All language subtitles for hgfmhfmgf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:07,470 --> 00:07:08,888 He's going in. 2 00:07:32,620 --> 00:07:35,623 Ah, Inspector! 3 00:07:35,832 --> 00:07:38,000 Uh... Chief Inspector. 4 00:07:38,209 --> 00:07:40,545 Chief Inspector. Hail to the chief! 5 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 Come right in. 6 00:07:41,796 --> 00:07:44,757 Good to see you. Your disguise is ready for the final fitting. 7 00:07:44,966 --> 00:07:46,926 - I'm sure you will be pleased. - Good, good. 8 00:07:47,135 --> 00:07:50,638 - Inspector Clouseau is here! - Chief, uh, Chief Inspector Clouseau. 9 00:07:50,847 --> 00:07:51,806 Chief! 10 00:07:52,014 --> 00:07:55,268 Yes. Listen, I saw some very interesting noses there. 11 00:07:55,476 --> 00:07:57,770 Oh, those noses over there? They are for the amateurs. 12 00:07:57,979 --> 00:08:00,273 - I have some in my private stock. - Oh, wonderful. 13 00:08:00,481 --> 00:08:04,944 Yes! You always did have a nose for noses. 14 00:08:05,153 --> 00:08:08,406 Yes. I'm sorry, but our Valentine's Day stock isn't ready yet, 15 00:08:08,614 --> 00:08:10,658 - but we have some beauties here for you. - Yes? Yes? 16 00:08:10,867 --> 00:08:14,162 Alright, let's try this one first. Ah, here's a marvelous one. 17 00:08:14,370 --> 00:08:16,372 Inspector? 18 00:08:16,747 --> 00:08:20,251 - Alright. Shall we just get that on there? Hmm? - Yeah. 19 00:08:20,460 --> 00:08:22,503 - What do you think of that? Yes. - Now, wait, wait. 20 00:08:22,712 --> 00:08:25,465 I call this one "The Way We Were". 21 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Yes, do you like it? It's from our Streisand line. 22 00:08:29,302 --> 00:08:31,596 - Do you like it? - Mm... 23 00:08:31,804 --> 00:08:34,640 No, I don't like it either. Sorry, I almost took your nose with that. 24 00:08:34,849 --> 00:08:37,685 Just a moment. Let's try this-- What are you doing? 25 00:08:41,022 --> 00:08:43,191 Now, come over here. Let's try this one now, Inspector. 26 00:08:43,399 --> 00:08:45,026 I think you will like this one very much. 27 00:08:45,234 --> 00:08:48,404 It's very suitable for your face. It fits in with your lines. 28 00:08:48,613 --> 00:08:50,781 What do you think of that? Mmm? 29 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 We call this one "Wino and Roses". 30 00:08:54,285 --> 00:08:56,037 - Yes, you notice-- - Why is it-- 31 00:08:56,412 --> 00:08:59,248 The veins are quite lifelike. Don't you agree? 32 00:08:59,457 --> 00:09:01,876 I am particularly proud of the enlarged pores. 33 00:09:02,084 --> 00:09:05,129 Look at this one right here. Huh? 34 00:09:06,255 --> 00:09:09,091 I wasn't crazy about it either. Alright, we'll try something else. 35 00:09:09,300 --> 00:09:11,928 - Something, uh... something missing there. - Something's missing? Alright. 36 00:09:12,136 --> 00:09:13,221 - How about that? - You know what I mean? 37 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 - Is that supposed to... - Does that work for you? 38 00:09:15,014 --> 00:09:18,267 - Oh, that's very nice, isn't it? - That is a nose, Auguste. 39 00:09:18,476 --> 00:09:20,937 - That is a nose. - You have a nose for noses. 40 00:09:21,896 --> 00:09:24,357 I always can tell immediately I see the nose. 41 00:09:24,565 --> 00:09:27,151 - We call this one our "Inky Dinky Doo". - "Inky Dinky Doo"? 42 00:09:27,360 --> 00:09:31,239 - It's from our "Inky Dinky Doo" line. - What do you have to go with this? 43 00:09:31,447 --> 00:09:35,284 This will keep you very warm, too. This has a nice effect with that nose. 44 00:09:35,493 --> 00:09:37,954 - That is too legal. Yes. - Too legal? 45 00:09:38,162 --> 00:09:41,123 I want something that is sort of, um... how can I say? 46 00:09:41,332 --> 00:09:44,085 Leave it to Dr. Balls. 47 00:09:44,293 --> 00:09:47,755 Auguste! Auguste! Look what you have done. 48 00:09:47,964 --> 00:09:49,924 - You like it? - You're a genius. 49 00:09:51,008 --> 00:09:53,511 - Wait. Some-- something-- something is missing. - What? What? 50 00:09:53,719 --> 00:09:59,183 Yes. I know what's missing. Here are some teeth... on the house. 51 00:09:59,392 --> 00:10:01,310 Let me see how they look. 52 00:10:01,519 --> 00:10:04,272 - Perfect! Perfect! - Look at this. 53 00:10:04,480 --> 00:10:09,652 You are a genius at your art. My dear boy. 54 00:10:11,654 --> 00:10:12,572 He's still inside. 55 00:10:12,780 --> 00:10:15,116 What do you want us to do when he comes out? 56 00:10:15,324 --> 00:10:16,784 Follow him. 57 00:10:19,203 --> 00:10:22,832 Martha! Come down and wrap the chief inspector's purchase, please. 58 00:10:25,876 --> 00:10:29,839 I've recently been doing something very daring in a stump. 59 00:10:30,047 --> 00:10:33,426 Arm and leg. Only 900 francs for the complete kit. 60 00:10:33,634 --> 00:10:36,929 Yes. Yes. It has been my experience, Auguste, that, 61 00:10:37,138 --> 00:10:40,474 in an emergency, a stump can get in the way, you know. 62 00:10:40,683 --> 00:10:44,895 Alright, alright. Ah, Martha, you remember Chief Inspector Clouseau? 63 00:10:48,899 --> 00:10:52,820 I never set eyes on zis gentleman before. 64 00:10:58,409 --> 00:10:59,952 Good evening, Martha. 65 00:11:02,788 --> 00:11:05,374 I cannot believe my eyes! 66 00:11:05,583 --> 00:11:09,253 That is because your husband is a genius, madame. A genius! 67 00:11:09,462 --> 00:11:14,634 Wrap these up, if you would, please. And I want that nose to go with it. 68 00:11:17,303 --> 00:11:19,847 - Impossible. - Oh, money is no object. 69 00:11:20,056 --> 00:11:24,060 That is absolutely the ugliest nose I have ever seen in my life. 70 00:11:24,268 --> 00:11:28,564 It is so revolting. It is a masterpiece. 71 00:11:30,191 --> 00:11:32,652 It is also Martha's own nose. 72 00:11:36,155 --> 00:11:38,908 My compliments, madame. It suits you. 73 00:11:40,284 --> 00:11:42,912 Thank you, Chief Inspector. 74 00:11:43,120 --> 00:11:45,122 Thank you! 75 00:11:46,165 --> 00:11:48,250 I will get your bill. 76 00:12:14,235 --> 00:12:17,113 My God, Auguste, what have you done? 77 00:12:18,030 --> 00:12:23,244 The left heel, cleverly built up, which gives added height and authority. 78 00:12:23,452 --> 00:12:26,956 Ja? But the real secret is in the right heel. 79 00:12:27,164 --> 00:12:31,335 The lifelike club-foot look is caused by a built-in spring 80 00:12:31,544 --> 00:12:36,132 which digs into the ankle, causing excruciating pain. 81 00:12:36,340 --> 00:12:40,386 - Very realistic, don't you think? - Remarkable. How soon can I have a pair? 82 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 I can have them ready for you by Wednesday. 83 00:12:45,599 --> 00:12:48,686 Again, Auguste, my sincere thanks. And to you, madame. 84 00:12:48,894 --> 00:12:51,272 Do you like the hand? I'll pack them up with the shoes. 85 00:12:51,480 --> 00:12:53,232 Oh, don't worry, we're having a hand sale. 86 00:12:53,441 --> 00:12:57,570 It will come in handy for scratching, in case you have any hand jobs. 87 00:12:57,778 --> 00:13:00,531 - We will see you soon, Inspector. - Chief Inspector. 88 00:13:00,740 --> 00:13:03,993 Chief inspector! Goodbye. We'll see you soon. Goodbye. 89 00:13:05,786 --> 00:13:07,830 Oh, my God! 90 00:13:08,289 --> 00:13:11,667 I've never... I can't stand! 91 00:13:11,876 --> 00:13:13,919 I've never been in such pain! 92 00:13:14,128 --> 00:13:17,548 Shall I kiss it and make it better? 93 00:13:17,757 --> 00:13:19,759 It's not that bad. 94 00:13:20,676 --> 00:13:24,013 And, so, for the third time in the memory of modern man, 95 00:13:24,221 --> 00:13:29,101 the world's largest cut diamond, the famous Pink Panther, has been stolen. 96 00:13:29,310 --> 00:13:31,604 Since the reign of Akbar the Magnificent 97 00:13:31,812 --> 00:13:35,566 in the early 12th century, until the recent bloodless coup 98 00:13:35,775 --> 00:13:39,236 of the former Colonel, now President, Sandover Haleesh, 99 00:13:39,445 --> 00:13:43,866 the Pink Panther has been the symbol of continuity of the Kurfilli, 100 00:13:44,074 --> 00:13:47,453 the ruling family of the tiny Middle East nation of Lugash. 101 00:13:47,661 --> 00:13:50,080 Princess Dala 102 00:13:50,289 --> 00:13:52,541 - Yes? - Chief Inspector Dreyfus. 103 00:13:52,750 --> 00:13:53,542 Send him right in. 104 00:13:53,751 --> 00:13:54,710 ...the current military regime 105 00:13:54,919 --> 00:13:57,630 who have kept the gem under the tightest security-- 106 00:14:00,424 --> 00:14:02,551 I came as soon as I got your message, Commissioner. 107 00:14:02,760 --> 00:14:04,762 - I commend your promptness. - Thank you. 108 00:14:04,970 --> 00:14:08,474 - You have heard of the theft in Lugash? - The Pink Panther? 109 00:14:08,682 --> 00:14:11,352 Yes, of course. It is in all the papers. 110 00:14:12,269 --> 00:14:14,939 Soon, I imagine, they will be sending us a request 111 00:14:15,147 --> 00:14:17,316 for assistance in catching the criminals. 112 00:14:17,525 --> 00:14:20,319 I have, as a matter of fact, already received such a request 113 00:14:20,528 --> 00:14:22,404 from the president of Lugash personally. 114 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 I see. How many men did the president ask for? 115 00:14:25,950 --> 00:14:29,286 Only one. Inspector Jacques Clouseau. 116 00:14:30,496 --> 00:14:32,289 Clouseau? 117 00:14:32,498 --> 00:14:35,668 - See that he's on the next plane. - Of course. 118 00:14:35,876 --> 00:14:38,045 But, um... Commissioner. 119 00:14:38,254 --> 00:14:42,675 Don't you think that someone more... conventional would, uh... 120 00:14:42,883 --> 00:14:46,345 Not to take anything away from Clouseau, you understand, but, uh, 121 00:14:46,554 --> 00:14:49,974 in view of the tense situation in the Middle East... 122 00:14:50,182 --> 00:14:53,811 I am aware of the tense situation between you and Clouseau. 123 00:14:54,019 --> 00:14:58,524 However, Lugash has requested Clouseau, and Clouseau they will have. 124 00:14:58,732 --> 00:15:00,734 Your finger is in my ink. 125 00:15:03,195 --> 00:15:04,196 Hmm! 126 00:15:09,618 --> 00:15:11,912 Mm-hmm. 127 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 Merde! 128 00:16:42,878 --> 00:16:44,004 Ow! 129 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 What's he doing in there? 130 00:16:58,560 --> 00:17:00,145 Ah! Hello! 131 00:17:01,563 --> 00:17:03,983 Nice weather we're having. 132 00:17:08,237 --> 00:17:11,115 I had hoped we'd finally laid to rest 133 00:17:11,323 --> 00:17:14,451 your obsession with Inspector Clouseau. 134 00:17:14,660 --> 00:17:17,246 So had I, Doctor. So had I. 135 00:17:17,997 --> 00:17:22,251 And something has happened to bring on this relapse? 136 00:17:22,459 --> 00:17:24,420 No, not something. 137 00:17:24,628 --> 00:17:27,381 Someone. The one. 138 00:17:28,716 --> 00:17:30,843 No. No, perhaps you're right. 139 00:17:31,051 --> 00:17:34,596 Something. He is a thing. 140 00:17:34,805 --> 00:17:38,350 - Clouseau? - Yes! Clouseau! 141 00:17:38,559 --> 00:17:41,353 And your compulsion to kill Clouseau, 142 00:17:41,562 --> 00:17:42,813 is it also back? 143 00:17:43,022 --> 00:17:45,816 Oh, yes. Right back. 144 00:17:46,025 --> 00:17:49,862 The thought of a world without Clouseau fills me with delight. 145 00:17:50,070 --> 00:17:53,574 Like a-- like a summer with a thousand Julys. 146 00:17:53,782 --> 00:17:57,453 It intoxicates my soul with, with, uh... 147 00:17:57,661 --> 00:18:00,039 - Your eyes. - What? 148 00:18:00,247 --> 00:18:03,917 "Intoxicates my soul with your eyes." 149 00:18:04,126 --> 00:18:07,880 You've just lapsed into the lyrics of "You Go to My Head". 150 00:18:08,088 --> 00:18:12,468 - I did? I apologize. - Never apologize for Cole Porter. 151 00:18:12,676 --> 00:18:18,098 Besides, your subconscious has just confirmed what we already know. 152 00:18:18,307 --> 00:18:22,186 - That Clouseau has got into my head. - Precisely. 153 00:18:22,394 --> 00:18:28,233 Now, how do you suppose you are going to get him out of there? 154 00:18:28,442 --> 00:18:30,402 I don't know. I don't suppose. 155 00:18:30,611 --> 00:18:33,822 You are supposed to suppose and give me all the answers. 156 00:18:34,031 --> 00:18:37,910 Look, the commissioner wants him in Lugash. Well, let the commissioner handle it! 157 00:18:38,118 --> 00:18:40,579 I don't want to know. I don't want to be there. 158 00:18:40,788 --> 00:18:43,916 I want to be here with you. 159 00:18:50,380 --> 00:18:52,466 What are you thinking, Doctor? 160 00:18:52,674 --> 00:18:55,135 It wasn't Cole Porter. 161 00:18:55,344 --> 00:18:57,721 It was Gillespie and Coots. 162 00:19:31,004 --> 00:19:33,757 - Yes? - The deputy commissioner to see you. 163 00:19:34,925 --> 00:19:37,427 The commissioner? Send him in immediately. 164 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 Come in, Commissioner. 165 00:19:43,392 --> 00:19:45,644 I want to discuss the Pink Panther robbery. 166 00:19:45,853 --> 00:19:51,817 I am at your service, Commissioner. Allow me to offer you a small cigar. 167 00:19:54,027 --> 00:19:57,614 Swine cigars. Pay no attention to them whatsoever. Let them just roll. 168 00:19:57,823 --> 00:20:00,284 Read this most carefully and give me your opinion. 169 00:20:00,492 --> 00:20:03,704 I will read my opinion and give you yours most carefully. 170 00:20:05,330 --> 00:20:06,290 Yes. 171 00:20:10,419 --> 00:20:14,339 - Do you have a light? - Yes, in the top left-hand drawer. 172 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 Aagh! 173 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 Agh! 174 00:20:31,940 --> 00:20:32,983 Agh! 175 00:22:07,035 --> 00:22:09,079 Agh! 176 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 Agh! 177 00:23:16,229 --> 00:23:19,107 I'm dancing in the rice 178 00:23:19,316 --> 00:23:22,069 ♪ Just dancing in the rice ♪ 179 00:23:24,112 --> 00:23:26,573 ♪ What a wonderful feeling ♪ 180 00:23:27,366 --> 00:23:30,077 ♪ I'm... happy in the rice ♪ 181 00:23:31,036 --> 00:23:33,246 ♪ Always happy... ♪ 182 00:23:34,581 --> 00:23:36,625 Oh, allow me. 183 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 - Excuse me. - Yes? 184 00:23:56,019 --> 00:23:59,231 Clouseau just called. He wants me to take him to the airport. 185 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 Well, then take him. 186 00:24:00,732 --> 00:24:04,945 Let the president of Lugash worry about his blood pressure for a while. 187 00:24:05,153 --> 00:24:07,906 - He's not going to Lugash. - What? 188 00:24:08,115 --> 00:24:11,201 - He's booked on the 12:15 flight to London. - To London? 189 00:24:11,410 --> 00:24:14,538 He suspects the Phantom to be responsible for the robbery. 190 00:24:14,746 --> 00:24:17,290 And he said that since Sir Charles lives in England... 191 00:24:17,499 --> 00:24:22,421 - Sir Charles Litton lives in the South of France. - Well, yes, sir. Shall I tell him? 192 00:24:23,130 --> 00:24:27,384 Don't bother. He would just say "I know that." 193 00:24:28,510 --> 00:24:30,178 Trying to talk sense to Clouseau 194 00:24:30,387 --> 00:24:35,976 is like... like Einstein trying to explain relativity to a "minkey". 195 00:25:14,723 --> 00:25:17,851 Does Sir Charles know you're coming? 196 00:25:18,852 --> 00:25:22,189 No, I want it to remain a surprise. 197 00:25:23,148 --> 00:25:26,401 - Merde. - What's wrong? 198 00:25:26,610 --> 00:25:30,614 Your pop-out lighter is refusing to pop out. 199 00:25:30,822 --> 00:25:35,494 Huh. It's supposed to pop out automatically when it reaches a specific temperature. 200 00:25:35,702 --> 00:25:39,831 And what exactly is this specific temperature? 201 00:25:40,040 --> 00:25:41,333 I don't know. 202 00:25:41,541 --> 00:25:46,046 Well, you should have checked with the factory. Because it is obvious that this pop-out lighter 203 00:25:46,254 --> 00:25:52,719 has reached its specific pop-out temperature and is refusing to pop out. 204 00:25:52,928 --> 00:25:56,306 The first rule for the car-owner: know your automobile. 205 00:25:56,515 --> 00:25:59,976 - But it is your automobile. - I know that! 206 00:26:00,185 --> 00:26:02,395 But it is not my pop-out lighter. 207 00:26:02,604 --> 00:26:09,402 If it were my pop-out lighter, I would know the specific pop-out temperature. 208 00:26:20,622 --> 00:26:23,291 Clouseau was trying to fix the lighter. 209 00:26:23,500 --> 00:26:26,002 He is sure that someone planted a bomb in the car. 210 00:26:26,503 --> 00:26:30,257 Yes. Someone should have... I mean, could have done that. 211 00:26:30,465 --> 00:26:34,302 He wired Scotland Yard and said he was arriving in disguise. 212 00:26:34,511 --> 00:26:35,470 Disguise? 213 00:26:37,389 --> 00:26:39,683 What kind of disguise? Disguised as what? 214 00:26:44,563 --> 00:26:46,856 He didn't say. 215 00:26:47,148 --> 00:26:50,360 How are we gonna tell how to look for him? 216 00:27:20,432 --> 00:27:22,475 Grazie. 217 00:28:35,799 --> 00:28:38,259 Ladies and gentlemen, This is your captain speaking. 218 00:28:38,468 --> 00:28:41,137 Please return to your seat and fasten your seat belt 219 00:28:41,346 --> 00:28:43,890 as there is turbulence ahead. Thank you. 220 00:30:08,141 --> 00:30:09,559 Whoa! 221 00:30:26,326 --> 00:30:30,622 - Morning, sir. Good trip? - Oh, yes, yes. Thank you, thank you. 222 00:30:30,830 --> 00:30:33,416 - Morning, madam. - Hey! 223 00:30:37,337 --> 00:30:39,214 - Can I help you? - Thank you. 224 00:30:53,394 --> 00:30:55,063 Idiot! 225 00:31:02,862 --> 00:31:05,907 Inspector Clouseau. I'm Drummond from Scotland Yard. 226 00:31:06,115 --> 00:31:10,912 I am André Botot, mustard salesman from Dijon. 227 00:31:13,623 --> 00:31:15,291 Oh... 228 00:31:15,500 --> 00:31:19,671 - Can I give you a lift, Monsieur Botot? - That would be very kind of you, Mr Yard. 229 00:31:19,879 --> 00:31:22,715 - Drummond. - Yes. How is Scotland these days? 230 00:31:22,924 --> 00:31:24,717 - Pardon? - Scotland. 231 00:31:24,926 --> 00:31:29,180 I've some relations who are from Scotland. 232 00:31:29,389 --> 00:31:33,643 My grandmother on my father's side. I'm quite fluent in the Gaelic, you know. 233 00:31:33,852 --> 00:31:34,936 Rrrrrrrrrr. 234 00:31:35,144 --> 00:31:38,898 It is the night of braw bricht moons on the night of gladess. 235 00:31:40,358 --> 00:31:41,276 Yes. 236 00:31:42,944 --> 00:31:46,114 Inspector McClaren, this is Monsieur Botot... 237 00:31:46,322 --> 00:31:50,702 From Dijon. How do you do? I was just telling Sergeant Yard 238 00:31:50,910 --> 00:31:54,539 about my father-in-law's sister on my sergeant's side, you know. 239 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Oh, yes. 240 00:31:58,543 --> 00:32:00,044 Go round the back. 241 00:32:22,609 --> 00:32:24,652 Ah... 242 00:32:24,861 --> 00:32:29,157 At last. My own house. My own swimming pool. 243 00:32:33,369 --> 00:32:37,832 My own 38-23-38. 244 00:32:38,041 --> 00:32:40,919 - Telegram. - Read it to me. 245 00:32:41,127 --> 00:32:44,088 "Dear Chief Commissioner. Happy birthday." 246 00:32:44,297 --> 00:32:48,426 "Hope you enjoy the 3,000 pounds of Jell-O." 247 00:32:49,385 --> 00:32:52,221 3,000 pounds of Jell-O? 248 00:32:52,430 --> 00:32:54,682 There must be some mistake. 249 00:32:54,891 --> 00:32:57,977 Where would I put 3,000 pounds of Jell-O? 250 00:33:00,021 --> 00:33:02,774 Besides, only Clouseau would be stupid enough 251 00:33:02,982 --> 00:33:06,527 to send me 3,000 pounds of Jell-O. 252 00:33:11,950 --> 00:33:13,993 Argh! 253 00:33:21,501 --> 00:33:22,585 Hello, yes? 254 00:33:22,794 --> 00:33:23,920 - Argh! - Hello. 255 00:33:24,128 --> 00:33:27,256 This is Inspector Drummond of Scotland Yard. 256 00:33:27,465 --> 00:33:29,467 I know it's late. I hope I didn't wake you up. 257 00:33:29,676 --> 00:33:32,929 No, no, it's quite all right. As a matter of fact, you did me a favor. 258 00:33:33,137 --> 00:33:35,139 Who is it? 259 00:33:36,224 --> 00:33:41,229 - What can I do for you, Inspector? - Well, it's about Inspector Clouseau. 260 00:33:41,437 --> 00:33:46,818 MI5 called and reported that Libyan agents heard a rumor 261 00:33:47,026 --> 00:33:51,030 that there might be an assassination attempt against Clouseau. 262 00:33:51,239 --> 00:33:54,534 Really? Who else wants to kill him? 263 00:33:54,742 --> 00:33:57,453 I mean, who is behind it? 264 00:33:57,662 --> 00:34:02,166 We don't know. But it comes from a reliable source. 265 00:34:02,375 --> 00:34:06,462 Now, we've told Clouseau but he just laughed and said 266 00:34:08,256 --> 00:34:11,884 "The moving fingair writes." 267 00:34:12,260 --> 00:34:14,721 "Fingair." Mm. 268 00:34:14,929 --> 00:34:17,223 When it's Clouseau, he could mean anything. 269 00:34:17,432 --> 00:34:21,477 - Do you know what time it is? - Will you shut up?! 270 00:34:23,896 --> 00:34:27,900 No, not you. Tell me, where is he now? 271 00:34:28,109 --> 00:34:32,613 At his hotel. Now, I think you should call him and order him back to Paris. 272 00:34:32,822 --> 00:34:35,241 Until we verify this rumor one way or another, 273 00:34:35,450 --> 00:34:38,911 under no circumstances allow him to go to Lugash. 274 00:34:53,718 --> 00:34:57,513 - Yes? - Do you have for me the "massage"? 275 00:34:57,722 --> 00:34:59,223 Oh. 276 00:34:59,432 --> 00:35:02,643 - You want a massage, eh? - If you have one for me, yes. 277 00:35:02,852 --> 00:35:05,688 Why don't you try Tokyo Lil at the end of the block? 278 00:35:05,897 --> 00:35:11,069 Ask for Passionflower Shirley, the Yokohama Butterfly. 279 00:35:11,277 --> 00:35:13,780 - And why should I do that? - Well, you want a massage, don't you? 280 00:35:13,988 --> 00:35:16,824 Yes, but I want it from you. 281 00:35:17,033 --> 00:35:19,243 Sir, I don't give massages. 282 00:35:19,452 --> 00:35:22,080 - But you gave me one early this morning. - Sir, you're mistaken. 283 00:35:22,288 --> 00:35:26,042 Look. Don't you try the tricks anglais with me, monsieur. 284 00:35:26,250 --> 00:35:31,547 I received a "massage" this morning from Inspector Quinlan of the Yard of Scotland. 285 00:35:31,756 --> 00:35:34,884 - The massage! - And it was you that gave it to me. 286 00:35:35,093 --> 00:35:38,971 - Message. You mean message. - What? Look, I know what I mean, you lunatic. 287 00:35:39,180 --> 00:35:42,100 Now, do you or do you not have for me the "massage"? 288 00:35:46,229 --> 00:35:50,525 No, sir. For you, there is no massage. 289 00:35:58,074 --> 00:36:01,119 - Grouse-Moor Hotel. Reading? - Inspector Clouseau. 290 00:36:01,327 --> 00:36:02,537 Oh. 291 00:36:05,206 --> 00:36:08,501 He just went up to his room. I'll ring. 292 00:36:08,709 --> 00:36:09,669 Thank you. 293 00:36:31,107 --> 00:36:35,653 Yes. This is Chief Inspector Clouseau. 294 00:36:35,862 --> 00:36:37,822 Turn your bed down, sir. 295 00:36:41,200 --> 00:36:42,535 - Agh! - Inspector Clouseau? 296 00:36:56,757 --> 00:37:00,303 Clouseau? Where are you? Can you hear me? 297 00:37:01,053 --> 00:37:02,263 Clouseau! 298 00:37:03,055 --> 00:37:05,141 Yes? You were saying? 299 00:37:05,892 --> 00:37:07,935 Agh! 300 00:37:14,025 --> 00:37:15,818 Aagh! 301 00:37:16,027 --> 00:37:18,321 Idiot! Can you hear me? 302 00:37:21,699 --> 00:37:24,869 Where are you? Clouseau? 303 00:37:28,873 --> 00:37:30,583 Clouseau? 304 00:37:32,627 --> 00:37:33,628 Clouseau? 305 00:37:33,836 --> 00:37:37,173 Now then. What was that you were saying? 306 00:37:38,090 --> 00:37:39,133 Aaagh! 307 00:37:59,862 --> 00:38:01,906 Your massage! 308 00:38:04,992 --> 00:38:07,036 Your phone. 309 00:38:18,005 --> 00:38:21,092 To the airport, my good man, and drive like the wind. 310 00:38:21,300 --> 00:38:22,593 Right, sir. 311 00:38:33,396 --> 00:38:35,690 I knew that. I knew that. 312 00:38:36,857 --> 00:38:39,527 I've got a headache and I don't want to hear another word about it. 313 00:38:39,735 --> 00:38:42,780 Then, don't involve yourself! Every time you get mixed up with Clouseau... 314 00:38:42,989 --> 00:38:44,949 - That's enough! - What do you think you're doing? 315 00:38:45,157 --> 00:38:47,034 - What does it look like I'm doing? - You can't! 316 00:38:47,243 --> 00:38:50,288 I'm doing the same thing I've been doing every morning for the last two years. 317 00:38:50,496 --> 00:38:53,749 - But you can't! - And I'm sick and tired of you telling me 318 00:38:53,958 --> 00:38:57,920 - what I can do and what I can't. - Suit yourself. 319 00:39:02,008 --> 00:39:05,428 I hope you like the new pool cover you ordered. 320 00:39:09,515 --> 00:39:12,727 - I think you made a mistake, Colonel. - Wrong. 321 00:39:12,935 --> 00:39:17,815 And never call me Colonel, Colonel Bufoni. I am now your president and I am infallible. 322 00:39:18,024 --> 00:39:20,151 It says so in the new constitution. 323 00:39:20,359 --> 00:39:22,778 Which you wrote yourself when you were still a colonel. 324 00:39:22,987 --> 00:39:26,490 And you were a captain, Colonel, which you could soon become again, you understand. 325 00:39:26,699 --> 00:39:31,203 Yes, Mr President. It's just that sending for Clouseau... 326 00:39:31,412 --> 00:39:35,958 Was a stroke of genius. He found the Pink Panther before, he will find it again. 327 00:39:36,167 --> 00:39:38,586 Possibly. And then? 328 00:39:38,794 --> 00:39:43,632 Then... the grateful people of Lugash will shower me, President Haleesh, 329 00:39:43,841 --> 00:39:47,470 with praise and honor... and their daughters. 330 00:39:47,678 --> 00:39:51,015 And the insurance companies, 331 00:39:51,223 --> 00:39:55,436 the ones which have already paid our government's claim of 12 million dollars 332 00:39:55,644 --> 00:39:58,272 for the theft of the Pink Panther, 333 00:39:58,481 --> 00:40:00,483 what will they shower you with? 334 00:40:02,276 --> 00:40:05,112 Why didn't you mention this before I sent for Clouseau? 335 00:40:05,321 --> 00:40:08,240 Because you didn't tell me till just now that you'd requested assistance 336 00:40:08,449 --> 00:40:10,409 from somebody else's police force. 337 00:40:10,618 --> 00:40:14,830 - Maybe we can withdraw the request. - Not "we", Mr President. "You." 338 00:40:15,039 --> 00:40:21,170 Only you can't. Clouseau's plane at this very minute is winging its way to Lugash. 339 00:40:21,629 --> 00:40:27,218 Ah. Well, perhaps he won't find the Pink Panther. 340 00:40:27,426 --> 00:40:29,553 Perhaps he won't reach Lugash. 341 00:40:29,762 --> 00:40:34,308 - Colonel, you wouldn't... Ah. - To save my president. 342 00:40:34,517 --> 00:40:36,685 Do what you must, Colonel. 343 00:40:36,894 --> 00:40:38,896 Just don't tell me about it. 344 00:40:39,105 --> 00:40:43,192 A president's conscience must be unblemished. 345 00:40:44,735 --> 00:40:48,030 You understand my meaning, General? 346 00:40:48,239 --> 00:40:50,908 As the hand understands the glove. 347 00:40:51,117 --> 00:40:53,244 Oh, great one. 348 00:40:57,623 --> 00:41:01,043 Try to get control of yourself, my friend. 349 00:41:01,252 --> 00:41:03,754 Giving in in this way is not healthy. 350 00:41:04,463 --> 00:41:07,258 If I were healthy, why would I be here, Doctor? 351 00:41:07,466 --> 00:41:10,553 I was referring to your blood pressure. 352 00:41:10,761 --> 00:41:15,141 I see. He's such a maniac, such an idiot, such a fool. 353 00:41:16,308 --> 00:41:18,519 And such a lucky fool. 354 00:41:18,727 --> 00:41:21,605 He would fall backwards down a manhole 355 00:41:21,814 --> 00:41:25,067 and wind up in the arms of Brooke Shields. 356 00:41:25,276 --> 00:41:28,279 And now London, half in ruins. 357 00:41:28,487 --> 00:41:31,031 And Lugash, a helpless little desert country, 358 00:41:31,240 --> 00:41:34,869 - about to be devastated. - You must get hold of yourself. 359 00:41:35,077 --> 00:41:36,704 Yes, I'm trying. I'm trying. 360 00:41:36,912 --> 00:41:39,874 You don't want to end up at Happy Acres again. 361 00:41:40,082 --> 00:41:44,712 No. But, you see Doctor, until Clouseau is out of my hair, 362 00:41:44,920 --> 00:41:48,966 out of my life forever, I'm doomed. 363 00:41:49,175 --> 00:41:51,260 I'll never smile again. 364 00:41:51,469 --> 00:41:56,432 Frank Sinatra with the Pied Pipers and Tommy Dorsey. 365 00:41:56,640 --> 00:42:02,021 I'm falling apart and you go down memory lane with your silly jazz! 366 00:42:03,814 --> 00:42:09,320 They know better than to interrupt me when I'm with a patient, unless it is an emergency. 367 00:42:09,528 --> 00:42:11,280 - Allô? - Emergency call for the inspector. 368 00:42:11,489 --> 00:42:12,656 Bon, attendez. 369 00:42:13,365 --> 00:42:19,079 It would seem the emergency is not mine... but yours. 370 00:42:23,083 --> 00:42:25,085 Yes, Dreyfus. 371 00:42:25,294 --> 00:42:28,255 - I have terrible news for you. - What? 372 00:42:28,464 --> 00:42:30,966 Inspector Clouseau's plane is missing. 373 00:42:31,884 --> 00:42:35,471 - You are sure? - Yes, positive. I'm sorry. 374 00:42:35,679 --> 00:42:37,640 - I'll be right there. - OK, Inspector. 375 00:42:37,848 --> 00:42:39,016 Thank you. 376 00:42:39,225 --> 00:42:41,769 Doctor Longet... goodbye! 377 00:42:45,856 --> 00:42:48,108 You see before you a man reborn! 378 00:42:48,317 --> 00:42:51,570 Cured. Sane. Sound as a Swiss franc. 379 00:42:51,779 --> 00:42:55,032 - The phone call was good news? - Wonderful news. 380 00:42:55,241 --> 00:42:59,787 Clouseau's plane is overdue and presumed lost, into the sea. 381 00:42:59,995 --> 00:43:02,289 Lost into the sea and out of my life forever! 382 00:43:02,498 --> 00:43:05,501 I'm going to wash that man right out of my hair. 383 00:43:05,709 --> 00:43:10,005 I know. Mary Martin, South Pacific. 384 00:43:11,465 --> 00:43:13,509 ♪ I'm going to wash that man right outta my hair ♪ 385 00:43:13,884 --> 00:43:16,720 ♪ I'm going to wash that man right outta my hair ♪ 386 00:43:18,347 --> 00:43:19,390 Agh! 387 00:43:39,159 --> 00:43:41,203 She's here. Come in. 388 00:43:46,834 --> 00:43:50,671 Listen, I think this is a mistake. Tell her I'm out of town on a case. 389 00:43:50,879 --> 00:43:53,674 - Do you think that's wise? - But do you think talking to her is wise? 390 00:43:53,882 --> 00:43:56,010 You were his immediate superior. 391 00:43:56,218 --> 00:44:00,264 "Were." You really think he's... past tense? 392 00:44:00,472 --> 00:44:03,058 - Well, it certainly seems possible. - Oh, it would be wonderful. 393 00:44:03,267 --> 00:44:06,604 And, uh, sooner or later, a persistent reporter, like Marie Jouvet... 394 00:44:06,812 --> 00:44:09,273 But what can I say? What can I tell her? 395 00:44:09,481 --> 00:44:11,609 - That I thought him an imbecile? - No. 396 00:44:11,817 --> 00:44:14,778 That I thought he was the luckiest man in the world with the brain of a-- 397 00:44:14,987 --> 00:44:16,488 the brain of a retarded clam? 398 00:44:16,947 --> 00:44:18,824 - Of course not. - Of course not. 399 00:44:19,033 --> 00:44:21,577 I mean, you know he was an idiot, and I know he was an idiot, 400 00:44:21,785 --> 00:44:25,164 but to the rest of the world he was the greatest detective since Sherlock Holmes. 401 00:44:25,372 --> 00:44:29,376 - If I tell the truth... - Then don't. He's gone. 402 00:44:29,585 --> 00:44:32,880 Give them the hero they want. It's no skin off your nose. 403 00:44:33,088 --> 00:44:35,924 But is he gone? Is he really? 404 00:44:36,133 --> 00:44:40,512 I've got this ghastly feeling that one of these days - next week or tomorrow - 405 00:44:40,721 --> 00:44:45,100 I'll open the trunk of my car or my closet and "Peekaboo!" 406 00:44:45,309 --> 00:44:48,687 But even so, I really don't think you have a choice. 407 00:44:48,896 --> 00:44:52,858 What if I don't bring it off, hmm? You know me where Clouseau is concerned. 408 00:44:53,067 --> 00:44:57,571 My emotions are just lurking below the surface like a floating mine. 409 00:44:57,780 --> 00:45:00,574 - Oh, God. I can't do it. - You can do it. 410 00:45:00,783 --> 00:45:03,619 I can do it? Yes, I can do it. 411 00:45:04,328 --> 00:45:05,704 No, you do it. 412 00:45:18,384 --> 00:45:19,718 Miss Jouvet. 413 00:45:21,720 --> 00:45:24,932 Ah, Miss Jouvet. How nice of you to come. 414 00:45:25,140 --> 00:45:28,686 Please, make yourself comfortable. Pull up a clam. 415 00:45:29,770 --> 00:45:32,856 How would you describe Inspector Clouseau? 416 00:45:33,065 --> 00:45:37,903 Well... I've never known a man like him. 417 00:45:38,112 --> 00:45:41,240 He was... He was unique. 418 00:45:41,448 --> 00:45:45,244 - Could you be more specific? - I could be, but... 419 00:45:45,452 --> 00:45:48,956 Well, to start with, he was... 420 00:45:49,164 --> 00:45:50,791 unorthodox. 421 00:45:50,999 --> 00:45:54,878 - In what way? - In every way. 422 00:45:55,087 --> 00:45:58,757 - Can you give me an example? - An example. 423 00:45:58,966 --> 00:46:04,805 Yes. For instance, to keep himself constantly alert to any attack, 424 00:46:05,013 --> 00:46:09,601 he instructed his Chinese manservant to attack him 425 00:46:09,810 --> 00:46:11,979 wherever and whenever he could. 426 00:46:12,187 --> 00:46:15,023 That's not only unorthodox, it's bizarre. 427 00:46:15,232 --> 00:46:17,860 - He sounds like a real nut. - Shut up! 428 00:46:18,068 --> 00:46:21,321 There were rumours that you and he didn't get along. 429 00:46:21,530 --> 00:46:23,407 Well... 430 00:46:23,615 --> 00:46:27,870 I suppose we occasionally had our little disagreements, 431 00:46:28,078 --> 00:46:32,958 but, um, when you work with somebody for 20 years 432 00:46:33,167 --> 00:46:36,754 you can't always be expected to see... 433 00:46:36,962 --> 00:46:40,299 to see... I mean, to see eye to eye. 434 00:46:41,258 --> 00:46:43,719 Then you think he was a good detective? 435 00:46:45,262 --> 00:46:48,849 He was, um... I think he was, um... 436 00:46:51,101 --> 00:46:53,645 You can't just say he was... 437 00:46:56,023 --> 00:46:59,818 There are no words to describe what he really was. 438 00:47:00,027 --> 00:47:01,069 How about "genius"? 439 00:47:04,865 --> 00:47:06,867 That is a word. 440 00:47:07,075 --> 00:47:09,536 - Courageous? - Courageous? 441 00:47:10,579 --> 00:47:12,456 Oh, courageous. 442 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 The president twice decorated him for bravery. 443 00:47:15,626 --> 00:47:16,627 Right. 444 00:47:16,835 --> 00:47:21,757 - That sounds like a courageous man to me. - Yes, it certainly sounds that way, hmm? 445 00:47:21,965 --> 00:47:24,760 He was reputed to be a great athlete. 446 00:47:26,762 --> 00:47:28,221 He, uh 447 00:47:28,222 --> 00:47:32,309 Oh, you have no idea what an athlete he was. 448 00:47:32,518 --> 00:47:34,520 A karate black belt? 449 00:47:36,897 --> 00:47:41,985 - A black belt? Hmm? - An expert marksman. A born leader. 450 00:47:44,071 --> 00:47:46,073 Inspector, I'm so sorry. 451 00:47:46,281 --> 00:47:49,535 Gee, he's crying. 452 00:47:52,746 --> 00:47:56,375 - Hello? - This is Bruno. I want a meeting. Right away. 453 00:47:56,583 --> 00:47:58,502 - Who with? - Everybody. 454 00:47:58,710 --> 00:48:01,046 OK, boss. 455 00:48:03,257 --> 00:48:05,509 Aagh! 456 00:48:06,510 --> 00:48:08,554 Aaagh! 457 00:48:44,423 --> 00:48:45,465 Aha! 458 00:49:19,166 --> 00:49:22,210 You mean it was part of your job to attack him like that? 459 00:49:22,419 --> 00:49:23,545 Oh, yes. 460 00:49:24,296 --> 00:49:26,632 Well, Cato. I'm back on the case. 461 00:49:26,840 --> 00:49:28,842 Ah-ha! 462 00:49:31,887 --> 00:49:35,098 Now to set the trap, catch the killer 463 00:49:36,099 --> 00:49:41,021 and prove to the world that Maria Gambrelli is innocent... of murder. 464 00:49:42,856 --> 00:49:44,942 We're going to have to accelerate our training program. 465 00:49:45,150 --> 00:49:47,778 You must learn to attack me whenever and wherever I least expect it. 466 00:49:47,986 --> 00:49:49,905 And you-- you must give no quarter. 467 00:49:50,489 --> 00:49:55,035 - But didn't anyone ever get hurt? - Oh, yes. Mostly me. 468 00:49:55,243 --> 00:49:59,247 There was one time, however, when the Mafia imported a ninja. 469 00:50:00,874 --> 00:50:04,211 The inspector thought the ninja was me. 470 00:50:24,231 --> 00:50:27,693 - Poor ninja. - I know just how he felt. 471 00:50:27,901 --> 00:50:31,363 And now, with your boss gone, no more sneak attacks. 472 00:50:31,571 --> 00:50:33,532 You must be very relieved. 473 00:50:33,740 --> 00:50:36,451 Well, not entirely. 474 00:50:37,077 --> 00:50:41,832 Sometimes, when you do something long enough, you miss it even if it was painful. 475 00:50:42,791 --> 00:50:45,252 What do you think happened to the inspector? 476 00:50:45,460 --> 00:50:47,921 Beats me. 477 00:50:50,716 --> 00:50:53,218 - Inspector Clouseau's residence. - Marie Jouvet, please. 478 00:50:53,427 --> 00:50:55,345 One moment, please. 479 00:50:55,554 --> 00:50:56,847 It's for you. 480 00:50:59,099 --> 00:51:02,144 - Allô? - This is Sergeant Duval speaking. 481 00:51:02,352 --> 00:51:04,396 I have that information for you. 482 00:51:05,063 --> 00:51:08,275 Clouseau's former assistant, Hercule Lajoy, 483 00:51:08,483 --> 00:51:12,029 is living on a river barge called The Moth. 484 00:51:27,294 --> 00:51:29,838 - Hello? - Hello. 485 00:51:30,047 --> 00:51:33,258 - Hercule Lajoy? - Who wants to know? 486 00:51:33,467 --> 00:51:37,721 - Marie Jouvet. I'm a television reporter. - I know what you are. 487 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 Can I come aboard? I want to talk to you. 488 00:51:40,766 --> 00:51:42,976 - You want answers? - Of course. 489 00:51:43,185 --> 00:51:46,605 How can I give you answers? I am taking a nap. 490 00:51:46,813 --> 00:51:48,732 Well, I'll wait until you wake up. 491 00:51:49,983 --> 00:51:52,027 All right. 492 00:52:02,204 --> 00:52:04,873 You're even better-looking than you are on television. 493 00:52:05,290 --> 00:52:07,918 - Thank you. - Thank you. 494 00:52:08,126 --> 00:52:13,215 I don't know why, but I have the distinct impression that I was expected. 495 00:52:13,423 --> 00:52:16,051 Clouseau has disappeared. You're a reporter. 496 00:52:16,259 --> 00:52:18,970 - Elementary. - Spoken like a true policeman. 497 00:52:19,179 --> 00:52:21,014 A retired policeman. 498 00:52:21,223 --> 00:52:23,433 - May I sit? - As you choose. 499 00:52:25,143 --> 00:52:26,895 You worked with Clouseau. 500 00:52:27,687 --> 00:52:29,689 Yes. He was unique. 501 00:52:29,898 --> 00:52:33,151 Intuitive? A man who followed his hunches? 502 00:52:33,360 --> 00:52:35,070 Who can tell what Clouseau followed? 503 00:52:35,278 --> 00:52:38,240 All I know is he was the most successful man in the force. 504 00:52:38,448 --> 00:52:44,704 Everything I thought made up a proper investigation, he did the opposite. 505 00:52:45,163 --> 00:52:47,707 Facts, Hercule. Facts. 506 00:52:48,583 --> 00:52:50,877 Nothing matters but the facts. 507 00:52:51,086 --> 00:52:54,131 Without them, the science of criminal investigation 508 00:52:54,339 --> 00:52:56,758 is nothing more than a guessing game. 509 00:52:58,760 --> 00:53:01,304 You listen to me, Hercule, and you will learn something. 510 00:53:01,513 --> 00:53:02,347 Now, then... 511 00:53:02,556 --> 00:53:04,724 The facts in this case are: 512 00:53:04,933 --> 00:53:09,896 The body of the chauffeur was found in the bedroom of the second maid. Fact! 513 00:53:10,355 --> 00:53:13,984 Cause of death: Four bullets in the chest. Fact! 514 00:53:15,026 --> 00:53:21,158 The bullets were fired at close range from a.25 caliber Beretta automatic. Fact! 515 00:53:21,366 --> 00:53:26,329 Maria Gambrelli was discovered with the murder weapon in her hand. Fact! 516 00:53:26,538 --> 00:53:31,042 The murder weapon was registered in the name of the deceased, Miguel Ostos, 517 00:53:31,251 --> 00:53:34,087 and was kept, mark you, in the glove compartment 518 00:53:34,296 --> 00:53:37,382 of the Ballon Rolls-Royce. Fact! 519 00:53:37,591 --> 00:53:42,262 Now, then. Members of the household staff have testified that Miguel Ostos beat... 520 00:53:44,431 --> 00:53:46,600 Careful, you fool, you've broken my pointing stick. 521 00:53:46,808 --> 00:53:48,351 I've got nothing to point with now. 522 00:53:50,061 --> 00:53:55,859 Have-- have testified that-- that-- that Miguel Ostos beat Maria Gambrelli frequently. 523 00:53:56,067 --> 00:54:00,197 And, now, finally comes this sworn statement of Monsieur and Madame Ballon, 524 00:54:00,405 --> 00:54:05,535 as well as all the members of the staff, each of them with perfect alibis. 525 00:54:07,537 --> 00:54:11,833 Now then, Hercule. What is the inescapable conclusion? 526 00:54:12,959 --> 00:54:15,295 Maria Gambrelli killed the chauffeur. 527 00:54:15,503 --> 00:54:19,174 What? You idiot! Impossible. She's protecting someone. 528 00:54:19,382 --> 00:54:21,676 - How do you know that? - Instinct! 529 00:54:21,885 --> 00:54:22,802 But the facts... 530 00:54:23,011 --> 00:54:25,931 You are forgetting the most important fact - motive. 531 00:54:26,139 --> 00:54:28,266 - He beat her. - He was Spanish. 532 00:54:28,475 --> 00:54:30,852 - He tore her dress off. - Oh, don't be ridiculous! 533 00:54:31,061 --> 00:54:34,272 Would you kill somebody who tore your dress off? 534 00:54:34,481 --> 00:54:37,400 - No, I suppose not. - Of course not. 535 00:54:38,360 --> 00:54:42,906 No, no. There is no doubt in my mind whatsoever, Hercule. 536 00:54:43,281 --> 00:54:46,785 Maria Gambrelli is most definitely protecting somebody. 537 00:54:46,993 --> 00:54:49,746 Find that somebody and you have found the murderer. 538 00:54:50,121 --> 00:54:54,125 And, uh, I shall find the murderer before the day is out. 539 00:54:54,918 --> 00:54:58,672 Maria Gambrelli will tell me who he is. Oh, yes. 540 00:54:59,256 --> 00:55:02,842 Yet Clouseau was proved right. Maria Gambrelli was innocent. 541 00:55:03,051 --> 00:55:06,805 Clouseau was always proved right at the end of the case. 542 00:55:07,013 --> 00:55:10,934 But on the way even he made a few miscalculations. 543 00:55:28,868 --> 00:55:30,412 Agh! 544 00:55:33,498 --> 00:55:36,918 And now he is lost in the sea. 545 00:55:37,127 --> 00:55:39,921 I admired his successes, but his methods... 546 00:55:40,130 --> 00:55:44,301 They made a mockery of everything I knew of police work, so I quit. 547 00:55:44,509 --> 00:55:48,263 But I have a good life. I carry a few cargoes. 548 00:55:48,471 --> 00:55:53,310 I charter to a group of tourists in August when it gets too hot to stay in Paris. 549 00:55:54,019 --> 00:55:58,148 Don't you miss it sometimes, the-- the excitement? 550 00:55:58,356 --> 00:56:03,695 Young lady, if I missed the excitement don't you think I would bait my hook? 551 00:56:06,614 --> 00:56:10,452 Thank you, Hercule Lajoy. I like you. 552 00:56:10,660 --> 00:56:14,122 And I don't think you're nearly the hard case you make yourself out to be. 553 00:56:14,331 --> 00:56:18,501 I like Hercule too, just because he is the hard case he seems to be. 554 00:56:18,710 --> 00:56:22,297 But if you really want to get to the bottom of this Clouseau thing, 555 00:56:22,505 --> 00:56:24,924 forget about us, the ones on his side of the law. 556 00:56:25,133 --> 00:56:28,219 Dig up some of the crooks he caught, or didn't catch. 557 00:56:31,222 --> 00:56:32,557 Goodbye. 558 00:56:34,851 --> 00:56:38,938 - Call again when you're in the neighborhood! - Thank you. I may do that. 559 00:56:40,940 --> 00:56:43,568 They only show the top half of you on television. 560 00:56:43,777 --> 00:56:47,530 - I'm glad the bottom is just as good. - Me too. 561 00:57:02,629 --> 00:57:04,839 - How's business? - Better. 562 00:57:05,048 --> 00:57:06,633 Pickin' up. 563 00:57:06,841 --> 00:57:09,594 Clouseau disappears. Business gets better, huh? 564 00:57:09,803 --> 00:57:11,763 Sure thing, yeah. 565 00:57:11,971 --> 00:57:17,185 - This Marie Jouvet. She's snoopin' around. - So what? 566 00:57:17,394 --> 00:57:21,314 Who knows? But I think it's better we put a tail on her. 567 00:57:21,523 --> 00:57:25,318 Luis, she's no dummy. You pick a couple of good boys, huh? 568 00:57:26,528 --> 00:57:27,570 Done. 569 00:57:33,159 --> 00:57:37,831 Well, when I first met Inspector Clouseau, about 20 years ago, in Cortina, 570 00:57:38,039 --> 00:57:39,916 I had a nasty ski accident 571 00:57:40,125 --> 00:57:44,587 and unfortunately Clouseau happened to be staying at the same hotel. 572 00:57:44,796 --> 00:57:46,589 Ow! 573 00:57:47,924 --> 00:57:50,718 - Ow! - Excuse me. My leg is caught. 574 00:57:51,302 --> 00:57:54,431 - You were married to Inspector Clouseau? - Yes. 575 00:57:55,265 --> 00:57:58,059 Had you known Sir Charles before Cortina? 576 00:57:58,268 --> 00:58:00,186 Only casually. 577 00:58:00,770 --> 00:58:03,440 I am willing to bet you 10,000 francs 578 00:58:03,648 --> 00:58:08,278 that the Phantom is in Cortina at this very moment. Even, perhaps, in this very room. 579 00:58:08,486 --> 00:58:11,030 How exciting. What do you think, Mr Tucker? 580 00:58:11,239 --> 00:58:12,907 Oh, I agree with the inspector. You see, 581 00:58:13,116 --> 00:58:16,286 ten of his last 15 victims have been guests at Angela Dunning's parties. 582 00:58:16,494 --> 00:58:18,037 What are we all talking about? 583 00:58:19,038 --> 00:58:22,500 - The notorious Phantom. - I'm afraid I've never heard of him. 584 00:58:22,709 --> 00:58:24,961 What little I've read about him, he seems to be quite a fellow. 585 00:58:25,170 --> 00:58:28,506 Believe me, there are few thieves who are as clever as the Phantom. 586 00:58:28,715 --> 00:58:33,303 Each theft is completely different and unique, classic in its conception. 587 00:58:33,511 --> 00:58:36,764 But I thought you were working on the theory that he does repeat himself. 588 00:58:36,973 --> 00:58:39,517 Well, only as far as Angela Dunning's parties are concerned. 589 00:58:39,726 --> 00:58:42,103 However, there is one other duplication, 590 00:58:42,312 --> 00:58:47,400 but that is his... trademark, his calling card, so to speak. 591 00:58:47,609 --> 00:58:52,405 - He always leaves a white monogrammed glove. - Sounds terribly theatrical. 592 00:58:52,614 --> 00:58:56,576 You know, Your Highness, if I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. 593 00:58:56,951 --> 00:58:59,287 Really? And who would that be? 594 00:58:59,496 --> 00:59:02,332 Well, who owns the most fabulous diamond in the world? 595 00:59:02,540 --> 00:59:05,293 - I suppose I do. - Exactly. The Pink Panther. 596 00:59:05,502 --> 00:59:06,753 Such a prize he could never resist. 597 00:59:06,961 --> 00:59:08,171 He would be bound to try for it. 598 00:59:08,379 --> 00:59:11,841 I'm afraid he'd be disappointed. The Pink Panther is in my safe at... 599 00:59:12,050 --> 00:59:14,636 Your Highness, please. Don't say it, not here. 600 00:59:14,844 --> 00:59:17,222 If I'm not being too nosy, Your Highness, I read somewhere 601 00:59:17,430 --> 00:59:20,183 that there was some dispute over the ownership of the Pink Panther. 602 00:59:20,391 --> 00:59:23,520 It belongs to me. It was a gift from my late father. 603 00:59:23,728 --> 00:59:26,523 - I shall never surrender it. - Why should you? 604 00:59:26,731 --> 00:59:28,566 When the present government seized power, 605 00:59:28,775 --> 00:59:31,444 they claimed the diamond was the property of the people. 606 00:59:31,653 --> 00:59:35,323 There's even some talk of the international court deciding the issue. 607 00:59:35,532 --> 00:59:37,200 I tell you what. Why don't I steal the diamond, 608 00:59:37,408 --> 00:59:39,118 leave that old glove or whatever it is behind, 609 00:59:39,327 --> 00:59:41,663 - and you and I can split the insurance? - All right. 610 00:59:42,664 --> 00:59:45,124 I feel like dancing. Your Highness? 611 00:59:45,333 --> 00:59:47,335 I'd love to. 612 00:59:48,628 --> 00:59:50,797 - How about you, madame? - Yes, of course. 613 00:59:52,173 --> 00:59:55,009 - Your leg is better, Sir Charles? - What? 614 00:59:55,218 --> 00:59:59,097 - I say your leg is better. - Oh, yes. Much better. Thank you. 615 01:00:00,557 --> 01:00:03,309 You know, Mr Tucker... Argh! 616 01:00:05,520 --> 01:00:06,938 That's my beer, old man. 617 01:00:07,814 --> 01:00:12,443 In May 1964 you divorced Inspector Clouseau and a year later... 618 01:00:12,652 --> 01:00:14,696 I married the man of my dreams. 619 01:00:14,904 --> 01:00:17,198 - Who was that, darling? - Oh, you know. 620 01:00:17,407 --> 01:00:20,577 That fellow Clouseau accused of being the notorious Phantom. 621 01:00:20,785 --> 01:00:24,455 Oh, him. You have to forgive her. She's not very good on names. 622 01:00:24,664 --> 01:00:28,293 - Anyway, he's terribly attractive. - But she has impeccable taste. 623 01:00:28,668 --> 01:00:31,337 What made Inspector Clouseau think you were the Phantom? 624 01:00:31,546 --> 01:00:33,006 An anonymous phone call. 625 01:00:33,214 --> 01:00:35,216 I see. Come up immediately. 626 01:00:35,425 --> 01:00:37,719 - Sir Charles. The Phantom. - Sir Charles? 627 01:00:37,927 --> 01:00:39,053 I've really got him this time. 628 01:00:40,930 --> 01:00:43,433 - But of course he was wrong. - About what? 629 01:00:43,725 --> 01:00:47,061 - About you being the Phantom. - Of course. He was wrong. 630 01:00:47,270 --> 01:00:50,732 - Wrong, but persistent. - Persistent he was. 631 01:00:50,940 --> 01:00:56,195 You see, he was convinced that I was planning to steal the Pink Panther. 632 01:00:56,821 --> 01:01:00,575 And when Princess Dala gave a costume ball at a villa in Rome, 633 01:01:00,783 --> 01:01:03,077 Clouseau was there with his men. 634 01:01:03,286 --> 01:01:06,539 - Warm. - Yes, must be hell in there. 635 01:01:07,457 --> 01:01:09,500 Bet it's not so good in there. 636 01:01:10,668 --> 01:01:14,881 - Anything suspicious? - No, no, no. Nothing to worry about. 637 01:01:15,089 --> 01:01:20,219 My men are everywhere. Mingling here, mingling there, watching all the time. Watching. 638 01:01:25,767 --> 01:01:28,603 How dare you drink whilst on duty? Who is inside there? 639 01:01:28,811 --> 01:01:30,772 - Sergeant Walter. - Sergeant Coff. 640 01:01:30,980 --> 01:01:33,232 Any more behavior like this and I'll have your stripes! 641 01:01:33,441 --> 01:01:37,028 - And the Pink Panther was stolen that night? - By a gorilla. 642 01:02:02,387 --> 01:02:04,138 Come back! It's me! 643 01:02:29,789 --> 01:02:30,790 To my dying day, 644 01:02:30,998 --> 01:02:35,294 I'll never forget that old man trying to cross the street. 645 01:03:01,028 --> 01:03:04,240 Come on, faster! 646 01:03:05,783 --> 01:03:08,953 What's the matter with you? Can't you drive this thing faster? 647 01:03:21,924 --> 01:03:24,886 This is the road they have gone up. 648 01:03:26,929 --> 01:03:30,266 Don't argue with me! I'm telling you I know where they've gone. 649 01:03:42,612 --> 01:03:45,990 - Now, George, any idea how we get out of here? - I don't know. I've been all over this place. 650 01:03:46,449 --> 01:03:48,284 I've been up this street, up that one, up that one... 651 01:03:48,493 --> 01:03:51,287 - How are we gonna get out of here? - Why don't you try the high road up there? 652 01:03:51,496 --> 01:03:54,332 Okay, I'll take the high road, you take the low road. So long, Uncle Charles. 653 01:03:54,540 --> 01:03:55,500 Ciao, George. 654 01:04:28,157 --> 01:04:30,201 Now, listen. Who taught you to drive this thing? 655 01:04:43,297 --> 01:04:45,550 - I see them. That's them! - No, it isn't. 656 01:05:02,441 --> 01:05:04,318 And, believe it or not, for a while, 657 01:05:04,527 --> 01:05:08,030 it looked as though Clouseau himself was the Phantom. 658 01:05:08,239 --> 01:05:13,327 He was actually arrested for having stolen the Pink Panther and sent to prison. 659 01:05:14,412 --> 01:05:17,331 Tucker. Tucker! 660 01:05:18,207 --> 01:05:21,794 - But he was innocent. - Inept, but innocent. 661 01:05:22,003 --> 01:05:24,463 - Inept? - Wouldn't you say so, darling? 662 01:05:24,672 --> 01:05:27,758 Oh, no. Not in everything, darling. He was a terrific sleeper. 663 01:05:27,967 --> 01:05:30,303 - It's hard to believe. - Oh, it's true. 664 01:05:30,511 --> 01:05:33,014 He almost never made a serious mistake while he was sleeping. 665 01:05:34,307 --> 01:05:36,767 I mean, inept! France's greatest detective! 666 01:05:36,976 --> 01:05:39,145 It does test one's reality. 667 01:05:39,353 --> 01:05:41,397 - Do you think he's dead? - I hope not. 668 01:05:41,606 --> 01:05:45,401 - What do you think, Sir Charles? - No. Men like Clouseau never die. 669 01:05:45,610 --> 01:05:48,487 They're indestructible. And that's the way it should be. 670 01:05:48,696 --> 01:05:51,157 - Why? - Well, we need them. 671 01:05:51,365 --> 01:05:53,659 They help us preserve our sense of humor. 672 01:05:53,868 --> 01:05:56,996 And they're living proof that, however bad things get, 673 01:05:57,204 --> 01:06:01,751 if you persevere you survive and sometimes even win. 674 01:06:01,959 --> 01:06:05,004 So you think determination was the key to his success? 675 01:06:05,212 --> 01:06:07,089 No question about it. 676 01:06:07,298 --> 01:06:11,218 He was a fool but he epitomized the 11th Commandment. 677 01:06:11,427 --> 01:06:14,847 - The 11th Commandment? - "Thou shalt not give up." 678 01:06:15,765 --> 01:06:18,976 - I like that. - I thought you might. 679 01:06:23,147 --> 01:06:25,691 - Well, goodbye. - Goodbye. 680 01:06:25,900 --> 01:06:28,653 - Come and see us again. - I may do that. 681 01:06:28,861 --> 01:06:32,490 You know, the man of your dreams is also a Machiavellian charmer. 682 01:06:32,698 --> 01:06:34,533 I know that. Thank you. 683 01:06:34,742 --> 01:06:35,451 Goodbye. 684 01:06:35,660 --> 01:06:37,119 - Bye. - Bye. 685 01:06:59,475 --> 01:07:02,395 - You've just passed the hotel. - Yes, ma'am. 686 01:07:02,603 --> 01:07:06,732 - But that's where I wanted to go. - You see that car following us? 687 01:07:07,650 --> 01:07:09,026 What about it? 688 01:07:09,235 --> 01:07:13,948 Well, the two men in that car suggested I drop you off at another address. 689 01:07:14,156 --> 01:07:15,491 What are you talking about? 690 01:07:15,700 --> 01:07:18,744 Actually, it was more like a threat than a suggestion. 691 01:07:18,953 --> 01:07:22,957 - They threatened you? - One of them showed me his brand new gun. 692 01:07:25,042 --> 01:07:26,919 But who are they? 693 01:07:27,128 --> 01:07:32,216 I know you'll think I'm not on the ball, but I neglected to get their names. 694 01:07:33,092 --> 01:07:35,678 - You realize this is kidnapping? - Yeah. 695 01:07:35,886 --> 01:07:38,597 Well, I have to be honest with you. 696 01:07:38,806 --> 01:07:41,517 I couldn't come up with an alternative. 697 01:07:41,726 --> 01:07:44,020 You can go to prison for life for kidnapping. 698 01:07:44,228 --> 01:07:47,732 Lady, the gun he showed me was a.38 Magnum. 699 01:07:47,940 --> 01:07:49,984 I don't know anything about guns. 700 01:07:50,192 --> 01:07:53,946 Yeah, well, that gun makes enormous holes in things. 701 01:07:54,155 --> 01:07:58,117 I had a choice between kidnapping you and getting shot with that gun. 702 01:07:58,325 --> 01:08:02,872 And to be perfectly frank, I would look terrible and feel worse 703 01:08:03,080 --> 01:08:05,124 with an enormous hole in me. 704 01:08:39,366 --> 01:08:42,161 - Miss Jouvet, how nice of you to come. - Did I have a choice? 705 01:08:42,369 --> 01:08:45,081 Actually, no. Let's go where we can be private. 706 01:08:45,289 --> 01:08:48,709 - Do I have a choice? - I just wanna have a little talk with you. 707 01:08:48,918 --> 01:08:51,545 - Watch your step. - I always do. 708 01:08:54,632 --> 01:08:55,925 Why the B-movie melodramatics? 709 01:08:56,133 --> 01:08:58,552 - You could have just picked up a telephone. - Would you have come? 710 01:08:58,761 --> 01:09:01,555 To see the French godfather? Come on, Bruno, I'm a reporter. 711 01:09:01,764 --> 01:09:04,892 And a terrific-lookin' one at that. Take a swim. 712 01:09:10,981 --> 01:09:14,235 Come on. Let's make ourselves comfortable. 713 01:09:15,903 --> 01:09:19,323 - Have a seat. - Can I have a drink? 714 01:09:19,532 --> 01:09:22,076 - Do I have a choice? - Actually, no. 715 01:09:22,284 --> 01:09:26,664 - How about some champagne? - Terrific. And put a fresh peach in it. 716 01:09:26,872 --> 01:09:28,958 You heard the lady. Some champagne and put a peach in it. 717 01:09:29,166 --> 01:09:30,084 A peach? 718 01:09:30,292 --> 01:09:31,877 Yes, sir. 719 01:09:32,253 --> 01:09:36,382 - I never heard of a peach in champagne before. - Very sexy. 720 01:09:36,590 --> 01:09:38,968 - Make that two. - Yes, sir. 721 01:09:41,262 --> 01:09:45,724 - What happens if he doesn't have any peaches? - Something very melodramatic. 722 01:09:45,933 --> 01:09:49,019 Well, if it gets to that, I'll settle for plain champagne. 723 01:09:50,813 --> 01:09:55,776 You know, Marie, you really are some kinda sensational lady. 724 01:09:56,610 --> 01:09:58,737 And you know, Bruno, there is an old saying. 725 01:09:58,946 --> 01:10:01,866 - What's that? - Never bullshit a bullshitter. 726 01:10:03,159 --> 01:10:06,662 I want you to lay off on this Clouseau thing. 727 01:10:07,788 --> 01:10:10,332 - Take off your glasses. - What for? 728 01:10:10,541 --> 01:10:11,959 Then I can see what you're thinking. 729 01:10:13,419 --> 01:10:14,962 I doubt that. 730 01:10:16,172 --> 01:10:20,301 - Why do you want me to lay off Clouseau? - 'Cause I asked you to. 731 01:10:20,509 --> 01:10:23,429 - It's not a good enough reason. - It should be. 732 01:10:23,637 --> 01:10:24,722 What if I don't? 733 01:10:26,557 --> 01:10:31,145 You know, Marie, when I was your age, 734 01:10:31,353 --> 01:10:34,732 I used to sometimes wonder what it would be like 735 01:10:34,940 --> 01:10:37,902 if I suddenly found a whole lot of money. 736 01:10:38,110 --> 01:10:40,529 - Have you ever imagined something like that? - Oh, yes. 737 01:10:41,488 --> 01:10:46,493 You know, I even imagined that some day someone might try to bribe me with a small fortune. 738 01:10:46,702 --> 01:10:49,038 - Now, what did you do? - I was tempted. 739 01:10:49,246 --> 01:10:52,124 - That's a good start. - But I said no. 740 01:10:52,333 --> 01:10:54,376 - Not very bright. - I'm a reporter. 741 01:10:54,585 --> 01:10:57,588 For better or for worse, an honest one. 742 01:10:58,339 --> 01:11:00,799 Now, tell me why you want me to lay off Clouseau. 743 01:11:01,008 --> 01:11:03,469 'Cause I prefer things the way they are. 744 01:11:04,511 --> 01:11:06,639 Clouseau created a lot of problems. 745 01:11:06,847 --> 01:11:10,017 A smart lady like you could find out he's still alive. 746 01:11:10,392 --> 01:11:15,105 Or dead. I might even find out that someone killed him. 747 01:11:17,524 --> 01:11:22,780 You've got a beautiful face. Why do you want to stick it in where it doesn't belong? 748 01:11:22,988 --> 01:11:25,366 Because it's my job. 749 01:11:25,574 --> 01:11:29,828 What good's your job if you've gotta do your TV show from a hospital bed? 750 01:11:32,665 --> 01:11:36,627 I knew you were going to threaten me, but I didn't know how I was going to react. 751 01:11:36,835 --> 01:11:38,462 And you know something? I've surprised myself. 752 01:11:38,671 --> 01:11:39,421 Is that right? 753 01:11:39,630 --> 01:11:42,299 Yes. Instead of scaring the wits out of me, you have made me angry. 754 01:11:42,508 --> 01:11:44,969 In fact, I can't remember when I've been so angry. 755 01:11:45,177 --> 01:11:49,265 I am a member of the press and I will not be intimidated by you or by anybody else. 756 01:11:50,516 --> 01:11:54,270 - Hey, now who's being melodramatic? - You call this melodramatic? Wait till I get home! 757 01:11:54,478 --> 01:11:56,438 - What are you gonna do? - Faint or throw up. Maybe both. 758 01:11:56,647 --> 01:11:58,315 I won't know till I get there. 759 01:11:58,524 --> 01:12:01,694 - Eight to five it's throw up. - You've got a bet. 760 01:12:02,653 --> 01:12:04,697 Sir? 761 01:12:06,115 --> 01:12:08,867 - Gutsy lady. - Yes, indeed, sir. 762 01:12:10,411 --> 01:12:13,580 - Great ass. - I didn't notice, sir. 763 01:12:14,498 --> 01:12:16,583 Arthur, there's an old saying. 764 01:12:16,792 --> 01:12:20,170 - "Never bullshit a bullshitter." - Yes, of course, sir. 765 01:12:20,379 --> 01:12:24,133 Yes, great arse indeed. 766 01:12:24,341 --> 01:12:26,343 Bruno? 767 01:12:27,094 --> 01:12:28,804 Can I get out now? 768 01:12:32,975 --> 01:12:34,184 Yeah. 769 01:12:36,478 --> 01:12:39,648 I don't think she has such a great ass. 770 01:12:42,776 --> 01:12:44,945 - What do you expect me to do? - Arrest him. 771 01:12:45,154 --> 01:12:47,281 - On what charge? - He threatened me. He had me kidnapped. 772 01:12:47,489 --> 01:12:49,450 - Can you prove it? - Ask the taxi driver! 773 01:12:49,658 --> 01:12:51,827 You said it was the taxi driver who kidnapped you. 774 01:12:52,036 --> 01:12:54,621 Bruno's men forced him to. They had guns. 775 01:12:54,830 --> 01:12:58,500 - Did you see the guns? Miss Joulet. - No, but the taxi driver told me... 776 01:12:58,709 --> 01:13:01,378 I'm perfectly certain that everything you've told me is true. 777 01:13:01,587 --> 01:13:02,129 - But... - But 778 01:13:02,338 --> 01:13:05,215 I'm equally certain that Monsieur Langlois will deny it. 779 01:13:05,424 --> 01:13:06,467 Monsieur Langlois? 780 01:13:06,675 --> 01:13:10,012 - What it boils down to... - What it boils down to is his word against mine. 781 01:13:10,220 --> 01:13:11,221 Exactly! 782 01:13:11,430 --> 01:13:15,809 And in certain circles, Monsieur Langlois' word carries a lot of weight. 783 01:13:16,018 --> 01:13:18,187 You are upset so I will ignore the innuendo. 784 01:13:18,395 --> 01:13:21,065 Upset or not, Inspector, the innuendo stands. 785 01:13:21,273 --> 01:13:24,234 Miss Jouvet, may I suggest that you go home and forget all about this. 786 01:13:25,694 --> 01:13:27,237 Excuse me. 787 01:13:27,446 --> 01:13:28,947 I shall tell you exactly where I am going to go - 788 01:13:29,156 --> 01:13:30,699 I'm going to go directly to my office, 789 01:13:30,908 --> 01:13:34,203 where I shall write my next broadcast about the Mafia boss who kidnapped me 790 01:13:34,411 --> 01:13:37,790 and about the chief inspector of the Sûreté who refused to do anything about it. 791 01:13:37,998 --> 01:13:41,001 In my opinion, that would be most unwise. 792 01:13:41,210 --> 01:13:45,506 What it boils down to, Inspector, is, I don't trust your opinion. 793 01:13:57,851 --> 01:14:00,104 Miss Jouvet seemed a bit upset. 794 01:14:00,312 --> 01:14:03,148 Miss Jouvet is turning out to be a real pain in the a... 795 01:14:03,357 --> 01:14:04,942 Aagh! 796 01:14:05,317 --> 01:14:08,362 So far the incident hasn't even been investigated. 797 01:14:08,570 --> 01:14:11,657 And if Bruno Langlois is in the mood to deny the allegation, 798 01:14:11,865 --> 01:14:14,410 I will be happy to repeat it on the witness stand. 799 01:14:14,618 --> 01:14:17,996 - She's talking about you. - Yes. 800 01:14:18,997 --> 01:14:20,416 Lot of guts. 801 01:14:22,126 --> 01:14:27,339 And I believe even the French godfather would think twice about challenging me in court. 802 01:14:27,548 --> 01:14:30,551 As for Chief Inspector Dreyfus, 803 01:14:30,759 --> 01:14:34,763 if he really is the paragon of police virtue that he purports to be, 804 01:14:34,972 --> 01:14:38,684 why hasn't he even bothered to find the taxi driver and interrogate him? 805 01:14:38,892 --> 01:14:42,146 - She's talking about you. - Yes. 806 01:14:42,563 --> 01:14:43,230 Aah! 807 01:14:43,939 --> 01:14:46,859 It's intriguing, but the more I find out about Clouseau, 808 01:14:47,067 --> 01:14:52,239 the more certain interested parties would prefer that I drop my investigation. 809 01:14:52,448 --> 01:14:55,576 So far, I haven't turned up anything incriminating, 810 01:14:55,784 --> 01:15:00,038 but obviously I'm rocking the boat and people are getting nervous. 811 01:15:00,247 --> 01:15:04,918 One thing's sure. I intend to keep on rocking until I have an answer for you. 812 01:15:05,127 --> 01:15:06,128 Good night. 813 01:15:18,140 --> 01:15:20,517 Inspector Clouseau's residence. Cato speaking. 814 01:15:20,726 --> 01:15:23,437 I've gone to Miami Beach to spend Chinese New Year 815 01:15:23,645 --> 01:15:24,897 with my maternal grandmother. 816 01:15:25,105 --> 01:15:27,149 Leave a message after the bleep. 817 01:16:00,224 --> 01:16:02,267 Allô? 818 01:16:13,737 --> 01:16:15,781 Avon calling! 819 01:18:43,303 --> 01:18:45,180 You! 820 01:18:50,727 --> 01:18:52,771 Regrettably. 821 01:18:59,319 --> 01:19:01,988 Inspector Clouseau's residence. Cato speaking. 822 01:19:02,197 --> 01:19:04,908 I've gone to Miami Beach to spend Chinese New Year 823 01:19:05,117 --> 01:19:06,368 with my maternal grandmother. 824 01:19:06,576 --> 01:19:08,286 Leave a message after the bleep. 825 01:19:08,495 --> 01:19:11,415 - I'm sorry. - I'm used to it. 826 01:19:12,499 --> 01:19:15,085 This is Professor Auguste Balls of Paris. 827 01:19:15,293 --> 01:19:17,170 You Oriental picaroon! 828 01:19:17,379 --> 01:19:21,883 You can't fool me about a plane crash. He is hiding to avoid payment. 829 01:19:22,092 --> 01:19:26,179 Unless I receive 4,000 francs by Friday, I'm suing. 830 01:19:26,388 --> 01:19:30,726 And you can put that in your opium pipe and smoke it, you conniving Cantonese! 831 01:19:31,685 --> 01:19:34,396 Who the hell is Professor Auguste Balls? 832 01:19:34,604 --> 01:19:37,607 Inspector Clouseau's official disguise-maker. 833 01:19:38,483 --> 01:19:40,277 - What's a picaroon? - A cheat. 834 01:19:40,485 --> 01:19:43,405 - Oh, that's great. - Being called a cheat? 835 01:19:43,613 --> 01:19:45,699 Some of my best friends are picaroons. 836 01:19:47,117 --> 01:19:51,538 - I'm sorry I broke in. - That's OK. Keeps me in practice. 837 01:19:51,747 --> 01:19:54,708 - Can I get you a cup of tea or something? - No, thanks. 838 01:19:54,916 --> 01:19:58,128 - I could use an aspirin. - You see, I telephoned before. 839 01:19:58,336 --> 01:20:01,798 And I really thought you'd gone to visit your grandmother in Miami. 840 01:20:02,007 --> 01:20:06,428 Miami Beach. She runs a bingo parlor. She's a real picaroon. 841 01:20:08,847 --> 01:20:11,224 I thought maybe I'd find something. 842 01:20:15,103 --> 01:20:17,230 - Like what? - Like this. 843 01:20:17,439 --> 01:20:18,982 Oh, that! 844 01:20:19,191 --> 01:20:23,111 - Do you know who these people are? - His parents. 845 01:20:23,320 --> 01:20:26,364 - Are they still alive? - His father is. 846 01:20:26,573 --> 01:20:29,117 He lives in the Château Clouseau à Lamarque. 847 01:20:29,326 --> 01:20:31,328 He's a winemaker. 848 01:20:42,047 --> 01:20:44,508 Swine rabbit! 849 01:20:56,311 --> 01:20:58,522 Mes chéries. 850 01:21:06,321 --> 01:21:08,323 Beaujolais! 851 01:21:17,666 --> 01:21:19,709 What are you doing? 852 01:21:24,047 --> 01:21:26,633 Bon, bon, bon, bon. 853 01:21:26,842 --> 01:21:29,678 - Au revoir, mes chéries. - Au revoir, Papa. 854 01:21:32,138 --> 01:21:36,476 It doesn't taste the same since we lost Fifi. 855 01:21:36,685 --> 01:21:38,770 I'm missing the great Fifi. 856 01:21:38,979 --> 01:21:40,814 Fifi! 857 01:21:41,648 --> 01:21:44,025 Could you tell me something about your son? 858 01:21:47,445 --> 01:21:50,574 No. After four o'clock, 859 01:21:51,783 --> 01:21:55,620 I can't tell you anything about my son. 860 01:21:56,496 --> 01:22:02,294 - Why not after four o'clock? - Because, after tasting the wine all day, 861 01:22:02,794 --> 01:22:08,383 after four o'clock I can't remember my son - 862 01:22:08,592 --> 01:22:12,053 let alone tell you anything about him. 863 01:22:12,262 --> 01:22:18,768 It is a miracle that I remember it is after four o'clock. 864 01:22:33,742 --> 01:22:35,452 That felt good! 865 01:22:35,660 --> 01:22:39,080 - Are you all right? - Of course I am all right. 866 01:22:39,289 --> 01:22:45,587 I was just checking that Nanna vacuumed the rug. 867 01:22:47,756 --> 01:22:49,758 Speaking of Nanna... 868 01:22:55,972 --> 01:22:57,015 Fetch Nanna. 869 01:23:02,812 --> 01:23:06,191 Nanna has been with me 61 years. 870 01:23:06,399 --> 01:23:09,027 She was Jacques' nurse. 871 01:23:09,235 --> 01:23:12,739 - Oh, really? - What? 872 01:23:12,948 --> 01:23:15,992 - I said "Really?" - I know that. 873 01:23:16,201 --> 01:23:18,995 Because you said Nanna was your son's nurse. 874 01:23:19,204 --> 01:23:23,249 Mademoiselle, you don't have to repeat what I said. 875 01:23:23,458 --> 01:23:25,835 I know what I said. 876 01:23:26,044 --> 01:23:32,008 Fortunately I am not too old to have lost my memory yet. 877 01:23:32,217 --> 01:23:34,177 K-nock wood. 878 01:23:38,682 --> 01:23:40,684 Come in! 879 01:23:48,900 --> 01:23:51,486 What am I laughing about? 880 01:23:51,695 --> 01:23:54,072 I'm not sure I can explain it. 881 01:23:59,494 --> 01:24:01,788 Nanna approaches. 882 01:24:03,248 --> 01:24:05,208 Allez! Allez! Allez! 883 01:24:05,417 --> 01:24:07,877 Apportez-moi Nanna. 884 01:24:11,423 --> 01:24:13,425 Continuez. 885 01:24:13,633 --> 01:24:16,011 Bon, bon, ça va bien. 886 01:24:16,219 --> 01:24:18,054 A gauche! A gauche! A gauche! 887 01:24:20,015 --> 01:24:21,516 A gauche! Gauche! 888 01:24:21,725 --> 01:24:22,517 Sit. 889 01:24:26,855 --> 01:24:29,315 Allez, à droite. 890 01:24:29,524 --> 01:24:31,276 A droite. 891 01:24:33,028 --> 01:24:35,030 A droite, dog. 892 01:24:35,655 --> 01:24:37,699 En bas! 893 01:24:40,410 --> 01:24:41,786 A gauche! A gauche! 894 01:24:56,843 --> 01:24:58,887 Merci, Nanna. 895 01:25:03,224 --> 01:25:04,225 En bas. 896 01:25:09,189 --> 01:25:10,106 En bas. 897 01:25:16,237 --> 01:25:18,281 - Santé. - Santé. 898 01:25:31,419 --> 01:25:33,463 She loves that dog. 899 01:25:51,106 --> 01:25:53,149 Assis. 900 01:26:01,825 --> 01:26:03,535 Regardez. 901 01:26:04,536 --> 01:26:06,579 Regardez, dog. 902 01:26:07,413 --> 01:26:10,959 No, no, Nanna. No, no, Nanna, no no. 903 01:26:14,462 --> 01:26:16,506 Fifi. 904 01:26:18,633 --> 01:26:25,223 My son Jacques Clouseau was born September 8th 1920. 905 01:26:25,598 --> 01:26:30,603 He had his mother's eyes and his father's kidneys. 906 01:26:53,418 --> 01:26:55,545 From the very beginning, 907 01:26:55,753 --> 01:26:59,424 Jacques wanted to be a policeman. 908 01:27:06,431 --> 01:27:09,058 He had many setbacks, 909 01:27:09,934 --> 01:27:13,188 but he was always resourceful. 910 01:27:18,484 --> 01:27:22,530 He was 18 when he entered the university 911 01:27:22,739 --> 01:27:25,158 and fell in love. 912 01:27:28,203 --> 01:27:31,706 The girl of his dreams married another. 913 01:27:34,375 --> 01:27:39,088 And Jacques decided that life was not worth living. 914 01:27:59,609 --> 01:28:01,611 To whom it may concern. 915 01:28:04,572 --> 01:28:07,533 I find life no longer worth living. 916 01:28:09,619 --> 01:28:12,121 - Fortunately, - Oh, merde. 917 01:28:12,330 --> 01:28:14,040 there was a power failure. 918 01:28:14,249 --> 01:28:15,625 Swine lights. 919 01:28:30,431 --> 01:28:34,185 When the Germans invaded France, 920 01:28:34,394 --> 01:28:39,023 Jacques joined the underground. 921 01:29:53,139 --> 01:29:55,183 Swine plunger. 922 01:30:05,610 --> 01:30:08,738 After the war, he joined the police force 923 01:30:08,946 --> 01:30:11,115 and the rest is history. 924 01:30:11,324 --> 01:30:14,077 Well, thank you, Monsieur Clouseau. It's been most interesting. 925 01:30:14,285 --> 01:30:18,456 - It has? - Yes. It helps to round out my tribute. 926 01:30:18,664 --> 01:30:20,666 What do you mean? 927 01:30:22,502 --> 01:30:26,005 Your tribute doesn't need rounding. 928 01:30:26,214 --> 01:30:28,716 You have a great-looking tribute. 929 01:30:31,552 --> 01:30:34,972 - He's alive, you know. - How do you know that? 930 01:30:35,181 --> 01:30:39,102 He has his mother's eyes, but his father's fortitude. 931 01:30:39,310 --> 01:30:42,021 - I thought it was his kidneys. - That too. 932 01:30:42,230 --> 01:30:47,276 A man with such fortitude and kidneys must be alive someplace. 933 01:30:47,485 --> 01:30:49,904 - I hope so. - I knew that. 934 01:30:57,245 --> 01:30:59,497 - Well, goodbye. - Au revoir. 935 01:31:06,421 --> 01:31:09,382 And so, after leaving that delightful old man, 936 01:31:09,590 --> 01:31:12,885 who is so firmly convinced that his famous son is still alive, 937 01:31:13,094 --> 01:31:15,513 I began to wonder, "Is it possible?" 938 01:31:16,097 --> 01:31:18,808 Mafia boss Bruno Langlois seems to think it is. 939 01:31:19,016 --> 01:31:22,353 Sir Charles Litton feels that such men are indispensable 940 01:31:22,562 --> 01:31:24,522 and therefore indestructible. 941 01:31:24,730 --> 01:31:28,443 And Chief Inspector Dreyfus is so obsessed with the possibility 942 01:31:28,651 --> 01:31:31,779 that he's on the verge of another nervous breakdown. 943 01:31:32,655 --> 01:31:36,576 Did Inspector Clouseau really perish in the sea, as reported? 944 01:31:37,034 --> 01:31:41,581 Or, for reasons as yet unknown, is he out there someplace, 945 01:31:41,789 --> 01:31:46,586 plotting his next move, waiting to reveal himself when the time is right? 946 01:31:46,794 --> 01:31:52,341 I am reluctant to believe that misfortune has really struck down such a great man. 947 01:31:57,805 --> 01:31:59,724 Swine seagull. 948 01:32:19,285 --> 01:32:22,413 We must find that woman. 949 01:32:26,542 --> 01:32:27,668 Here's the report. 950 01:32:28,836 --> 01:32:32,507 I will apprehend this culprit within 24 hours. Agh! 951 01:32:32,715 --> 01:32:33,758 Ah! 952 01:32:33,966 --> 01:32:36,594 Now we are getting somewhere. 953 01:32:36,802 --> 01:32:37,970 You! 954 01:32:43,434 --> 01:32:47,063 - But that's a priceless Steinway. - Not any more. 955 01:32:53,569 --> 01:32:55,613 Agh! 956 01:33:18,427 --> 01:33:20,388 Inspector Clouseau's residence. 957 01:33:20,596 --> 01:33:23,266 - Clouseau. - One moment, please. 958 01:33:23,975 --> 01:33:25,142 For you. 959 01:33:44,996 --> 01:33:47,665 He's Sir Charles Phantom, the notorious Litton. 960 01:33:47,873 --> 01:33:50,585 - The Phantom? - Yes. One and the same. 961 01:33:51,085 --> 01:33:52,712 My greedy little yellow pimp. 962 01:33:52,920 --> 01:33:53,879 Ow! 963 01:33:54,088 --> 01:33:58,509 There is something that I am very interested to know. It's rumoured... 964 01:34:14,317 --> 01:34:15,526 Back to town. 965 01:34:19,947 --> 01:34:21,365 Follow that car. 966 01:34:35,463 --> 01:34:37,298 Does your dog bite? 967 01:34:39,133 --> 01:34:40,217 No. 968 01:34:42,887 --> 01:34:44,180 Nice doggy. 969 01:34:47,558 --> 01:34:49,935 I thought you said your dog did not bite. 970 01:34:50,478 --> 01:34:52,563 That is not my dog. 971 01:34:55,441 --> 01:34:56,525 - Excuse me. - Yes? 972 01:34:56,734 --> 01:34:58,027 Do you know the way to the Palace Hotel? 973 01:34:58,235 --> 01:34:58,944 Yes. 974 01:35:00,821 --> 01:35:04,950 Special delivery. A beum. Were you expecting one? 975 01:35:05,785 --> 01:35:07,286 A beum?! 976 01:35:22,259 --> 01:35:25,137 You fool! You raving Oriental idiot! 977 01:35:25,346 --> 01:35:29,058 There is a time and a place for everything, Cato. 978 01:35:29,266 --> 01:35:31,185 And this is it. 979 01:35:40,861 --> 01:35:42,154 And another thing! 980 01:35:44,198 --> 01:35:48,119 I was known as the Pavlova of the parallels. 981 01:35:48,786 --> 01:35:50,246 Oh, yes. 982 01:35:52,915 --> 01:35:55,459 Yes, it's all coming back now. 983 01:35:55,751 --> 01:35:58,546 Ah, yes, I remember it... 984 01:35:58,754 --> 01:35:59,964 Aagh! 985 01:36:07,596 --> 01:36:10,599 Well, that felt good. 77735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.