All language subtitles for Women.of.the.Sun.E20.END.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,550 --> 00:00:07,110 [Final Episode] 2 00:00:20,810 --> 00:00:23,660 Mom. 3 00:00:31,090 --> 00:00:32,490 Mom! 4 00:00:32,490 --> 00:00:36,490 Hansuk, my baby. 5 00:00:37,790 --> 00:00:39,390 Mom. 6 00:00:39,390 --> 00:00:41,550 It's so good to see you, mom. 7 00:00:41,990 --> 00:00:48,890 Your hands are cold. You must be freezing. 8 00:00:48,890 --> 00:00:51,720 I'm fine now that I'm with you. 9 00:00:51,720 --> 00:00:54,720 Was it hard getting here? 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,350 No. 11 00:00:56,350 --> 00:00:57,990 Have you eaten? 12 00:00:57,990 --> 00:01:00,550 I wanted to wait for you. 13 00:01:00,550 --> 00:01:04,690 I have dinner prepared. Come with me. 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,320 Okay, mom. 15 00:01:26,450 --> 00:01:29,460 What's going on? Why aren't you here? 16 00:01:29,460 --> 00:01:32,680 Your name was listed on Doyoung's phone. She was in a car accident. 17 00:01:40,710 --> 00:01:44,310 What happened? Is it true that Shin Doyoung is dead? 18 00:01:44,310 --> 00:01:47,270 I saw her just a few hours ago. Is she dead now? 19 00:01:47,270 --> 00:01:49,210 No one died. 20 00:01:49,210 --> 00:01:52,310 I hope she didn't commit suicide. 21 00:01:55,590 --> 00:02:00,990 Announcer Shin Doyoung is in a coma after being in a car accident. 22 00:02:01,590 --> 00:02:05,430 At 3:20 pm, Shin Doyoung's car was overthrown after hitting the side walls 23 00:02:05,430 --> 00:02:08,120 along the main road in Yeouido. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,900 Ms. Shin was transported to a hospital 25 00:02:09,900 --> 00:02:12,650 after being severely injured. 26 00:02:12,650 --> 00:02:13,710 She's in a coma. 27 00:02:13,710 --> 00:02:18,120 She was on her way home after recording her radio program. 28 00:02:18,120 --> 00:02:22,710 Police believe speeding was the cause of the accident. 29 00:02:25,060 --> 00:02:28,900 Dongwu! What happened? 30 00:02:31,460 --> 00:02:36,930 Doyoung! Doyoung, open your eyes. 31 00:02:36,930 --> 00:02:40,420 I'm here. Open your eyes. 32 00:02:41,590 --> 00:02:43,490 Why'd you do it? 33 00:02:43,490 --> 00:02:46,220 Why'd you do such a stupid thing? 34 00:02:47,590 --> 00:02:49,550 What are you talking about? 35 00:02:50,390 --> 00:02:52,990 Dongwu, what are you talking about? 36 00:02:52,990 --> 00:02:55,650 I don't think it was an accident. 37 00:02:55,650 --> 00:02:58,020 Not an accident? 38 00:02:58,020 --> 00:03:00,750 Are you saying she wanted to kill herself? 39 00:03:05,990 --> 00:03:11,050 It was my fault. I could've stopped it. 40 00:03:11,050 --> 00:03:13,620 Doyoung, wake up. 41 00:03:13,620 --> 00:03:14,920 Open your eyes. 42 00:03:14,920 --> 00:03:17,590 You're such a coward. 43 00:03:17,590 --> 00:03:20,050 How could you do this to me again? 44 00:03:20,050 --> 00:03:23,890 Open your eyes. Get up! 45 00:03:23,890 --> 00:03:26,250 Doyoung. 46 00:03:26,250 --> 00:03:28,190 Doyoung. 47 00:03:28,990 --> 00:03:30,820 Doyoung. 48 00:03:30,820 --> 00:03:34,820 When you talked to her, did you notice anything wrong? 49 00:03:34,820 --> 00:03:36,520 No. 50 00:03:37,420 --> 00:03:39,220 She wasn't trying to avoid the car in front of her, 51 00:03:39,220 --> 00:03:41,850 and there were no skid marks. 52 00:03:42,520 --> 00:03:46,190 It doesn't seem like a simple accident. 53 00:03:46,190 --> 00:03:50,390 She said she was late for her appointment. 54 00:03:51,320 --> 00:03:54,390 I'm sure it was a speeding accident. 55 00:03:55,620 --> 00:03:57,350 Where's Doyoung? 56 00:04:13,750 --> 00:04:16,150 Doyoung. 57 00:04:18,220 --> 00:04:20,420 Doyoung! 58 00:04:37,920 --> 00:04:39,590 You're a fool. 59 00:04:44,150 --> 00:04:46,920 Why'd you have to do it? Why? 60 00:04:55,450 --> 00:05:00,720 Saweol, don't worry. 61 00:05:00,720 --> 00:05:03,990 Your sister is strong. She'll wake up right away. 62 00:05:05,920 --> 00:05:10,390 Doyoung is so heartless. I hate her. 63 00:05:14,450 --> 00:05:20,150 They don't think it's an accident. Don't you think she's spiteful? 64 00:05:20,150 --> 00:05:23,190 She didn't want to say she was sorry. 65 00:05:23,190 --> 00:05:26,350 It's also a sign of weakness. 66 00:05:26,350 --> 00:05:31,020 Your sister is very weak and lonely. 67 00:05:32,890 --> 00:05:37,250 Doyoung, why were you such a coward? 68 00:05:37,250 --> 00:05:38,720 Hurry up and get up. 69 00:05:38,720 --> 00:05:43,590 Get up and hate me for not forgiving you. 70 00:05:57,750 --> 00:06:02,590 The kimchi turned out great thanks to the fresh cabbage. 71 00:06:02,590 --> 00:06:04,790 - Here. - It's really good, mom. 72 00:06:04,790 --> 00:06:07,850 I think I can eat two bowls of rice with this kimchi. 73 00:06:07,850 --> 00:06:10,950 Eat slowly or you'll get sick. 74 00:06:13,750 --> 00:06:14,990 Here. 75 00:06:27,450 --> 00:06:30,290 Oh, I've seen those things somewhere before. 76 00:06:31,190 --> 00:06:34,550 You used to play with them. 77 00:06:34,550 --> 00:06:36,420 You kept them? 78 00:06:36,420 --> 00:06:39,790 Sure, they belonged to you. 79 00:06:41,790 --> 00:06:44,020 And what's that? 80 00:06:45,890 --> 00:06:50,750 It's your dad's dinner when he comes home later. 81 00:06:53,090 --> 00:06:55,450 When is he coming back? 82 00:06:55,950 --> 00:06:58,190 A bit later. 83 00:06:58,990 --> 00:07:02,590 Does he know that I'm here to see you? 84 00:07:03,950 --> 00:07:06,050 I'm not sure. 85 00:07:07,050 --> 00:07:10,450 Have some soup before it gets cold. 86 00:07:10,450 --> 00:07:13,390 Did dad carry me around in a sack? 87 00:07:13,390 --> 00:07:19,590 I told him not to do it but he wouldn't listen to me. 88 00:07:19,590 --> 00:07:23,420 You know how stubborn he can be. He's just like you. 89 00:07:23,420 --> 00:07:26,520 He's so stubborn and he never listens to me. 90 00:07:27,320 --> 00:07:29,850 So why'd you marry him? 91 00:07:30,390 --> 00:07:33,520 Because he was so cool. 92 00:07:33,520 --> 00:07:35,620 Oh, mom. 93 00:07:36,650 --> 00:07:41,550 Hansuk, you look very tired. 94 00:07:41,550 --> 00:07:46,290 Do you want to take a nap after dinner? 95 00:07:46,290 --> 00:07:49,750 No, I haven't seen you for a long time. 96 00:07:49,750 --> 00:07:52,420 There are so many things I want to do. 97 00:07:52,420 --> 00:07:55,020 What do you want to do? 98 00:07:56,720 --> 00:08:01,390 Let's play card games before heading to the sauna. 99 00:08:01,390 --> 00:08:03,220 I'll buy you some clothes. 100 00:08:03,220 --> 00:08:06,350 We can sleep all we want after we shop. 101 00:08:06,350 --> 00:08:08,790 Sounds good. 102 00:08:10,320 --> 00:08:12,090 Here. 103 00:08:13,950 --> 00:08:17,120 Eat this. 104 00:08:18,990 --> 00:08:21,620 I'm not a baby. 105 00:08:27,620 --> 00:08:32,750 If Shin Doyoung caused the accident, she's the most terrible person on earth. 106 00:08:32,750 --> 00:08:34,150 She wanted you to feel bad. 107 00:08:34,150 --> 00:08:36,650 She was willing to die because you revealed the truth. 108 00:08:36,650 --> 00:08:38,050 Stop it, Yongja. 109 00:08:38,050 --> 00:08:41,150 You don't have to feel sorry. 110 00:08:41,150 --> 00:08:44,350 You did the right thing by revealing the truth. 111 00:08:44,350 --> 00:08:48,920 Your sister got rid of you when you were only five years old. 112 00:08:48,920 --> 00:08:53,150 You could've died or gotten into great trouble. 113 00:08:53,150 --> 00:08:56,120 Shin Doyoung should be punished, 114 00:08:56,120 --> 00:09:00,020 but she crashed her own car because she didn't want to be criticized. 115 00:09:00,020 --> 00:09:01,350 She turned you into a bad person. 116 00:09:01,350 --> 00:09:03,320 I told you to stop! 117 00:09:03,320 --> 00:09:06,520 Shin Doyoung must live. 118 00:09:06,890 --> 00:09:10,120 She must wake up from the coma and ask for your forgiveness. 119 00:09:10,120 --> 00:09:15,850 If Shin Doyoung dies, she'll surely end up in hell. 120 00:09:15,850 --> 00:09:19,090 I've never seen such a cruel woman. 121 00:09:26,990 --> 00:09:28,920 You should visit her. 122 00:09:30,090 --> 00:09:31,920 No. 123 00:09:31,920 --> 00:09:37,490 How can you say that when your daughter is in the hospital? 124 00:09:37,490 --> 00:09:41,520 How could she be so bold? 125 00:09:41,520 --> 00:09:43,990 I know the accident was on purpose. 126 00:09:43,990 --> 00:09:48,290 You should still go see her. Tell her how you really feel. 127 00:09:49,920 --> 00:09:52,390 What do you mean? 128 00:09:52,390 --> 00:09:56,750 Her pulse isn't all that normal. 129 00:09:56,750 --> 00:10:00,220 She bled too much after the accident. 130 00:10:01,020 --> 00:10:04,820 Go and see her so you won't have regrets later. 131 00:10:05,690 --> 00:10:07,350 I won't go. 132 00:10:08,250 --> 00:10:13,250 I'm sure that this is exactly what she intended. 133 00:10:13,250 --> 00:10:16,390 She wanted to hide herself without showing any sign of repent. 134 00:10:16,390 --> 00:10:18,690 How are you going to pay for your sins? 135 00:10:18,690 --> 00:10:21,550 Maybe I should crash a car as well. 136 00:10:21,550 --> 00:10:24,820 I can't believe that I met someone like her. 137 00:10:24,820 --> 00:10:27,750 How did things end up like this? 138 00:10:27,750 --> 00:10:30,050 I really hate the heavens. 139 00:10:30,050 --> 00:10:34,150 Mom, you should go. 140 00:10:35,550 --> 00:10:38,620 I'm sure Doyoung wouldn't want me there. 141 00:10:39,650 --> 00:10:42,290 Was there a note? 142 00:10:44,420 --> 00:10:47,990 No, nothing was found. 143 00:10:47,990 --> 00:10:51,190 You should get with it. There's no need to cry. 144 00:10:51,190 --> 00:10:53,950 Think of what your sister did. 145 00:11:24,250 --> 00:11:28,250 It's a present. Open it up. 146 00:11:29,420 --> 00:11:35,190 When I was in the fourth grade, you came to school with a broach on. 147 00:11:35,190 --> 00:11:37,750 You were the substitute teacher that day. 148 00:11:38,950 --> 00:11:44,390 You were so pretty and I was proud of you. 149 00:11:47,390 --> 00:11:53,020 Can't you let me leave this home with a single good memory of you? 150 00:11:56,520 --> 00:12:01,650 Whether you've liked it or not, we've lived together for 30 years. 151 00:12:01,650 --> 00:12:07,720 If I leave without any good memories, I'll feel so sorry for myself. 152 00:12:11,650 --> 00:12:17,650 Cruel girl. She had it all planned. 153 00:12:29,650 --> 00:12:39,650 Doyoung, I was thinking about when you were happiest. 154 00:12:41,550 --> 00:12:47,620 I've had regrets about telling your father the secret. 155 00:12:50,050 --> 00:12:52,620 But Doyoung. 156 00:12:54,020 --> 00:12:59,920 I thought that we could solve the problem together. 157 00:13:02,350 --> 00:13:04,990 That's what I still believe. 158 00:13:11,590 --> 00:13:17,790 Doyoung, get up. 159 00:13:20,750 --> 00:13:23,590 [Voice mail] 160 00:13:27,950 --> 00:13:30,350 Press 1 for voice mail. 161 00:13:34,650 --> 00:13:36,920 Jiyeong, where are you? 162 00:13:36,920 --> 00:13:38,150 Come home right now! 163 00:13:38,150 --> 00:13:40,690 Listen to me, Jiyeong! 164 00:14:24,290 --> 00:14:26,220 Doyoung. 165 00:14:40,250 --> 00:14:43,120 You should get some sleep. 166 00:14:48,450 --> 00:14:50,350 Okay. 167 00:14:51,750 --> 00:14:53,550 Is she still the same? 168 00:14:54,250 --> 00:14:55,650 Yes. 169 00:14:57,120 --> 00:15:01,720 But her pulse is worse than before. 170 00:15:05,920 --> 00:15:09,790 But Doyoung will wake up because she's strong. 171 00:15:09,790 --> 00:15:13,720 Of course. You should go and rest. 172 00:15:36,250 --> 00:15:38,190 Stay with me. 173 00:15:45,320 --> 00:15:53,490 Don't tell me you wanted me to see you leave like this. 174 00:15:59,290 --> 00:16:03,150 Do you remember that I said I'd wait even if you were late? 175 00:16:04,450 --> 00:16:06,750 I'll be waiting. 176 00:16:08,650 --> 00:16:16,150 I can wait until you wake up and apologize for being late. 177 00:16:19,050 --> 00:16:21,920 I can't give up on you. 178 00:16:23,690 --> 00:16:25,990 I trust you, Doyoung. 179 00:16:27,650 --> 00:16:33,220 And I know you're not the type of person to say goodbye like this. 180 00:16:36,650 --> 00:16:40,220 Stop having nightmares and come back to me. 181 00:16:40,220 --> 00:16:42,320 I'll wait. 182 00:16:44,550 --> 00:16:49,150 Just don't take too much time. Be careful. 183 00:16:57,990 --> 00:17:01,700 Mom, did you hear me that time? 184 00:17:02,170 --> 00:17:05,980 The time I cried on air during the radio show. 185 00:17:07,730 --> 00:17:09,980 I sure did. 186 00:17:10,820 --> 00:17:16,350 You cried while you were reading a poem. 187 00:17:16,350 --> 00:17:19,230 In the last part of the poem. 188 00:17:20,860 --> 00:17:25,040 If my mother in heaven were to visit me 189 00:17:25,040 --> 00:17:29,630 I'd be able to call out her name 190 00:17:31,170 --> 00:17:38,630 I'd tell her the one thing that I'd be hiding in my heart 191 00:17:38,630 --> 00:17:41,880 And I'd cry out loud 192 00:17:44,760 --> 00:17:48,350 What was the most difficult part? 193 00:17:51,200 --> 00:17:54,730 I kept my feelings bottled up within me. 194 00:17:54,730 --> 00:17:58,010 I don't remember much now, mom. 195 00:17:59,200 --> 00:18:01,980 Go to sleep. 196 00:18:01,980 --> 00:18:04,320 Already? 197 00:18:04,320 --> 00:18:07,040 It's better to have a deep sleep. 198 00:18:07,040 --> 00:18:09,200 Why? 199 00:18:09,200 --> 00:18:11,820 You have a long way to go tomorrow. 200 00:18:12,260 --> 00:18:14,670 Where am I going? 201 00:18:15,980 --> 00:18:17,480 Go to bed. 202 00:18:22,430 --> 00:18:24,790 I beg you. Please go away. 203 00:18:24,790 --> 00:18:27,170 Is Doyoung still unconscious? 204 00:18:27,170 --> 00:18:29,480 Yes, but her blood pressure is normal, 205 00:18:29,480 --> 00:18:30,740 and she's getting better. 206 00:18:30,740 --> 00:18:32,500 They say it was really a suicide attempt. 207 00:18:32,500 --> 00:18:33,980 That's not true. 208 00:18:33,980 --> 00:18:36,520 Is it true that she's Saweol's sister? 209 00:18:36,520 --> 00:18:40,850 Doyoung will answer the rest when she wakes up. 210 00:18:40,850 --> 00:18:43,170 I beg you. Please go back. 211 00:18:43,170 --> 00:18:43,700 Please go back. 212 00:18:43,700 --> 00:18:45,480 Wait a second. Let me ask you something else. 213 00:18:45,480 --> 00:18:47,040 Please go back. Please leave! 214 00:19:03,430 --> 00:19:05,290 Are they gone? 215 00:19:05,290 --> 00:19:09,010 Yes, they all left. 216 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 Mr. Shin. 217 00:19:14,790 --> 00:19:19,290 I just met the doctor. 218 00:19:20,630 --> 00:19:25,010 He told us not to have high hopes. 219 00:19:26,230 --> 00:19:28,850 No, Doyoung is going to wake up. 220 00:19:28,850 --> 00:19:34,350 Yes, I do believe in miracles. 221 00:19:35,850 --> 00:19:39,790 Doyoung is going to wake up. 222 00:19:40,980 --> 00:19:43,200 Her mother isn't here yet? 223 00:19:44,630 --> 00:19:48,350 I have a feeling Doyoung is waiting for you. 224 00:19:48,350 --> 00:19:51,260 I wish you'd go visit her. 225 00:19:51,260 --> 00:19:53,380 She'd get worse if I see her. 226 00:19:53,380 --> 00:19:58,480 Even if that's true, she'll be waiting for you. 227 00:19:58,480 --> 00:20:01,700 Are you here to upset me as well? 228 00:20:02,730 --> 00:20:08,510 I did all I could for Doyoung. I think I loved her a lot. 229 00:20:09,130 --> 00:20:15,540 Come to think of it, I don't think I've done anything for her. 230 00:20:15,540 --> 00:20:19,630 I'm so sorry and I'm heartbroken. 231 00:20:19,630 --> 00:20:22,040 Then you can be good to her on my behalf. 232 00:20:22,040 --> 00:20:26,570 Ms. Choi, go and hold her hand. 233 00:20:26,570 --> 00:20:28,020 You hold it for both of us. 234 00:20:28,020 --> 00:20:33,700 Ms. Choi, are you serious? 235 00:20:33,700 --> 00:20:37,730 Can't you let Doyoung's last days be comfortable? 236 00:20:39,260 --> 00:20:41,570 Last days? 237 00:20:44,010 --> 00:20:46,070 Her condition has gotten worse. 238 00:20:47,360 --> 00:20:52,070 She's was put back on the respirator an hour ago. 239 00:21:11,320 --> 00:21:14,200 Did Junse leave? 240 00:21:15,170 --> 00:21:16,980 Yes. 241 00:21:20,880 --> 00:21:27,670 If you don't want to visit her, at least go to her room. 242 00:21:27,670 --> 00:21:30,100 Aren't you going out? 243 00:21:30,100 --> 00:21:32,040 I'm going now. 244 00:21:50,450 --> 00:21:55,650 We've decorated your room to make you feel good when you wake up. 245 00:21:55,650 --> 00:21:57,550 Please wake up. 246 00:21:57,550 --> 00:21:59,590 Please get up, Doyoung. 247 00:21:59,590 --> 00:22:04,420 It feels weird to see you like this. 248 00:22:06,890 --> 00:22:08,750 Stop crying. 249 00:22:08,750 --> 00:22:12,620 I'm trying to hold back my tears. 250 00:22:12,620 --> 00:22:16,820 I just feel so sorry for Shin Doyoung. 251 00:22:17,890 --> 00:22:23,420 Bad things can turn out for the better. Don't worry. 252 00:22:23,420 --> 00:22:26,290 Come on, Doyoung! 253 00:22:53,120 --> 00:22:58,650 It's been really sunny. I wonder why it's so gloomy today. 254 00:22:58,650 --> 00:23:00,590 I'm cold. 255 00:23:02,850 --> 00:23:06,120 It's because you're thinking of what you've left behind. 256 00:23:08,850 --> 00:23:11,350 I didn't leave anything behind. 257 00:23:13,490 --> 00:23:16,750 Life on earth isn't everything. 258 00:23:16,750 --> 00:23:21,790 But there are things you have to do during your life. 259 00:23:25,520 --> 00:23:28,390 I think I've done everything. 260 00:23:30,890 --> 00:23:33,550 Then that's good enough. 261 00:23:43,620 --> 00:23:48,590 You have to go on this path alone. 262 00:23:48,590 --> 00:23:51,590 No one can go with you. 263 00:23:55,120 --> 00:23:57,350 You have to go alone. 264 00:23:58,520 --> 00:24:00,990 Where? 265 00:24:03,420 --> 00:24:06,750 To the river all the way there. 266 00:24:14,920 --> 00:24:20,820 You still have a chance to go back. 267 00:24:23,420 --> 00:24:27,450 You can go back or travel forward. 268 00:24:30,720 --> 00:24:33,550 It's up to you. 269 00:24:33,550 --> 00:24:38,890 But that'll mean parting with you. 270 00:24:38,890 --> 00:24:42,290 I'd have to wait for you again. 271 00:24:43,090 --> 00:24:45,750 That's not how it works. 272 00:24:45,750 --> 00:24:52,490 Wherever you go, I'll always be with you, Hansuk. 273 00:24:53,790 --> 00:24:55,890 Mom. 274 00:24:55,890 --> 00:25:00,950 In life, you'll come across obstacles, 275 00:25:00,950 --> 00:25:04,550 but you shouldn't be afraid. 276 00:25:04,550 --> 00:25:09,690 Just when you think you're dead, someone will save you. 277 00:25:13,590 --> 00:25:16,390 I don't think so. 278 00:25:16,390 --> 00:25:22,920 If you have someone you trust and love, you'll be saved. 279 00:25:22,920 --> 00:25:25,790 Trust me. 280 00:25:52,320 --> 00:25:55,790 What do you mean? Suicide? 281 00:25:55,790 --> 00:25:58,390 There are many unanswered questions. 282 00:25:58,390 --> 00:26:04,150 I think many people suspect that it was a suicide attempt. 283 00:26:04,150 --> 00:26:10,020 Mr. Jeong, I don't know why I have to pay such a big price. 284 00:26:10,020 --> 00:26:16,890 I'm trying my best to stop reporters from writing stories on the Internet. 285 00:26:16,890 --> 00:26:18,890 Keep up the good work. 286 00:26:18,890 --> 00:26:21,420 I'll leave you two alone. 287 00:26:26,320 --> 00:26:32,390 I'm sure Myeonghan would be heartbroken to find out about his daughter. 288 00:26:34,690 --> 00:26:40,490 I hope that she can wake up so her father isn't hurt. 289 00:26:42,620 --> 00:26:44,990 She'll get up. 290 00:26:44,990 --> 00:26:49,220 I wish I could die in her place. 291 00:26:49,220 --> 00:26:54,750 I wish I could die instead of Hansuk. 292 00:26:57,720 --> 00:27:04,490 Sir, I was thinking about something last night. 293 00:27:04,490 --> 00:27:09,550 I wondered why something like this had to happen to us. 294 00:27:12,890 --> 00:27:19,920 I've been wondering the same thing. I think I know the answer. 295 00:27:19,920 --> 00:27:22,120 What is it? 296 00:27:23,750 --> 00:27:31,290 I've been taught how to make sacrifices to help others. 297 00:27:32,490 --> 00:27:34,790 How are we supposed to do that? 298 00:27:34,790 --> 00:27:37,090 It's easy. 299 00:27:37,090 --> 00:27:41,620 That's how life is supposed to be. 300 00:27:43,420 --> 00:27:49,120 But people let their greed get in the way. 301 00:27:49,120 --> 00:27:51,720 Take me, for instance. 302 00:27:51,720 --> 00:27:56,150 I took one wrong turn and here I am. 303 00:27:56,150 --> 00:27:59,750 I was hurt, and many others were hurt as well. 304 00:28:00,490 --> 00:28:06,690 I think there are many problems that can't be solved by humans. 305 00:28:06,690 --> 00:28:09,650 We need to wait. 306 00:28:09,650 --> 00:28:13,190 And we'll be learning lessons while we wait. 307 00:28:14,420 --> 00:28:18,590 And during the process, we practice how to accept it all. 308 00:28:20,690 --> 00:28:26,290 The unfortunate souls must help each other out. 309 00:28:28,150 --> 00:28:31,790 Life can be difficult, 310 00:28:31,790 --> 00:28:35,220 but there are some good things about life. 311 00:28:35,220 --> 00:28:38,090 You're still such a hot shot. 312 00:28:40,890 --> 00:28:50,320 You should whisper in your sister's ears and tell her to wake up. 313 00:28:53,150 --> 00:28:54,390 Okay. 314 00:29:13,990 --> 00:29:15,450 Mom. 315 00:29:16,590 --> 00:29:22,490 The river is too far to cross but turning back is just as far. 316 00:29:29,590 --> 00:29:32,420 What should I do? 317 00:30:35,620 --> 00:30:37,720 My mother is pretty. 318 00:30:37,720 --> 00:30:42,220 She draws very well. She's a college professor. 319 00:30:42,220 --> 00:30:46,050 When I'm walking around with her, other kids look at me. 320 00:30:46,050 --> 00:30:49,490 I feel so good that I feel like I'm floating on air. 321 00:30:49,490 --> 00:30:53,520 I wish my mom would come to the playground every day. 322 00:31:02,520 --> 00:31:08,220 No matter how well I do in school, my mother only cares about Jiyeong. 323 00:31:08,220 --> 00:31:15,290 I want to ask her why she adopted me in the first place. 324 00:31:15,290 --> 00:31:18,920 Is it because she didn't know that Jiyeong would be born? 325 00:31:18,920 --> 00:31:22,990 Then I'd like to ask the heavens a question. 326 00:31:22,990 --> 00:31:30,120 Why'd you send Jiyeong to our house? Why did I end up being an orphan? 327 00:31:33,250 --> 00:31:38,190 Jiyeong, where have you gone in the cold? 328 00:31:38,190 --> 00:31:41,350 I went to look for you again. 329 00:31:41,350 --> 00:31:44,190 Where did you go? 330 00:31:44,190 --> 00:31:47,350 Where you taken by bad kids? 331 00:31:47,350 --> 00:31:53,020 If that's the truth, I hope you never forgive me. 332 00:32:24,150 --> 00:32:29,850 Jiyeong, I went to the Seoul Tower on a field trip. 333 00:32:29,850 --> 00:32:32,890 I could see all of Seoul. 334 00:32:32,890 --> 00:32:36,750 I opened up my eyes wide just in case I could see you. 335 00:32:36,750 --> 00:32:44,390 I'd jump from the tower if I could find you, Jiyeong. 336 00:32:48,120 --> 00:32:51,050 Why are you so cruel? 337 00:32:53,090 --> 00:32:56,690 You must take after me. 338 00:32:58,750 --> 00:33:00,790 Get up now. 339 00:33:02,120 --> 00:33:09,820 Get up and argue with me instead of writing in your petty diary. 340 00:33:11,720 --> 00:33:16,790 Are you cruel, dim-witted, 341 00:33:16,790 --> 00:33:19,650 or just plain lazy? 342 00:33:22,620 --> 00:33:26,320 My life has been tough for 20 years because of you. 343 00:33:28,190 --> 00:33:33,020 I don't want to live another 30 years like that. 344 00:33:35,620 --> 00:33:39,290 Why are you doing this to me? 345 00:33:42,690 --> 00:33:46,750 Get up right now and come home. 346 00:33:46,750 --> 00:33:51,120 If you don't, I'm going to splash more water on you. 347 00:34:13,400 --> 00:34:16,260 Doyoung, are you asleep? 348 00:34:20,400 --> 00:34:26,820 Doyoung, do you remember the way I kissed you? 349 00:34:31,320 --> 00:34:32,800 Kiss. 350 00:34:35,090 --> 00:34:37,360 It's Jiyeong's turn to kiss Doyoung. 351 00:34:37,360 --> 00:34:38,860 Kiss. 352 00:34:42,600 --> 00:34:47,490 Doyoung, are you really leaving? 353 00:34:51,690 --> 00:34:53,860 Don't leave. 354 00:34:54,890 --> 00:34:57,900 See me for the last time. 355 00:35:26,920 --> 00:35:36,090 I saw mother crying. It's time you came back. 356 00:35:45,020 --> 00:35:48,300 I carried you on my back on this very road. 357 00:35:50,870 --> 00:35:55,770 I don't think I can come here anymore. 358 00:35:55,770 --> 00:35:58,420 Go easy on me, Doyoung. 359 00:35:59,800 --> 00:36:02,260 Come back to me before it's too late. 360 00:36:13,560 --> 00:36:16,090 Want to hear a funny story? 361 00:36:18,960 --> 00:36:22,800 Do you want me to sing? 362 00:36:26,390 --> 00:36:29,360 Or do you want to hear about the movie we were going to watch? 363 00:36:30,230 --> 00:36:32,100 When I was buying the tickets, 364 00:36:32,100 --> 00:36:35,760 I heard what people coming out of the theater were saying. 365 00:36:37,260 --> 00:36:40,360 Do you want to know how it ends? 366 00:36:57,390 --> 00:37:01,160 Please don't do this to me, Doyoung. 367 00:37:04,370 --> 00:37:07,500 My mother died when I was three. 368 00:37:07,500 --> 00:37:12,060 My father put me in an orphanage when he got remarried. 369 00:37:14,790 --> 00:37:20,420 My life hasn't been all fun and games. 370 00:37:24,370 --> 00:37:31,390 So don't do this to me if you love me. 371 00:37:33,390 --> 00:37:39,120 Please, I beg you. Come back. 372 00:37:57,660 --> 00:38:03,600 Please, I beg you. Come back. 373 00:38:09,920 --> 00:38:11,620 Doyoung. 374 00:38:12,920 --> 00:38:14,560 Doyoung. 375 00:38:20,660 --> 00:38:22,420 Doyoung. 376 00:38:24,830 --> 00:38:30,000 Are you leaving? Are you really leaving like this? 377 00:38:38,600 --> 00:38:42,600 Doyoung, get up. 378 00:38:48,460 --> 00:38:53,460 Doyoung, you can't do this to me. 379 00:38:54,330 --> 00:38:56,520 Get up. 380 00:39:02,190 --> 00:39:07,730 Are you comfortable there? You don't want to come back? 381 00:39:09,190 --> 00:39:11,890 Please come back. 382 00:39:13,960 --> 00:39:17,370 You must take after me. 383 00:39:19,020 --> 00:39:22,290 Why are you such a coward? 384 00:39:22,290 --> 00:39:26,870 You have to give me a chance to forgive you. 385 00:39:50,730 --> 00:39:52,560 Doyoung. 386 00:39:52,560 --> 00:39:54,690 Are you still sleeping? 387 00:39:58,660 --> 00:40:07,120 I realized a bit too late that true forgiveness is unconditional. 388 00:40:08,770 --> 00:40:12,000 I was going to forgive you. 389 00:40:12,000 --> 00:40:17,890 But only after you had told everyone the truth and asked for forgiveness. 390 00:40:17,890 --> 00:40:21,020 But that's not true forgiveness. 391 00:40:22,830 --> 00:40:25,100 Get up quick. 392 00:40:25,100 --> 00:40:29,660 I want to show you how much I've matured. 393 00:40:33,220 --> 00:40:37,600 I'll play the guitar for you. 394 00:40:37,600 --> 00:40:40,020 I learned how to play at the orphanage. 395 00:40:40,020 --> 00:40:44,060 I don't play so well, but please listen. 396 00:41:26,520 --> 00:41:29,690 I can tell that she's listening. 397 00:41:31,520 --> 00:41:35,520 It's a song we used to sing together. 398 00:41:35,520 --> 00:41:39,420 Doyoung scolded me so much because I couldn't memorize it. 399 00:41:39,420 --> 00:41:42,120 You deserved it. 400 00:41:42,120 --> 00:41:43,420 Did you hear that? 401 00:41:43,420 --> 00:41:46,120 Everyone takes your side. 402 00:41:46,120 --> 00:41:49,060 You should bring your drums next time. 403 00:41:49,060 --> 00:41:54,230 Why didn't I think of that? She'd wake up for sure. 404 00:41:54,230 --> 00:41:56,230 I know. 405 00:41:56,230 --> 00:41:59,330 The doctor wants to see us. 406 00:42:04,620 --> 00:42:09,370 Doyoung, I love you. 407 00:42:10,020 --> 00:42:14,230 You have to get up, okay? 408 00:42:30,920 --> 00:42:32,690 Doyoung. 409 00:42:32,690 --> 00:42:33,500 Doyoung. 410 00:42:33,500 --> 00:42:36,770 Junse, Doyoung is awake. 411 00:42:36,770 --> 00:42:39,160 - Doyoung. - Doyoung. 412 00:42:39,160 --> 00:42:40,330 Doyoung. 413 00:42:55,390 --> 00:42:57,160 Hello? 414 00:43:16,790 --> 00:43:18,830 Welcome back. 415 00:43:18,830 --> 00:43:21,270 Welcome back, Doyoung. 416 00:43:21,270 --> 00:43:23,460 I'm sorry I'm late. 417 00:43:23,460 --> 00:43:27,000 It's okay. You weren't all that late. 418 00:43:27,000 --> 00:43:29,020 I'm glad you're back. 419 00:43:31,560 --> 00:43:36,980 Mom, don't worry. 420 00:43:36,980 --> 00:43:39,200 I'm not cold. 421 00:43:40,520 --> 00:43:43,800 Don't be scared. 422 00:43:45,240 --> 00:43:50,330 Someone is bound to save you. 423 00:43:51,850 --> 00:43:54,560 What? Shin Doyoung is awake? 424 00:43:54,560 --> 00:43:55,920 Really? 425 00:43:55,920 --> 00:43:58,450 Are you sure? 426 00:44:24,800 --> 00:44:27,910 You don't look so good. 427 00:44:27,910 --> 00:44:30,200 Go up and rest. 428 00:44:34,410 --> 00:44:38,450 I'll make you some porridge soup. 429 00:44:55,410 --> 00:44:58,200 Doyoung, try this. 430 00:44:58,200 --> 00:45:00,830 Mom made it herself. 431 00:45:02,370 --> 00:45:06,850 It's a bit bland, but tell her it tastes good. 432 00:45:06,850 --> 00:45:09,740 I forgot the water. 433 00:45:51,560 --> 00:45:54,990 She had some porridge and slept for a long time. 434 00:45:56,600 --> 00:45:58,370 I'm glad. 435 00:45:59,550 --> 00:46:03,370 Where do we go from here? 436 00:46:03,370 --> 00:46:06,660 Just go with the flow. 437 00:46:06,660 --> 00:46:09,050 You think so? 438 00:46:13,020 --> 00:46:19,770 Saweol, I'm going back to Chicago for a year. 439 00:46:19,770 --> 00:46:22,520 I'll be leaving in two weeks. 440 00:46:24,910 --> 00:46:27,270 It happened all of the sudden. 441 00:46:28,270 --> 00:46:33,330 To be honest, I applied for the post. 442 00:46:38,660 --> 00:46:41,300 What's wrong with me? 443 00:46:42,410 --> 00:46:48,270 Why do the people I love end up leaving me? 444 00:46:48,270 --> 00:46:52,450 I found my parents only to lose my sister. 445 00:46:52,450 --> 00:46:57,850 My sister came back home and now you're leaving? 446 00:46:57,850 --> 00:47:00,100 Come visit me in the fall. 447 00:47:00,100 --> 00:47:03,770 I've been told my house is very big and has many rooms. 448 00:47:05,200 --> 00:47:09,330 What's wrong? You don't like a big house? 449 00:47:09,330 --> 00:47:11,410 It's not that. 450 00:47:13,050 --> 00:47:17,170 There's a jazz bar that Charlie Chaplin used to visit. 451 00:47:17,170 --> 00:47:22,080 I'll take you there. You can sing there if you want. 452 00:47:22,080 --> 00:47:25,700 Okay. I'll go there. 453 00:47:35,200 --> 00:47:39,120 I thank you for forgiving your sister. 454 00:47:54,200 --> 00:47:57,370 You should get comfortable. 455 00:47:57,370 --> 00:47:59,330 I'm fine. 456 00:48:00,240 --> 00:48:02,950 You don't look so good. 457 00:48:02,950 --> 00:48:04,700 Have a seat. 458 00:48:07,200 --> 00:48:09,770 The movie we were going to see finished screening. 459 00:48:09,770 --> 00:48:11,770 I'm sorry. 460 00:48:11,770 --> 00:48:15,910 I prefer to watch you than a movie. 461 00:48:18,480 --> 00:48:22,410 Have you caught a cold, or are you still recovering? 462 00:48:23,490 --> 00:48:28,020 I don't know. I guess it'll get better. 463 00:48:37,200 --> 00:48:41,990 I've never given anyone a ring before. 464 00:48:43,330 --> 00:48:46,370 But I wanted to try. 465 00:48:57,140 --> 00:48:59,520 It's a bit loose. 466 00:48:59,520 --> 00:49:02,990 You should gain some weight to make it fit. 467 00:49:02,990 --> 00:49:05,020 I will. 468 00:49:13,270 --> 00:49:17,740 Do you want to go to Hong Kong with me? 469 00:49:27,100 --> 00:49:29,390 Eat up. 470 00:49:29,390 --> 00:49:32,020 I don't like to hear people say you look sick. 471 00:49:33,140 --> 00:49:34,410 Okay. 472 00:49:36,480 --> 00:49:39,420 Is everyone free tomorrow? 473 00:49:39,420 --> 00:49:41,310 Are we going somewhere? 474 00:49:41,310 --> 00:49:43,920 Doyoung is still too sick to go anywhere. 475 00:49:45,420 --> 00:49:52,100 I was hoping to take a new family portrait since it's been 20 years. 476 00:49:56,480 --> 00:49:59,350 Eat up and get stronger. 477 00:50:00,770 --> 00:50:02,100 I will. 478 00:50:21,730 --> 00:50:23,140 That looks good. 479 00:50:23,140 --> 00:50:25,420 Could the daughters come closer together, please? 480 00:50:25,420 --> 00:50:28,330 Parents, please move to the side a bit more. 481 00:50:28,330 --> 00:50:31,100 Turn your head to the left. 482 00:50:31,870 --> 00:50:33,920 One, two... 483 00:50:35,600 --> 00:50:38,270 Daughters, change places. 484 00:50:48,600 --> 00:50:50,200 Need a touchup? 485 00:51:06,020 --> 00:51:09,100 I'm so lucky to have a new mother and father. 486 00:51:09,890 --> 00:51:13,230 My father is Shin Suho and my mother is Choi Jeonghui. 487 00:51:13,230 --> 00:51:16,230 I'm not Kim Hansuk anymore. 488 00:51:16,230 --> 00:51:20,640 My name is Shin Doyoung. It's a pretty name. 489 00:51:20,640 --> 00:51:23,060 I like my new name very much. 490 00:51:23,060 --> 00:51:23,640 One more time. 491 00:51:23,640 --> 00:51:25,600 Wait a second. 492 00:51:32,170 --> 00:51:34,890 Your blush needs a touchup. 493 00:51:36,240 --> 00:51:39,730 My sister Jiyeong is like cotton candy. 494 00:51:39,730 --> 00:51:43,310 I'm so glad I have a sister with a name that sounds like mine. 495 00:51:43,310 --> 00:51:47,310 I'm Shin Doyoung and my sister is Shin Jiyeong. 496 00:51:47,310 --> 00:51:49,140 That looks good. 497 00:51:49,140 --> 00:51:52,520 Smile. One, two... 498 00:52:01,560 --> 00:52:06,100 I was adopted when I was six. 499 00:52:06,100 --> 00:52:14,140 I was really happy with my new life, but I worried it might end at any time. 500 00:52:15,420 --> 00:52:18,670 My adoptive parents had another baby. 501 00:52:20,950 --> 00:52:25,450 And that baby was Yun Saweol. 502 00:52:28,270 --> 00:52:31,140 What you know is true. 503 00:52:34,160 --> 00:52:41,600 When my sister was five, I left her at Seoul Station. 504 00:52:41,600 --> 00:52:44,170 I came back home alone. 505 00:52:45,920 --> 00:52:48,450 I got rid of my sister. 506 00:52:53,060 --> 00:52:56,600 After that day, my life turned into hell. 507 00:52:58,060 --> 00:53:04,140 I focused on my work, trying to erase my memories. 508 00:53:06,060 --> 00:53:10,950 But as fate would have it, things didn't go my way 509 00:53:10,950 --> 00:53:13,810 and here I am today. 510 00:53:16,270 --> 00:53:21,450 I've committed a big sin. 511 00:53:22,520 --> 00:53:26,640 I tried to die because it was such a big sin, 512 00:53:26,640 --> 00:53:35,640 but I think the heavens gave me another chance to come clean. 513 00:53:38,600 --> 00:53:44,770 From this moment on, I'm stepping down from all my jobs. 514 00:53:44,770 --> 00:53:48,450 I won't be working in TV in the future. 515 00:53:50,060 --> 00:53:54,560 I'm very sorry. 516 00:53:55,810 --> 00:54:00,980 Please criticize me for I have sinned greatly. 517 00:54:19,770 --> 00:54:23,230 You didn't have to that. 518 00:54:23,230 --> 00:54:25,950 I wanted to. 519 00:54:25,950 --> 00:54:28,810 I want to live comfortably from now on. 520 00:54:33,600 --> 00:54:36,450 I feel so light now. 521 00:54:37,230 --> 00:54:41,390 I think I can sleep comfortably for the first time in 20 years. 522 00:54:52,100 --> 00:54:55,100 I heard you're going to Chicago. 523 00:54:55,100 --> 00:54:58,560 Yes. Come and see me with Saweol. 524 00:55:06,200 --> 00:55:10,390 I think I should return this to you, Junse. 525 00:55:11,850 --> 00:55:17,730 We may be breaking up, but I think we can be friends. 526 00:55:20,230 --> 00:55:23,480 I think that's proof that we love each other a lot. 527 00:55:24,520 --> 00:55:28,060 I wasn't good enough for you. I'm sorry. 528 00:55:29,700 --> 00:55:33,060 No, I'm sorry, too. 529 00:55:34,390 --> 00:55:36,020 How do you feel? 530 00:55:36,020 --> 00:55:38,390 I know you left the hospital too early. 531 00:55:38,980 --> 00:55:40,770 I feel fine. 532 00:55:42,300 --> 00:55:44,450 What are you going to do? 533 00:55:45,230 --> 00:55:49,800 I'm going to take long naps and have fun. 534 00:55:49,800 --> 00:55:52,950 I don't think I've ever done that in my entire life. 535 00:55:53,700 --> 00:55:58,230 The earth won't stop rotating just because I'm lazy for a few days. 536 00:55:59,640 --> 00:56:03,020 I heard Dongwu is going back to Hong Kong. 537 00:56:03,020 --> 00:56:07,640 He asked me to go with him. I'm thinking about it. 538 00:56:08,560 --> 00:56:10,230 I see. 539 00:56:11,810 --> 00:56:16,950 Junse, I want to thank you for everything. 540 00:56:18,230 --> 00:56:20,980 Can you hold me one last time? 541 00:56:31,950 --> 00:56:36,200 Thank you. I'm sorry. 542 00:56:39,700 --> 00:56:42,600 Take good care of Saweol. 543 00:56:55,740 --> 00:56:57,450 Doyoung. 544 00:57:03,670 --> 00:57:05,450 I'll go. 545 00:57:06,200 --> 00:57:10,200 I'll go to Hong Kong with you. 546 00:57:15,950 --> 00:57:18,980 Go and clean the place up. 547 00:57:18,980 --> 00:57:22,100 It was full of dust the last time I was there. 548 00:57:25,230 --> 00:57:29,700 I thought you were drunk that day. You remember a lot. 549 00:57:29,700 --> 00:57:31,920 Let's go together. 550 00:57:31,920 --> 00:57:34,450 Yeah, let's go together. 551 00:57:48,140 --> 00:57:51,600 The doctors say it's abnormal for her to be up and about. 552 00:57:53,420 --> 00:57:57,980 She'll fall down again. 553 00:58:00,600 --> 00:58:07,390 Doyoung begged the doctor not to tell any of the family members, 554 00:58:07,390 --> 00:58:10,450 but Dr. Kang told me in private. 555 00:58:10,450 --> 00:58:13,310 During the accident, the impact was very severe. 556 00:58:13,310 --> 00:58:16,950 There's something you always tell me. 557 00:58:16,950 --> 00:58:20,200 Things happen in life for a reason. 558 00:58:21,980 --> 00:58:27,060 I'm sure there's a reason why she's alive. 559 00:58:27,060 --> 00:58:33,230 She wouldn't have woken up only to die again. 560 00:58:35,330 --> 00:58:38,100 She's a very strong girl. 561 00:58:40,270 --> 00:58:43,140 She won't fall down again. 562 00:58:44,700 --> 00:58:48,310 Are you tired? 563 00:58:52,890 --> 00:58:55,020 Are you sick? 564 00:58:56,480 --> 00:59:01,700 Jiyeong, can you play the guitar for me? 565 00:59:04,600 --> 00:59:08,600 I've never played for you before. 566 00:59:10,810 --> 00:59:13,170 I think I heard it in my dreams. 567 00:59:13,980 --> 00:59:15,890 You did? Really? 568 00:59:15,890 --> 00:59:19,350 I played the guitar for you at the hospital. 569 00:59:22,100 --> 00:59:24,700 I want to see the ocean. 570 00:59:25,980 --> 00:59:27,390 Let's go. 571 00:59:51,050 --> 00:59:53,810 The sun will rise soon. 572 00:59:54,950 --> 01:00:00,420 Yes, I really want to see the sunrise. 573 01:00:10,920 --> 01:00:13,850 This song's for you. 574 01:00:25,420 --> 01:00:30,520 Jiyeong, you know what? 575 01:00:30,520 --> 01:00:32,890 What? 576 01:00:33,480 --> 01:00:39,810 When you were first born, you smiled at me. 577 01:00:39,810 --> 01:00:44,560 I did? As a newborn? 578 01:00:45,560 --> 01:00:50,200 I thought that I'd be kicked out of the house because of you. 579 01:00:50,200 --> 01:00:53,890 So I was happy when you smiled. 580 01:00:53,890 --> 01:00:57,140 I think I remember it, too. 581 01:00:57,140 --> 01:01:01,390 I smiled at you and asked you to take care of me. 582 01:01:03,950 --> 01:01:08,060 I never hated you. 583 01:01:08,060 --> 01:01:13,770 I just pushed you away because I was scared. 584 01:01:13,770 --> 01:01:16,350 I know. 585 01:01:17,310 --> 01:01:21,560 We spent many good days together. 586 01:01:21,560 --> 01:01:24,310 I think so, too. 587 01:01:25,850 --> 01:01:31,270 I wanted to tell you earlier that I love you. 588 01:01:32,730 --> 01:01:35,670 Ditto. 589 01:01:37,600 --> 01:01:39,420 I'm sorry. 590 01:01:41,560 --> 01:01:43,850 For what? 591 01:01:46,420 --> 01:01:49,020 For everything. 592 01:01:51,310 --> 01:01:54,170 You had a hard life because of me. 593 01:01:55,560 --> 01:01:59,200 It was all my fault. 594 01:02:00,890 --> 01:02:03,480 I want to live, Jiyeong. 595 01:02:11,850 --> 01:02:15,670 I know I can be happy now. 596 01:02:17,560 --> 01:02:20,730 I want to live. 597 01:02:21,640 --> 01:02:27,140 Jiyeong, sing me that song. 598 01:02:28,390 --> 01:02:30,170 Which one. 599 01:02:31,950 --> 01:02:38,310 The one we used to sing. 600 01:02:38,310 --> 01:02:40,020 Let's sing it together. 601 01:02:40,020 --> 01:02:44,420 That's so corny. 602 01:02:44,420 --> 01:02:47,270 You sing it for me. 603 01:02:48,730 --> 01:02:54,450 Did you hear the song when you were dreaming? 604 01:02:54,450 --> 01:02:57,980 I had sung it for you. 605 01:03:00,230 --> 01:03:03,890 I heard it. 606 01:03:03,890 --> 01:03:07,450 It's the reason I was able to come back. 607 01:05:52,140 --> 01:05:53,230 Hello. 608 01:05:53,230 --> 01:05:56,600 Welcome to the show. I'm Shin Doyoung. 609 01:05:58,140 --> 01:06:03,200 They say the purpose of going on trips is to eventually return. 610 01:06:05,270 --> 01:06:11,770 For those who have nowhere to return, do trips have a meaning? 611 01:06:11,770 --> 01:06:17,420 Who are you able to return to? 612 01:06:22,020 --> 01:06:26,600 Aren't you cold? Shall we turn back? 613 01:06:26,600 --> 01:06:31,770 No, let's go to the end. 614 01:06:31,770 --> 01:06:34,850 The end over there? 615 01:06:34,850 --> 01:06:39,700 Tell me if your legs hurt. I'll carry you on my back. 616 01:06:39,700 --> 01:06:44,600 You, too. I'll carry you on my back. 44408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.