he might recognize you?
407
00:24:23,745 --> 00:24:26,104
You haven't seen him
since he was three.
408
00:24:26,104 --> 00:24:27,314
What are you so worried about?
409
00:24:27,314 --> 00:24:29,375
Even so, it's just wrong.
410
00:24:29,375 --> 00:24:30,685
I'll be too busy with work...
411
00:24:30,685 --> 00:24:32,685
to take good care of Ha Neul.
412
00:24:32,844 --> 00:24:34,784
So you should be here
to take care of him.
413
00:24:34,985 --> 00:24:36,784
That's how you can do your job
as his grandmother.
414
00:24:36,784 --> 00:24:38,385
What about Mr. Hwang?
415
00:24:39,125 --> 00:24:41,695
He'll be living with his own son.
416
00:24:42,794 --> 00:24:44,294
What is your plan?
417
00:24:44,294 --> 00:24:47,465
I'm going to get rid of him soon,
so don't worry.
418
00:24:48,635 --> 00:24:49,764
Yu Na.
419
00:24:50,534 --> 00:24:52,304
We're almost there.
420
00:24:52,705 --> 00:24:54,235
Once I get what I want,
421
00:24:54,235 --> 00:24:56,774
I'll buy you a house
in the countryside...
422
00:24:57,004 --> 00:24:59,044
so you can live
the rest of your life comfortably.
423
00:25:00,544 --> 00:25:02,675
Why did I have to give birth
to a daughter like you?
424
00:25:04,685 --> 00:25:06,314
I resent you too.
425
00:25:07,614 --> 00:25:09,485
I wouldn't have had
to live like this...
426
00:25:09,485 --> 00:25:11,354
if I were born as Jun Hui.
427
00:25:58,705 --> 00:26:00,334
(Design Director Kang Yu Na)
428
00:26:07,274 --> 00:26:09,215
Where are we going to eat lunch?
429
00:26:09,415 --> 00:26:11,385
- Lunch?
- Come on.
430
00:26:11,385 --> 00:26:13,754
We successfully finished
our photoshoot.
431
00:26:14,385 --> 00:26:15,485
So we should celebrate.
432
00:26:15,485 --> 00:26:18,524
He's right. We can also have
a welcoming party for you.
433
00:26:18,524 --> 00:26:21,294
You guys can go eat outside.
I'm not that hungry.
434
00:26:26,864 --> 00:26:28,034
Enjoy your lunch.
435
00:26:28,034 --> 00:26:29,804
- Okay.
- Okay.
436
00:26:29,804 --> 00:26:31,705
- Bye.
- I hope you join us next time.
437
00:26:44,014 --> 00:26:45,084
Hey.
438
00:26:45,745 --> 00:26:48,155
How about we eat lunch together?
439
00:26:48,385 --> 00:26:50,725
Lunch? I'm outside right now.
440
00:26:50,985 --> 00:26:53,054
- Let's eat next time.
- You're outside?
441
00:26:53,625 --> 00:26:54,854
I'm near Ha Neul's house.
442
00:26:55,195 --> 00:26:56,625
I'm not sure
when he gets off school,
443
00:26:56,625 --> 00:26:57,995
so I came early to wait.
444
00:26:58,425 --> 00:27:00,534
Why did you go there
without discussing it with me?
445
00:27:00,735 --> 00:27:02,564
Why would I discuss it with you?
446
00:27:02,564 --> 00:27:04,635
I'm here to meet my own son.
447
00:27:04,764 --> 00:27:06,905
Do I always need
your permission for that?
448
00:27:07,405 --> 00:27:08,435
I'm going to hang up.
449
00:27:14,344 --> 00:27:17,514
Ha Neul was so lonely
and distressed.
450
00:27:18,715 --> 00:27:21,054
But because I always did my best,
451
00:27:23,485 --> 00:27:25,985
I thought Ha Neul
would understand...
452
00:27:26,554 --> 00:27:28,395
and be satisfied with his life.
453
00:27:32,824 --> 00:27:34,034
The fact...
454
00:27:35,465 --> 00:27:37,205
that he tried so hard
to hold back his feelings...
455
00:27:37,205 --> 00:27:38,834
in front of me...
456
00:27:41,534 --> 00:27:42,804
really breaks my heart.
457
00:27:43,375 --> 00:27:44,475
Yes.
458
00:27:45,175 --> 00:27:46,975
I know how you feel.
459
00:27:48,514 --> 00:27:51,614
But maybe this is how things are.
460
00:27:53,155 --> 00:27:55,655
Last time, I told you
to give up on Ha Neul...
461
00:27:55,655 --> 00:27:57,155
merely for your sake.
462
00:27:58,155 --> 00:27:59,254
But not this time.
463
00:28:00,495 --> 00:28:02,695
I guess we both
overlooked something.
464
00:28:05,264 --> 00:28:06,594
He's just 10 years old.
465
00:28:07,294 --> 00:28:09,294
It's too much to expect him...
466
00:28:09,635 --> 00:28:12,804
to be considerate and understanding
of your situation.
467
00:28:13,004 --> 00:28:14,774
Yes, I know.
468
00:28:15,604 --> 00:28:17,604
That's what drives me crazy.
469
00:28:18,175 --> 00:28:19,504
It's time you let him go.
470
00:28:21,074 --> 00:28:22,715
Now that Ha Neul
willingly wants to go,
471
00:28:23,185 --> 00:28:25,044
there's no way you can stop that.
472
00:28:26,084 --> 00:28:28,455
You won't have much luck
with the appeal,
473
00:28:29,054 --> 00:28:31,354
so it's better that you let him go
when he wants to.
474
00:28:33,794 --> 00:28:35,254
Yes, I know. I know that.
475
00:28:37,165 --> 00:28:40,965
But I can't imagine
living my life without Ha Neul.
476
00:28:41,094 --> 00:28:42,495
There's nothing you can do.
477
00:28:43,264 --> 00:28:45,364
He wants to go live
with his blood family.
478
00:28:51,675 --> 00:28:54,074
- I should go.
- Where are you going?
479
00:28:54,475 --> 00:28:56,314
Let's just go for a drink.
480
00:28:56,314 --> 00:28:58,514
Ha Neul only has
morning classes today.
481
00:28:59,145 --> 00:29:02,715
So I want to buy him lunch
and go somewhere with him.
482
00:29:04,685 --> 00:29:08,754
I want to ask him
what he truly wants one last time.
483
00:29:11,125 --> 00:29:12,125
Okay.
484
00:29:35,485 --> 00:29:36,514
Ha Neul.
485
00:29:39,125 --> 00:29:41,725
You know who I am, right?
486
00:29:45,864 --> 00:29:48,695
Is it okay if I hug you?
487
00:29:53,774 --> 00:29:55,175
It's me, your dad.
488
00:29:56,074 --> 00:29:57,175
I'm your father.
489
00:29:58,145 --> 00:29:59,175
Ha Neul.
490
00:30:02,915 --> 00:30:05,314
Come on. Let me hug you.
491
00:30:14,655 --> 00:30:15,695
Ha Neul.
492
00:30:26,304 --> 00:30:27,375
Ha Neul!
493
00:30:29,375 --> 00:30:30,645
I'm sorry, my son.
494
00:30:31,645 --> 00:30:33,415
I'm sorry it took so long
to hug you.
495
00:30:33,945 --> 00:30:35,475
I'm so sorry.
496
00:30:57,405 --> 00:31:00,375
(Amor Fati)
497
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
Let's not make this sad.
498
00:31:02,375 --> 00:31:05,175
I'm sure it's worse for Jae Kyung
since he's the one letting him go.
499
00:31:05,675 --> 00:31:07,844
Hello, I'm Han Ha Neul.
500
00:31:07,844 --> 00:31:10,314
You're Jang Ha Neul now,
not Han Ha Neul.
501
00:31:10,314 --> 00:31:12,415
Thank you.
I know it was a hard thing to do.
502
00:31:12,584 --> 00:31:14,614
- Let's hang up.
- Wait.
35717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.