All language subtitles for jhhggffdsddkj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 If we look at the base of the brain, 2 00:05:11,311 --> 00:05:13,813 Which has just been removed from the skull, 3 00:05:13,813 --> 00:05:17,817 There's very little of the midbrain that we can see. 4 00:05:17,818 --> 00:05:20,821 Yet, as I demonstrated in my lecture last week, 5 00:05:20,822 --> 00:05:25,327 If the under aspects of the temporal lobes 6 00:05:25,327 --> 00:05:28,330 Are gently pulled apart, 7 00:05:28,331 --> 00:05:32,835 The upper portion of the stem of the brain can be seen. 8 00:05:32,836 --> 00:05:38,843 The so-called brain stem consists of the midbrain, 9 00:05:39,344 --> 00:05:44,349 A rounded protrusion called the pons, 10 00:05:44,349 --> 00:05:48,353 And a stalk tapering downwards called the medulla oblongata, 11 00:05:48,737 --> 00:05:51,857 Which passes out of the skull through the foramen magnum, 12 00:05:52,359 --> 00:05:56,363 And becomes, of course, the spinal cord. 13 00:05:56,864 --> 00:05:58,866 Are there any questions before we proceed? 14 00:05:58,866 --> 00:06:01,619 I have one question, Dr. Frankenstein. 15 00:06:04,373 --> 00:06:06,375 That's Fronkensteen. 16 00:06:06,675 --> 00:06:08,377 I beg your pardon? 17 00:06:08,678 --> 00:06:09,879 My name-- 18 00:06:09,879 --> 00:06:12,882 It's pronounced Fronkensteen. 19 00:06:13,099 --> 00:06:15,385 But aren't you the grandson of Dr. Victor Frankenstein 20 00:06:15,386 --> 00:06:19,390 Who went into graveyards, dug up freshly buried corpses, 21 00:06:19,890 --> 00:06:21,392 And transformed dead components-- 22 00:06:21,393 --> 00:06:24,396 Yes! Yes! Yes! 23 00:06:24,396 --> 00:06:26,398 We all know what he did. 24 00:06:26,399 --> 00:06:29,402 But I'd rather be remembered 25 00:06:29,402 --> 00:06:32,905 For my own small contributions to science, 26 00:06:32,906 --> 00:06:36,410 And not because of my accidental relationship 27 00:06:36,410 --> 00:06:39,413 To a famous... 28 00:06:39,414 --> 00:06:41,382 cuckoo. 29 00:06:43,418 --> 00:06:46,921 If you don't mind, can we get on with your question? 30 00:06:46,922 --> 00:06:49,925 Well, sir, I'm not sure I understand the distinction 31 00:06:49,925 --> 00:06:53,429 Between reflexive and voluntary impulses. 32 00:06:53,430 --> 00:06:56,933 Our lab is a demonstration of just that distinction. 33 00:06:57,435 --> 00:06:59,437 Why don't we proceed? 34 00:07:09,449 --> 00:07:11,451 Mr. Hilltop here, 35 00:07:11,451 --> 00:07:13,453 With whom I have never worked 36 00:07:13,453 --> 00:07:16,456 Nor given any prior instructions to, 37 00:07:16,457 --> 00:07:18,459 Has graciously offered his services 38 00:07:18,459 --> 00:07:19,960 For this afternoon's demonstration. 39 00:07:20,211 --> 00:07:22,964 Mr. Hilltop, would you hop up on your feet 40 00:07:22,964 --> 00:07:25,467 And stand beside this table? 41 00:07:34,561 --> 00:07:37,814 Nice hopping. 42 00:07:38,983 --> 00:07:41,486 Mr. Hilltop, 43 00:07:41,486 --> 00:07:46,991 Would you raise your left knee, please? 44 00:07:48,994 --> 00:07:52,998 You have just witnessed a voluntary impulse. 45 00:07:53,500 --> 00:07:56,002 It begins as a stimulus from the cerebral cortex, 46 00:07:56,003 --> 00:07:58,005 Passes through the brain stem 47 00:07:58,005 --> 00:07:59,507 To the muscles involved. 48 00:07:59,507 --> 00:08:02,510 Mr. Hilltop, you may lower your knee. 49 00:08:02,511 --> 00:08:05,013 Reflex movements are those 50 00:08:05,013 --> 00:08:07,516 Made independently of the will, 51 00:08:07,516 --> 00:08:09,518 But are carried out along pathways 52 00:08:09,519 --> 00:08:12,522 Between the peripheral nervous system 53 00:08:12,522 --> 00:08:14,023 And the central nervous system. 54 00:08:14,024 --> 00:08:17,528 You filthy, rotten, yellow son of a bitch! 55 00:08:17,528 --> 00:08:20,531 We are not aware of these impulses. 56 00:08:21,032 --> 00:08:24,536 Neither do we intend them to contract our muscles, 57 00:08:24,536 --> 00:08:27,038 Yet, as you can see, they work by themselves. 58 00:08:27,039 --> 00:08:29,542 But what if we blocked the nerve impulse 59 00:08:29,542 --> 00:08:31,544 By simply applying local pressure? 60 00:08:31,544 --> 00:08:34,547 Which can be done with any ordinary metal clamp 61 00:08:34,548 --> 00:08:36,550 Just at the swelling 62 00:08:37,050 --> 00:08:40,053 On the posterior nerve roots... 63 00:08:40,054 --> 00:08:44,058 for, oh, say, 5 or 6 seconds. 64 00:08:49,064 --> 00:08:50,566 You mothergrabbing bastard! 65 00:08:52,569 --> 00:08:55,572 As you can see, all communication is shut off. 66 00:08:58,576 --> 00:09:02,580 In spite of our mechanical magnificence, 67 00:09:02,581 --> 00:09:05,584 If it were not for this continuous stream 68 00:09:05,584 --> 00:09:08,086 Of motor impulses, 69 00:09:08,087 --> 00:09:10,089 We would collapse 70 00:09:10,089 --> 00:09:13,593 Like a bunch of broccoli! 71 00:09:13,677 --> 00:09:16,096 Aaaah! 72 00:09:18,682 --> 00:09:21,602 In conclusion, it should be noted-- 73 00:09:21,603 --> 00:09:23,104 Give him an extra dollar. 74 00:09:23,104 --> 00:09:24,606 Yes, sir. 75 00:09:24,606 --> 00:09:27,609 --That any more than common injury 76 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 To the nerve root is always serious, 77 00:09:31,113 --> 00:09:34,116 Because once a nerve fiber is severed, 78 00:09:34,618 --> 00:09:38,622 There is no way in heaven or on earth 79 00:09:39,123 --> 00:09:42,126 To regenerate life back into it. 80 00:09:42,126 --> 00:09:43,628 Are there any questions before we leave? 81 00:09:43,629 --> 00:09:48,133 Uh, Dr. Frank-- Fronkensteen. 82 00:09:48,634 --> 00:09:49,134 Yes? 83 00:09:49,134 --> 00:09:52,137 Isn't it true that Darwin preserved 84 00:09:52,138 --> 00:09:54,641 A piece of vermicelli in a glass case 85 00:09:54,641 --> 00:09:58,144 Until it actually began to move 86 00:09:58,145 --> 00:10:00,147 With a voluntary motion? 87 00:10:00,648 --> 00:10:04,151 Are you speaking of the worm or the spaghetti? 88 00:10:04,152 --> 00:10:08,156 Why, the worm, sir. 89 00:10:08,157 --> 00:10:10,159 Yes, it seems to me I did read something 90 00:10:10,159 --> 00:10:12,662 Of that incident when I was a student, 91 00:10:12,662 --> 00:10:14,163 But you must remember that a worm, 92 00:10:14,164 --> 00:10:16,166 With very few exceptions, 93 00:10:16,667 --> 00:10:19,169 Is not a human being. 94 00:10:19,170 --> 00:10:23,174 Wasn't that the basis of your grandfather's work, 95 00:10:23,174 --> 00:10:25,677 The reanimation of dead tissue? 96 00:10:25,678 --> 00:10:29,682 My grandfather was a very sick man. 97 00:10:29,815 --> 00:10:31,183 But as a Fronkensteen, 98 00:10:31,184 --> 00:10:33,687 Aren't you the least bit curious about it? 99 00:10:33,687 --> 00:10:36,690 Doesn't bringing what was dead back to life 100 00:10:36,690 --> 00:10:38,191 Hold any intrigue for you? 101 00:10:38,192 --> 00:10:39,694 You're talking about 102 00:10:39,694 --> 00:10:43,197 The nonsensical ravings of a lunatic mind. 103 00:10:43,198 --> 00:10:45,200 Dead is dead! 104 00:10:45,200 --> 00:10:47,703 Look what has been done with hearts and kidneys. 105 00:10:47,703 --> 00:10:50,706 Hearts and kidneys are tinker toys! 106 00:10:51,207 --> 00:10:53,209 I'm talking about the central nervous system! 107 00:10:53,209 --> 00:10:54,210 But, sir-- 108 00:10:54,427 --> 00:10:57,213 I am a scientist, not a philosopher! 109 00:10:57,214 --> 00:10:59,717 You have more chance of reanimating this scalpel 110 00:10:59,717 --> 00:11:02,219 Than you have of mending a broken nervous system! 111 00:11:02,387 --> 00:11:03,722 But your grandfather's work-- 112 00:11:03,939 --> 00:11:07,225 My grandfather's work was doo-doo! 113 00:11:09,228 --> 00:11:11,230 I am not interested in death! 114 00:11:11,230 --> 00:11:15,735 The only thing that concerns me is the preservation of life! 115 00:11:22,744 --> 00:11:25,246 Class... 116 00:11:25,247 --> 00:11:26,749 is... 117 00:11:26,749 --> 00:11:28,250 dismissed. 118 00:11:37,762 --> 00:11:39,764 Dr. Frankenstein. 119 00:11:41,265 --> 00:11:44,268 That's Fronkensteen. 120 00:11:46,772 --> 00:11:49,775 My name is Gerhardt Falkstein. 121 00:11:49,776 --> 00:11:51,778 I've traveled 5,000 miles 122 00:11:52,278 --> 00:11:55,281 To bring you the will of your great-grandfather, 123 00:11:55,282 --> 00:12:00,004 Baron Beaufort Von Frankenstein. 124 00:12:13,804 --> 00:12:15,806 Oh, my sweet darling, 125 00:12:15,806 --> 00:12:17,808 Oh, my dearest love. 126 00:12:17,808 --> 00:12:19,810 I'll count the hours that you're away. 127 00:12:19,811 --> 00:12:21,312 Oh, darling, so will I. 128 00:12:21,312 --> 00:12:23,314 Not on the lips. 129 00:12:23,314 --> 00:12:24,315 What? 130 00:12:24,315 --> 00:12:26,818 I'm going to that party at Nana and Nicky's. 131 00:12:26,819 --> 00:12:28,320 I don't want to smear my lipstick. 132 00:12:28,320 --> 00:12:30,322 Of course. 133 00:12:30,322 --> 00:12:31,824 All aboard! 134 00:12:31,825 --> 00:12:32,826 Oh, dear! 135 00:12:32,826 --> 00:12:35,328 Well, I guess this is it. 136 00:12:35,829 --> 00:12:38,832 Freddy, darling, how can I say in a few minutes 137 00:12:38,833 --> 00:12:41,836 What it's taken me a lifetime to understand? 138 00:12:41,836 --> 00:12:43,337 Won't you try? 139 00:12:43,338 --> 00:12:44,840 All right. 140 00:12:45,340 --> 00:12:47,843 You've got it, mister. 141 00:12:47,976 --> 00:12:51,346 I'm yours--All of me. What else can I say? 142 00:12:51,347 --> 00:12:52,348 My sweet love-- 143 00:12:52,348 --> 00:12:54,851 The hair! Just been set. 144 00:12:54,852 --> 00:12:57,354 Sorry. Sorry. 145 00:12:57,354 --> 00:12:58,856 I hope you like old-fashioned weddings. 146 00:12:59,356 --> 00:13:01,358 I prefer old-fashioned wedding nights. 147 00:13:01,493 --> 00:13:03,361 You're incorrigible! 148 00:13:03,361 --> 00:13:05,363 Does that mean... 149 00:13:07,366 --> 00:13:08,868 you love me? 150 00:13:08,868 --> 00:13:10,870 You bet your boots it does. 151 00:13:10,870 --> 00:13:12,371 Oh, my only love-- 152 00:13:12,873 --> 00:13:15,375 Taffeta, darling. 153 00:13:15,375 --> 00:13:16,877 Taffeta, sweetheart. 154 00:13:17,377 --> 00:13:19,880 No, the dress is taffeta. 155 00:13:19,881 --> 00:13:21,382 It wrinkles so easily. 156 00:13:21,799 --> 00:13:22,884 All aboard! 157 00:13:23,384 --> 00:13:25,887 There goes that horrid man again. 158 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 Hurry. Before I make a fool of myself. 159 00:13:28,390 --> 00:13:30,893 Aah! The nails! Oh! 160 00:13:30,894 --> 00:13:31,895 Sorry. 161 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Good-bye, darling. 162 00:13:41,405 --> 00:13:42,907 Good-bye, Freddy. 163 00:13:48,414 --> 00:13:50,216 Darling! 164 00:13:52,135 --> 00:13:53,419 Oh, God. 165 00:13:53,419 --> 00:13:54,921 Ha ha. 166 00:14:13,443 --> 00:14:15,445 Harry, he was at it again. 167 00:14:15,445 --> 00:14:16,947 What do you want me to do about it? 168 00:14:17,447 --> 00:14:17,948 Every day! 169 00:14:18,449 --> 00:14:20,451 Let him! Let him! 170 00:14:20,451 --> 00:14:22,453 New York next! 171 00:14:22,453 --> 00:14:24,455 Everybody out for New York! 172 00:14:34,467 --> 00:14:35,969 Transylvania nachst. 173 00:14:36,470 --> 00:14:39,473 Nenne aufsteigen fur Transylvania. 174 00:14:39,473 --> 00:14:40,975 Transylvania nachst. 175 00:14:41,475 --> 00:14:44,111 Nenne aufsteigen fur Transylvania. 176 00:14:50,486 --> 00:14:51,988 Pardon me, boy, 177 00:14:51,988 --> 00:14:55,491 Is this the Transylvania station? 178 00:14:55,492 --> 00:14:57,995 Ja! Ja! Track 29! 179 00:14:59,496 --> 00:15:01,465 Oh, can I give you a shine? 180 00:15:01,549 --> 00:15:04,002 Uh, no thanks. 181 00:15:32,168 --> 00:15:35,255 Dr. Frankenstein? 182 00:15:39,677 --> 00:15:41,295 Fronkensteen. 183 00:15:43,181 --> 00:15:45,183 You're putting me on. 184 00:15:45,183 --> 00:15:48,687 No. It's pronounced Fronkensteen. 185 00:15:48,688 --> 00:15:50,690 Do you also say Froderick? 186 00:15:50,690 --> 00:15:53,142 No. Frederick. 187 00:15:53,142 --> 00:15:56,195 Well, why isn't it Froderick Fronkensteen? 188 00:15:56,196 --> 00:15:59,199 It isn't. It's Frederick Fronkensteen. 189 00:15:59,199 --> 00:16:01,201 I see. 190 00:16:01,703 --> 00:16:02,203 You must be Igor. 191 00:16:02,654 --> 00:16:06,708 No, it's pronounced I-Gor. 192 00:16:06,709 --> 00:16:08,210 But they told me it was Igor. 193 00:16:08,210 --> 00:16:10,713 Well, they were wrong then. 194 00:16:10,713 --> 00:16:13,716 Uh...you were sent by herr Falkstein? 195 00:16:14,084 --> 00:16:18,555 Yes. My grandfather used to work for your grandfather. 196 00:16:20,725 --> 00:16:22,226 How nice. 197 00:16:22,393 --> 00:16:24,729 Of course, the rates have gone up. 198 00:16:24,730 --> 00:16:25,731 Of course. 199 00:16:26,148 --> 00:16:28,233 I'm sure we'll get along splendidly. 200 00:16:28,233 --> 00:16:29,735 Oh! 201 00:16:29,736 --> 00:16:31,237 Sorry... 202 00:16:31,237 --> 00:16:33,239 I...uh... 203 00:16:33,239 --> 00:16:34,741 you know, I don't mean to embarrass you, 204 00:16:34,741 --> 00:16:37,243 But I'm a rather brilliant surgeon. 205 00:16:37,244 --> 00:16:40,247 Perhaps I could help you with that hump. 206 00:16:40,247 --> 00:16:41,749 What hump? 207 00:16:46,254 --> 00:16:47,255 Let's go. 208 00:16:48,257 --> 00:16:50,760 Allow me, master. 209 00:16:50,760 --> 00:16:53,262 Oh, thanks very much. 210 00:16:57,768 --> 00:16:59,770 Walk this way. 211 00:17:02,273 --> 00:17:04,275 This way. 212 00:17:22,296 --> 00:17:24,799 Think you'll be more comfortable in the rear. 213 00:17:29,806 --> 00:17:30,807 Oof! 214 00:17:30,807 --> 00:17:31,808 What was that? 215 00:17:31,808 --> 00:17:33,810 Oh, that's Inga. 216 00:17:33,810 --> 00:17:36,312 Herr Falkstein thought you might need 217 00:17:36,313 --> 00:17:38,315 A laboratory assistant temporarily. 218 00:17:38,599 --> 00:17:39,316 Oh. 219 00:17:41,019 --> 00:17:42,821 Oof! 220 00:17:42,821 --> 00:17:44,322 Hello. 221 00:17:44,322 --> 00:17:46,324 Would you like to have a roll in the hay? 222 00:17:46,324 --> 00:17:48,326 It's fun. 223 00:17:49,328 --> 00:17:50,830 "Roll, roll" 224 00:17:50,830 --> 00:17:52,832 "Roll in the hay" 225 00:17:52,833 --> 00:17:55,335 Oof! 226 00:18:15,859 --> 00:18:18,862 Sometimes, I'm afraid of the lightning. 227 00:18:18,863 --> 00:18:21,365 Just an atmospheric discharge. 228 00:18:21,365 --> 00:18:23,367 Nothing to be afraid of. 229 00:18:27,572 --> 00:18:30,876 Werewolf! 230 00:18:30,877 --> 00:18:32,378 Werewolf? 231 00:18:32,879 --> 00:18:34,380 There. 232 00:18:34,380 --> 00:18:35,882 What? 233 00:18:35,883 --> 00:18:37,885 There wolf. 234 00:18:37,885 --> 00:18:40,387 There castle. 235 00:18:40,387 --> 00:18:42,389 Why are you talking that way? 236 00:18:42,390 --> 00:18:43,892 I thought you wanted to. 237 00:18:43,892 --> 00:18:46,394 No, I don't want to. 238 00:18:46,394 --> 00:18:48,596 Suit yourself. I'm easy. 239 00:18:51,400 --> 00:18:53,402 Well... 240 00:18:53,403 --> 00:18:54,905 there it is... 241 00:18:54,905 --> 00:18:56,406 home. 242 00:19:29,395 --> 00:19:31,397 What knockers! 243 00:19:31,397 --> 00:19:32,899 Oh. 244 00:19:33,399 --> 00:19:34,901 Thank you, doctor. 245 00:19:34,902 --> 00:19:36,904 Oh. That's all right. 246 00:19:53,423 --> 00:19:55,425 I am Frau Blucher. 247 00:20:00,231 --> 00:20:01,933 Steady! 248 00:20:03,935 --> 00:20:06,437 How do you do? I am Dr. Fronkensteen. 249 00:20:06,438 --> 00:20:07,940 This is my assistant Inga. 250 00:20:08,440 --> 00:20:09,942 May I present Frau Blucher? 251 00:20:13,913 --> 00:20:14,948 What's got into them? 252 00:20:15,448 --> 00:20:21,455 Your rooms have been prepared, herr doktor. 253 00:20:21,455 --> 00:20:23,457 If you will follow me. 254 00:20:23,959 --> 00:20:25,460 Igor, would you bring the bags 255 00:20:25,460 --> 00:20:27,462 When you're finished, please? 256 00:20:27,462 --> 00:20:28,964 Yes, master. 257 00:20:28,965 --> 00:20:31,467 After you, Frau Blucher. 258 00:20:45,985 --> 00:20:47,486 Blucher! 259 00:21:05,007 --> 00:21:09,011 Follow me, please. 260 00:21:29,035 --> 00:21:31,037 Stay close to the candles. 261 00:21:31,037 --> 00:21:35,041 The staircase can be treacherous. 262 00:21:43,051 --> 00:21:45,553 This is your room. 263 00:21:45,554 --> 00:21:47,556 It was your grandfather Victor's room. 264 00:21:48,023 --> 00:21:49,558 I see. 265 00:21:51,060 --> 00:21:52,895 Well, there seem to be quite a few books. 266 00:21:53,563 --> 00:21:56,066 This was Victor's-- 267 00:21:56,066 --> 00:21:58,068 The baron's-- Medical library. 268 00:21:58,069 --> 00:22:01,572 Where is my grandfather's private library? 269 00:22:02,073 --> 00:22:03,574 I don't know what you mean, sir. 270 00:22:03,575 --> 00:22:06,078 Well, these books are all very general. 271 00:22:06,078 --> 00:22:07,579 Any doctor might have them in his study. 272 00:22:07,579 --> 00:22:12,584 This is the only library I know of, Dr. Frankenstone. 273 00:22:13,086 --> 00:22:16,089 Fronkensteen. 274 00:22:16,090 --> 00:22:19,093 Well, we'll see. 275 00:22:19,093 --> 00:22:21,095 Good night. 276 00:22:23,598 --> 00:22:28,103 Would the doctor care for a brandy before retiring? 277 00:22:28,604 --> 00:22:30,106 No. 278 00:22:30,106 --> 00:22:31,607 Thank you. 279 00:22:32,608 --> 00:22:38,615 Some warm milk... perhaps? 280 00:22:38,615 --> 00:22:41,618 No. Thank you very much. 281 00:22:42,120 --> 00:22:44,122 No, thanks. 282 00:22:44,122 --> 00:22:45,623 Ovaltine? 283 00:22:50,629 --> 00:22:54,133 Nothing! Thank you. 284 00:22:54,134 --> 00:22:56,136 I'm a little tired. 285 00:22:59,140 --> 00:23:02,143 Then I will say good night. 286 00:23:02,143 --> 00:23:03,144 Good night! 287 00:23:20,164 --> 00:23:23,300 Good night, darling. 288 00:23:26,671 --> 00:23:28,673 Good night, herr doktor. 289 00:23:28,674 --> 00:23:31,177 Good night, Frau Blucher. 290 00:24:00,711 --> 00:24:03,214 Uh... 291 00:24:03,215 --> 00:24:05,717 I'm not a Frankenstein. 292 00:24:06,718 --> 00:24:09,721 I am not a Frankenstein! 293 00:24:10,723 --> 00:24:13,226 I'm a Fronkensteen! 294 00:24:13,226 --> 00:24:15,228 Don't give me that! 295 00:24:15,729 --> 00:24:19,233 I don't believe in fate! 296 00:24:19,233 --> 00:24:21,318 And I won't say it. 297 00:24:22,737 --> 00:24:25,240 All right. You win. I give. 298 00:24:25,240 --> 00:24:27,242 I'll say it. I'll say it. 299 00:24:27,743 --> 00:24:29,745 I'll say it. 300 00:24:29,745 --> 00:24:31,247 Destiny! 301 00:24:31,247 --> 00:24:32,748 Destiny! 302 00:24:32,749 --> 00:24:35,252 No escaping that for me! 303 00:24:35,252 --> 00:24:36,253 Destiny! 304 00:24:36,253 --> 00:24:37,754 Destiny! 305 00:24:37,754 --> 00:24:39,756 No escaping that for me! 306 00:24:39,757 --> 00:24:41,759 Destiny. Destiny. 307 00:24:42,260 --> 00:24:44,762 No escaping... 308 00:24:45,764 --> 00:24:49,268 Dr. Fronkensteen, wake up. 309 00:24:49,268 --> 00:24:50,769 What is it? 310 00:24:51,271 --> 00:24:53,273 You were having a nachtmare. 311 00:24:54,524 --> 00:24:56,276 What's that strange music? 312 00:24:56,276 --> 00:24:57,777 I have no idea. 313 00:24:57,778 --> 00:25:02,283 But it seems to be coming... 314 00:25:02,283 --> 00:25:04,785 from behind ze bookcase. 315 00:25:05,203 --> 00:25:09,791 Behind ze bookcase. 316 00:25:10,793 --> 00:25:12,795 Hand me that robe, would you, dear? 317 00:25:17,801 --> 00:25:18,802 You were right. 318 00:25:18,802 --> 00:25:22,306 It's coming from behind this wall. 319 00:25:22,307 --> 00:25:24,809 Where is it? Where is it? 320 00:25:24,809 --> 00:25:25,810 What? 321 00:25:25,810 --> 00:25:26,811 There's always a device. 322 00:25:27,313 --> 00:25:29,815 If I could spot the triggering mechanism-- 323 00:25:29,815 --> 00:25:31,817 Hello! 324 00:25:42,330 --> 00:25:44,332 It seems louder over here. 325 00:25:44,333 --> 00:25:46,335 Hand me that candle, will you? 326 00:25:50,840 --> 00:25:51,841 Put... 327 00:25:52,342 --> 00:25:53,843 the candle... 328 00:25:53,843 --> 00:25:54,844 back! 329 00:26:00,351 --> 00:26:04,355 All right, I think I have it figured out now. 330 00:26:04,856 --> 00:26:06,358 Take out the candle, 331 00:26:06,858 --> 00:26:08,860 And I'll block the bookcase 332 00:26:08,861 --> 00:26:10,863 With my body. 333 00:26:20,875 --> 00:26:23,344 Now, listen to me very carefully. 334 00:26:23,428 --> 00:26:27,382 Don't put the candle back. 335 00:26:27,383 --> 00:26:29,385 With all of your might, 336 00:26:29,385 --> 00:26:32,888 Shove against the other side of the bookcase. 337 00:26:33,223 --> 00:26:36,893 Is that perfectly clear? 338 00:26:36,893 --> 00:26:38,895 I think so. 339 00:26:47,906 --> 00:26:49,908 Good girl. 340 00:26:50,910 --> 00:26:54,414 Put... the candle... back. 341 00:27:01,422 --> 00:27:03,924 Oh, look, doctor. A passageway! 342 00:27:03,925 --> 00:27:05,427 Whatever that music is 343 00:27:05,427 --> 00:27:07,429 It's coming from down there. 344 00:27:07,429 --> 00:27:08,930 I'd better take a look. 345 00:27:08,931 --> 00:27:11,434 Let me come with you, doctor, please. 346 00:27:11,434 --> 00:27:13,436 I don't want to stay up here alone. 347 00:27:13,436 --> 00:27:14,937 All right, then. 348 00:27:14,938 --> 00:27:16,440 Close your robe and follow me. 349 00:27:16,440 --> 00:27:18,942 Oh, doctor. The candle. 350 00:27:18,942 --> 00:27:20,444 Good thinking. 351 00:27:20,445 --> 00:27:22,447 Let's try this one. 352 00:27:22,947 --> 00:27:24,949 Stand back! 353 00:27:55,486 --> 00:27:56,487 Ohhh! 354 00:27:58,539 --> 00:27:59,957 Don't be frightened. 355 00:27:59,957 --> 00:28:01,959 It's just a rat. 356 00:28:01,960 --> 00:28:04,462 A filthy, slimy rat! 357 00:28:40,504 --> 00:28:43,007 Good lord! 358 00:28:43,007 --> 00:28:44,508 Ohhh! 359 00:29:02,030 --> 00:29:04,032 Aah! "I" 360 00:29:04,032 --> 00:29:06,534 "Ain't got nobody" 361 00:29:06,534 --> 00:29:09,537 "And nobody cares for me" 362 00:29:09,538 --> 00:29:11,040 "Yakka tak ta yakka tak ta ha" 363 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Igor! 364 00:29:12,041 --> 00:29:13,042 Froderick! 365 00:29:13,042 --> 00:29:14,543 How did you get here? 366 00:29:16,546 --> 00:29:18,048 Through the dumbwaiter. 367 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 I heard the strangest music from the upstairs kitchen, 368 00:29:20,051 --> 00:29:23,054 And I just followed it down. 369 00:29:23,054 --> 00:29:24,555 Call it... 370 00:29:24,555 --> 00:29:26,557 a hunch. "Badoom-Chi" 371 00:29:26,558 --> 00:29:28,560 Someone else must have been here. 372 00:29:28,560 --> 00:29:31,063 It would seem that way... 373 00:29:31,064 --> 00:29:33,566 and there's the only other door. 374 00:29:33,566 --> 00:29:36,069 Wait, master. 375 00:29:36,069 --> 00:29:38,571 It might be dangerous. 376 00:29:39,073 --> 00:29:40,074 You go first. 377 00:29:52,288 --> 00:29:55,291 Aren't there any lights in this place? 378 00:29:55,792 --> 00:29:57,794 Two nasty-looking switches over here, 379 00:29:58,295 --> 00:30:00,797 But I'm not going to be the first. 380 00:30:00,798 --> 00:30:02,800 Ohh. 381 00:30:05,303 --> 00:30:07,805 Damn your eyes! 382 00:30:07,806 --> 00:30:09,308 Too late. 383 00:30:20,321 --> 00:30:22,323 Ohhh. 384 00:30:22,323 --> 00:30:26,294 So this is where it all happened. 385 00:30:36,807 --> 00:30:38,309 Just think. 386 00:30:38,309 --> 00:30:39,810 A dead brain... 387 00:30:39,810 --> 00:30:42,313 ready to live again in a new body. 388 00:30:42,313 --> 00:30:45,816 Look. No blood. No decomposition. 389 00:30:45,817 --> 00:30:47,819 Just a few sutures. 390 00:30:47,819 --> 00:30:48,820 Throw the main switch! 391 00:30:48,821 --> 00:30:50,323 Yes, master. 392 00:30:57,247 --> 00:30:59,333 What a filthy mess! 393 00:30:59,333 --> 00:31:01,835 I don't know, a little paint, a few flowers, 394 00:31:01,836 --> 00:31:04,339 A couple of throw pillows... 395 00:31:07,343 --> 00:31:09,345 well, it seems as if our mysterious violinist 396 00:31:09,845 --> 00:31:11,347 Has disa-- 397 00:31:12,849 --> 00:31:13,850 Disa what? 398 00:31:13,850 --> 00:31:15,352 Shh! --Ppeared. 399 00:31:15,352 --> 00:31:20,273 There's a light coming from behind that door. 400 00:31:20,274 --> 00:31:22,777 Follow me. 401 00:31:50,309 --> 00:31:52,812 Doctor, look! 402 00:31:56,817 --> 00:31:59,820 This explains the music. 403 00:32:00,321 --> 00:32:01,322 It's still warm. 404 00:32:01,322 --> 00:32:02,323 Hmm. 405 00:32:02,323 --> 00:32:04,826 But who was playing it? 406 00:32:04,826 --> 00:32:06,327 I don't know... 407 00:32:06,328 --> 00:32:08,197 but whoever it was just barely finished 408 00:32:08,197 --> 00:32:10,032 Putting out his cigar. 409 00:32:10,165 --> 00:32:13,035 Such strange goings on. 410 00:32:15,038 --> 00:32:17,540 What is this place? 411 00:32:17,540 --> 00:32:18,541 Music room? 412 00:32:20,044 --> 00:32:24,048 But there's nothing here but books and papers! 413 00:32:24,049 --> 00:32:26,551 Books and papers? 414 00:32:26,551 --> 00:32:27,552 It is! 415 00:32:27,552 --> 00:32:30,055 This is my grandfather's private library! 416 00:32:30,056 --> 00:32:32,558 I feel it! 417 00:32:32,558 --> 00:32:35,561 Look! Look at this! 418 00:32:49,044 --> 00:32:52,047 "Until, from the midst of this darkness, 419 00:32:52,548 --> 00:32:55,050 "a sudden light broke in upon me". 420 00:32:55,051 --> 00:32:58,054 "A light so brilliant and wondrous..." 421 00:32:58,555 --> 00:33:00,557 "and yet so simple--" 422 00:33:00,558 --> 00:33:04,562 "Change the poles from plus to minus" 423 00:33:04,562 --> 00:33:08,566 "and from minus to plus". 424 00:33:11,069 --> 00:33:13,572 "I alone succeeded in discovering" 425 00:33:13,573 --> 00:33:16,075 "the secret of bestowing life". 426 00:33:16,075 --> 00:33:18,077 "Nay, even more..." 427 00:33:18,579 --> 00:33:20,581 "I myself..." 428 00:33:20,581 --> 00:33:24,585 "became capable of bestowing animation" 429 00:33:24,586 --> 00:33:27,088 "upon lifeless matter!" 430 00:33:34,096 --> 00:33:35,097 It... 431 00:33:35,097 --> 00:33:36,098 could... 432 00:33:36,099 --> 00:33:37,885 work! 433 00:33:54,571 --> 00:33:55,572 Kipper? 434 00:33:55,572 --> 00:33:58,074 Mmm. Thank you, doctor. 435 00:34:02,580 --> 00:34:04,582 "As the minuteness of the parts" 436 00:34:04,582 --> 00:34:07,084 "formed a great hindrance to my speed" 437 00:34:07,085 --> 00:34:09,087 "I resolved therefore to make the creature" 438 00:34:09,087 --> 00:34:12,090 "of a gigantic stature". 439 00:34:15,094 --> 00:34:16,596 Of course! 440 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 That would simplify everything. 441 00:34:19,099 --> 00:34:20,601 In other words, 442 00:34:20,601 --> 00:34:23,604 His veins, his feet, his hands, his organs 443 00:34:23,605 --> 00:34:25,106 Would all have to be increased in size. 444 00:34:25,273 --> 00:34:27,609 Exactly. 445 00:34:27,742 --> 00:34:31,329 He would have an enormous schwanstucker. 446 00:34:37,120 --> 00:34:38,622 That goes without saying. 447 00:34:38,622 --> 00:34:40,624 Oof! 448 00:34:41,091 --> 00:34:44,595 He's gonna be very popular. 449 00:34:44,596 --> 00:34:47,632 So, then, what we're aiming for 450 00:34:47,633 --> 00:34:51,136 Is a being approximately seven feet in height... 451 00:34:51,136 --> 00:34:53,639 with all features either congenitally 452 00:34:53,640 --> 00:34:56,142 Or artificially proportionate in size. 453 00:34:56,142 --> 00:34:58,111 Something like... 454 00:34:58,111 --> 00:35:00,146 this? 455 00:35:04,652 --> 00:35:06,654 Hello! 456 00:35:06,655 --> 00:35:08,657 You've caught something there. 457 00:35:09,157 --> 00:35:10,659 Crude, yes. Primitive, yes. 458 00:35:10,659 --> 00:35:12,160 Perhaps even grotesque. 459 00:35:12,662 --> 00:35:15,665 Yet, something inexplicable tells me 460 00:35:15,665 --> 00:35:17,166 That this... 461 00:35:17,668 --> 00:35:18,669 might be... 462 00:35:19,169 --> 00:35:21,171 our man. 463 00:35:36,690 --> 00:35:38,692 All right, all right, 464 00:35:38,692 --> 00:35:41,194 That's good enough for the likes of him. 465 00:35:57,714 --> 00:36:00,216 Get down, you fool. 466 00:36:08,727 --> 00:36:10,228 Now. 467 00:36:39,262 --> 00:36:42,265 What a filthy job! 468 00:36:42,266 --> 00:36:43,768 Could be worse. 469 00:36:44,268 --> 00:36:44,769 How? 470 00:36:45,269 --> 00:36:46,270 Could be raining. 471 00:37:33,826 --> 00:37:35,327 Quick! 472 00:37:41,002 --> 00:37:42,336 Need a hand? 473 00:37:42,336 --> 00:37:44,839 Ah... no, thanks. Have one. 474 00:37:44,839 --> 00:37:46,340 Thanks very much all the same. 475 00:37:46,341 --> 00:37:48,343 Just a moment, sir! 476 00:37:48,343 --> 00:37:50,345 I know everyone in this neighborhood, 477 00:37:50,345 --> 00:37:52,848 But I've never seen your face before. 478 00:37:52,849 --> 00:37:54,350 Can you account for yourself? 479 00:37:54,350 --> 00:37:56,853 Yes. I am Dr. Frederick Fronkensteen, 480 00:37:56,853 --> 00:37:58,354 Newly arrived from America. 481 00:37:58,856 --> 00:38:01,358 Oh, yes, sir. I was told you were here. 482 00:38:01,358 --> 00:38:04,361 I'm constable Henry. Pleased to meet you. 483 00:38:06,364 --> 00:38:08,867 How very nice to meet you, constable. 484 00:38:08,867 --> 00:38:11,870 Why, you're chilled to the bone, sir! 485 00:38:11,871 --> 00:38:14,874 A nice warm fire's the thing for you. 486 00:38:14,874 --> 00:38:17,376 A nip from the bottle wouldn't be too bad, 487 00:38:17,377 --> 00:38:18,378 Would it, sir? 488 00:38:18,378 --> 00:38:20,881 That's the ticket! Yes. 489 00:38:20,881 --> 00:38:23,383 Well, if you have everything in hand, 490 00:38:23,384 --> 00:38:24,886 I'll say good night. 491 00:38:24,886 --> 00:38:26,888 Thank you very much, constable. 492 00:38:26,888 --> 00:38:28,389 At your service, sir... 493 00:38:28,891 --> 00:38:29,892 always. 494 00:38:31,894 --> 00:38:32,895 Good night, constable. 495 00:38:32,895 --> 00:38:34,396 Good night, sir. 496 00:38:51,917 --> 00:38:56,421 Oh, what an awesome sight. 497 00:38:56,422 --> 00:39:01,427 What a profound and reverent night is this. 498 00:39:01,428 --> 00:39:04,431 With such a specimen for a body, 499 00:39:04,432 --> 00:39:09,437 All we need now is an equally magnificent brain. 500 00:39:10,940 --> 00:39:11,941 You know what to do? 501 00:39:11,941 --> 00:39:13,442 I have a pretty good idea. 502 00:39:13,442 --> 00:39:14,944 Good man. 503 00:39:16,446 --> 00:39:17,948 Didn't you-- 504 00:39:17,948 --> 00:39:19,449 Didn't you have that on the other side? 505 00:39:19,950 --> 00:39:20,450 What? 506 00:39:20,951 --> 00:39:22,953 Your, uh... 507 00:39:22,954 --> 00:39:24,956 oh, never mind. 508 00:39:28,460 --> 00:39:29,962 Do you have that name? 509 00:39:29,962 --> 00:39:31,964 I have it written down. 510 00:39:33,632 --> 00:39:35,467 "H. Delbruck." 511 00:39:35,468 --> 00:39:37,971 Hans Delbruck. 512 00:40:03,467 --> 00:40:04,969 Ahh! 513 00:40:35,205 --> 00:40:36,673 Aah! 514 00:41:30,352 --> 00:41:31,854 He's hideous! 515 00:41:32,354 --> 00:41:34,356 He's beautiful. 516 00:41:34,357 --> 00:41:39,362 And he is mine. 517 00:41:47,122 --> 00:41:49,875 Hurry now. We're fighting time and the elements. 518 00:41:50,375 --> 00:41:51,877 Are you ready? 519 00:41:51,878 --> 00:41:53,880 Are you sure this is how they did it? 520 00:41:53,880 --> 00:41:56,883 Yes! It's all written in the notes! 521 00:41:56,883 --> 00:41:59,886 Now tie off the kites and hurry down as fast as you can! 522 00:41:59,887 --> 00:42:01,388 What's the hurry? 523 00:42:01,722 --> 00:42:04,391 There's a possibility of electrocution! 524 00:42:04,392 --> 00:42:06,394 Do you understand? 525 00:42:09,398 --> 00:42:13,903 I say, there's a possibility of electrocution! 526 00:42:13,986 --> 00:42:16,405 Do you understand? 527 00:42:16,406 --> 00:42:17,908 I understand. 528 00:42:17,908 --> 00:42:19,409 Why are you shouting? 529 00:42:19,409 --> 00:42:22,412 Did you... 530 00:42:23,414 --> 00:42:24,916 did you tie off the kites? 531 00:42:24,916 --> 00:42:26,417 Of course. 532 00:42:26,417 --> 00:42:27,919 Oh. 533 00:42:27,920 --> 00:42:29,421 All right. Good. 534 00:42:30,923 --> 00:42:32,424 Uh, check the generator. 535 00:42:32,424 --> 00:42:34,426 Yes, master. 536 00:42:42,436 --> 00:42:45,940 Igor, release the safety valve on the main wheel. 537 00:42:45,941 --> 00:42:48,443 Yes, master. 538 00:42:53,449 --> 00:42:56,452 Can you imagine the brain of Hans Delbruck 539 00:42:56,452 --> 00:42:57,954 In this body? 540 00:42:58,088 --> 00:42:59,957 Oh, Frederick. 541 00:42:59,957 --> 00:43:03,460 This is the moment. 542 00:43:03,461 --> 00:43:05,964 Well, dear... 543 00:43:05,964 --> 00:43:07,966 are you ready? 544 00:43:07,966 --> 00:43:09,467 Yes, doctor. 545 00:43:11,470 --> 00:43:13,973 Elevate me. 546 00:43:13,973 --> 00:43:16,475 Now? Right here? 547 00:43:17,978 --> 00:43:19,980 Yes. Yes. Raise the platform. 548 00:43:19,980 --> 00:43:21,982 Oh, the platform. 549 00:43:21,983 --> 00:43:24,485 Oh, that! Ja! Yes. 550 00:43:43,507 --> 00:43:45,509 From that fateful day 551 00:43:45,510 --> 00:43:49,514 when stinking bits of slime first crawled from the sea 552 00:43:49,514 --> 00:43:53,518 and shouted to the cold stars, 553 00:43:53,519 --> 00:43:57,023 "I am man" 554 00:43:57,524 --> 00:44:00,027 our greatest dread has always been the knowledge 555 00:44:00,027 --> 00:44:02,529 of our own mortality. 556 00:44:03,031 --> 00:44:05,033 But tonight... 557 00:44:05,033 --> 00:44:08,036 we shall have hurled the gauntlet of science 558 00:44:08,036 --> 00:44:11,539 into the frightful face of death itself! 559 00:44:13,542 --> 00:44:16,045 Tonight... 560 00:44:16,046 --> 00:44:20,550 we shall ascend into the heavens. 561 00:44:20,551 --> 00:44:23,554 We shall mock the earthquake. 562 00:44:23,854 --> 00:44:27,558 We shall command the thunders! 563 00:44:27,559 --> 00:44:29,561 And penetrate... 564 00:44:29,561 --> 00:44:32,564 into the very womb 565 00:44:32,565 --> 00:44:35,068 of impervious nature 566 00:44:35,068 --> 00:44:37,570 herself! 567 00:44:44,963 --> 00:44:48,583 When I give the word, throw the first switch. 568 00:44:48,800 --> 00:44:51,586 You've got it, master. 569 00:44:55,091 --> 00:44:57,093 Get ready... 570 00:45:00,397 --> 00:45:01,598 Get set... 571 00:45:02,016 --> 00:45:03,601 Go! 572 00:45:10,109 --> 00:45:12,578 Throw the second switch! 573 00:45:17,117 --> 00:45:19,119 Throw the third switch! 574 00:45:19,202 --> 00:45:22,122 Not the third switch. 575 00:45:22,289 --> 00:45:25,626 Throw it, I say! Throw it! 576 00:45:37,140 --> 00:45:39,142 Life! 577 00:45:39,643 --> 00:45:42,146 Life! Do you hear me? 578 00:45:42,146 --> 00:45:45,149 Give my creation... 579 00:45:45,150 --> 00:45:47,652 life! 580 00:46:09,678 --> 00:46:12,181 Turn everything off and bring me down! 581 00:47:22,263 --> 00:47:24,765 Nothing. 582 00:47:24,765 --> 00:47:25,766 Oh, doctor, I'm sorry. 583 00:47:26,268 --> 00:47:27,769 No, no. 584 00:47:28,270 --> 00:47:30,772 Be of good cheer. 585 00:47:30,772 --> 00:47:34,276 If science teaches us anything, 586 00:47:34,277 --> 00:47:37,780 It teaches us to accept our failures, 587 00:47:37,781 --> 00:47:39,783 As well as our successes... 588 00:47:40,784 --> 00:47:42,786 with quiet... 589 00:47:42,786 --> 00:47:45,789 dignity... 590 00:47:45,790 --> 00:47:47,792 and grace. 591 00:47:58,305 --> 00:48:00,807 Son of a bitch bastard! I'll get you for this! 592 00:48:00,807 --> 00:48:02,809 What did you do to me? 593 00:48:03,311 --> 00:48:04,812 What did you do to me? 594 00:48:04,812 --> 00:48:06,814 Stop it, doctor, stop it! 595 00:48:06,814 --> 00:48:08,816 You'll kill him! 596 00:48:09,318 --> 00:48:09,818 Ah! 597 00:48:10,319 --> 00:48:11,820 I don't want to live! 598 00:48:11,820 --> 00:48:15,574 I do not want to live. 599 00:48:17,327 --> 00:48:20,330 Quiet dignity and grace. 600 00:48:20,331 --> 00:48:22,833 Ohhh, mama! 601 00:48:24,518 --> 00:48:26,337 Oh, tosh! 602 00:48:26,838 --> 00:48:29,341 This man is different, I tell you. 603 00:48:29,341 --> 00:48:32,344 You can see that after you talk to him for five minutes. 604 00:48:34,347 --> 00:48:36,232 Yes? 605 00:48:37,851 --> 00:48:40,354 He's a Frankenstein! 606 00:48:40,354 --> 00:48:41,855 And they're all alike! 607 00:48:43,358 --> 00:48:46,861 It's in their blood. They can't help it. 608 00:48:46,861 --> 00:48:49,864 All them scientists, they're all alike! 609 00:48:50,366 --> 00:48:52,368 They say they're working for us, 610 00:48:52,368 --> 00:48:55,871 But what they really want is to rule the world! 611 00:49:02,346 --> 00:49:04,382 That's enough now! 612 00:49:04,382 --> 00:49:07,885 I will not have this meeting become a free-for-all. 613 00:49:08,387 --> 00:49:10,889 These are serious charges, you're making. 614 00:49:10,889 --> 00:49:13,392 And all the more painful to ask your elders, 615 00:49:13,893 --> 00:49:19,399 Because we still have nightmares from five times before. 616 00:49:19,400 --> 00:49:22,903 Now, we haven't heard from the one man 617 00:49:22,903 --> 00:49:25,623 Most qualified to judge the situation fairly. 618 00:49:27,158 --> 00:49:29,911 Inspector Kemp. 619 00:49:30,412 --> 00:49:32,797 Will you talk to us, please? 620 00:49:59,946 --> 00:50:03,950 A riot is an ugly thing, 621 00:50:04,452 --> 00:50:08,456 und once you get one started, 622 00:50:08,707 --> 00:50:12,461 there is little chance of stopping it, 623 00:50:12,462 --> 00:50:14,464 short of bloodshed. 624 00:50:15,465 --> 00:50:17,467 I think... 625 00:50:17,467 --> 00:50:21,471 before we go around killing people, 626 00:50:21,472 --> 00:50:24,975 we had better make damn sure 627 00:50:24,976 --> 00:50:26,978 of our evidence. 628 00:50:28,480 --> 00:50:29,981 Und... 629 00:50:34,987 --> 00:50:38,491 we had better confirm the fact 630 00:50:38,492 --> 00:50:42,496 that young Frankenstein is indeed 631 00:50:42,497 --> 00:50:46,000 following in his grandfather's footschtops! 632 00:50:46,000 --> 00:50:47,001 What? What? 633 00:50:47,502 --> 00:50:50,004 Following in his grandfather's footschtops! 634 00:50:50,005 --> 00:50:51,507 Oh! Oh! 635 00:50:51,757 --> 00:50:54,009 I think... 636 00:50:54,009 --> 00:50:58,013 what is in order... 637 00:50:58,014 --> 00:51:01,518 is for me to pay a little visit 638 00:51:01,519 --> 00:51:03,521 on the good doctor, 639 00:51:04,021 --> 00:51:09,527 und to have a nice, quiet chat. 640 00:51:14,033 --> 00:51:16,536 Reputation... 641 00:51:16,536 --> 00:51:19,539 Reputation... 642 00:51:20,040 --> 00:51:24,044 Oh, doctor, you mustn't do this to yourself. 643 00:51:24,179 --> 00:51:27,048 You've got to stop thinking about it. 644 00:51:27,048 --> 00:51:30,552 You haven't even touched your food. 645 00:51:32,054 --> 00:51:33,055 There! 646 00:51:35,057 --> 00:51:36,892 Now I've touched it. Happy? 647 00:51:38,728 --> 00:51:43,066 You know, I'll never forget my old dad. 648 00:51:43,067 --> 00:51:45,570 When these things happened to him, 649 00:51:45,570 --> 00:51:48,206 the things he'd say to me. 650 00:51:49,575 --> 00:51:50,576 What did he say? 651 00:51:50,993 --> 00:51:54,580 "What the hell are you doing in the bathroom?" 652 00:51:54,581 --> 00:51:58,084 "Why don't you give someone else a chance?!" 653 00:52:04,592 --> 00:52:08,095 Oh, maybe it's better this way. 654 00:52:08,096 --> 00:52:10,599 The poor, lifeless hulk. 655 00:52:11,099 --> 00:52:26,934 Maybe it is better off dead. 656 00:52:26,935 --> 00:52:29,737 Mmmmm! 657 00:52:33,442 --> 00:52:34,443 What is this? 658 00:52:34,944 --> 00:52:37,446 Schwartzwalder kirsch torte. 659 00:52:37,447 --> 00:52:39,449 Mmmmm! 660 00:52:39,449 --> 00:52:40,450 Do you like it? 661 00:52:40,450 --> 00:52:43,954 I'm not partial to desserts, but this is excellent. 662 00:52:43,955 --> 00:52:45,957 Who are you talking to? 663 00:52:47,459 --> 00:52:48,460 To you. 664 00:52:48,460 --> 00:52:51,463 You just made a yummy sound. 665 00:52:51,463 --> 00:52:53,465 I didn't make a yummy sound. 666 00:52:53,466 --> 00:52:54,467 I asked you what it is. 667 00:52:54,467 --> 00:52:56,970 But you did. I just heard it. 668 00:52:56,970 --> 00:52:58,471 It wasn't me. 669 00:52:58,471 --> 00:52:59,973 It wasn't me. 670 00:52:59,974 --> 00:53:02,977 Look here, if it wasn't you, and it wasn't you... 671 00:53:05,981 --> 00:53:08,483 Mmmmm! 672 00:53:23,000 --> 00:53:25,502 Mmmmm. 673 00:53:26,504 --> 00:53:28,506 Alive! 674 00:53:28,506 --> 00:53:30,508 It's alive! 675 00:53:31,010 --> 00:53:33,596 It's alive! 676 00:53:36,399 --> 00:53:37,517 Stand back. 677 00:53:45,526 --> 00:53:48,529 Hello there. 678 00:53:48,530 --> 00:53:50,532 I'm going to set you free. 679 00:53:50,532 --> 00:53:52,534 Mmmmm. 680 00:53:52,534 --> 00:53:55,037 Is the sedative ready? 681 00:53:55,038 --> 00:53:56,706 Yes, doctor. 682 00:54:03,547 --> 00:54:05,549 Mmmmm. 683 00:54:11,107 --> 00:54:13,559 I want you... 684 00:54:13,559 --> 00:54:16,062 to sit up. 685 00:54:19,066 --> 00:54:20,567 Mmmmm. 686 00:54:30,579 --> 00:54:33,082 Stand... 687 00:54:33,582 --> 00:54:35,167 on your feet. 688 00:54:36,586 --> 00:54:37,587 Mmmmm. 689 00:54:38,088 --> 00:54:39,089 Mmmmm. 690 00:54:39,089 --> 00:54:41,841 You can do it. 691 00:54:43,594 --> 00:54:45,062 Mmmmm. 692 00:54:51,103 --> 00:54:53,105 Now... 693 00:54:53,106 --> 00:54:54,407 walk. 694 00:55:01,448 --> 00:55:03,083 Oh, doctor, I'm frightened. 695 00:55:03,083 --> 00:55:05,119 Don't worry. 696 00:55:08,623 --> 00:55:10,125 Good. 697 00:55:12,128 --> 00:55:13,629 Good! 698 00:55:14,630 --> 00:55:16,132 Agggh! 699 00:55:16,132 --> 00:55:17,133 Agggh! 700 00:55:17,134 --> 00:55:18,635 What's the matter? 701 00:55:18,635 --> 00:55:20,637 Quick, give him the-- 702 00:55:20,637 --> 00:55:22,639 Quick, give him the-- 703 00:55:22,640 --> 00:55:24,142 Give him the what? 704 00:55:25,643 --> 00:55:28,646 Three syllables. First syllable. 705 00:55:28,647 --> 00:55:30,149 Sounds like... 706 00:55:30,149 --> 00:55:32,151 Head! Sounds like head. 707 00:55:32,151 --> 00:55:33,152 Bed... 708 00:55:33,152 --> 00:55:34,653 uh, sed... 709 00:55:34,654 --> 00:55:36,156 Sed! Sed! 710 00:55:36,156 --> 00:55:37,657 Sed... 711 00:55:37,657 --> 00:55:39,159 second syllable. 712 00:55:39,159 --> 00:55:41,661 Little word. Zis, zat, zhe... 713 00:55:41,662 --> 00:55:42,663 a... 714 00:55:42,663 --> 00:55:44,165 oh! 715 00:55:44,165 --> 00:55:45,166 Sed-a... 716 00:55:45,166 --> 00:55:46,167 Sed-a... 717 00:55:46,167 --> 00:55:49,670 Dirty word! He said a dirty word! 718 00:55:49,671 --> 00:55:51,173 Sounds like... 719 00:55:51,173 --> 00:55:52,674 Uh... give! 720 00:55:52,675 --> 00:55:55,178 Sed-a-give! 721 00:55:55,678 --> 00:55:57,180 Give him a sed-a-give! 722 00:55:57,180 --> 00:55:59,182 Oh! Tive! 723 00:55:59,183 --> 00:56:00,684 Tive! Tive! A sedative! 724 00:56:00,684 --> 00:56:02,686 On the nosey! 725 00:56:04,188 --> 00:56:06,190 Agggh! 726 00:56:06,691 --> 00:56:08,193 Agggh! 727 00:56:22,209 --> 00:56:23,710 Sed-a-give?! 728 00:56:32,721 --> 00:56:35,224 Oh, Frederick, are you all right? 729 00:56:35,225 --> 00:56:36,726 Yes. 730 00:56:37,727 --> 00:56:40,230 Would you excuse me for one minute, dear? 731 00:56:40,231 --> 00:56:42,233 Oh, of course, doctor. 732 00:56:42,733 --> 00:56:43,734 Igor. 733 00:56:44,235 --> 00:56:45,236 Ahem. 734 00:56:45,736 --> 00:56:47,238 May I speak to you for a moment? 735 00:56:47,239 --> 00:56:48,740 Of course. 736 00:56:48,740 --> 00:56:50,242 Sit down, won't you? 737 00:56:50,242 --> 00:56:51,243 Thank you. 738 00:56:54,247 --> 00:56:55,248 No, up here. 739 00:56:55,248 --> 00:56:56,249 Oh. 740 00:56:56,749 --> 00:56:58,251 Thank you. 741 00:57:02,756 --> 00:57:06,260 Now, that brain that you gave me... 742 00:57:06,761 --> 00:57:09,681 was it Hans Delbruck's? 743 00:57:10,816 --> 00:57:11,767 No. 744 00:57:11,767 --> 00:57:13,269 Ah! 745 00:57:13,269 --> 00:57:14,770 Good. 746 00:57:14,770 --> 00:57:19,775 Uh... would you mind telling me 747 00:57:19,776 --> 00:57:21,778 Whose brain, 748 00:57:21,778 --> 00:57:23,780 I did put in? 749 00:57:24,282 --> 00:57:25,783 And you won't be angry? 750 00:57:25,783 --> 00:57:29,287 I will not be angry. 751 00:57:29,288 --> 00:57:31,290 Abby someone. 752 00:57:32,291 --> 00:57:34,293 Abby someone. 753 00:57:34,794 --> 00:57:35,795 Abby who? 754 00:57:35,795 --> 00:57:37,297 Abby normal. 755 00:57:39,799 --> 00:57:42,302 Abby normal. 756 00:57:42,803 --> 00:57:45,306 I'm almost sure that was the name. 757 00:57:48,310 --> 00:57:54,317 Are you saying that I put an abnormal brain 758 00:57:54,317 --> 00:57:58,821 Into a 7-1/2-foot-long, 759 00:57:58,822 --> 00:58:04,328 54-inch-wide... 760 00:58:04,329 --> 00:58:06,331 gorilla?! 761 00:58:06,331 --> 00:58:09,834 Is that what you're telling me? 762 00:58:10,336 --> 00:58:12,338 Quick, give him the-- 763 00:58:12,338 --> 00:58:14,840 What? Three syllables? Yes-- 764 00:58:17,344 --> 00:58:19,813 I wonder who that could be at this hour? 765 00:58:26,153 --> 00:58:27,355 Inga, quick! 766 00:58:27,355 --> 00:58:29,357 See who that is. 767 00:58:29,358 --> 00:58:32,361 You... Put that thing 768 00:58:32,861 --> 00:58:35,364 Back on the operating table 769 00:58:35,365 --> 00:58:39,869 and strap him down tightly! 770 00:58:39,870 --> 00:58:41,372 Where are you going? 771 00:58:41,372 --> 00:58:42,873 To wash up. I've got to look normal. 772 00:58:42,873 --> 00:58:47,378 We've all of us got to behave normally. 773 00:58:47,379 --> 00:58:50,382 Ha! Monsters! 774 00:58:55,721 --> 00:58:57,890 Excellent shot. 775 00:58:57,891 --> 00:58:59,393 This is the 20th century. 776 00:58:59,393 --> 00:59:02,396 Monsters are passe, like ghosts and goblins. 777 00:59:02,396 --> 00:59:05,899 Not to the good people of this village, 778 00:59:05,900 --> 00:59:07,902 herr doktor. 779 00:59:07,902 --> 00:59:09,904 To them, 780 00:59:09,905 --> 00:59:13,909 he is a very real thing. 781 00:59:13,909 --> 00:59:17,913 especially when there is a Frankenstein 782 00:59:17,914 --> 00:59:20,417 residing in this house. 783 00:59:34,934 --> 00:59:36,436 Nice grouping. 784 00:59:36,769 --> 00:59:37,937 Thank you. 785 00:59:40,941 --> 00:59:42,943 I wouldn't think an intelligent fellow like you 786 00:59:43,444 --> 00:59:47,948 would fall for this superstitious rot. 787 00:59:47,949 --> 00:59:50,452 It is not superstition that worries me, herr doktor, 788 00:59:50,452 --> 00:59:54,205 but genes and chromosomes. 789 00:59:55,958 --> 00:59:56,959 Rubbish! 790 00:59:56,959 --> 00:59:57,960 Well you might say, 791 00:59:57,961 --> 01:00:00,630 But this is Transylvania. 792 01:00:03,468 --> 01:00:06,187 Und you are a Frankenstein. 793 01:00:09,975 --> 01:00:11,477 You, uh... 794 01:00:11,477 --> 01:00:14,980 seem unusually upset by this discussion. 795 01:00:15,482 --> 01:00:16,983 Not in the least. 796 01:00:16,983 --> 01:00:17,984 Meoww! 797 01:00:17,984 --> 01:00:19,986 I find it extremely amusing. 798 01:00:22,990 --> 01:00:25,493 Well, this was fun. 799 01:00:25,493 --> 01:00:27,995 If you don't mind, I'm a little bit tired. 800 01:00:27,996 --> 01:00:30,999 Then I may give the villagers 801 01:00:30,999 --> 01:00:33,502 your complete assurance 802 01:00:33,503 --> 01:00:36,506 that you have no interest whatsoever 803 01:00:36,506 --> 01:00:39,008 in carrying on your grandfather's work? 804 01:00:39,510 --> 01:00:41,011 Mmmmm! 805 01:00:42,012 --> 01:00:44,515 May I take that for a yes? 806 01:00:44,515 --> 01:00:46,016 Mmmmm. 807 01:00:46,017 --> 01:00:47,519 Very well. 808 01:00:47,519 --> 01:00:50,021 I think you can find your way out? 809 01:00:50,021 --> 01:00:52,023 Of course. 810 01:00:52,024 --> 01:00:55,027 Until we meet again, 811 01:00:55,027 --> 01:00:56,529 herr baron. 812 01:00:56,529 --> 01:00:58,531 Yes, drop by any time. 813 01:00:58,532 --> 01:01:00,033 We are always open. 814 01:01:42,082 --> 01:01:45,085 Oh, Victor. 815 01:01:45,086 --> 01:01:46,588 Victor! 816 01:01:47,088 --> 01:01:49,591 We have done it! 817 01:01:52,845 --> 01:01:54,597 I'm going to set you free. 818 01:01:55,097 --> 01:01:56,599 Would you like that, 819 01:01:57,100 --> 01:01:58,602 meine schatze kopf? 820 01:01:58,735 --> 01:02:01,104 Mmmmm. 821 01:02:07,745 --> 01:02:10,081 They wanted to hurt you. 822 01:02:10,082 --> 01:02:13,085 But I'm going to help you. 823 01:02:15,088 --> 01:02:18,091 Thank heavens that's over with. 824 01:02:18,091 --> 01:02:19,092 Frau Blucher! 825 01:02:22,096 --> 01:02:23,097 Stop! 826 01:02:23,097 --> 01:02:24,598 Don't come closer! 827 01:02:24,598 --> 01:02:25,599 What are you doing? 828 01:02:26,100 --> 01:02:27,601 I'm going to set him free! 829 01:02:28,103 --> 01:02:29,604 No! No, you mustn't! 830 01:02:30,105 --> 01:02:31,606 Yes! 831 01:02:31,606 --> 01:02:33,608 Are you insane? 832 01:02:33,609 --> 01:02:36,112 He'll kill you! 833 01:02:36,112 --> 01:02:38,614 No, he won't. Not this one. 834 01:02:38,615 --> 01:02:41,618 He is as gentle as a lamb. 835 01:02:41,618 --> 01:02:44,621 Stand back, for the love of God! 836 01:02:44,622 --> 01:02:46,624 He has a rotten brain! 837 01:02:46,624 --> 01:02:49,127 It's not rotten! It's a good brain! 838 01:02:49,127 --> 01:02:51,129 It's rotten, I tell you! 839 01:02:51,130 --> 01:02:52,631 Rotten! 840 01:02:52,631 --> 01:02:55,467 Ix-nay on the otten-ray. 841 01:02:56,553 --> 01:02:57,637 I am not afraid. 842 01:02:58,138 --> 01:03:00,140 I know what he likes. 843 01:03:00,140 --> 01:03:01,641 Agggh! 844 01:03:15,658 --> 01:03:17,160 That music! 845 01:03:17,660 --> 01:03:20,663 Yes, it's in your blood. 846 01:03:20,664 --> 01:03:23,667 It's in the blood of all Frankensteins. 847 01:03:23,801 --> 01:03:27,671 It reaches the soul when words are useless. 848 01:03:27,922 --> 01:03:29,674 Your grandfather used to play it 849 01:03:29,674 --> 01:03:31,676 to the creature he was making. 850 01:03:31,676 --> 01:03:33,144 It was you all the time! 851 01:03:33,229 --> 01:03:34,180 Yes! 852 01:03:34,430 --> 01:03:36,682 You played that music in the middle of the night! 853 01:03:36,766 --> 01:03:37,516 Yes! 854 01:03:37,516 --> 01:03:38,684 To get us into the laboratory! 855 01:03:39,186 --> 01:03:40,187 Yes! 856 01:03:40,187 --> 01:03:42,656 That was your cigar smoldering in the ashtray! 857 01:03:42,656 --> 01:03:43,690 Yes! 858 01:03:44,158 --> 01:03:45,693 And it was you who left my grandfather's book 859 01:03:46,194 --> 01:03:47,195 out for me to find! 860 01:03:47,662 --> 01:03:48,696 Yes! 861 01:03:48,696 --> 01:03:50,698 Yes! So that I would-- 862 01:03:50,833 --> 01:03:52,201 Then you and Victor were... 863 01:03:52,534 --> 01:03:53,702 yes! 864 01:03:53,702 --> 01:03:55,204 Yes! Say it! 865 01:03:55,704 --> 01:03:59,925 He was my boyfriend! 866 01:04:00,543 --> 01:04:02,712 Owwww! 867 01:04:02,713 --> 01:04:04,215 Owwww! 868 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Agggh! Agggh! 869 01:04:11,723 --> 01:04:14,226 You'll never catch him now! 870 01:04:14,227 --> 01:04:15,728 He's free! 871 01:04:15,728 --> 01:04:17,230 Do you hear? 872 01:04:17,230 --> 01:04:19,782 Free! 873 01:04:22,236 --> 01:04:23,871 Agggh! 874 01:04:24,238 --> 01:04:26,740 Agggh! 875 01:04:33,249 --> 01:04:35,251 Gone. 876 01:04:35,251 --> 01:04:36,752 Gone! 877 01:04:36,752 --> 01:04:39,255 We've got to find him, you understand? 878 01:04:39,256 --> 01:04:43,260 We've got to find him before he kills someone. 879 01:04:43,260 --> 01:04:45,762 What have I done? 880 01:04:45,763 --> 01:04:48,766 Oh, God in heaven, 881 01:04:48,766 --> 01:04:51,269 what have I done? 882 01:04:57,110 --> 01:04:58,778 "Oh, I love" 883 01:04:58,778 --> 01:05:01,281 "My pretty little flower" 884 01:05:01,281 --> 01:05:02,782 "Oh, I love" 885 01:05:02,783 --> 01:05:04,785 "My pretty little flower" 886 01:05:05,286 --> 01:05:07,788 "Oh, I love my flower" 887 01:05:07,789 --> 01:05:10,792 Mmmmm. 888 01:05:14,297 --> 01:05:17,300 When monster is loose, 889 01:05:17,300 --> 01:05:19,302 Boards must be tight. 890 01:05:25,810 --> 01:05:27,812 Thank God you put Helga to bed. 891 01:05:27,812 --> 01:05:29,314 With all this monster business, 892 01:05:29,314 --> 01:05:31,816 I take no chances. I remember the last time. 893 01:05:32,318 --> 01:05:34,320 But, papa, I told you 894 01:05:34,320 --> 01:05:36,322 that I was turning the rostbraten. 895 01:05:36,322 --> 01:05:37,823 Don't you remember? 896 01:05:37,824 --> 01:05:39,326 I asked you to put Helga to-- 897 01:05:45,833 --> 01:05:48,836 Now throw a kiss and say bye-bye. 898 01:05:52,841 --> 01:05:54,343 Mmm-Mmm. 899 01:05:56,596 --> 01:05:59,349 Oh, dear. Nothing left. 900 01:05:59,349 --> 01:06:02,185 What shall we throw in now? 901 01:06:06,657 --> 01:06:08,859 Maybe she was in the bathroom. 902 01:06:08,860 --> 01:06:11,363 But I didn't look upstairs. 903 01:06:11,363 --> 01:06:14,366 I thought you did. 904 01:06:14,367 --> 01:06:16,869 You didn't look upstairs? 905 01:06:18,621 --> 01:06:20,373 Sit down. 906 01:06:21,341 --> 01:06:23,293 Sit down! 907 01:06:31,887 --> 01:06:33,889 Ahhh! 908 01:07:11,099 --> 01:07:13,602 A visitor is all I ask. 909 01:07:13,603 --> 01:07:16,105 A temporary companion to help me 910 01:07:16,105 --> 01:07:18,691 Pass a few short hours in my lonely life. 911 01:07:19,493 --> 01:07:21,612 Agggh! 912 01:07:22,112 --> 01:07:24,615 Thank you, Lord! 913 01:07:24,615 --> 01:07:25,916 Thank you! 914 01:07:34,627 --> 01:07:35,628 Mmmmm. 915 01:07:35,628 --> 01:07:37,630 No, no. Don't speak. 916 01:07:37,631 --> 01:07:39,633 Don't say a word. 917 01:07:39,633 --> 01:07:43,136 My joy and my prize from heaven. 918 01:07:43,137 --> 01:07:46,641 You must've been the tallest in your class. 919 01:07:46,641 --> 01:07:50,144 My name is Harold, and I live here all alone. 920 01:07:50,145 --> 01:07:51,146 What's your name? 921 01:07:51,647 --> 01:07:52,147 Mmmmm. 922 01:07:52,648 --> 01:07:53,649 I didn't get that. 923 01:07:54,149 --> 01:07:55,150 Mmmmm. 924 01:07:57,153 --> 01:07:59,656 Oh. Forgive me. 925 01:07:59,656 --> 01:08:02,659 I didn't realize you were mute. 926 01:08:02,660 --> 01:08:04,662 You see how heaven plans? 927 01:08:04,662 --> 01:08:07,164 Me, a poor blind man, 928 01:08:07,165 --> 01:08:09,167 and you, a mute. 929 01:08:10,168 --> 01:08:13,171 An incredibly big mute. 930 01:08:13,172 --> 01:08:15,174 But, your hand is frozen, my child. 931 01:08:15,391 --> 01:08:17,677 How does a nice bowl of soup sound? 932 01:08:17,677 --> 01:08:18,678 Mmmmm. 933 01:08:29,691 --> 01:08:32,694 I know what it means to be cold and hungry, 934 01:08:32,695 --> 01:08:34,697 Yes, and how much it means 935 01:08:34,697 --> 01:08:36,699 To have some kindness from a stranger. 936 01:08:36,700 --> 01:08:38,168 Are you ready for soup? 937 01:08:38,251 --> 01:08:40,170 Mmmmm. 938 01:08:41,705 --> 01:08:43,707 Hold out your bowl then. 939 01:08:46,210 --> 01:08:49,213 Oh, my friend, you don't know 940 01:08:49,214 --> 01:08:51,216 what your visit means to me, 941 01:08:51,216 --> 01:08:55,220 how long I've waited for another human being. 942 01:08:55,221 --> 01:08:58,725 Owwww! 943 01:09:00,227 --> 01:09:03,230 We tend to forget the simple pleasures-- 944 01:09:03,230 --> 01:09:04,231 Owwww! 945 01:09:04,231 --> 01:09:05,733 The basis for true happiness. 946 01:09:06,066 --> 01:09:09,236 Yes, yes, yes. Oh... 947 01:09:09,237 --> 01:09:12,741 A little wine with your soup? 948 01:09:12,742 --> 01:09:13,743 Mmmmm. 949 01:09:14,243 --> 01:09:15,745 Good. Good. Good. 950 01:09:16,245 --> 01:09:17,747 Mmmmm. 951 01:09:18,749 --> 01:09:21,752 Mmmmm. Mmmmm. 952 01:09:21,752 --> 01:09:26,256 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm. 953 01:09:26,257 --> 01:09:28,760 Good. Good. Yes, sir. 954 01:09:31,647 --> 01:09:33,265 Mmmmm. 955 01:09:33,265 --> 01:09:34,266 Wait! 956 01:09:34,683 --> 01:09:36,268 A toast. 957 01:09:36,269 --> 01:09:37,771 A toast to... 958 01:09:37,904 --> 01:09:38,772 Yes! 959 01:09:38,772 --> 01:09:40,774 To long friendship. 960 01:09:46,781 --> 01:09:49,283 How hungry you must have been. 961 01:09:49,284 --> 01:09:52,287 Now for a little surprise. 962 01:09:52,287 --> 01:09:53,789 For a special occasion, 963 01:09:53,789 --> 01:09:55,791 I've been saving... 964 01:09:59,796 --> 01:10:01,798 Cigars. 965 01:10:02,132 --> 01:10:03,300 Mmmmm? 966 01:10:03,801 --> 01:10:04,802 Take one. 967 01:10:07,806 --> 01:10:08,807 Mmmmm! 968 01:10:09,307 --> 01:10:10,308 What? 969 01:10:10,308 --> 01:10:11,810 Mmmmm! 970 01:10:11,810 --> 01:10:13,812 No, no. Fire is good. 971 01:10:13,813 --> 01:10:14,814 Mmmmm! 972 01:10:14,814 --> 01:10:16,315 Fire is good-- Yes. 973 01:10:16,315 --> 01:10:18,818 Fire is our friend. Yes. 974 01:10:18,819 --> 01:10:21,321 I'll show you. 975 01:10:21,822 --> 01:10:24,324 Mmmmm mmmmm. 976 01:10:24,325 --> 01:10:25,326 Mmmmm mmmmm. 977 01:10:25,326 --> 01:10:27,328 Mmmmm... 978 01:10:29,330 --> 01:10:31,833 You see? You see? 979 01:10:31,834 --> 01:10:33,335 Do you have your cigar? 980 01:10:33,836 --> 01:10:34,837 Let me see. 981 01:10:35,337 --> 01:10:36,338 Let me see. 982 01:10:36,339 --> 01:10:37,340 All right. 983 01:10:37,841 --> 01:10:39,342 Now... now... now. 984 01:10:40,844 --> 01:10:41,845 Just hold it right there. 985 01:10:42,346 --> 01:10:46,934 Now, don't inhale until the tip glows. 986 01:10:52,858 --> 01:10:54,359 Owwww! 987 01:10:55,361 --> 01:10:56,863 Mmmmm! 988 01:10:56,863 --> 01:10:58,865 Mmmmm! 989 01:10:59,198 --> 01:11:00,867 Agggh! 990 01:11:00,868 --> 01:11:02,369 Agggh! 991 01:11:05,372 --> 01:11:06,373 Wait! 992 01:11:08,877 --> 01:11:10,879 Wait! 993 01:11:10,879 --> 01:11:13,381 Where are you going? 994 01:11:13,382 --> 01:11:15,885 I was going to make espresso. 995 01:11:22,893 --> 01:11:24,895 Agggh! 996 01:12:00,437 --> 01:12:01,772 Now! 997 01:12:02,940 --> 01:12:04,441 Agggh! 998 01:12:04,441 --> 01:12:05,943 Agggh! 999 01:12:05,944 --> 01:12:08,446 Hurry! Bring the sedative! 1000 01:12:08,446 --> 01:12:09,948 Agggh! Agggh! 1001 01:12:09,948 --> 01:12:11,950 Agggh! Agggh! 1002 01:12:12,451 --> 01:12:14,453 Owwww! 1003 01:12:15,955 --> 01:12:17,957 Agggh! 1004 01:12:18,458 --> 01:12:19,960 Agggh... 1005 01:12:19,960 --> 01:12:22,462 Aggghmmmm... 1006 01:12:25,967 --> 01:12:27,468 He's out! 1007 01:12:28,970 --> 01:12:30,471 I know. 1008 01:12:39,449 --> 01:12:41,951 I'm going in there. 1009 01:12:42,453 --> 01:12:43,954 Bring me that candle. 1010 01:12:43,954 --> 01:12:45,456 Yes! No! No! 1011 01:12:50,462 --> 01:12:53,965 Love... is the only thing 1012 01:12:53,966 --> 01:12:56,469 That can save this poor creature. 1013 01:12:56,969 --> 01:13:00,973 And I'm going to convince him that he is loved 1014 01:13:00,974 --> 01:13:05,979 Even at the cost of my own life. 1015 01:13:05,980 --> 01:13:07,982 No matter what you hear in there, 1016 01:13:07,982 --> 01:13:10,985 no matter how cruelly I beg you, 1017 01:13:10,986 --> 01:13:14,990 no matter how terribly I may scream, 1018 01:13:14,990 --> 01:13:17,493 do not open this door 1019 01:13:17,994 --> 01:13:19,996 or you will undo everything I've worked for. 1020 01:13:19,996 --> 01:13:20,997 Do you understand? 1021 01:13:21,498 --> 01:13:25,001 Do not open this door! 1022 01:13:25,002 --> 01:13:26,120 Yes, doctor. 1023 01:13:28,506 --> 01:13:30,007 Nice working with you. 1024 01:13:58,541 --> 01:14:00,543 Agggh! 1025 01:14:00,544 --> 01:14:02,546 Mmmmm. 1026 01:14:02,546 --> 01:14:05,549 Let me out. Get me the hell out of here. 1027 01:14:05,550 --> 01:14:09,053 What's the matter with you? I was joking! 1028 01:14:09,554 --> 01:14:11,556 Don't you know a joke when you hear one? 1029 01:14:11,557 --> 01:14:13,559 Ha ha ha! 1030 01:14:15,060 --> 01:14:18,063 Jesus Christ, get me out of here! 1031 01:14:21,067 --> 01:14:22,569 Open this goddamn door, 1032 01:14:22,570 --> 01:14:24,572 Or I'll kick your rotten heads in! 1033 01:14:25,072 --> 01:14:25,573 Mommy! 1034 01:14:25,990 --> 01:14:27,575 Nein! 1035 01:14:27,775 --> 01:14:29,076 Agggh! 1036 01:14:34,584 --> 01:14:35,585 Oh, beautiful. 1037 01:14:40,591 --> 01:14:42,092 Hello, handsome! 1038 01:14:46,130 --> 01:14:48,098 You're a good-looking fellow. Do you know that? 1039 01:14:48,600 --> 01:14:52,103 People laugh at you. People hate you. 1040 01:14:52,103 --> 01:14:54,105 Why do they hate you? 1041 01:14:54,106 --> 01:14:58,110 Because they are jealous! 1042 01:14:58,110 --> 01:14:59,111 Mmmmm. 1043 01:14:59,229 --> 01:15:04,117 Look at that boyish face. 1044 01:15:04,117 --> 01:15:07,571 Look at that sweet smile. 1045 01:15:07,655 --> 01:15:10,625 You want to talk about physical strength? 1046 01:15:10,626 --> 01:15:15,631 Do you want to talk about sheer muscle? 1047 01:15:15,631 --> 01:15:18,634 Do you want to talk about the olympian ideal? 1048 01:15:18,918 --> 01:15:22,138 You are a god! 1049 01:15:22,640 --> 01:15:25,142 And listen to me. 1050 01:15:25,643 --> 01:15:29,146 You are not evil. 1051 01:15:29,648 --> 01:15:31,149 You... 1052 01:15:31,149 --> 01:15:32,651 are... 1053 01:15:33,151 --> 01:15:34,152 good! 1054 01:15:41,662 --> 01:15:45,165 This is a nice boy. 1055 01:15:45,666 --> 01:15:48,669 This is a good boy. 1056 01:15:48,670 --> 01:15:51,673 This is a mother's angel. 1057 01:15:52,174 --> 01:15:55,177 And I want the world to know, 1058 01:15:55,177 --> 01:16:00,182 once and for all and without any shame, 1059 01:16:00,684 --> 01:16:04,187 that we love him! 1060 01:16:05,189 --> 01:16:07,191 Oh... 1061 01:16:07,692 --> 01:16:12,196 I'm going to teach you how to walk, 1062 01:16:12,197 --> 01:16:15,701 how to speak, how to move, how to think. 1063 01:16:16,202 --> 01:16:17,704 Together, 1064 01:16:17,704 --> 01:16:22,208 you and I... are going to make 1065 01:16:22,209 --> 01:16:26,213 the greatest single contribution to science 1066 01:16:26,213 --> 01:16:29,717 since the creation of fire! 1067 01:16:30,218 --> 01:16:33,722 Dr. Fronkensteen, are you all right? 1068 01:16:33,806 --> 01:16:36,225 My name... 1069 01:16:36,225 --> 01:16:39,729 is Frankenstein! 1070 01:17:32,624 --> 01:17:35,210 Distinguished colleagues, 1071 01:17:35,211 --> 01:17:37,213 ladies and gentlemen, 1072 01:17:37,213 --> 01:17:40,716 it is my great privilege of introducing to you 1073 01:17:40,717 --> 01:17:45,722 a man whose family name was once both famous 1074 01:17:45,723 --> 01:17:48,726 and infamous. 1075 01:17:48,726 --> 01:17:51,229 And now, may I present to you 1076 01:17:51,229 --> 01:17:55,400 Dr. Baron Frederick Von Frankenstein. 1077 01:18:03,744 --> 01:18:05,246 My fellow scien-- 1078 01:18:05,746 --> 01:18:07,248 Sssssssss! 1079 01:18:07,248 --> 01:18:09,750 --tists... 1080 01:18:09,751 --> 01:18:10,752 and neurosurgeons, 1081 01:18:11,253 --> 01:18:13,255 ladies and gentlemen. 1082 01:18:13,255 --> 01:18:14,756 A few short weeks ago, 1083 01:18:14,756 --> 01:18:17,759 coming from a background as conservative 1084 01:18:17,760 --> 01:18:21,264 and traditionally grounded in scientific fact as any of you, 1085 01:18:21,265 --> 01:18:24,268 I began an experiment in-- 1086 01:18:24,268 --> 01:18:27,271 incredulous as it may sound-- 1087 01:18:27,272 --> 01:18:30,191 the reanimation of dead tissue. 1088 01:18:33,279 --> 01:18:34,780 What I have to offer you 1089 01:18:35,281 --> 01:18:37,283 might possibly be 1090 01:18:37,783 --> 01:18:40,786 the gateway to immortality. 1091 01:18:45,793 --> 01:18:46,794 Ladies and gentlemen, 1092 01:18:47,295 --> 01:18:49,297 may I present for your intellectual 1093 01:18:49,797 --> 01:18:53,301 and philosophical pleasure, 1094 01:18:53,302 --> 01:18:55,304 the creature! 1095 01:18:58,308 --> 01:19:00,760 Please! 1096 01:19:00,760 --> 01:19:04,314 Remain in your seats, I beg you! 1097 01:19:04,315 --> 01:19:06,317 We are not children here, 1098 01:19:06,317 --> 01:19:08,319 we are scientists. 1099 01:19:08,319 --> 01:19:11,188 I assure you there's nothing to fear. 1100 01:19:14,743 --> 01:19:18,830 First, may I offer for your consideration 1101 01:19:18,831 --> 01:19:20,833 a neurological demonstration 1102 01:19:20,833 --> 01:19:23,836 of the primary cerebellar functions-- 1103 01:19:23,837 --> 01:19:25,839 Balance 1104 01:19:25,839 --> 01:19:27,841 and coordination. 1105 01:19:29,844 --> 01:19:33,348 Walk heel-to-toe. 1106 01:19:45,863 --> 01:19:47,865 Backwards! 1107 01:20:04,385 --> 01:20:06,387 Up until now, you've seen the creature perform 1108 01:20:06,387 --> 01:20:08,889 the simple mechanics of motor activity. 1109 01:20:08,890 --> 01:20:10,892 But for what you're about to see next, 1110 01:20:10,892 --> 01:20:16,231 we must enter quietly into the realm of genius. 1111 01:20:19,652 --> 01:20:21,904 Ladies and gentlemen, 1112 01:20:22,406 --> 01:20:23,907 mesdames and messieurs, 1113 01:20:24,107 --> 01:20:25,909 damen und herren, 1114 01:20:26,026 --> 01:20:27,911 from what was once an inarticulate mass 1115 01:20:28,413 --> 01:20:30,915 of lifeless tissues, 1116 01:20:30,915 --> 01:20:33,418 may I now present a cultured, 1117 01:20:33,919 --> 01:20:35,421 sophisticated, 1118 01:20:35,921 --> 01:20:38,424 man about town. 1119 01:20:41,928 --> 01:20:43,430 Hit it! 1120 01:20:46,434 --> 01:20:47,935 "If you're blue" 1121 01:20:47,935 --> 01:20:49,937 "and you don't know where to go to" 1122 01:20:49,937 --> 01:20:52,940 "why don't you go where fashion sits" 1123 01:20:53,442 --> 01:20:55,944 "Mmmmin' mm mmm ritz" 1124 01:20:57,447 --> 01:20:59,449 "Different types who wear a day coat" 1125 01:20:59,449 --> 01:21:01,451 "pants with stripes or cutaway coat" 1126 01:21:01,951 --> 01:21:03,453 "Perfect fit" 1127 01:21:04,455 --> 01:21:07,458 "Mmmmin' mm mmm ritz" 1128 01:21:07,875 --> 01:21:12,463 "Dressed up like a million dollar trooper" 1129 01:21:12,964 --> 01:21:16,418 "tryin' mighty hard to look like gary cooper" 1130 01:21:16,502 --> 01:21:18,971 "Ooper dooper" 1131 01:21:19,255 --> 01:21:21,474 "Come let's mix where rockefellers" 1132 01:21:21,475 --> 01:21:23,477 "walk with sticks or umbrellers" 1133 01:21:23,977 --> 01:21:24,978 "In their mitts" 1134 01:21:26,481 --> 01:21:29,434 "Mmmmin' mm mmm ritz" 1135 01:22:20,410 --> 01:22:22,546 Agggh! 1136 01:22:27,552 --> 01:22:30,555 It's nothing, nothing, I tell you. 1137 01:22:30,555 --> 01:22:33,057 5, 6, 7, 8. 1138 01:22:35,561 --> 01:22:39,064 For God's sake. Are you trying to make me look like a fool? 1139 01:22:43,770 --> 01:22:45,572 Please, I beg you! 1140 01:22:45,740 --> 01:22:48,526 For safety's sake, don't humiliate him! 1141 01:22:50,579 --> 01:22:53,582 Come back! Do you understand me? 1142 01:22:53,582 --> 01:22:55,584 I will not let you destroy my work! 1143 01:22:55,584 --> 01:22:58,086 As your creator, I command you to come back! 1144 01:22:58,588 --> 01:23:00,590 Agggh! 1145 01:23:02,593 --> 01:23:05,429 Agggh! 1146 01:23:52,150 --> 01:23:53,652 Chained... 1147 01:23:54,152 --> 01:23:57,656 chained like a beast in a cage. 1148 01:23:57,657 --> 01:24:00,159 Oh, doctor, I feel so terrible. 1149 01:24:00,159 --> 01:24:02,161 There's only one answer. 1150 01:24:02,162 --> 01:24:05,165 If I could find a way to equalize the imbalance 1151 01:24:05,165 --> 01:24:07,167 in his cerebral spinal fluid, 1152 01:24:07,167 --> 01:24:10,671 why, he'd be as right as rain. 1153 01:24:10,672 --> 01:24:12,674 But how? 1154 01:24:12,674 --> 01:24:16,177 How? Before it's too late. 1155 01:24:16,178 --> 01:24:18,180 Oh, Frederick, 1156 01:24:18,180 --> 01:24:21,183 if only there was some way I could... 1157 01:24:21,184 --> 01:24:23,687 relieve all zis torture you are going through. 1158 01:24:23,687 --> 01:24:26,189 Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. 1159 01:24:26,190 --> 01:24:28,192 Some way I could help to... 1160 01:24:28,192 --> 01:24:29,694 Mmm. Mmm. Mmm. 1161 01:24:30,194 --> 01:24:31,195 Relieve the tension. 1162 01:24:31,195 --> 01:24:33,197 If there was just some way 1163 01:24:33,699 --> 01:24:36,201 I could give you a little peace. 1164 01:24:43,210 --> 01:24:45,212 Doctor, I have... 1165 01:24:45,212 --> 01:24:47,214 doctor? 1166 01:24:48,215 --> 01:24:50,718 What is it? 1167 01:24:52,721 --> 01:24:54,723 Doctor? 1168 01:24:54,723 --> 01:24:56,224 Where are you? 1169 01:25:10,241 --> 01:25:11,743 I'm sorry, doctor. 1170 01:25:11,743 --> 01:25:13,745 This cable came while you were gone. 1171 01:25:13,746 --> 01:25:15,748 I thought I told you 1172 01:25:15,748 --> 01:25:19,752 never to interrupt me while I'm working! 1173 01:25:20,253 --> 01:25:21,755 I'm sorry, doctor. 1174 01:25:22,255 --> 01:25:23,757 I thought this was an emergency. 1175 01:25:24,257 --> 01:25:28,261 Your fiancée will be arriving any second. 1176 01:25:28,262 --> 01:25:29,263 What? 1177 01:25:29,764 --> 01:25:31,265 Elizabeth? Here tonight? 1178 01:25:31,266 --> 01:25:35,771 Yes. I will go prepare her room at once. 1179 01:25:35,771 --> 01:25:38,774 I suggest you put on a tie. 1180 01:25:58,297 --> 01:25:59,298 Darling! 1181 01:25:59,298 --> 01:26:01,801 Darling! 1182 01:26:02,803 --> 01:26:03,804 Surprised? 1183 01:26:03,804 --> 01:26:04,805 Surprised. 1184 01:26:04,805 --> 01:26:05,806 Love me? 1185 01:26:05,806 --> 01:26:07,808 Love you. 1186 01:26:07,809 --> 01:26:09,310 Well... 1187 01:26:10,311 --> 01:26:11,813 Let's turn in. 1188 01:26:11,813 --> 01:26:13,314 Darling! 1189 01:26:13,315 --> 01:26:15,818 It's been a long day. I'm sure you're tired. 1190 01:26:15,818 --> 01:26:17,319 I'll just pay the driver. 1191 01:26:17,736 --> 01:26:18,821 Darling! 1192 01:26:19,189 --> 01:26:20,323 What? 1193 01:26:21,825 --> 01:26:22,826 Surprised? 1194 01:26:22,826 --> 01:26:24,327 I, uh... Yes. 1195 01:26:24,829 --> 01:26:25,830 Love me? 1196 01:26:25,830 --> 01:26:26,831 Well... 1197 01:26:26,831 --> 01:26:28,332 Let's turn in. 1198 01:26:28,332 --> 01:26:29,834 Darling! 1199 01:26:29,834 --> 01:26:30,835 Yes? 1200 01:26:30,836 --> 01:26:32,337 Say nothing. Act casual. 1201 01:26:32,337 --> 01:26:33,338 Ready? 1202 01:26:33,338 --> 01:26:37,342 Yes. I think-- Yes. 1203 01:26:37,343 --> 01:26:41,848 I am a bit tired after all. 1204 01:26:41,848 --> 01:26:44,851 I'd like you to meet my assistants Inga and Igor. 1205 01:26:44,852 --> 01:26:47,354 How do you do? 1206 01:26:47,354 --> 01:26:48,856 How do you do? 1207 01:26:49,357 --> 01:26:51,359 This is my financier Elizabeth. 1208 01:26:51,359 --> 01:26:53,361 I'm so happy to meet you. 1209 01:26:53,361 --> 01:26:54,362 Fiancée. 1210 01:26:54,864 --> 01:26:56,365 Excuse me, darling. 1211 01:26:56,365 --> 01:27:01,871 What is it exactly that you do do? 1212 01:27:02,372 --> 01:27:05,375 Uh... well, I assist Dr. Frankenstein 1213 01:27:05,375 --> 01:27:06,877 In the laboratory. 1214 01:27:06,878 --> 01:27:09,881 We have intellectual discussions. 1215 01:27:09,881 --> 01:27:12,884 We were just having one as you were driving up. 1216 01:27:12,885 --> 01:27:13,886 Nein! 1217 01:27:15,888 --> 01:27:18,390 Igor, help me with the bags. 1218 01:27:18,391 --> 01:27:20,393 Soitainly. You take the blonde, 1219 01:27:20,393 --> 01:27:22,395 I'll take the one in the toiban. 1220 01:27:22,395 --> 01:27:24,397 Ggggrrrrr! 1221 01:27:24,398 --> 01:27:25,900 Ggggrrrrr! 1222 01:27:25,900 --> 01:27:27,401 Aah! 1223 01:27:27,401 --> 01:27:28,903 Stop that. 1224 01:27:29,403 --> 01:27:30,404 I'm talking about the luggage. 1225 01:27:30,906 --> 01:27:32,908 Yes, master. 1226 01:27:32,908 --> 01:27:34,409 Ladies, this way. 1227 01:27:36,412 --> 01:27:37,914 It's gonna be a long night. 1228 01:27:37,914 --> 01:27:39,916 If you need any help with the girls-- 1229 01:27:39,916 --> 01:27:41,918 Get in there! 1230 01:27:44,338 --> 01:27:46,924 Arrgh! 1231 01:27:46,924 --> 01:27:48,876 You settle down now. 1232 01:27:48,877 --> 01:27:54,432 'Cause we're gonna be pals. 1233 01:27:54,433 --> 01:27:55,434 Right? 1234 01:27:55,434 --> 01:27:57,937 Grrr... 1235 01:27:57,937 --> 01:28:00,439 Nice and cozy. 1236 01:28:00,941 --> 01:28:04,444 Just like old friends. Heh. 1237 01:28:11,786 --> 01:28:12,954 Mmmmm. 1238 01:28:12,955 --> 01:28:14,456 What's the matter? 1239 01:28:14,456 --> 01:28:16,959 You're afraid of this fire? 1240 01:28:16,959 --> 01:28:18,460 This can't hurt you. 1241 01:28:18,962 --> 01:28:19,963 See? 1242 01:28:19,963 --> 01:28:21,965 Mmmmm! 1243 01:28:21,965 --> 01:28:24,467 Some monster you are. 1244 01:28:24,468 --> 01:28:25,970 Mama was right. 1245 01:28:25,970 --> 01:28:27,972 Little boys ain't supposed 1246 01:28:27,972 --> 01:28:29,974 To play with fire. 1247 01:28:29,975 --> 01:28:31,476 Mmmmm! 1248 01:28:31,476 --> 01:28:33,979 Because they might get hurt! 1249 01:28:33,979 --> 01:28:34,980 Agggh! 1250 01:29:01,511 --> 01:29:03,513 Halt! 1251 01:29:03,513 --> 01:29:05,015 Up. 1252 01:29:05,515 --> 01:29:09,019 A riot is an ugly thing... 1253 01:29:09,020 --> 01:29:13,024 und I think it is just about time we had one! 1254 01:29:13,025 --> 01:29:15,527 Yeah! Yeah! 1255 01:29:15,861 --> 01:29:17,029 Kill the monster! 1256 01:29:17,446 --> 01:29:19,031 As heaven is my witness-- 1257 01:29:19,532 --> 01:29:20,533 Up-- 1258 01:29:21,034 --> 01:29:24,537 He will curse the day 1259 01:29:25,039 --> 01:29:28,542 That he was born a Frankenstein! 1260 01:29:28,659 --> 01:29:30,544 What? What? 1261 01:29:30,662 --> 01:29:33,548 I said he will curse the day 1262 01:29:33,548 --> 01:29:35,550 That he was born a Frankenstein. 1263 01:29:52,353 --> 01:29:54,072 Loose! 1264 01:29:54,073 --> 01:29:56,075 He's broken loose! 1265 01:29:56,575 --> 01:29:58,577 Do you know what that means? 1266 01:29:59,078 --> 01:30:02,081 Darling, you mustn't worry so. 1267 01:30:04,084 --> 01:30:06,086 I suppose you're right. 1268 01:30:06,087 --> 01:30:08,089 Of course I am. 1269 01:30:08,089 --> 01:30:10,091 Now come along like a good boy. 1270 01:30:10,091 --> 01:30:12,593 What would I do without you? 1271 01:30:12,594 --> 01:30:14,596 Is your room just down the hall 1272 01:30:14,596 --> 01:30:17,599 In case I get the frights during the night? 1273 01:30:17,967 --> 01:30:20,603 Yes. But I thought perhaps tonight, 1274 01:30:20,603 --> 01:30:24,607 Under the circumstances, I might stay here with you. 1275 01:30:24,942 --> 01:30:28,112 Would you want me like this, now, 1276 01:30:28,612 --> 01:30:29,613 so soon before our wedding, 1277 01:30:29,614 --> 01:30:33,118 so near we could almost touch it? 1278 01:30:34,619 --> 01:30:35,620 Yes! 1279 01:30:36,122 --> 01:30:38,124 Whoa! Whoa, boy! 1280 01:30:38,124 --> 01:30:40,126 Or... Or... 1281 01:30:40,126 --> 01:30:42,628 to wait just a little while longer 1282 01:30:43,130 --> 01:30:46,133 when I can give myself without hesitation, 1283 01:30:49,637 --> 01:30:50,638 and legally yours? 1284 01:30:54,143 --> 01:30:56,145 That's a tough choice. 1285 01:30:56,645 --> 01:30:58,147 You're a tough guy. 1286 01:31:02,152 --> 01:31:03,653 I suppose you're right. 1287 01:31:04,154 --> 01:31:06,656 Of course I am. I always am. 1288 01:31:06,657 --> 01:31:09,160 Now give me a kiss and say good night. 1289 01:31:12,664 --> 01:31:14,666 No tongues. 1290 01:31:21,674 --> 01:31:23,676 Good night, darling. 1291 01:31:23,677 --> 01:31:24,678 Uh-huh. 1292 01:31:24,678 --> 01:31:26,180 Good night, sweetheart. 1293 01:31:26,180 --> 01:31:27,181 Uh-huh. 1294 01:31:27,181 --> 01:31:28,682 I love you. 1295 01:31:28,682 --> 01:31:30,184 I love you. 1296 01:31:30,185 --> 01:31:31,186 You love me? 1297 01:31:31,686 --> 01:31:33,188 I love you, honey. 1298 01:31:33,688 --> 01:31:35,190 Sweet dreams, darling. 1299 01:31:35,191 --> 01:31:38,694 Good night. Don't let the bedbugs bite. 1300 01:31:41,698 --> 01:31:43,784 Mmmmm... 1301 01:31:43,784 --> 01:31:45,285 Agggh! 1302 01:31:45,285 --> 01:31:48,789 "He has loosed the fateful lightning" 1303 01:31:49,290 --> 01:31:51,793 "of his terrible swift sword" 1304 01:31:51,793 --> 01:31:52,794 "His truth" 1305 01:31:53,295 --> 01:31:55,297 "is marching on" 1306 01:31:55,297 --> 01:31:57,299 "Da-aaa da da da da da" 1307 01:31:57,299 --> 01:31:58,300 "Glory" 1308 01:31:58,802 --> 01:32:01,304 "Glory, hallelujah" 1309 01:32:01,805 --> 01:32:03,306 "Glory" 1310 01:32:03,306 --> 01:32:06,810 "Glory, hallelujah..." 1311 01:32:07,812 --> 01:32:10,314 Aaahh! 1312 01:32:25,332 --> 01:32:28,335 Mmmmm. 1313 01:32:56,368 --> 01:32:59,371 Where am I? 1314 01:32:59,372 --> 01:33:01,374 Aahhh! 1315 01:33:01,374 --> 01:33:03,376 Who are you? 1316 01:33:03,376 --> 01:33:05,378 What-- what do you want to do to me? 1317 01:33:05,379 --> 01:33:06,380 Mmmmm. 1318 01:33:06,380 --> 01:33:10,885 Calm down. I'm not afraid of you. 1319 01:33:10,886 --> 01:33:13,388 How much do you want? My father's very rich. 1320 01:33:13,889 --> 01:33:15,390 You would have the world at your fingertips. 1321 01:33:15,891 --> 01:33:18,894 Listen, I have to be back by 11:30. 1322 01:33:18,895 --> 01:33:21,397 I'm expecting a very important call. 1323 01:33:21,397 --> 01:33:22,899 Mmmmm. 1324 01:33:22,900 --> 01:33:25,402 Speak! Speak! Why don't you speak? 1325 01:33:25,519 --> 01:33:26,904 What are you doing? 1326 01:33:26,904 --> 01:33:29,907 Oh, you can't be serious. 1327 01:33:30,108 --> 01:33:31,910 Aaarrr. 1328 01:33:32,327 --> 01:33:33,912 I'm a-- I-- 1329 01:33:35,414 --> 01:33:36,916 Oh, my God. 1330 01:33:37,416 --> 01:33:37,917 Woof. 1331 01:33:38,367 --> 01:33:41,420 Mmmm. 1332 01:33:41,421 --> 01:33:43,924 I'm engaged. And once he-- 1333 01:33:43,924 --> 01:33:45,425 But it was never... 1334 01:33:45,425 --> 01:33:47,427 Ah! Ooh! Ah! 1335 01:33:47,428 --> 01:33:50,431 Ahh! Ahh! 1336 01:33:50,431 --> 01:33:52,433 "Oh" 1337 01:33:52,434 --> 01:33:54,937 "Sweet mystery of life" 1338 01:33:54,937 --> 01:33:58,440 "at last I've found you" 1339 01:33:58,441 --> 01:33:59,943 Ahhhhh! "Oh" 1340 01:33:59,943 --> 01:34:01,444 Ahhhhh! "At last I know" 1341 01:34:01,444 --> 01:34:05,448 "the secret of your arms" 1342 01:34:12,457 --> 01:34:13,959 Shh! 1343 01:34:35,985 --> 01:34:37,987 Penny for your thoughts. 1344 01:34:37,987 --> 01:34:40,990 Mmmmm! 1345 01:34:40,991 --> 01:34:43,493 You're incorrigible! Aren't you? 1346 01:34:43,994 --> 01:34:45,996 You little zipper neck. 1347 01:34:45,997 --> 01:34:49,000 Mmmmm! 1348 01:34:49,000 --> 01:34:51,502 Oh, all right. 1349 01:34:51,502 --> 01:34:55,006 Seven has always been my lucky number. 1350 01:34:55,507 --> 01:34:58,510 Come over here, you hot monster. 1351 01:34:58,511 --> 01:35:00,013 Mmmm! 1352 01:35:02,015 --> 01:35:03,016 What is it? 1353 01:35:03,016 --> 01:35:06,019 What's the matter? 1354 01:35:06,020 --> 01:35:08,022 Is it that music? 1355 01:35:08,022 --> 01:35:10,524 It's probably from some nearby cottage. 1356 01:35:10,525 --> 01:35:14,029 Nothing to worry about. Where are you going? 1357 01:35:14,029 --> 01:35:16,531 Oh, you men are all alike. 1358 01:35:16,532 --> 01:35:19,535 Seven or eight quick ones and you're off with the boys 1359 01:35:19,535 --> 01:35:21,037 to boast and brag. 1360 01:35:21,537 --> 01:35:23,539 You better keep your mouth shut! 1361 01:35:23,540 --> 01:35:25,542 Oh, I think I love him. 1362 01:36:12,097 --> 01:36:15,100 Oh, look! He's coming back! 1363 01:36:15,100 --> 01:36:16,935 Oh, look! Your music! 1364 01:36:16,936 --> 01:36:18,604 Oh, keep playing! 1365 01:36:18,604 --> 01:36:22,608 It's the music that's bringing him back! 1366 01:36:25,646 --> 01:36:27,197 Come on. 1367 01:36:35,124 --> 01:36:36,959 Come on. Come on. 1368 01:36:41,164 --> 01:36:44,634 Come on! You can do it! 1369 01:36:49,256 --> 01:36:53,144 Come-- Come on! You can do it! 1370 01:36:56,148 --> 01:36:57,649 Agggh! 1371 01:36:58,651 --> 01:37:00,153 Don't touch him! 1372 01:37:00,153 --> 01:37:03,156 He wants to do it by himself! 1373 01:37:03,156 --> 01:37:05,158 You can do it! 1374 01:37:05,159 --> 01:37:07,161 You can do it! 1375 01:37:07,161 --> 01:37:10,164 Please! My creation! 1376 01:37:12,667 --> 01:37:14,703 Agggggh! 1377 01:37:20,176 --> 01:37:21,460 Quick! Catch him! 1378 01:37:27,185 --> 01:37:30,688 Have the preparations been made for the transference? 1379 01:37:30,688 --> 01:37:32,690 Yes, doctor. 1380 01:37:32,690 --> 01:37:34,692 Are you sure you want to go through with this? 1381 01:37:35,194 --> 01:37:38,197 It's the only thing that can save him now. 1382 01:37:38,197 --> 01:37:40,699 You realize you're risking both your lives? 1383 01:37:43,703 --> 01:37:45,205 Yes. 1384 01:37:58,721 --> 01:38:00,723 I'll switch it off! 1385 01:38:20,246 --> 01:38:22,748 How will I know when they are done? 1386 01:38:22,749 --> 01:38:25,752 The doctor said to allow fifteen minutes-- 1387 01:38:25,919 --> 01:38:28,755 Not one second more or less. 1388 01:38:38,634 --> 01:38:40,269 How long now? 1389 01:38:40,437 --> 01:38:41,771 Two more minutes. 1390 01:38:44,274 --> 01:38:48,278 Ein, zwei, drei! 1391 01:38:49,280 --> 01:38:51,782 Ein, zwei, drei! 1392 01:38:52,784 --> 01:38:55,287 Ein, zwei, drei! 1393 01:39:04,298 --> 01:39:05,299 What's that noise? 1394 01:39:05,799 --> 01:39:06,800 I don't know. 1395 01:39:06,800 --> 01:39:07,801 What time is it? 1396 01:39:07,801 --> 01:39:08,802 Almost time. 1397 01:39:13,591 --> 01:39:15,143 Oh, my God, it's the villagers! 1398 01:39:18,314 --> 01:39:19,899 No! No! 1399 01:39:19,899 --> 01:39:22,852 Please! Just another seven seconds! 1400 01:39:26,657 --> 01:39:29,327 No! No! 1401 01:39:29,694 --> 01:39:32,330 No! No! No! 1402 01:39:32,330 --> 01:39:34,332 Put that man down! 1403 01:39:34,333 --> 01:39:35,834 It's the monster! 1404 01:39:35,834 --> 01:39:36,835 Nah, can't be! 1405 01:39:37,336 --> 01:39:40,589 I said put that man down! 1406 01:39:49,850 --> 01:39:52,353 And just who do you think you are 1407 01:39:52,354 --> 01:39:55,357 That you order these people about? 1408 01:39:55,357 --> 01:39:57,359 I am the monster! 1409 01:39:58,361 --> 01:40:01,864 Ja. I see that you are the monster. 1410 01:40:01,864 --> 01:40:04,867 As long as I can remember, 1411 01:40:04,868 --> 01:40:07,871 people have hated me. 1412 01:40:07,871 --> 01:40:11,375 they looked at my face and my body 1413 01:40:11,376 --> 01:40:13,378 and they ran away in horror. 1414 01:40:13,378 --> 01:40:14,879 In my loneliness, 1415 01:40:14,880 --> 01:40:17,383 I decided that if I could not inspire love, 1416 01:40:17,383 --> 01:40:19,885 which was my deepest hope, 1417 01:40:20,387 --> 01:40:22,756 I would instead cause fear! 1418 01:40:24,507 --> 01:40:25,892 I live... 1419 01:40:27,895 --> 01:40:31,899 because this poor half-crazed genius 1420 01:40:31,899 --> 01:40:33,901 has given me life. 1421 01:40:33,902 --> 01:40:36,905 He alone held an image of me 1422 01:40:36,905 --> 01:40:38,907 as something beautiful. 1423 01:40:38,908 --> 01:40:42,912 Then, when it would have been easy enough 1424 01:40:42,912 --> 01:40:44,414 to stay out of danger, 1425 01:40:44,915 --> 01:40:48,369 he used his own body as a guinea pig 1426 01:40:48,452 --> 01:40:51,922 to give me a calmer brain. 1427 01:40:51,923 --> 01:40:56,428 And a somewhat more sophisticated way 1428 01:40:56,429 --> 01:40:58,931 of expressing myself. 1429 01:40:58,931 --> 01:41:01,434 Well, this is, of course, 1430 01:41:01,434 --> 01:41:03,436 an entirely different situation. 1431 01:41:03,437 --> 01:41:05,939 As the leader of this community, 1432 01:41:05,939 --> 01:41:08,442 may I be the first 1433 01:41:08,443 --> 01:41:11,946 to offer you my hand in friendship? 1434 01:41:18,988 --> 01:41:19,955 Thank you. 1435 01:41:19,956 --> 01:41:21,958 You are entirely welcome. 1436 01:41:21,958 --> 01:41:23,960 But now let us all go to my house 1437 01:41:23,960 --> 01:41:26,963 for sponge cake und a little wine. 1438 01:41:28,466 --> 01:41:29,967 Und shit. 1439 01:41:32,471 --> 01:41:34,973 To the lumberyard! 1440 01:41:50,992 --> 01:41:52,994 "Da dum da-dum" 1441 01:41:52,994 --> 01:41:55,497 "Dee dum da-dum" 1442 01:41:55,497 --> 01:41:57,999 "Dee dum da da dum..." 1443 01:41:58,501 --> 01:42:01,504 Hello... Mrs. Frankenstein. 1444 01:42:02,005 --> 01:42:03,507 Mrs. Frankenstein. 1445 01:42:03,507 --> 01:42:05,509 What a beautiful name! 1446 01:42:05,509 --> 01:42:07,010 Oh, darling. 1447 01:42:07,010 --> 01:42:09,513 Hold on to your hat. 1448 01:42:09,514 --> 01:42:11,015 What? 1449 01:42:11,015 --> 01:42:14,519 I'll be right back. 1450 01:42:17,523 --> 01:42:19,024 W-W-W-Wow! 1451 01:42:19,024 --> 01:42:21,026 W-W-W-W-Wow! 1452 01:42:21,027 --> 01:42:22,529 Oh, ho, ho! 1453 01:42:22,529 --> 01:42:25,031 "Dee dum da-dum" 1454 01:42:25,031 --> 01:42:26,533 "Dee da da..." 1455 01:42:28,536 --> 01:42:32,540 I'm holding on to it, darling. 1456 01:42:32,541 --> 01:42:35,043 Just a few more seconds! 1457 01:43:07,582 --> 01:43:08,583 "La dum" 1458 01:43:08,583 --> 01:43:10,585 "Da da da dee dee" 1459 01:43:10,585 --> 01:43:11,586 "La da da" 1460 01:43:11,586 --> 01:43:13,588 "La-aa da dum" 1461 01:43:13,589 --> 01:43:15,090 "La da da" 1462 01:43:15,090 --> 01:43:19,094 I hope you didn't find daddy's party too boring. 1463 01:43:19,596 --> 01:43:23,099 He did it just for you. Say you liked it. 1464 01:43:23,099 --> 01:43:24,100 Mm-Hmm. 1465 01:43:24,100 --> 01:43:26,603 Honey, did you see? 1466 01:43:26,604 --> 01:43:29,607 I put a hamper in just for your shirts. 1467 01:43:29,607 --> 01:43:33,110 The other one is just for socks and poo-poo undies. 1468 01:43:33,612 --> 01:43:35,030 Here I come. 1469 01:43:37,116 --> 01:43:39,118 Hhhhh! 1470 01:43:40,620 --> 01:43:42,622 "Tchi-tchi tchi-tchi-tchi" 1471 01:43:42,622 --> 01:43:44,123 "Tchi-tchi-tchi tchi tchi tchi" 1472 01:43:44,124 --> 01:43:47,628 "Doo doo-doo doo-doo doo doo" 1473 01:43:47,628 --> 01:43:50,130 "Da-da da da da-da da" 1474 01:43:50,131 --> 01:43:51,132 Tsssssst! 1475 01:43:52,467 --> 01:43:55,637 Mmmmmmmm. 1476 01:43:55,638 --> 01:43:58,641 Mmmmm. 1477 01:44:00,142 --> 01:44:02,645 Mmmmm! 1478 01:44:02,646 --> 01:44:03,647 Mmmmm! 1479 01:44:04,147 --> 01:44:06,149 The feeling is mutual. 1480 01:44:09,153 --> 01:44:10,154 You know, it's a puzzlement. 1481 01:44:10,655 --> 01:44:13,157 There's something I've always wanted to ask you, 1482 01:44:13,659 --> 01:44:15,160 about that operation. 1483 01:44:15,661 --> 01:44:18,163 You know, in the transference part, 1484 01:44:18,163 --> 01:44:21,166 the monster got part of your wonderful brain. 1485 01:44:21,668 --> 01:44:24,671 But what did you ever get from him? 1486 01:44:27,174 --> 01:44:32,680 Mmmmmmmm! 1487 01:44:33,181 --> 01:44:34,182 No! Ooh! 1488 01:44:34,683 --> 01:44:36,184 I don't believe--Ow! 1489 01:44:36,184 --> 01:44:38,687 Ahh! Oh! Oh! 1490 01:44:38,688 --> 01:44:40,189 "Oh" 1491 01:44:40,189 --> 01:44:42,191 "Sweet mystery of life" 1492 01:44:42,693 --> 01:44:45,696 "at last I've found you..." 88137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.