All language subtitles for Youth.of.May.E21-E22.210607-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,825 --> 00:00:08,989 (Gwangju Station) 2 00:00:12,664 --> 00:00:15,893 The police are investigating an unidentified skeleton... 3 00:00:15,894 --> 00:00:19,600 found at a construction site in Gwangju this morning. 4 00:00:19,935 --> 00:00:22,074 The police have sent the skeleton... 5 00:00:22,075 --> 00:00:23,473 to the National Forensic Service... 6 00:00:23,474 --> 00:00:26,140 for DNA analysis in order to identify the victim. 7 00:00:27,244 --> 00:00:29,714 Those in the political circles are saying... 8 00:00:29,715 --> 00:00:30,844 the skeleton may belong... 9 00:00:30,845 --> 00:00:33,314 to one of the victims of the Gwangju Uprising... 10 00:00:33,315 --> 00:00:35,513 and that the blood sample may need to be compared with the families... 11 00:00:35,514 --> 00:00:39,249 of those who disappeared during the Gwangju Uprising. 12 00:00:40,524 --> 00:00:42,990 Who's he? Another relative of a missing person? 13 00:00:43,495 --> 00:00:45,689 No. He's an informant. 14 00:00:47,035 --> 00:00:49,490 - An informant? - Yes. 15 00:00:51,505 --> 00:00:54,670 (Video Survey Room A) 16 00:01:51,495 --> 00:01:52,719 Father. 17 00:01:54,564 --> 00:01:57,003 Why are you out here instead of coming inside? 18 00:01:57,004 --> 00:01:58,629 I didn't even know you were coming. 19 00:01:58,904 --> 00:02:00,430 I'm fine. 20 00:02:01,404 --> 00:02:04,540 You're not hurt, are you? 21 00:02:04,605 --> 00:02:07,373 No. Shall I go and get my bag? 22 00:02:07,374 --> 00:02:10,880 No, no. You wait here a little longer. 23 00:02:10,885 --> 00:02:12,384 I'll go get your sister. 24 00:02:12,385 --> 00:02:14,109 Can't I come with you? 25 00:02:14,484 --> 00:02:17,884 It's dangerous outside. Stay here and don't go anywhere. 26 00:02:17,885 --> 00:02:20,350 I won't be too long, okay? 27 00:02:23,125 --> 00:02:26,489 Aren't you Jung Tae's mother? Why aren't you coming inside? 28 00:02:27,165 --> 00:02:30,799 Would you mind getting Jung Tae for me? 29 00:02:31,505 --> 00:02:32,600 Okay. 30 00:02:33,005 --> 00:02:35,929 - See you soon, Father. - Sure. 31 00:02:36,575 --> 00:02:37,970 Go on. 32 00:02:57,364 --> 00:03:01,829 (Episode 11: Mudeung Stadium) 33 00:03:02,364 --> 00:03:04,000 If he can't even introduce you to them, 34 00:03:04,005 --> 00:03:05,200 how can you trust him? 35 00:03:05,605 --> 00:03:08,500 You're going to regret this. Come with me to Naju. 36 00:03:08,575 --> 00:03:11,100 Don't say that. You don't understand. 37 00:03:11,244 --> 00:03:12,440 Ms. Kim! 38 00:03:15,345 --> 00:03:17,480 Dr. Yoo and Mr. Hwang... 39 00:03:18,984 --> 00:03:21,010 They were in a hit-and-run. 40 00:03:25,155 --> 00:03:28,750 (Emergency Room) 41 00:03:32,595 --> 00:03:35,059 (Gwangju) 42 00:03:40,234 --> 00:03:42,404 Where's the other one? Is he on his way? 43 00:03:42,405 --> 00:03:43,799 There was only one patient. 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,170 What are you talking about? The two left together. 45 00:03:46,204 --> 00:03:47,374 There's another person. 46 00:03:47,375 --> 00:03:49,670 But there was only one person there! 47 00:03:49,945 --> 00:03:51,109 Hurry. 48 00:03:57,155 --> 00:03:58,350 Dr. Yoo. 49 00:03:59,524 --> 00:04:00,750 Dr. Yoo. 50 00:04:08,734 --> 00:04:11,064 Dr. Yoo. Are you all right? 51 00:04:11,065 --> 00:04:12,600 Are you awake? 52 00:04:13,264 --> 00:04:14,733 Myeong Hee. 53 00:04:14,734 --> 00:04:18,173 Dr. Yoo. Hee Tae. What happened to him? 54 00:04:18,174 --> 00:04:20,099 He wasn't at the site. 55 00:04:20,244 --> 00:04:23,169 The punks who hit us took him. 56 00:04:24,915 --> 00:04:26,380 They took him? 57 00:04:27,415 --> 00:04:29,849 They drove right into our car, 58 00:04:30,314 --> 00:04:32,550 then took Hee Tae who had fainted. 59 00:04:33,124 --> 00:04:35,690 They loaded him into their car and left. 60 00:04:37,095 --> 00:04:40,190 (How to Use) 61 00:04:47,634 --> 00:04:49,099 Myeong Hee. 62 00:04:50,845 --> 00:04:52,700 Here you are. 63 00:04:52,874 --> 00:04:55,539 I thought you'd left with Hee Tae... 64 00:05:01,384 --> 00:05:02,649 Soo Ryeon. 65 00:05:05,085 --> 00:05:06,649 Hee Tae... 66 00:05:07,424 --> 00:05:08,990 What about him? 67 00:05:10,564 --> 00:05:13,419 Myeong Hee, what happened? Tell me. 68 00:05:14,134 --> 00:05:15,490 Myeong Hee. 69 00:05:37,324 --> 00:05:39,250 Are you awake? 70 00:05:39,884 --> 00:05:42,649 I know I'm not one to talk, 71 00:05:44,025 --> 00:05:45,789 but you, Father... 72 00:05:47,634 --> 00:05:49,829 You're quite something yourself. 73 00:05:49,864 --> 00:05:52,003 (The Lord will keep your going out and your coming in, ) 74 00:05:52,004 --> 00:05:53,630 (from this time forth, and forevermore.) 75 00:06:09,184 --> 00:06:10,979 Leave for Seoul in 10 minutes. 76 00:06:11,285 --> 00:06:13,623 There are no buses or trains. 77 00:06:13,624 --> 00:06:15,050 You'll go by car. 78 00:06:15,395 --> 00:06:16,690 Treatment... 79 00:06:17,994 --> 00:06:19,789 can wait until you're in Seoul. 80 00:06:20,535 --> 00:06:22,130 Where's Lee Soo Ryeon? 81 00:06:23,465 --> 00:06:24,700 I don't know. 82 00:06:25,535 --> 00:06:29,133 Then we'll say she disappeared in Seoul... 83 00:06:29,134 --> 00:06:30,899 and her whereabouts are unknown. 84 00:06:31,045 --> 00:06:32,844 What are you trying to do? 85 00:06:32,845 --> 00:06:35,839 You were never in Gwangju. 86 00:06:38,415 --> 00:06:40,553 You can brainwash me all you like, 87 00:06:40,554 --> 00:06:43,750 but that won't change the fact that I was in Gwangju. 88 00:06:48,225 --> 00:06:51,724 Then I can destroy all evidence that you were here. 89 00:06:51,725 --> 00:06:53,360 For example... 90 00:06:55,535 --> 00:06:59,000 That brat who's at the hospital. 91 00:07:04,674 --> 00:07:09,169 The doctors, nurses, and patients there... 92 00:07:09,874 --> 00:07:12,014 So many people saw me. 93 00:07:12,015 --> 00:07:14,284 Will you blow up the hospital or something? 94 00:07:14,285 --> 00:07:16,110 That's not a bad idea. 95 00:07:16,484 --> 00:07:17,923 I can wipe out the building... 96 00:07:17,924 --> 00:07:19,880 and blame it on the spies. 97 00:07:23,025 --> 00:07:24,490 Why? Do you not like that? 98 00:07:25,694 --> 00:07:27,024 Then how about we say... 99 00:07:27,025 --> 00:07:29,390 we killed the spies that infiltrated the hospital? 100 00:07:32,064 --> 00:07:34,829 I must have become your Achilles' heel. 101 00:07:38,845 --> 00:07:40,544 This is when you should be your busiest, 102 00:07:40,545 --> 00:07:43,310 and you're trying so hard to erase my existence. 103 00:07:44,285 --> 00:07:46,640 My being in Gwangju... 104 00:07:46,845 --> 00:07:49,849 seems to be a huge threat to you. 105 00:07:50,824 --> 00:07:51,919 Am I wrong? 106 00:07:59,095 --> 00:08:00,289 Let me go. 107 00:08:01,295 --> 00:08:04,930 If you let me go, not only will I leave Gwangju, 108 00:08:05,064 --> 00:08:07,469 but I'll disappear from your life for good. 109 00:08:09,174 --> 00:08:10,570 Just as I expected. 110 00:08:12,775 --> 00:08:14,640 You're very smart, 111 00:08:14,944 --> 00:08:16,539 but you're bad at reading someone's mind. 112 00:08:17,484 --> 00:08:21,649 Once you think you know your opponent's moves and get cocky, 113 00:08:25,184 --> 00:08:27,990 it's practically the same as exposing your next move. 114 00:08:32,564 --> 00:08:33,990 You've lost. 115 00:08:34,865 --> 00:08:37,289 Just stay here until the situation comes to an end. 116 00:08:55,615 --> 00:08:56,710 Myeong Hee. 117 00:08:57,115 --> 00:08:58,683 I requested the search team... 118 00:08:58,684 --> 00:09:00,994 to look for him extra carefully. 119 00:09:00,995 --> 00:09:02,350 Doesn't the search team... 120 00:09:03,395 --> 00:09:05,960 only look for dead people? 121 00:09:07,665 --> 00:09:09,659 What are you talking about? No way. 122 00:09:10,495 --> 00:09:14,600 They're even finding fugitives that are on the run. 123 00:09:14,875 --> 00:09:17,640 I'm sure he was dragged away after being hit by the car. 124 00:09:19,704 --> 00:09:21,510 His father is probably behind it. 125 00:09:25,615 --> 00:09:27,909 If Hwang Ki Nam is really behind it, 126 00:09:28,314 --> 00:09:30,649 he probably wasn't taken to Defense Security Command. 127 00:09:32,184 --> 00:09:34,124 So you should calm down... 128 00:09:34,125 --> 00:09:36,250 There's nothing I can do. 129 00:09:37,495 --> 00:09:39,919 He probably bled a lot. 130 00:09:40,324 --> 00:09:43,390 He might be dying somewhere right this moment. 131 00:09:43,665 --> 00:09:45,760 But there's nothing I can do. 132 00:09:47,304 --> 00:09:48,429 Myeong Hee. 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,470 Pull yourself together. 134 00:09:53,005 --> 00:09:54,640 Why isn't there anything you can do? 135 00:09:54,974 --> 00:09:57,110 You need to wait for Hwang Hee Tae. 136 00:09:57,915 --> 00:09:59,039 You just... 137 00:10:00,015 --> 00:10:02,179 want me to wait like this? 138 00:10:02,515 --> 00:10:06,080 I'm certain Hwang Hee Tae will come back. 139 00:10:06,655 --> 00:10:08,289 So until then, 140 00:10:09,255 --> 00:10:12,760 you must stay strong. Okay? 141 00:10:16,064 --> 00:10:17,429 Hee Tae. 142 00:10:17,564 --> 00:10:19,760 You don't have to leave us on purpose. 143 00:10:20,035 --> 00:10:22,429 I'll just drop by the hospital nearby. 144 00:10:23,535 --> 00:10:25,439 I have nothing to say to my father. 145 00:10:27,814 --> 00:10:31,279 Can you not go and just stay here? 146 00:10:33,015 --> 00:10:35,350 I'll be right back, so wait for me. 147 00:10:42,655 --> 00:10:43,819 Myeong Hee. 148 00:10:44,464 --> 00:10:45,559 Kim Myeong Hee. 149 00:10:46,924 --> 00:10:48,134 Come with me now. 150 00:10:48,135 --> 00:10:49,994 We must go before it's too late. 151 00:10:49,995 --> 00:10:52,203 Myeong Soo and your mother are waiting for you too... 152 00:10:52,204 --> 00:10:53,830 I'm headed to the hospital. 153 00:10:55,204 --> 00:10:57,500 What are you talking about? Why the hospital? 154 00:10:57,974 --> 00:11:00,539 Why would you go back there? 155 00:11:01,174 --> 00:11:04,140 He said he'd come back to the hospital. 156 00:11:05,485 --> 00:11:06,980 I'll wait for him there. 157 00:11:07,655 --> 00:11:09,649 You just take Myeong Soo and leave. 158 00:11:11,554 --> 00:11:13,419 What are you talking about? 159 00:11:13,824 --> 00:11:15,823 What kind of father in this world... 160 00:11:15,824 --> 00:11:18,260 would leave his daughter in this kind of dangerous place? 161 00:11:19,665 --> 00:11:21,590 I can't leave him behind either. 162 00:11:32,145 --> 00:11:34,169 Oh, goodness. 163 00:11:37,214 --> 00:11:41,154 Oh, dear. My gosh, what happened? 164 00:11:41,155 --> 00:11:44,553 My poor baby. 165 00:11:44,554 --> 00:11:47,853 My poor baby, what happened to you? 166 00:11:47,854 --> 00:11:50,494 My goodness. 167 00:11:50,495 --> 00:11:52,260 Oh, dear. 168 00:11:55,434 --> 00:11:59,333 My poor baby. I can't believe it. 169 00:11:59,334 --> 00:12:01,970 Soo Chan has arrived safely thanks to you. 170 00:12:02,174 --> 00:12:04,370 We're indebted to you yet again. 171 00:12:04,474 --> 00:12:06,103 Thank you so much, Mr. Hwang. 172 00:12:06,104 --> 00:12:07,669 No need to thank me. 173 00:12:08,015 --> 00:12:10,443 Let's each take care of our own children from now on. 174 00:12:10,444 --> 00:12:13,384 Yes. I promise something like this will never happen again. 175 00:12:13,385 --> 00:12:14,914 We were unfortunate this time... 176 00:12:14,915 --> 00:12:17,580 I'm not talking about your son, but your daughter. 177 00:12:18,354 --> 00:12:19,480 Sorry? 178 00:12:19,824 --> 00:12:21,423 Soo Ryeon is in Seoul... 179 00:12:21,424 --> 00:12:23,549 She's in Gwangju right now. 180 00:12:24,125 --> 00:12:26,659 I've found my son and he's with me now. 181 00:12:27,464 --> 00:12:31,199 So you should look carefully for your daughter as well. 182 00:12:36,875 --> 00:12:38,874 - Let's go! - Yes, sir! 183 00:12:38,875 --> 00:12:41,744 As of this moment, Operation Choongjung... 184 00:12:41,745 --> 00:12:44,309 will change its focus from suppression to total lockdown. 185 00:12:45,145 --> 00:12:48,053 Barricade all roads leading out of Gwangju, 186 00:12:48,054 --> 00:12:50,010 in order to stop the rebels from escaping. 187 00:12:50,584 --> 00:12:54,049 Any rebel that disobeys orders is to be shot immediately. 188 00:13:04,265 --> 00:13:06,000 They really had... 189 00:13:06,564 --> 00:13:09,330 the eyes of a hunting dog that even kills humans. 190 00:13:09,704 --> 00:13:11,870 - What? - You know... 191 00:13:12,474 --> 00:13:14,939 those soldiers from the other unit that passed by. 192 00:13:15,674 --> 00:13:18,740 I don't know if it's because of my insecurity, 193 00:13:19,645 --> 00:13:22,250 but they really seemed like they actually killed people. 194 00:13:27,156 --> 00:13:32,156 [VIU Ver] KBS E21 'Youth of May' "Hee Tae Goes Missing" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 195 00:13:37,604 --> 00:13:39,899 Will we be able to go back there? 196 00:13:48,344 --> 00:13:49,710 Will we be able to... 197 00:13:52,184 --> 00:13:53,580 return to Gwangju? 198 00:14:04,094 --> 00:14:05,319 Hello, ma'am. 199 00:14:06,224 --> 00:14:07,960 You must be working really hard. 200 00:14:08,094 --> 00:14:09,360 Soo Chan. 201 00:14:09,665 --> 00:14:12,059 Are you hurt? What happened? 202 00:14:12,165 --> 00:14:13,360 Well, it's... 203 00:14:13,905 --> 00:14:15,669 Don't worry about it. 204 00:14:16,074 --> 00:14:17,230 The thing is... 205 00:14:17,745 --> 00:14:20,840 I came here to ask you something. 206 00:14:21,015 --> 00:14:22,269 What is it? 207 00:14:26,485 --> 00:14:28,279 Soo Ryeon and Hee Tae... 208 00:14:29,255 --> 00:14:31,649 are back in Gwangju. 209 00:14:37,495 --> 00:14:39,120 So you knew. 210 00:14:39,665 --> 00:14:40,819 Then... 211 00:14:41,235 --> 00:14:43,860 do you know where Soo Ryeon is? 212 00:14:45,834 --> 00:14:48,370 - Well... - Please tell me if you know. 213 00:14:48,735 --> 00:14:51,970 I must find Soo Ryeon before Mr. Hwang hurts her. 214 00:14:52,204 --> 00:14:55,044 I heard that he found Hee Tae and has him now. 215 00:14:55,045 --> 00:14:57,044 So it's only a matter of time before he finds Soo Ryeon. 216 00:14:57,045 --> 00:14:58,679 Did he really say that? 217 00:14:59,145 --> 00:15:00,740 He said he has Hee Tae with him? 218 00:15:04,755 --> 00:15:06,080 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 219 00:15:07,625 --> 00:15:09,120 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 220 00:15:11,395 --> 00:15:13,120 You're really going to stay here... 221 00:15:13,665 --> 00:15:15,260 until Hee Tae returns? 222 00:15:22,375 --> 00:15:24,640 Mr. Hwang took Hee Tae. 223 00:15:24,944 --> 00:15:26,399 You know what that means, right? 224 00:15:27,814 --> 00:15:29,370 It means if you keep staying here, 225 00:15:29,844 --> 00:15:32,610 you don't know when you'll fall in danger too. 226 00:15:32,944 --> 00:15:34,140 I'm worried about you... 227 00:15:35,615 --> 00:15:38,480 as much as Soo Ryeon, Myeong Hee. 228 00:15:44,495 --> 00:15:46,059 When I was young, 229 00:15:46,724 --> 00:15:48,534 whenever my dad took me to the market, 230 00:15:48,535 --> 00:15:50,390 there's something he always said. 231 00:15:51,304 --> 00:15:54,230 He told me to stay put and not go anywhere... 232 00:15:55,074 --> 00:15:57,069 if I let go of his hand and got lost. 233 00:15:59,245 --> 00:16:00,943 He told me I'd go missing if we both wandered around... 234 00:16:00,944 --> 00:16:02,269 looking for each other. 235 00:16:03,645 --> 00:16:05,640 He told me to stay put... 236 00:16:07,115 --> 00:16:08,850 until he found me. 237 00:16:14,184 --> 00:16:16,519 I'll stay right here even if lightning strikes... 238 00:16:18,025 --> 00:16:20,260 so that Hee Tae can find me. 239 00:16:28,574 --> 00:16:29,730 Myeong Hee. 240 00:16:31,474 --> 00:16:33,970 This is what I liked so much about you. 241 00:16:35,615 --> 00:16:37,640 You were always brave and strong. 242 00:16:46,424 --> 00:16:47,779 Be careful. 243 00:16:48,554 --> 00:16:52,120 And call me anytime if you need my help. 244 00:16:53,964 --> 00:16:55,130 Okay. 245 00:17:23,894 --> 00:17:26,860 Jung Tae. Are you up? 246 00:17:31,235 --> 00:17:33,103 Come downstairs to eat. 247 00:17:33,104 --> 00:17:34,999 Your father will be home soon. 248 00:18:29,824 --> 00:18:31,919 Didn't I tell you not to stomp on the stairs? 249 00:18:32,564 --> 00:18:34,159 Haven't you even washed up yet? 250 00:18:34,364 --> 00:18:35,833 I'm not hungry. 251 00:18:35,834 --> 00:18:36,964 Even if you're not hungry, 252 00:18:36,965 --> 00:18:38,133 your father is coming home for the first time in days. 253 00:18:38,134 --> 00:18:39,360 You should eat with him. 254 00:18:40,705 --> 00:18:41,999 Go wash up. 255 00:20:05,785 --> 00:20:07,580 Never open this door again. 256 00:20:16,465 --> 00:20:18,159 Have you lost your mind? 257 00:20:20,164 --> 00:20:22,699 What's going on in our house? 258 00:20:24,275 --> 00:20:27,570 Like I said, I'm doing this for my family. 259 00:20:28,015 --> 00:20:29,570 For your family? 260 00:20:30,074 --> 00:20:32,313 But the person locked up in there is your own child. 261 00:20:32,314 --> 00:20:35,810 No. What's in there is a ticking time bomb. 262 00:20:36,084 --> 00:20:37,649 Just like your father. 263 00:20:39,255 --> 00:20:41,590 Thanks to your mighty father, 264 00:20:41,624 --> 00:20:44,320 we've been stuck in this countryside for ten years now. 265 00:20:44,624 --> 00:20:47,424 It's my first chance in ten years. Do you understand? 266 00:20:47,425 --> 00:20:51,130 I can't be hugging a bomb just because we're family. 267 00:20:51,705 --> 00:20:53,399 I won't make that stupid mistake again. 268 00:21:03,445 --> 00:21:05,284 (Male, 29) 269 00:21:05,285 --> 00:21:07,310 (Navy trousers, purple shirt, brown jacket, brown shoes) 270 00:21:07,445 --> 00:21:12,050 (Deceased) 271 00:21:14,525 --> 00:21:15,790 Lee Soo Ryeon. 272 00:21:19,725 --> 00:21:20,989 Soo Chan. 273 00:21:26,664 --> 00:21:28,199 I did suspect that. 274 00:21:29,705 --> 00:21:31,640 Now that Hwang Hee Tae has been taken away, 275 00:21:32,074 --> 00:21:33,840 it should be my turn next. 276 00:21:35,914 --> 00:21:39,409 But Hwang Ki Nam is a threat... 277 00:21:39,584 --> 00:21:41,984 to every single person here. 278 00:21:41,985 --> 00:21:43,714 I can't go back home... 279 00:21:43,715 --> 00:21:45,754 just to save myself. 280 00:21:45,755 --> 00:21:47,080 What about Father? 281 00:21:48,725 --> 00:21:50,520 I'm not asking you to come back home for good. 282 00:21:50,755 --> 00:21:54,890 But shouldn't you at least go and see Father once? 283 00:21:57,235 --> 00:21:58,899 If I see him right now, 284 00:22:00,364 --> 00:22:02,429 I won't be able to leave home again. 285 00:22:02,435 --> 00:22:06,169 Soo Ryeon. Now I understand... 286 00:22:06,904 --> 00:22:08,640 why you must do this. 287 00:22:08,945 --> 00:22:11,174 But must you really turn your back on your family? 288 00:22:11,175 --> 00:22:14,080 - In a situation like this... - All these posters... 289 00:22:14,644 --> 00:22:17,380 were put up by people with missing family members. 290 00:22:18,755 --> 00:22:21,449 Without even knowing whether they're dead or alive, 291 00:22:21,624 --> 00:22:24,620 they cut out pictures of them and made these posters. 292 00:22:34,064 --> 00:22:35,633 (Kim Sung Wook, 18) 293 00:22:35,634 --> 00:22:39,040 At least everyone in our family is alive... 294 00:22:39,245 --> 00:22:41,300 and we know that. 295 00:22:41,844 --> 00:22:43,939 We should be grateful... 296 00:22:48,455 --> 00:22:49,709 Soo Chan. 297 00:23:01,965 --> 00:23:04,360 I heard everything from Soo Ryeon. 298 00:23:06,904 --> 00:23:08,969 Judging from how you look, 299 00:23:09,175 --> 00:23:11,300 you must not be sleeping or eating. 300 00:23:12,045 --> 00:23:15,439 Do you think this will make people praise you for your loyalty? 301 00:23:15,975 --> 00:23:17,840 I can't sleep even if I lay in bed. 302 00:23:18,945 --> 00:23:20,610 And I don't feel hungry. 303 00:23:20,914 --> 00:23:22,684 Don't worry too much. 304 00:23:22,685 --> 00:23:26,380 I doubt even the evil Hwang Ki Nam could harm his own child. 305 00:23:28,054 --> 00:23:29,893 He would do anything. 306 00:23:29,894 --> 00:23:33,194 Still, they're father and son. 307 00:23:33,195 --> 00:23:35,689 What kind of parent would kill his own child? 308 00:23:35,795 --> 00:23:37,590 What are you talking about? 309 00:23:46,475 --> 00:23:49,939 You... Do you have any idea what his father, 310 00:23:50,475 --> 00:23:53,110 Hwang Ki Nam, is like? 311 00:23:54,644 --> 00:23:56,080 I do. 312 00:23:57,255 --> 00:23:58,679 You do? 313 00:24:01,725 --> 00:24:05,494 And you still dated his son? 314 00:24:05,495 --> 00:24:07,689 Hee Tae didn't do anything. 315 00:24:08,765 --> 00:24:10,563 His only fault is that he's his father's son. 316 00:24:10,564 --> 00:24:12,800 That's precisely the problem. 317 00:24:13,735 --> 00:24:15,833 Do you think he'll be any different... 318 00:24:15,834 --> 00:24:17,774 from his savage father? 319 00:24:17,775 --> 00:24:19,939 The apple doesn't fall far from the tree. 320 00:24:22,614 --> 00:24:25,209 After being stigmatized all your life yourself, 321 00:24:26,644 --> 00:24:28,949 how could you say the same thing as Hwang Ki Nam? 322 00:24:35,624 --> 00:24:37,893 Follow me. Come with me to Naju right now. 323 00:24:37,894 --> 00:24:40,659 Let go of me. Let go! 324 00:24:40,824 --> 00:24:42,633 You should stop here. 325 00:24:42,634 --> 00:24:45,699 He's going to ruin your life in the end. 326 00:24:47,235 --> 00:24:50,270 He's not the one who ruined my life. It's you. 327 00:24:57,545 --> 00:25:00,780 - How could you... - Stop it, both of you! 328 00:25:00,884 --> 00:25:03,009 Stop fighting. 329 00:25:03,614 --> 00:25:05,749 Please stop. 330 00:25:19,535 --> 00:25:23,229 (Emergency Room) 331 00:26:16,725 --> 00:26:18,219 Don't waste your energy. 332 00:26:18,765 --> 00:26:21,159 No one outside can hear you anyway. 333 00:26:22,064 --> 00:26:24,989 The people in this house will hear me, at least. 334 00:26:26,564 --> 00:26:28,830 Isn't that why you came? 335 00:26:31,604 --> 00:26:33,540 Don't you want to know what's happening outside? 336 00:26:35,515 --> 00:26:38,009 The martial law army has retreated, 337 00:26:38,275 --> 00:26:40,009 so everyone's celebrating. 338 00:26:41,545 --> 00:26:44,310 They have no idea it means isolation, not liberation. 339 00:26:44,785 --> 00:26:47,520 Gwangju is now a rat trapped in a cage. 340 00:26:47,884 --> 00:26:51,550 They'll slowly bleed to death unless they surrender. 341 00:26:52,594 --> 00:26:54,120 Just like you. 342 00:27:04,005 --> 00:27:06,040 I finally understand. 343 00:27:09,814 --> 00:27:13,080 My mother said she'd rather let her lungs rot... 344 00:27:14,314 --> 00:27:18,209 than receive treatment with your money. 345 00:27:19,354 --> 00:27:21,320 I think I understand her now. 346 00:27:32,334 --> 00:27:36,270 I don't understand why both you and the morons outside... 347 00:27:36,634 --> 00:27:39,439 are so stupid. 348 00:27:40,144 --> 00:27:42,343 As long as you keep quiet and behave, 349 00:27:42,344 --> 00:27:44,770 you'll be let go sooner or later. 350 00:27:44,874 --> 00:27:47,540 What's the point of being let go? 351 00:27:48,144 --> 00:27:50,580 You'll just lock me up again when you feel anxious. 352 00:27:52,124 --> 00:27:53,653 That's not the same as being let go. 353 00:27:53,654 --> 00:27:55,749 I'm just on a longer leash. 354 00:27:56,955 --> 00:27:59,320 I am not your pet dog. 355 00:28:00,425 --> 00:28:01,590 So... 356 00:28:02,265 --> 00:28:05,530 stop interfering with my life. 357 00:28:08,304 --> 00:28:09,830 I cannot do that. 358 00:28:10,175 --> 00:28:12,469 I have already paid the price. 359 00:28:12,945 --> 00:28:15,310 Oh, that's too bad. 360 00:28:17,015 --> 00:28:20,310 I don't think I can go on playing the good son. 361 00:28:21,685 --> 00:28:24,080 I think I should start with protesting. 362 00:28:24,854 --> 00:28:27,080 I was already arrested before. 363 00:28:27,485 --> 00:28:30,419 The repentant Head of Anti-communist Investigation's son? 364 00:28:31,025 --> 00:28:33,320 That would paint a pretty picture. 365 00:28:34,364 --> 00:28:36,934 Or should I go for disguised employment? 366 00:28:36,935 --> 00:28:38,489 Teach students at night... 367 00:28:41,364 --> 00:28:43,770 You should know when to stop fighting back. 368 00:28:46,245 --> 00:28:49,709 You're not the only person who can ruin my life. 369 00:28:50,175 --> 00:28:53,239 So stop interfering with my life. 370 00:28:53,914 --> 00:28:56,909 You were an orphan and I took you in. 371 00:28:57,755 --> 00:28:59,649 Yet, you forget your place and act up? 372 00:29:00,654 --> 00:29:01,994 Why am I an orphan... 373 00:29:01,995 --> 00:29:04,620 when my father is alive and well right here? 374 00:29:10,965 --> 00:29:12,300 Don't get the wrong idea. 375 00:29:12,634 --> 00:29:15,330 I chose you to be my son. 376 00:29:15,834 --> 00:29:18,669 If not for my selection, you are an orphan. 377 00:29:20,175 --> 00:29:22,570 The orphan who begged for funeral expenses. 378 00:29:25,445 --> 00:29:27,939 The corpses in the street at least have families to get them. 379 00:29:28,114 --> 00:29:30,179 No one will look for you... 380 00:29:30,755 --> 00:29:33,050 as you bleed to death in here. 381 00:29:35,824 --> 00:29:36,919 And then... 382 00:29:38,495 --> 00:29:40,560 nothing will happen, 383 00:29:41,394 --> 00:29:44,489 as if you never existed in the first place. 384 00:29:46,604 --> 00:29:47,830 The orphan... 385 00:29:48,535 --> 00:29:50,899 is not me but you. 386 00:29:54,104 --> 00:29:58,040 No one will choose you to be their family. 387 00:30:03,114 --> 00:30:06,120 Sir, there's an emergency call. You must head back. 388 00:30:29,108 --> 00:30:32,303 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 389 00:30:39,819 --> 00:30:43,243 Father, when are we going back to Naju? 390 00:30:57,268 --> 00:30:59,233 Should we kidnap Myeong Hee? 391 00:30:59,439 --> 00:31:02,567 You grab her arms, and I'll grab her legs. 392 00:31:02,568 --> 00:31:04,574 Then we could take her back to Naju. 393 00:31:08,348 --> 00:31:11,543 It's no use taking just her outer shell with us. 394 00:31:12,018 --> 00:31:14,483 Her spirit will remain here. 395 00:31:16,958 --> 00:31:18,983 What's with her anyway? 396 00:31:19,418 --> 00:31:22,024 I understand she loves Hee Tae, 397 00:31:22,429 --> 00:31:25,453 but shouldn't her family matter more to her than anything? 398 00:31:38,379 --> 00:31:42,703 Do you know who gave me this watch? 399 00:31:43,619 --> 00:31:46,414 Isn't it something Grandpa passed down to you? 400 00:31:46,748 --> 00:31:50,687 No. Actually, it was passed down... 401 00:31:50,688 --> 00:31:52,584 to my brother. 402 00:31:54,888 --> 00:31:57,824 Then as he was leaving home, he passed it down to me... 403 00:31:57,929 --> 00:32:01,024 when I was just about your age. 404 00:32:01,528 --> 00:32:03,533 Why did he leave home? 405 00:32:08,408 --> 00:32:10,134 My brother... 406 00:32:10,778 --> 00:32:13,203 also had something that mattered more than his family, 407 00:32:13,778 --> 00:32:15,304 just like your sister. 408 00:32:18,048 --> 00:32:20,488 You never know what'll happen when you grow up. 409 00:32:20,489 --> 00:32:22,343 You might also find something that matters more. 410 00:32:23,619 --> 00:32:24,813 I don't think so. 411 00:32:25,089 --> 00:32:27,883 To me, my family will always matter more than anything. 412 00:32:30,899 --> 00:32:34,563 Goodness. Come here, my boy. 413 00:32:38,968 --> 00:32:42,063 What did you think of Mudeung Stadium? 414 00:32:42,839 --> 00:32:45,674 It was a lot bigger than the schoolyard, right? 415 00:32:45,878 --> 00:32:49,873 Of course, the schoolyard can't compare with Mudeung Stadium. 416 00:32:52,519 --> 00:32:54,584 It's the same thing. 417 00:32:55,889 --> 00:32:58,684 Your family, of course, matters to you. 418 00:33:00,019 --> 00:33:02,924 But sometimes, you find things in life that are... 419 00:33:03,558 --> 00:33:06,823 much larger and more important, like Mudeung Stadium. 420 00:33:11,299 --> 00:33:15,804 It's not that your sister doesn't care about her family. 421 00:33:17,179 --> 00:33:21,144 But she can't come home yet because of something more important. 422 00:33:26,318 --> 00:33:27,514 Here. 423 00:33:39,558 --> 00:33:41,067 Hello? 424 00:33:41,068 --> 00:33:43,834 Jung Tae, is that you? It's me, Myeong Soo. 425 00:33:45,598 --> 00:33:49,037 Kim Myeong Soo. Are you back in Naju? 426 00:33:49,038 --> 00:33:52,678 No. I'm still in Gwangju, because of my sister. 427 00:33:52,679 --> 00:33:55,448 Your sister? What about her? 428 00:33:55,449 --> 00:33:58,048 She's waiting for Hee Tae. 429 00:33:58,049 --> 00:34:00,078 She won't step outside the hospital. 430 00:34:00,079 --> 00:34:04,253 So I want to ask you. Has Hee Tae come home? 431 00:34:04,788 --> 00:34:06,883 Haven't you heard anything? 432 00:34:11,528 --> 00:34:13,193 Hee Tae... 433 00:34:13,899 --> 00:34:15,497 might die. 434 00:34:15,498 --> 00:34:18,437 What? What are you talking about? 435 00:34:18,438 --> 00:34:22,063 My father... What he did to Hee Tae... 436 00:34:27,808 --> 00:34:30,244 Are you really not going to tell me who that was? 437 00:34:30,718 --> 00:34:32,573 Hwang Jung Tae. 438 00:34:33,689 --> 00:34:35,844 Aren't you concerned? 439 00:34:36,848 --> 00:34:39,713 - What? - There's no sound... 440 00:34:40,019 --> 00:34:41,924 coming from the study anymore. 441 00:34:42,559 --> 00:34:45,023 What if Hee Tae is already dead? 442 00:34:45,999 --> 00:34:48,823 If Father can do this to his favorite son, 443 00:34:49,468 --> 00:34:52,763 who knows if he'll lock me up too in the future? 444 00:34:54,538 --> 00:34:57,304 That's never going to happen, Jung Tae. 445 00:34:57,509 --> 00:35:01,143 Your father and Hee Tae just had a small disagreement, that's all. 446 00:35:01,709 --> 00:35:02,943 Mom. 447 00:35:04,478 --> 00:35:06,544 Can't you let him go? 448 00:35:07,019 --> 00:35:09,643 Father isn't home right now. 449 00:35:14,129 --> 00:35:15,354 I can't. 450 00:35:15,728 --> 00:35:18,994 Father will let him go as soon as he calms down. 451 00:35:19,028 --> 00:35:21,224 Don't worry, okay? 452 00:35:25,468 --> 00:35:26,763 I... 453 00:35:27,868 --> 00:35:29,804 I'm going back to the camp. 454 00:35:30,608 --> 00:35:33,537 What? Don't you know how dangerous it is out there now? 455 00:35:33,538 --> 00:35:35,044 Any place... 456 00:35:36,509 --> 00:35:38,813 would be less scary than home. 457 00:36:06,238 --> 00:36:07,544 Wait. 458 00:36:08,949 --> 00:36:10,744 Can I... 459 00:36:11,519 --> 00:36:12,914 ask you for a favor? 460 00:36:18,759 --> 00:36:20,184 Please... 461 00:36:21,028 --> 00:36:23,253 call the hospital. 462 00:36:23,798 --> 00:36:26,154 If Myeong Hee is still there, 463 00:36:27,199 --> 00:36:29,693 please tell her that I'm safe... 464 00:36:30,098 --> 00:36:32,263 and that she should go back to Naju. 465 00:36:33,839 --> 00:36:35,034 I'm sorry... 466 00:36:35,538 --> 00:36:37,773 but I can't do that for you. 467 00:36:42,108 --> 00:36:44,248 That look won't do you any good. 468 00:36:44,249 --> 00:36:46,044 You already know... 469 00:36:46,118 --> 00:36:48,414 that there's nothing I can do in this house. 470 00:36:49,218 --> 00:36:51,114 The only thing I can give you... 471 00:36:52,358 --> 00:36:54,523 is just a cup of water. 472 00:36:55,788 --> 00:36:58,727 You must hate and resent me for that... 473 00:36:58,728 --> 00:36:59,823 Mother. 474 00:37:02,668 --> 00:37:04,393 I do not resent you. 475 00:37:06,269 --> 00:37:08,104 I never hated you. 476 00:37:10,738 --> 00:37:12,474 I understand how you feel. 477 00:37:16,408 --> 00:37:18,813 I'll ask for something else then. 478 00:37:23,249 --> 00:37:24,984 Take Jung Tae... 479 00:37:26,488 --> 00:37:28,284 and leave this house. 480 00:37:30,829 --> 00:37:32,654 Jung Tae is still young. 481 00:37:56,649 --> 00:37:58,453 Hey, wake up. 482 00:37:58,618 --> 00:38:00,383 Wake up, okay? 483 00:38:00,889 --> 00:38:02,258 Pull yourself together. 484 00:38:02,259 --> 00:38:03,484 You moron. 485 00:38:20,579 --> 00:38:22,304 I'll kill... 486 00:38:23,249 --> 00:38:25,244 everyone in your family. 487 00:38:28,848 --> 00:38:29,943 Why? 488 00:38:30,389 --> 00:38:34,154 10-33 Wolhyang-ri, Wolhyang-myeon, Hampyeong-gun. 489 00:38:34,858 --> 00:38:36,424 Your grandmother's place. 490 00:38:36,528 --> 00:38:38,094 It's a desolate area, 491 00:38:38,428 --> 00:38:40,924 and just perfect for your ailing mother. 492 00:38:42,829 --> 00:38:46,763 Unless she's there like your father to look after your grandmother, 493 00:38:47,439 --> 00:38:50,004 no one will know who lives there. 494 00:38:50,738 --> 00:38:51,973 Naturally, 495 00:38:53,039 --> 00:38:56,243 no one will know who dies there. 496 00:39:08,488 --> 00:39:09,754 Jung Hye Gun. 497 00:39:10,799 --> 00:39:12,524 Let's end this quickly. 498 00:39:13,459 --> 00:39:14,794 Isn't it tough on you? 499 00:39:15,299 --> 00:39:18,434 Let's go and see your parents. 500 00:39:23,539 --> 00:39:26,833 Hey. Say I'm taken by Defense Security Command. 501 00:39:27,039 --> 00:39:30,443 If I drop your name, will your father get me out? 502 00:39:30,878 --> 00:39:32,044 Will he? 503 00:39:36,648 --> 00:39:38,414 Give it a go. 504 00:39:38,559 --> 00:39:41,154 The moment you even say one syllable of my name, 505 00:39:42,059 --> 00:39:43,654 my father will kill you. 506 00:40:03,709 --> 00:40:04,914 Father. 507 00:40:07,589 --> 00:40:09,044 Hee Tae's father. 508 00:40:10,118 --> 00:40:11,514 It's me. 509 00:40:11,819 --> 00:40:13,713 Hee Tae's friend Hye Gun. 510 00:40:20,829 --> 00:40:23,124 What is this fool saying? 511 00:40:23,799 --> 00:40:27,034 Sir. Why are you pretending not to know me? 512 00:40:27,069 --> 00:40:29,408 You said you'd let me off if I mentioned Hee Tae. 513 00:40:29,409 --> 00:40:31,737 It's me, sir. 514 00:40:31,738 --> 00:40:34,904 I'm Hye Gun, Hee Tae's best friend. 515 00:40:37,579 --> 00:40:39,073 Let go. 516 00:40:41,189 --> 00:40:42,384 Darn you. 517 00:40:44,888 --> 00:40:47,284 Let go of me. Let go, punk. 518 00:40:47,858 --> 00:40:50,424 Darn you. What did you say? 519 00:40:50,998 --> 00:40:53,154 You deserve to die. 520 00:40:53,829 --> 00:40:57,168 How dare you threaten me? 521 00:40:57,169 --> 00:41:00,294 Who said you could say that to me? 522 00:41:00,809 --> 00:41:02,507 Just die. 523 00:41:02,508 --> 00:41:05,404 Die already. Just die. 524 00:41:29,069 --> 00:41:31,063 Dr. Yoo was discharged. 525 00:41:31,069 --> 00:41:32,897 His family came and took him home. 526 00:41:32,898 --> 00:41:34,463 - Goodness, he went home? - Yes. 527 00:41:34,608 --> 00:41:35,808 That's great. 528 00:41:35,809 --> 00:41:38,274 I was worried he was badly hurt. 529 00:41:44,779 --> 00:41:45,914 Hey. 530 00:41:46,248 --> 00:41:49,083 Does Mr. Hwang have no family? 531 00:41:51,858 --> 00:41:52,983 Pardon? 532 00:41:53,319 --> 00:41:55,158 I mean, he went missing... 533 00:41:55,159 --> 00:41:57,654 but no one is asking or looking for him. 534 00:41:58,358 --> 00:41:59,953 Does he have no one else? 535 00:42:01,998 --> 00:42:04,397 The militia got us medical supplies. 536 00:42:04,398 --> 00:42:07,237 If you need anything for the ER, come and get it. 537 00:42:07,238 --> 00:42:09,203 - That is just great. - It is. 538 00:42:09,868 --> 00:42:11,333 I'll go and get it. 539 00:42:49,209 --> 00:42:52,473 I look forward to May every year. 540 00:43:00,189 --> 00:43:02,654 Why are you working on your own and tiring yourself out? 541 00:45:16,228 --> 00:45:17,597 You see, sir, 542 00:45:17,598 --> 00:45:20,093 I left my spot only to go to the toilet, but... 543 00:45:24,999 --> 00:45:29,999 [VIU Ver] KBS E22 'Youth of May' "Something Larger & More Important" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 544 00:45:35,248 --> 00:45:36,644 It was you. 545 00:45:42,018 --> 00:45:43,384 You did it. 546 00:45:46,358 --> 00:45:48,054 Jung Tae, go to your room. 547 00:45:51,799 --> 00:45:53,424 Hwang Jung Tae, go, now. 548 00:46:48,089 --> 00:46:50,243 No, don't get up. 549 00:46:53,518 --> 00:46:55,384 Oh, dear. 550 00:47:14,279 --> 00:47:17,243 (Regular savings account) 551 00:47:18,079 --> 00:47:21,513 That's the money I saved to send Myeong Hee to college. 552 00:47:22,388 --> 00:47:25,314 And I also saved the money she sent me all this time. 553 00:47:26,188 --> 00:47:28,288 I know it's not much, 554 00:47:28,289 --> 00:47:30,854 but it'll be enough to get you two settled. 555 00:47:33,928 --> 00:47:35,828 You should give this to Myeong Hee yourself... 556 00:47:35,829 --> 00:47:38,533 No need. You can hold onto it. 557 00:47:39,198 --> 00:47:42,564 Myeong Hee will just throw a fit and refuse to take it. 558 00:47:43,739 --> 00:47:45,674 Now, this money... 559 00:47:46,479 --> 00:47:49,203 belongs to you both anyway. 560 00:47:53,719 --> 00:47:55,084 Father. 561 00:48:01,958 --> 00:48:03,684 Also... 562 00:48:10,229 --> 00:48:13,033 Can you give this to her too? 563 00:48:20,309 --> 00:48:21,904 Although Myeong Hee... 564 00:48:22,208 --> 00:48:25,443 met a lousy father like me and suffered all her life, 565 00:48:28,989 --> 00:48:30,713 she is truly... 566 00:48:32,458 --> 00:48:34,013 a precious child. 567 00:48:36,729 --> 00:48:39,824 I hope you both forget about the tragic past... 568 00:48:40,858 --> 00:48:44,463 and cherish each other and live happily. 569 00:48:47,039 --> 00:48:48,203 We will. 570 00:49:34,888 --> 00:49:36,414 Kim Myeong Soo. 571 00:49:37,089 --> 00:49:39,914 Are you upset because of your sister? 572 00:49:42,229 --> 00:49:43,753 Whatever. 573 00:49:52,638 --> 00:49:54,338 Have some of these. 574 00:49:54,339 --> 00:49:57,434 - Oh, gosh. Thank you. - No problem. 575 00:49:57,438 --> 00:49:59,134 You should thank her. 576 00:50:00,638 --> 00:50:02,443 Okay. Go on and eat it. 577 00:50:04,878 --> 00:50:07,644 Here. You can have the big one. 578 00:50:07,948 --> 00:50:10,443 Go on. I already ate. 579 00:50:31,638 --> 00:50:34,644 (Blood Donation) 580 00:50:42,819 --> 00:50:44,344 Father. 581 00:50:45,858 --> 00:50:47,814 I think I understand now. 582 00:50:49,489 --> 00:50:52,894 Something as large and important as Mudeung Stadium. 583 00:50:55,168 --> 00:50:56,723 What did you say? 584 00:51:01,168 --> 00:51:03,434 I like these rice balls. 585 00:51:03,969 --> 00:51:05,203 What? 586 00:51:12,918 --> 00:51:14,513 I'm glad you're here. 587 00:51:14,648 --> 00:51:16,988 They already searched this place last time, 588 00:51:16,989 --> 00:51:18,857 so it'll be safe for the time being. 589 00:51:18,858 --> 00:51:21,723 We'll just stay until the lockdown is over. 590 00:51:22,688 --> 00:51:25,324 - Oh, this is... - Right. 591 00:51:26,499 --> 00:51:28,523 Hello, I'm Hwang Hee Tae. 592 00:51:30,569 --> 00:51:31,963 So is this... 593 00:51:33,469 --> 00:51:35,167 Yes, the one in the banner. 594 00:51:35,168 --> 00:51:40,674 Is he the reason you mentioned last time? 595 00:51:40,878 --> 00:51:42,104 "Reason"? 596 00:51:42,549 --> 00:51:45,344 Father, let's go inside. 597 00:51:56,789 --> 00:51:59,293 Can you really walk? 598 00:51:59,329 --> 00:52:01,824 It's quite far, you know. 599 00:52:01,868 --> 00:52:05,693 We always used to walk before there were buses. 600 00:52:08,809 --> 00:52:13,134 I've marked the inspection points guarded by the soldiers. 601 00:52:13,178 --> 00:52:15,078 So please be careful. 602 00:52:15,079 --> 00:52:18,844 Thank you. It was a safe trip thanks to you. 603 00:52:19,148 --> 00:52:20,374 Myeong Soo. 604 00:52:21,948 --> 00:52:23,184 Here. 605 00:52:25,559 --> 00:52:26,914 Thank you. 606 00:52:30,688 --> 00:52:32,993 Take care then. Let's go. 607 00:52:35,168 --> 00:52:36,993 Be careful, sir! 608 00:52:44,469 --> 00:52:46,074 Are you really not going to look? 609 00:52:48,148 --> 00:52:49,748 Don't you want to know what's inside the envelope? 610 00:52:49,749 --> 00:52:53,174 I don't want to know. Stop talking and face forward. 611 00:52:55,249 --> 00:52:58,983 Gosh, you're truly blessed. You're blessed with love. 612 00:52:59,158 --> 00:53:02,924 If only I had a father like that, I'd be the happiest guy on earth. 613 00:53:04,999 --> 00:53:06,857 You're so spoiled, you know that? 614 00:53:06,858 --> 00:53:09,097 Children who were raised in happy families... 615 00:53:09,098 --> 00:53:10,864 always turn out to be spoiled. 616 00:53:20,279 --> 00:53:22,203 Why aren't you saying anything? 617 00:53:30,519 --> 00:53:32,884 Even you aren't reacting to my jokes now. 618 00:53:32,958 --> 00:53:35,228 I don't have anyone left in this world anymore. 619 00:53:35,229 --> 00:53:36,483 Don't... 620 00:53:39,128 --> 00:53:40,824 Don't ever say that again. 621 00:53:42,898 --> 00:53:44,064 What? 622 00:53:44,428 --> 00:53:46,263 Don't say you don't have anyone left. 623 00:53:47,198 --> 00:53:49,064 Don't say it anymore. 624 00:53:51,739 --> 00:53:53,104 I mean... 625 00:53:54,579 --> 00:53:58,248 It's just that you weren't saying anything, 626 00:53:58,249 --> 00:53:59,914 so I was just joking... 627 00:54:02,489 --> 00:54:03,983 Are you mad? 628 00:54:04,049 --> 00:54:06,614 Yes, I'm mad because you said that. 629 00:54:07,858 --> 00:54:09,728 The entire time I was waiting for you, 630 00:54:09,729 --> 00:54:12,324 I kept thinking of the things you said to me. 631 00:54:13,259 --> 00:54:16,023 You said I have Myeong Soo and my parents... 632 00:54:16,628 --> 00:54:18,193 but you... 633 00:54:19,299 --> 00:54:21,434 don't have anyone beside you except for me. 634 00:54:24,009 --> 00:54:25,707 - That was... - The more I thought about it, 635 00:54:25,708 --> 00:54:27,174 the angrier it made me. 636 00:54:27,279 --> 00:54:29,647 You made it sound like I'll be okay... 637 00:54:29,648 --> 00:54:31,344 even if I don't have you. 638 00:54:32,519 --> 00:54:35,384 - Myeong Hee. - I'm not okay. 639 00:54:36,648 --> 00:54:38,713 If I lose you, 640 00:54:40,888 --> 00:54:42,783 I don't have anything left either. 641 00:55:21,499 --> 00:55:22,793 Myeong Hee. 642 00:55:23,829 --> 00:55:28,094 After my mother passed away, do you know what I feared the most? 643 00:55:31,739 --> 00:55:34,574 Blood. Being in pain. 644 00:55:37,549 --> 00:55:40,243 Since I had no one left to take care of me, 645 00:55:41,489 --> 00:55:44,114 I was worried I might die alone and in pain. 646 00:55:45,358 --> 00:55:48,624 And I was worried no one would notice even if I died. 647 00:55:51,829 --> 00:55:54,193 That's why I went to live with my father's family. 648 00:55:56,329 --> 00:55:58,463 Even if they weren't my real family, 649 00:55:59,239 --> 00:56:01,263 I thought it'd be better than being alone. 650 00:56:07,279 --> 00:56:10,574 But now, I don't need a family. 651 00:56:10,948 --> 00:56:13,013 I have you. 652 00:56:28,398 --> 00:56:29,824 I'll... 653 00:56:32,739 --> 00:56:35,003 I'll be your family. 654 00:56:41,279 --> 00:56:42,874 Let's get married. 655 00:56:49,519 --> 00:56:50,614 Where is it? 656 00:56:52,688 --> 00:56:54,117 Are we on the right path? 657 00:56:54,118 --> 00:56:56,483 Father, are you sure we're on the right path? 658 00:56:56,529 --> 00:56:58,597 I don't think this is the one on the map. 659 00:56:58,598 --> 00:56:59,723 You think so? 660 00:57:00,398 --> 00:57:02,627 That can't be right. This has to be the right path. 661 00:57:02,628 --> 00:57:03,968 Let me see. 662 00:57:03,969 --> 00:57:05,867 Can you even read maps? 663 00:57:05,868 --> 00:57:09,503 Come on. I'm at least better at it than you. 664 00:57:09,668 --> 00:57:11,604 From here... 665 00:57:13,809 --> 00:57:14,973 This is... 666 00:57:21,789 --> 00:57:24,144 - That way! - Hurry! 667 00:57:27,519 --> 00:57:28,884 You go that way! 668 00:57:29,229 --> 00:57:30,588 Go that way! 669 00:57:30,589 --> 00:57:31,824 Turn off the flashlight. 670 00:57:32,759 --> 00:57:33,894 Gosh. 671 00:57:34,499 --> 00:57:36,263 Let's hide over there. 672 00:57:39,898 --> 00:57:41,068 Hurry! 673 00:57:41,069 --> 00:57:42,203 - Yes, sir! - Yes, sir! 674 00:57:43,269 --> 00:57:46,334 - Father. - Quiet. 675 00:57:48,678 --> 00:57:49,973 There's no one here, sir. 676 00:57:52,279 --> 00:57:53,614 It's clear here too. 677 00:57:59,489 --> 00:58:01,314 - Search thoroughly! - Yes, sir. 678 00:58:04,358 --> 00:58:05,594 It's clear here. 679 00:58:07,529 --> 00:58:09,424 - Search everywhere! - Yes, sir. 680 00:58:11,168 --> 00:58:12,293 Myeong Soo. 681 00:58:13,598 --> 00:58:15,634 I'll go and talk to them. 682 00:58:17,239 --> 00:58:18,904 Stay here... 683 00:58:19,878 --> 00:58:21,773 and keep your eyes closed. 684 00:58:22,079 --> 00:58:24,303 - No, Father. - Keep it down. 685 00:58:27,979 --> 00:58:29,314 Where did the punk go? 686 00:58:32,519 --> 00:58:34,283 Son, listen. 687 00:58:39,299 --> 00:58:40,924 Until I come back, 688 00:58:42,198 --> 00:58:44,124 no matter what you hear, 689 00:58:45,799 --> 00:58:47,963 never come out. 690 00:58:48,969 --> 00:58:50,134 Do you understand? 691 01:00:08,394 --> 01:00:11,319 (Youth of May) 48470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.