Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,760
I'm home.
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,160
[Episode 17] Mom, do you want to try on
your swimsuit?
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,050
There you are.
I thought you were sleeping.
4
00:00:11,050 --> 00:00:17,690
Sis, have you been enjoying
your life?
5
00:00:19,660 --> 00:00:25,070
So you're alive.
I was hoping you were dead.
6
00:00:25,070 --> 00:00:28,130
I was dead.
7
00:00:28,130 --> 00:00:32,840
Thanks to you, I died,
and thanks to you, I'm alive.
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,590
I heard you said you would kill me.
9
00:00:39,930 --> 00:00:42,830
No, sis.
10
00:00:42,830 --> 00:00:44,900
Dying isn't punishment.
11
00:00:46,100 --> 00:00:48,970
Living in pain is punishment.
12
00:00:50,570 --> 00:00:56,400
I'm going to take away everything
that makes you shine.
13
00:01:26,170 --> 00:01:29,370
Why don't you get some rest?
14
00:01:37,370 --> 00:01:41,590
Didn't you hear me?
Get some rest.
15
00:01:48,870 --> 00:01:50,220
Mom…
16
00:01:50,220 --> 00:01:53,060
Get some rest!
17
00:02:41,430 --> 00:02:43,430
What's going on?
18
00:02:43,900 --> 00:02:44,970
Honey.
19
00:02:49,430 --> 00:02:50,500
Honey.
20
00:02:57,030 --> 00:02:59,430
I found Jiyeong.
21
00:03:01,470 --> 00:03:03,830
I'm going to bring her here tomorrow.
22
00:03:07,900 --> 00:03:09,970
I'll tell you about it later.
23
00:03:12,100 --> 00:03:17,270
I just can't talk right now.
24
00:03:20,570 --> 00:03:26,330
Honey.
Honey, has your memory returned?
25
00:03:27,330 --> 00:03:29,600
Do you remember talking on the phone
with Jiyeong?
26
00:03:34,170 --> 00:03:36,600
How do you know about that?
27
00:03:36,600 --> 00:03:39,800
I also met Jiyeong.
28
00:03:40,700 --> 00:03:43,100
It turns that out Yun Saweol
is our Jiyeong.
29
00:03:44,800 --> 00:03:47,070
You knew that?
30
00:03:47,070 --> 00:03:51,870
Both Jiyeong and I were waiting
until your memory came back.
31
00:03:53,300 --> 00:03:56,170
How could this be happening?
32
00:03:58,370 --> 00:04:01,570
We've raised a murderer
for 20 years.
33
00:04:01,570 --> 00:04:05,030
Honey, don't say that.
34
00:04:05,030 --> 00:04:07,730
Can you ever forgive Doyoung?
35
00:04:11,570 --> 00:04:13,090
No, I can't.
36
00:04:14,730 --> 00:04:17,060
We can never forgive her.
37
00:04:19,270 --> 00:04:21,690
You're right about that.
38
00:04:21,690 --> 00:04:28,060
But we're both responsible
for making her like that.
39
00:04:28,060 --> 00:04:30,920
Remember what you used to say
every time you got angry?
40
00:04:32,120 --> 00:04:35,390
You threatened to send her back
to the orphanage.
41
00:04:35,390 --> 00:04:39,920
You always took Jiyeong's side.
42
00:04:41,560 --> 00:04:44,040
I always tried to stop you.
43
00:04:45,990 --> 00:04:49,960
But perhaps, deep inside,
I felt the same way.
44
00:04:51,830 --> 00:04:54,460
We're both sinners.
45
00:04:54,460 --> 00:05:01,030
But that doesn't validate
what she did to Jiyeong.
46
00:05:28,770 --> 00:05:31,330
You've been so brave.
47
00:05:32,380 --> 00:05:40,050
For 20 years,
you've been calling me, "mother."
48
00:05:40,050 --> 00:05:43,470
We ate meals together every day.
49
00:05:43,470 --> 00:05:46,600
You hugged me and laughed with me.
50
00:05:46,600 --> 00:05:49,680
What were you thinking
all that time?
51
00:05:52,520 --> 00:05:54,880
You don't deserve to cry.
52
00:05:54,880 --> 00:05:59,220
Don't cry.
I said, "don't cry."
53
00:06:00,830 --> 00:06:06,200
I don't know what you've heard,
but I'm sure there's a misunderstanding.
54
00:06:06,200 --> 00:06:10,110
You're lying again, right?
55
00:06:10,110 --> 00:06:13,390
Fine, try me.
56
00:06:16,200 --> 00:06:17,470
What are you doing?
57
00:06:17,470 --> 00:06:23,110
Doyoung wants to lie again.
Fine, tell me.
58
00:06:23,110 --> 00:06:26,020
Tell me why you sent Jiyeong away.
59
00:06:26,020 --> 00:06:27,390
No, mother.
60
00:06:27,390 --> 00:06:29,550
I never sent Jiyeong away.
61
00:06:29,550 --> 00:06:34,250
Tell me why you did it.
Why can't you tell the truth?
62
00:06:34,250 --> 00:06:37,050
Jiyeong begged to go out.
63
00:06:37,050 --> 00:06:41,550
Jiyeong disappeared
before I knew it.
64
00:06:41,550 --> 00:06:45,020
No matter where I looked,
I couldn't find her.
65
00:06:45,020 --> 00:06:48,020
Mom, it's the truth.
66
00:06:48,020 --> 00:06:51,050
I was so afraid that you'd reprimand me.
67
00:06:51,050 --> 00:06:52,710
I thought about running away.
68
00:06:52,710 --> 00:06:54,680
I wanted to die.
69
00:06:54,680 --> 00:06:56,770
I had all sorts of thoughts.
70
00:06:56,770 --> 00:07:01,470
Mom, I couldn't tell you
because I was so afraid.
71
00:07:01,470 --> 00:07:09,020
Did you know all along that
Saweol was actually Jiyeong?
72
00:07:09,020 --> 00:07:11,770
No, I really didn't.
73
00:07:12,610 --> 00:07:14,360
Why don't we talk
about it in the morning?
74
00:07:14,360 --> 00:07:16,200
Come out.
75
00:07:16,200 --> 00:07:21,950
When did you realize
that Yun Saweol was Jiyeong?
76
00:07:21,950 --> 00:07:23,770
Why didn't you tell me?
77
00:07:23,770 --> 00:07:24,750
Come out.
78
00:07:24,750 --> 00:07:28,180
Let me go.
I'm calling the police.
79
00:07:28,180 --> 00:07:29,830
I'm reporting this to the police.
80
00:07:29,830 --> 00:07:31,750
This is attempted murder.
81
00:07:31,750 --> 00:07:33,850
Stop it.
You're out of your mind.
82
00:07:33,850 --> 00:07:36,680
How do you expect me to be normal?
83
00:07:36,680 --> 00:07:39,750
Doyoung, get out of here.
84
00:07:39,750 --> 00:07:41,400
Get out of my house.
85
00:07:41,400 --> 00:07:43,950
Get out of here.
86
00:07:43,950 --> 00:07:46,350
Are you crazy?
Come out.
87
00:07:46,350 --> 00:07:49,750
Get out now!
Go!
88
00:07:50,580 --> 00:07:52,330
Doyoung! Doyoung!
89
00:07:52,330 --> 00:07:54,250
Get out of my sight!
90
00:07:54,770 --> 00:07:56,330
Doyoung!
91
00:08:31,180 --> 00:08:32,580
Hello?
92
00:08:34,550 --> 00:08:36,280
Hello?
93
00:08:58,580 --> 00:09:00,500
Jiyeong.
94
00:09:03,470 --> 00:09:05,050
This is your mother.
95
00:09:10,830 --> 00:09:12,400
Jiyeong.
96
00:09:15,280 --> 00:09:16,900
Mom.
97
00:09:20,600 --> 00:09:22,330
Mom.
98
00:09:25,210 --> 00:09:26,830
Jiyeong.
99
00:09:31,450 --> 00:09:33,180
Mom.
100
00:10:16,100 --> 00:10:17,330
Doyoung.
101
00:10:23,740 --> 00:10:26,150
When did you get here?
102
00:10:26,150 --> 00:10:28,650
Why are you all wet?
103
00:10:32,810 --> 00:10:33,950
Doyoung?
104
00:10:38,180 --> 00:10:43,780
My parents found out that
Saweol is Jiyeong.
105
00:10:46,740 --> 00:10:53,730
I'm really scared,
but my heart feels much lighter.
106
00:11:11,270 --> 00:11:14,490
No, Doyoung didn't come here.
107
00:11:14,490 --> 00:11:15,620
What's the matter?
108
00:11:15,620 --> 00:11:17,730
She left in the morning
and I can't reach her.
109
00:11:22,830 --> 00:11:24,170
Hello.
110
00:11:24,170 --> 00:11:27,400
Saweol just left.
111
00:11:28,590 --> 00:11:30,590
Where is Cha Dongwu?
112
00:11:30,590 --> 00:11:33,670
Dongwu has spent much time
here recently.
113
00:11:42,830 --> 00:11:45,520
What time are you taping the show?
114
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
Can you be ready in 30 minutes?
115
00:11:52,830 --> 00:11:54,090
Doyoung.
116
00:12:03,670 --> 00:12:05,870
What are you doing here?
117
00:12:05,870 --> 00:12:07,800
I'll take you home.
118
00:12:07,800 --> 00:12:09,370
Why'd you come here?
119
00:12:09,370 --> 00:12:12,200
I came to look for you
after your dad called me.
120
00:12:12,200 --> 00:12:14,460
I said I'd be by your side.
121
00:12:14,460 --> 00:12:15,930
Let's go out.
122
00:12:15,930 --> 00:12:18,990
Why'd you have to come
all the way here?
123
00:12:21,590 --> 00:12:24,270
I'm taping a show today.
I can't go home.
124
00:12:24,990 --> 00:12:27,200
But you have time
to hang out here?
125
00:12:27,200 --> 00:12:30,060
Please leave. Let's talk later.
126
00:12:30,060 --> 00:12:31,120
Come with me.
127
00:12:31,120 --> 00:12:32,170
No.
128
00:12:32,170 --> 00:12:36,330
Just let her be.
She just needs time.
129
00:12:36,330 --> 00:12:38,830
I don't want to leave now.
130
00:12:38,830 --> 00:12:41,460
It's better now than later.
131
00:12:41,460 --> 00:12:43,300
Follow me.
132
00:12:44,090 --> 00:12:46,770
She said she doesn't want to go.
133
00:12:48,490 --> 00:12:52,400
Please, I think Doyoung
is having a hard time.
134
00:12:52,960 --> 00:12:56,200
I don't think this is any of your business,
Cha Dongwu.
135
00:13:00,330 --> 00:13:03,430
Don't do that, Junse.
Let's talk outside.
136
00:13:11,960 --> 00:13:15,620
If the timing's not right,
it'll be harder to turn things around.
137
00:13:16,730 --> 00:13:18,770
Let's go together and beg
for forgiveness.
138
00:13:18,770 --> 00:13:21,090
How could you tell my dad
and keep it from me?
139
00:13:21,090 --> 00:13:22,520
You didn't even talk to me about it.
140
00:13:22,520 --> 00:13:24,930
I said I'd be by your side.
141
00:13:24,930 --> 00:13:26,930
I'll be by your side,
no matter what happens.
142
00:13:26,930 --> 00:13:29,020
But it doesn't benefit me.
143
00:13:29,020 --> 00:13:32,960
You don't know the details.
What did you tell my father?
144
00:13:32,960 --> 00:13:34,430
I bet you believed Saweol's version.
145
00:13:34,430 --> 00:13:37,170
How long did you expect to hide it?
146
00:13:38,170 --> 00:13:42,560
I want to be responsible for our love
by sharing your pain.
147
00:13:42,560 --> 00:13:44,730
You don't love me.
148
00:13:44,730 --> 00:13:46,990
You don't know how to love me.
149
00:13:48,060 --> 00:13:52,700
You'll never know
how dependent I am on you.
150
00:13:53,400 --> 00:13:55,460
You can go see my parents alone.
151
00:13:55,460 --> 00:13:57,370
Congratulate Saweol…
152
00:13:57,370 --> 00:14:01,020
I mean, congratulate Jiyeong,
for me.
153
00:14:03,960 --> 00:14:06,930
Does Dongwu
154
00:14:06,930 --> 00:14:08,990
know how to love you?
155
00:14:35,770 --> 00:14:40,930
Mom, dad.
156
00:14:58,200 --> 00:14:59,460
Mom.
157
00:15:02,960 --> 00:15:04,800
Jiyeong.
158
00:15:08,430 --> 00:15:10,900
Mom.
159
00:15:10,900 --> 00:15:12,870
Jiyeong.
160
00:15:16,490 --> 00:15:18,400
Dad.
161
00:15:19,270 --> 00:15:21,520
Jiyeong.
162
00:15:41,330 --> 00:15:42,620
Jiyeong.
163
00:15:47,430 --> 00:15:53,590
How did this happen to us?
164
00:15:55,670 --> 00:15:57,930
Mom.
165
00:16:00,200 --> 00:16:02,590
Mom.
166
00:16:02,590 --> 00:16:04,870
Jiyeong.
167
00:16:27,120 --> 00:16:30,520
Try it. I made it for you.
168
00:16:44,900 --> 00:16:48,120
Honey, tell me I'm not dreaming.
169
00:16:48,120 --> 00:16:49,930
I'm not dreaming, am I?
170
00:16:49,930 --> 00:16:52,270
You're not dreaming.
171
00:16:53,060 --> 00:16:55,330
Right, Jiyeong?
172
00:16:55,830 --> 00:16:58,090
It's not a dream.
173
00:16:58,490 --> 00:17:00,060
Thank you.
174
00:17:03,480 --> 00:17:06,050
Now our family is complete.
175
00:17:06,050 --> 00:17:09,390
The three of us are finally together
at the table.
176
00:17:09,390 --> 00:17:12,080
Honey, we're a family of four.
177
00:17:12,080 --> 00:17:14,360
Don't say that.
178
00:17:15,140 --> 00:17:16,670
Jiyeong.
179
00:17:16,670 --> 00:17:21,080
Bring your belongings here.
You can live with us.
180
00:17:21,080 --> 00:17:23,520
I can't wait a day longer.
181
00:17:23,520 --> 00:17:28,170
We don't have a minute to lose.
Let's make up for lost time.
182
00:17:28,170 --> 00:17:30,450
Move in right away.
183
00:17:30,450 --> 00:17:32,360
Okay.
184
00:17:32,360 --> 00:17:37,520
Jiyeong, I know that
you must feel betrayed by your sister.
185
00:17:37,520 --> 00:17:39,800
That's how we all feel.
186
00:17:41,150 --> 00:17:46,890
But your mother and I
have no right to blame Doyoung.
187
00:17:47,980 --> 00:17:53,760
It might be hard to forgive her now,
but let's try to work things out.
188
00:17:53,760 --> 00:17:55,830
There's nothing to work out.
189
00:17:55,830 --> 00:17:58,580
Let's try to work it out.
190
00:17:58,580 --> 00:18:01,170
Let's try, Jiyeong.
191
00:18:09,020 --> 00:18:12,330
I wonder who uploaded this.
192
00:18:12,330 --> 00:18:15,360
When was this posted
on the internet?
193
00:18:15,360 --> 00:18:18,550
Yun Saweol's name is at the top
of the search engine.
194
00:18:18,550 --> 00:18:19,520
Really?
195
00:18:19,520 --> 00:18:23,480
The episode where they're acting out
Yun Saweol's play is popular.
196
00:18:23,480 --> 00:18:25,390
But you know what?
197
00:18:25,390 --> 00:18:29,300
I don't think that the scene
was from the play.
198
00:18:29,300 --> 00:18:30,830
I agree.
199
00:18:30,830 --> 00:18:33,270
I thought I was the only one
who noticed that.
200
00:18:33,270 --> 00:18:34,800
I thought it was strange, too.
201
00:18:34,800 --> 00:18:38,760
I didn't sleep through the play,
but I don't remember seeing that.
202
00:18:41,050 --> 00:18:44,670
Ms. Kim, what's going on?
203
00:18:47,860 --> 00:18:49,830
I don't know.
204
00:18:55,640 --> 00:18:57,730
Hello.
205
00:18:58,260 --> 00:18:59,800
I hope you're not busy, are you?
206
00:18:59,800 --> 00:19:02,080
Not at all.
I had to come here anyway.
207
00:19:02,080 --> 00:19:04,890
Did you come for the pilot
you're working on?
208
00:19:04,890 --> 00:19:05,890
Yes.
209
00:19:05,890 --> 00:19:08,230
I heard we're to do some more
performances.
210
00:19:08,230 --> 00:19:09,300
When do we start?
211
00:19:09,300 --> 00:19:12,800
I'm looking for venues now.
A bigger place.
212
00:19:12,800 --> 00:19:17,080
I'm glad to hear that.
It'll be even better then.
213
00:19:17,080 --> 00:19:20,260
Hey, I have something to ask you.
214
00:19:20,260 --> 00:19:22,300
Can you give me a frank answer?
215
00:19:22,300 --> 00:19:24,020
What is it?
216
00:19:24,020 --> 00:19:25,520
That day…
217
00:19:25,520 --> 00:19:29,640
How did the two of you make it so real
without the script?
218
00:19:31,140 --> 00:19:35,020
Why aren't you answering me?
219
00:19:35,020 --> 00:19:38,140
Why don't you ask Shin Doyoung?
220
00:19:38,140 --> 00:19:41,140
Why can't you answer instead?
221
00:19:41,140 --> 00:19:44,520
Because Doyoung never needed
a script in the first place.
222
00:19:44,520 --> 00:19:48,260
All I did was give impromptu answers
to her questions.
223
00:19:49,800 --> 00:19:52,520
I'm late.
I'll see you later, Eunbi.
224
00:20:05,640 --> 00:20:08,390
I went to your house this morning.
225
00:20:08,390 --> 00:20:10,580
I heard you left very early.
226
00:20:10,580 --> 00:20:14,300
Congratulations on returning home.
227
00:20:14,300 --> 00:20:17,260
Thanks, but it took a while.
228
00:20:18,020 --> 00:20:20,520
I'm sorry.
229
00:20:20,520 --> 00:20:22,230
For what?
230
00:20:22,230 --> 00:20:27,050
For not telling you sooner.
And for losing you that day.
231
00:20:28,580 --> 00:20:33,830
I hope that you can be happy now.
232
00:20:35,260 --> 00:20:37,450
You make it sound so easy.
233
00:20:37,450 --> 00:20:41,480
I was six years old when I went
into that household.
234
00:20:42,550 --> 00:20:45,950
I couldn't do anything on my own.
235
00:20:45,950 --> 00:20:51,400
I couldn't run away
just because my mother didn't like me.
236
00:20:51,400 --> 00:20:54,860
But you had it in you
to throw me away.
237
00:20:54,860 --> 00:20:56,620
I didn't do that.
238
00:20:56,620 --> 00:21:00,770
At first, all I wanted was
for mom to remember me.
239
00:21:01,390 --> 00:21:05,770
All I wanted was to return home.
240
00:21:05,770 --> 00:21:10,260
But I realized today
that I was wrong.
241
00:21:11,760 --> 00:21:18,300
I had 20 years of my life
taken away from me.
242
00:21:26,760 --> 00:21:29,760
Eunbi asked me something.
243
00:21:29,760 --> 00:21:32,950
She couldn't understand
our performance on your show.
244
00:21:35,580 --> 00:21:38,020
I told her to ask you about it.
245
00:21:49,200 --> 00:21:52,570
The "Queen of the Night"
gave her daughter a knife.
246
00:21:52,570 --> 00:21:56,600
She was intent on getting revenge.
247
00:21:56,600 --> 00:22:01,570
She sings to her daughter
and tells her to kill Sarastro.
248
00:22:02,570 --> 00:22:07,870
But Pamina, her daughter,
betrays her.
249
00:22:07,870 --> 00:22:13,100
The "Queen of the Night"
ends up in defeat.
250
00:22:13,100 --> 00:22:16,270
The good outshines the bad.
251
00:22:16,970 --> 00:22:20,570
This is an aria
from the "Magic Flute" by Mozart.
252
00:22:20,570 --> 00:22:23,600
You're listening to the voice
of Sumi Jo.
253
00:22:30,430 --> 00:22:35,430
Why did you play such a heavy piece?
It's depressing.
254
00:22:35,430 --> 00:22:38,930
There's someone waiting for you.
255
00:22:38,930 --> 00:22:41,500
He's in the lobby.
256
00:22:52,530 --> 00:22:56,130
I picked out some clothes for you.
257
00:22:56,130 --> 00:22:59,530
The saleswoman helped me pick out
the underwear.
258
00:23:08,730 --> 00:23:12,930
You'll catch a cold
if you don't get changed.
259
00:23:12,930 --> 00:23:14,570
My clothes are already dry.
260
00:23:14,570 --> 00:23:17,800
Just wear this. It's new.
261
00:23:19,930 --> 00:23:23,870
It's nothing expensive,
so don't like you owe me anything.
262
00:23:23,870 --> 00:23:25,600
Get changed.
263
00:23:36,330 --> 00:23:38,330
It fits.
264
00:23:38,330 --> 00:23:42,370
It doesn't fit my waist.
You must think I'm really slim.
265
00:23:43,730 --> 00:23:46,070
It fits you well.
266
00:23:46,070 --> 00:23:49,270
Have you eaten?
Let's go for lunch.
267
00:23:53,030 --> 00:23:55,430
This isn't necessary.
268
00:23:56,870 --> 00:24:00,300
I'm envious of men who carry
their girlfriends' bags.
269
00:24:00,300 --> 00:24:02,330
I've always wanted to try it.
270
00:24:03,600 --> 00:24:05,530
Maybe next time.
271
00:24:05,530 --> 00:24:07,730
Okay then.
272
00:24:09,670 --> 00:24:11,830
Thanks, Dongwu.
273
00:24:12,830 --> 00:24:15,270
Dongwu.
274
00:24:15,270 --> 00:24:18,270
My birth mother must've sent you
to protect me.
275
00:24:19,700 --> 00:24:21,600
You're right.
276
00:24:21,600 --> 00:24:24,170
She called me from heaven.
277
00:24:25,230 --> 00:24:30,070
She wanted me to take care of you.
278
00:24:59,230 --> 00:25:02,000
I don't feel like eating.
279
00:25:02,000 --> 00:25:04,400
No, you have to eat.
280
00:25:04,400 --> 00:25:07,970
Your mother sent me a sign just now.
281
00:25:07,970 --> 00:25:11,670
She said,
"Dongwu, make sure Doyoung eats."
282
00:25:11,670 --> 00:25:14,900
Han Suk is my real name.
283
00:25:14,900 --> 00:25:19,670
Anyway, she wanted me
to feed her beautiful daughter.
284
00:25:20,670 --> 00:25:23,470
Let's eat.
285
00:25:54,400 --> 00:25:56,530
Did you meet your parents?
286
00:26:00,500 --> 00:26:04,630
I'm glad that your mother
remembers again.
287
00:26:06,230 --> 00:26:10,100
I kept welling up with tears
at home.
288
00:26:12,570 --> 00:26:16,170
I was scared it was all a dream.
289
00:26:17,570 --> 00:26:25,670
I don't know why I had to endure
such hardship for 20 years.
290
00:26:25,670 --> 00:26:28,800
You won't be lonely anymore.
291
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
I hope not.
292
00:26:30,400 --> 00:26:34,770
I don't want to tough it out
all alone anymore.
293
00:26:36,270 --> 00:26:40,400
I saw you crying once
when we were little.
294
00:26:40,400 --> 00:26:43,200
You were in the back yard
of the orphanage.
295
00:26:43,200 --> 00:26:46,800
That was the first time I prayed.
296
00:26:47,370 --> 00:26:51,430
I prayed that you'd find your parents.
297
00:26:53,030 --> 00:26:57,200
Thanks to you,
I'm back where I belong.
298
00:26:57,200 --> 00:26:59,400
I guess so.
299
00:27:02,370 --> 00:27:04,130
Junse.
300
00:27:08,030 --> 00:27:11,230
Do you love Doyoung?
301
00:27:21,570 --> 00:27:24,230
Do you love Doyoung?
302
00:27:28,670 --> 00:27:31,500
Yes, I love her.
303
00:27:44,400 --> 00:27:47,600
Do you think you can be here alone?
304
00:27:49,270 --> 00:27:52,830
If you get sick at night,
call me.
305
00:27:52,830 --> 00:27:55,400
I'll be up all night waiting.
306
00:27:55,970 --> 00:27:56,970
Okay.
307
00:29:09,500 --> 00:29:13,670
Dongwu left me and so will you.
308
00:29:13,670 --> 00:29:15,530
I won't leave.
309
00:29:15,530 --> 00:29:18,730
Just think of it
like I'm moving next door.
310
00:29:18,730 --> 00:29:22,570
Your new identity is like a dream.
311
00:29:23,830 --> 00:29:26,800
But I'm still sad.
312
00:29:32,330 --> 00:29:39,270
Yongja, thanks for everything.
313
00:29:39,270 --> 00:29:44,100
You've helped me through
the most difficult phase of my life.
314
00:29:44,100 --> 00:29:49,970
I feel relieved that
you have such a great family.
315
00:29:49,970 --> 00:29:52,070
I guess this is how parents must feel.
316
00:29:54,030 --> 00:29:56,330
I'll invite you to my home soon.
317
00:29:56,330 --> 00:30:02,370
Don't worry,
I'll be over there all the time.
318
00:30:23,130 --> 00:30:26,300
It's me.
Open up for a second.
319
00:30:36,970 --> 00:30:42,470
I bought some medicine and drinks
in case you were sick.
320
00:30:42,470 --> 00:30:44,070
I know you're not hungry,
321
00:30:44,070 --> 00:30:47,600
but you should have something to eat.
322
00:30:55,830 --> 00:30:58,030
The refrigerator is quite small.
323
00:30:58,030 --> 00:31:00,530
I've never been in a hotel room before.
324
00:31:01,230 --> 00:31:03,530
I've already washed
the grapes and the peach.
325
00:31:03,530 --> 00:31:05,500
Force yourself to eat.
326
00:31:08,170 --> 00:31:09,630
And...
327
00:31:12,130 --> 00:31:16,400
I also brought you some medicine
for indigestion and the flu.
328
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
But don't take them unless you have to.
329
00:31:18,200 --> 00:31:21,300
You'll feel better
if you take a hot bath before bed.
330
00:31:21,300 --> 00:31:25,030
Don't worry about the future.
Don't think at all.
331
00:31:26,970 --> 00:31:30,100
I'll call you early tomorrow.
Sweet dreams.
332
00:31:37,570 --> 00:31:43,230
Stay with me.
Don't leave, Dongwu.
333
00:31:51,570 --> 00:31:53,500
Did Doyoung call you?
334
00:31:53,500 --> 00:31:54,470
No.
335
00:31:54,470 --> 00:31:56,200
She didn't come home?
336
00:31:56,200 --> 00:31:57,700
No.
337
00:31:58,800 --> 00:32:01,700
Call me if she comes home.
Even if she's very late.
338
00:32:10,170 --> 00:32:11,700
Junse.
339
00:32:14,930 --> 00:32:17,830
Do you love Doyoung?
340
00:32:19,770 --> 00:32:22,430
Yes, I love her.
341
00:32:39,870 --> 00:32:41,900
It doesn't benefit me.
342
00:32:41,900 --> 00:32:45,730
You don't know the details.
What did you tell my father?
343
00:32:46,770 --> 00:32:49,000
You don't love me.
344
00:32:49,000 --> 00:32:51,430
You don't know how to love me.
345
00:33:09,030 --> 00:33:11,800
Hello? Hey, Dongwu.
346
00:33:11,800 --> 00:33:12,870
Hi.
347
00:33:14,170 --> 00:33:17,530
Are you with her now?
348
00:33:17,530 --> 00:33:19,100
Yes.
349
00:33:19,100 --> 00:33:21,670
Are you at the gym?
350
00:33:23,000 --> 00:33:24,230
No.
351
00:33:24,230 --> 00:33:25,970
Then where are you?
352
00:33:27,030 --> 00:33:29,230
Doyoung's having a hard time.
353
00:33:30,870 --> 00:33:32,770
Is that what I asked you?
354
00:33:32,770 --> 00:33:36,600
Let's talk tomorrow.
I can't talk for long.
355
00:33:58,130 --> 00:34:01,700
Let's play hide-and-seek.
356
00:34:01,700 --> 00:34:02,760
No.
357
00:34:02,760 --> 00:34:04,480
I have to write a book report.
358
00:34:04,480 --> 00:34:08,630
You can do it later.
359
00:34:08,630 --> 00:34:12,220
You have a cold.
It's not smart to go out.
360
00:34:12,220 --> 00:34:14,250
Give me your necklace.
361
00:34:14,250 --> 00:34:16,430
No, it's for my homework project.
362
00:34:16,430 --> 00:34:18,480
Give it to me.
363
00:34:19,020 --> 00:34:21,480
I'll make you another one.
364
00:34:21,480 --> 00:34:22,890
Be a good sister.
365
00:34:22,890 --> 00:34:25,430
Then take the bus with me.
366
00:34:25,430 --> 00:34:27,840
Mom will scold you
if your cold gets worse.
367
00:34:27,840 --> 00:34:31,290
Mom won't be back for two days.
368
00:34:31,290 --> 00:34:33,080
No, it's cold outside.
369
00:34:33,080 --> 00:34:35,960
Let's play outside, okay?
370
00:34:39,960 --> 00:34:42,590
That was the last time
I saw her.
371
00:34:45,730 --> 00:34:51,690
Doyoung, why did you do this to me?
372
00:35:24,520 --> 00:35:25,690
Are you awake?
373
00:35:31,390 --> 00:35:33,250
Can't sleep?
374
00:35:36,950 --> 00:35:40,480
You look like an angel when you sleep.
375
00:35:42,270 --> 00:35:45,330
You, too.
376
00:35:45,330 --> 00:35:48,170
When did you see me sleep?
377
00:35:48,170 --> 00:35:52,410
In Hong Kong and earlier tonight.
378
00:35:57,120 --> 00:35:59,190
Get some sleep.
379
00:35:59,190 --> 00:36:01,620
You didn't sleep a wink yesterday.
380
00:36:24,020 --> 00:36:26,580
Come to the bed.
381
00:36:28,760 --> 00:36:32,850
I'm fine here.
You need to sleep comfortably.
382
00:37:02,080 --> 00:37:04,670
Good night.
383
00:37:29,120 --> 00:37:32,850
The cell phone you have dialed
has been turned off.
384
00:37:32,850 --> 00:37:35,910
You'll be connected to
a voice mail system.
385
00:37:41,620 --> 00:37:45,330
The cell phone you have dialed
has been turned off.
386
00:37:45,330 --> 00:37:47,020
You'll be connected…
387
00:37:48,060 --> 00:37:50,850
Doyoung's cell phone
is still turned off.
388
00:37:50,850 --> 00:37:52,120
Just let her be.
389
00:37:53,670 --> 00:37:55,670
Honey.
390
00:37:55,670 --> 00:37:59,580
The heavens must've pitied us.
391
00:37:59,580 --> 00:38:02,410
I believe that's why
Jiyeong came back to us.
392
00:38:02,410 --> 00:38:06,690
And there's a reason for this.
393
00:38:06,690 --> 00:38:11,460
I believe that it's our duty
to forgive Doyoung.
394
00:38:11,460 --> 00:38:14,670
It was wrong for us
to take Doyoung in.
395
00:38:14,670 --> 00:38:16,910
Yes, it was.
396
00:38:17,580 --> 00:38:23,060
At the time, I didn't know that
you were unqualified to adopt her.
397
00:38:23,060 --> 00:38:25,750
Stop acting high and mighty.
398
00:38:26,690 --> 00:38:30,450
I know that you hate Doyoung
the same as I do.
399
00:38:30,450 --> 00:38:34,120
Yes, I hate her as much as you do.
400
00:38:34,120 --> 00:38:39,040
But I'm sure there was a reason
for her to do what she did.
401
00:38:39,040 --> 00:38:41,440
We provided the cause.
402
00:38:42,080 --> 00:38:45,580
She's an adult now,
a popular TV announcer at that.
403
00:38:46,770 --> 00:38:49,460
We don't need her in our life.
404
00:38:49,460 --> 00:38:53,170
I'm going to meet Doyoung today.
405
00:38:54,060 --> 00:38:57,290
I'm going to tell her
to come back home.
406
00:38:57,290 --> 00:38:59,730
You do that.
407
00:39:00,440 --> 00:39:02,960
The four of us
will make a great family.
408
00:39:03,850 --> 00:39:06,230
You've reached
the"Wonder Woman Show."
409
00:39:06,230 --> 00:39:07,520
Yes.
410
00:39:08,170 --> 00:39:10,080
Who am I speaking with?
411
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
Yes, hello.
412
00:39:13,560 --> 00:39:15,290
Yes.
413
00:39:15,290 --> 00:39:16,750
I understand, sir.
414
00:39:16,750 --> 00:39:18,290
Yes.
415
00:39:19,580 --> 00:39:23,290
Doyoung, your father is at the coffee shop
on the first floor.
416
00:39:30,620 --> 00:39:34,410
You've lost weight.
417
00:39:36,890 --> 00:39:38,560
And why are you dressed like that?
418
00:39:40,180 --> 00:39:42,230
Your phone was turned off.
419
00:39:45,580 --> 00:39:47,560
I'm sorry.
420
00:39:47,560 --> 00:39:52,020
Doyoung,
what's the deal with Jiyeong?
421
00:39:53,620 --> 00:39:56,790
Can you tell me the truth now?
422
00:39:58,610 --> 00:40:03,670
You have to tell us the truth
about everything.
423
00:40:05,780 --> 00:40:11,330
That's the only way for things
to return to how they were.
424
00:40:14,890 --> 00:40:17,250
I've already told you once before.
425
00:40:18,680 --> 00:40:25,290
I wanted to tell you that I lost her
but I was too scared, dad.
426
00:40:27,160 --> 00:40:35,290
But I didn't send her away on purpose.
427
00:40:35,290 --> 00:40:37,290
Fine.
428
00:40:37,290 --> 00:40:41,770
Why don't you come home?
429
00:40:41,770 --> 00:40:47,940
You can clear up the misunderstanding
with your mother.
430
00:40:49,390 --> 00:40:51,560
I know she won't believe me.
431
00:40:51,560 --> 00:40:55,460
If you don't want us to forsake you,
432
00:40:56,730 --> 00:40:58,730
come back home.
433
00:41:21,580 --> 00:41:23,460
I'm home.
434
00:41:25,820 --> 00:41:27,410
Welcome home.
435
00:41:29,220 --> 00:41:31,980
I'm glad you're in time for dinner.
Why are you dressed like that?
436
00:41:32,850 --> 00:41:36,730
Change into something else.
437
00:41:38,320 --> 00:41:39,440
Okay.
438
00:41:52,670 --> 00:41:55,620
Where's the maid?
439
00:41:55,620 --> 00:41:57,560
I gave her a few days off.
440
00:41:57,940 --> 00:42:00,980
I didn't want her to see me
in tears.
441
00:42:01,790 --> 00:42:03,350
Want some more soup?
442
00:42:03,350 --> 00:42:05,480
Yes, please.
443
00:42:06,020 --> 00:42:10,540
You never used to like
kimchi and bean-paste soups.
444
00:42:10,540 --> 00:42:13,290
My taste in food's changed.
445
00:42:13,830 --> 00:42:19,190
I bet it was tough
growing up in the orphanage.
446
00:42:21,060 --> 00:42:24,060
You probably had to eat
anything they served you.
447
00:42:26,440 --> 00:42:31,450
Don't tell me you had to eat
cold rice.
448
00:42:31,450 --> 00:42:34,960
No, Michael's House is a great place.
449
00:42:34,960 --> 00:42:38,410
The headmaster is nice
and so is the atmosphere.
450
00:42:38,410 --> 00:42:40,960
I'm glad to hear it.
451
00:42:46,580 --> 00:42:48,890
How'd you end up being "Saweol?"
452
00:42:48,890 --> 00:42:51,440
It was April (sa-weol)
when I went to the orphanage.
453
00:42:51,440 --> 00:42:54,080
I took the headmaster's last name.
454
00:42:54,080 --> 00:42:57,410
But you went missing in February.
455
00:42:58,080 --> 00:43:01,940
I think I spent some time
in a temporary facility in Mokpo.
456
00:43:04,730 --> 00:43:09,440
Oh. poor thing.
You were only 5 years old.
457
00:43:09,440 --> 00:43:12,910
But life wasn't too tough.
I'm okay, mom.
458
00:43:12,910 --> 00:43:16,480
I don't think there's a direct train
from Seoul to Mokpo.
459
00:43:17,950 --> 00:43:19,580
What about in the past?
460
00:43:19,580 --> 00:43:22,030
I'm not sure.
461
00:43:22,030 --> 00:43:25,850
I guess you got off at Mokpo
after going around in circles.
462
00:43:28,040 --> 00:43:30,670
I never imagined that you could have
ended up so far away.
463
00:43:30,670 --> 00:43:34,190
But she's back now.
We should be thankful.
464
00:43:34,190 --> 00:43:36,750
I'm grateful, indeed.
465
00:43:38,410 --> 00:43:43,240
I'm finished with dinner.
Thanks for the meal.
466
00:43:43,240 --> 00:43:44,330
Sit down.
467
00:43:47,410 --> 00:43:51,020
It's been 20 years since
all four of us have eaten together.
468
00:43:51,020 --> 00:43:53,740
I know the food isn't great,
but remain seated.
469
00:43:54,450 --> 00:43:57,240
At least wait until we're done
with the food and tea.
470
00:44:04,620 --> 00:44:09,700
And I want you to live at home
until you're married.
471
00:44:11,550 --> 00:44:14,700
For me, it's like a dream come true.
472
00:44:16,020 --> 00:44:21,450
If you're truly sorry
about what happened to Jiyeong,
473
00:44:21,450 --> 00:44:24,020
you should live here with us.
474
00:44:24,580 --> 00:44:27,160
I trust that you'll stay here.
475
00:44:31,740 --> 00:44:32,450
Hello.
476
00:44:32,450 --> 00:44:34,740
Please come in.
477
00:44:39,800 --> 00:44:41,070
Sorry for the late-night visit.
478
00:44:41,070 --> 00:44:44,050
No need to be sorry.
You're part of the family.
479
00:44:44,050 --> 00:44:45,950
Isn't it great to see
all four of us together?
480
00:44:45,950 --> 00:44:49,180
Yes, mother.
It's very comforting.
481
00:44:49,180 --> 00:44:51,830
Saweol, you look great.
482
00:44:51,830 --> 00:44:55,660
Mr. Kim, tell us about
Jiyeong when she was young.
483
00:45:02,300 --> 00:45:05,240
She was very confident
from an early age.
484
00:45:06,580 --> 00:45:10,830
When I first met Saweol,
she was 12 years old.
485
00:45:10,830 --> 00:45:14,370
Her hair was braided
and her skin was tanned.
486
00:45:14,370 --> 00:45:15,990
She was 12 years old?
487
00:45:15,990 --> 00:45:20,620
She hid from the doctor.
Saweol liked to get into mischief.
488
00:45:20,620 --> 00:45:23,700
The orphanage was near the seaside,
so she can swim very well.
489
00:45:23,700 --> 00:45:27,410
I guess you were self-taught.
490
00:45:27,410 --> 00:45:30,410
But my form wasn't that bad.
Right, Junse?
491
00:45:30,410 --> 00:45:32,020
Right.
492
00:45:32,870 --> 00:45:36,620
So that's what you were like
when you were 12.
493
00:45:36,620 --> 00:45:43,020
I want to hear about
when you were 15 and 20.
494
00:45:44,330 --> 00:45:46,990
Jiyeong, I want to meet
all your friends.
495
00:45:46,990 --> 00:45:50,990
Why are you curious about my past?
I like things the way they are now.
496
00:45:54,740 --> 00:45:57,740
What's wrong, Doyoung?
Don't you like the tea?
497
00:45:57,740 --> 00:45:59,330
Why are you clutching the teacup?
498
00:46:18,300 --> 00:46:21,990
What happened?
Your phone was turned off for 2 days.
499
00:46:23,330 --> 00:46:26,160
Are you having fun here?
500
00:46:26,160 --> 00:46:28,740
I'm being treated like an alien.
501
00:46:30,450 --> 00:46:35,800
I want to know why
you told my father behind my back.
502
00:46:36,870 --> 00:46:41,830
I think you care more about Saweol
than me.
503
00:46:41,830 --> 00:46:45,990
I already told you that
Saweol is as important as you are.
504
00:46:47,020 --> 00:46:50,990
And Saweol is your sister now.
505
00:46:50,990 --> 00:46:52,950
Do you love me?
506
00:46:55,830 --> 00:47:01,300
Would you have loved me
if you met Saweol first?
507
00:47:03,870 --> 00:47:05,870
I met her long before
I met you.
508
00:47:05,870 --> 00:47:10,830
What if you had kept in touch with her?
509
00:47:12,330 --> 00:47:14,740
You would've fallen in love with Saweol.
510
00:47:14,740 --> 00:47:16,520
Don't you think so?
511
00:47:21,550 --> 00:47:25,950
Answer me.
I want an honest answer.
512
00:47:29,020 --> 00:47:34,050
Yes, I would've fallen in love
with Saweol.
513
00:47:34,050 --> 00:47:36,300
If I had met her before you…
514
00:47:36,300 --> 00:47:41,200
She's a higher priority
than I am for you.
515
00:47:42,020 --> 00:47:44,580
That's the only logical explanation.
516
00:47:48,660 --> 00:47:54,300
I'll continue to be an outsider here.
517
00:47:57,330 --> 00:47:59,950
But I'm going to survive.
518
00:48:02,700 --> 00:48:04,200
Let's get married.
519
00:48:06,830 --> 00:48:11,240
I promised you that
I'd be by your side, no matter what.
520
00:48:12,660 --> 00:48:14,410
Let's get married soon.
521
00:48:16,240 --> 00:48:19,520
Just keep that in mind.
I'll take care of everything else.
522
00:48:43,370 --> 00:48:45,200
Good night, Saweol.
523
00:50:43,490 --> 00:50:45,490
What's all this money?
524
00:51:13,190 --> 00:51:16,370
Can you give me some money?
525
00:51:16,370 --> 00:51:20,160
The refrigerator's empty
and my bills are unpaid.
526
00:51:20,830 --> 00:51:22,690
This isn't my house.
527
00:51:22,690 --> 00:51:25,990
Pay your own bills.
I don't have money.
528
00:51:31,830 --> 00:51:33,990
That jerk.
529
00:51:42,520 --> 00:51:43,910
Are you busy?
530
00:51:45,520 --> 00:51:47,080
No.
531
00:51:47,080 --> 00:51:49,660
Are you working?
532
00:51:49,660 --> 00:51:51,830
I was working on my thesis.
533
00:51:51,830 --> 00:51:54,410
It's for my doctorate.
534
00:51:57,020 --> 00:51:58,870
What are you going to do?
535
00:51:59,550 --> 00:52:00,910
About what?
536
00:52:00,910 --> 00:52:05,410
Are you going to quit your job?
Why are you so interested in TV work?
537
00:52:07,520 --> 00:52:10,050
It's something I've always wanted to do.
538
00:52:10,050 --> 00:52:14,490
I already told you before
about my goals.
539
00:52:16,830 --> 00:52:20,520
You've found your family.
540
00:52:21,120 --> 00:52:24,150
Stop being cross.
541
00:52:24,150 --> 00:52:26,620
I'm being cross?
542
00:52:28,050 --> 00:52:32,240
You're so selfish.
543
00:52:32,240 --> 00:52:35,550
I have no one to rely on.
544
00:52:35,550 --> 00:52:38,490
I have to look after myself.
545
00:52:38,490 --> 00:52:42,580
Is that why you got rid of me?
Were you trying to protect yourself?
546
00:52:42,580 --> 00:52:44,240
Will you get out?
547
00:52:44,240 --> 00:52:48,240
Are you going to marry Junse?
548
00:52:51,240 --> 00:52:52,800
Why do you ask?
549
00:52:52,800 --> 00:52:56,240
Are you going to marry Junse
when it's Dongwu you love?
550
00:52:57,800 --> 00:53:04,410
Are you going to lie to yourself
and hurt Dongwu in the process?
551
00:53:06,870 --> 00:53:09,450
Why do you want to know?
552
00:53:10,910 --> 00:53:12,330
Do you love Junse?
553
00:53:16,260 --> 00:53:21,080
It's my turn to ask questions.
Do you love Junse?
554
00:53:23,800 --> 00:53:24,740
Yes.
555
00:53:31,620 --> 00:53:34,950
Come down.
I made some coffee.
556
00:53:47,370 --> 00:53:52,080
Doyoung, when's your summer break?
Is it early next month?
557
00:53:52,080 --> 00:53:54,120
Yes.
558
00:53:54,120 --> 00:53:58,200
Why don't we visit
Michael's House during your break?
559
00:53:58,200 --> 00:54:03,240
I want to see how Jiyeong lived
for 13 years.
560
00:54:03,240 --> 00:54:07,080
I hope you're not going to cry
all over again.
561
00:54:07,080 --> 00:54:09,800
I don't want to go.
562
00:54:09,800 --> 00:54:13,490
Who sent the letter
claiming to take you in?
563
00:54:13,490 --> 00:54:15,830
I never heard about this.
564
00:54:24,620 --> 00:54:27,330
The letter said,
"I'm taking Jiyeong."
565
00:54:27,330 --> 00:54:31,410
"I'll raise her as my own daughter.
Don't try to look for her."
566
00:54:31,410 --> 00:54:34,300
"If you do, Jiyeong's life
will be in danger."
567
00:54:36,080 --> 00:54:38,700
It was a horrible letter.
568
00:54:38,700 --> 00:54:43,240
I wonder who sent it.
How could this be possible?
569
00:54:43,240 --> 00:54:46,970
Now that I've found you,
it's even more puzzling.
570
00:54:46,970 --> 00:54:49,450
It was written by an adult.
571
00:54:52,020 --> 00:54:57,300
Did you ask an older person
to write it for you?
572
00:54:59,430 --> 00:55:01,910
Not at all.
573
00:55:03,740 --> 00:55:08,120
Jiyeong, can you bring
the dress and shoes I bought you?
574
00:55:08,120 --> 00:55:09,740
I want to see you wear it.
575
00:55:09,740 --> 00:55:11,490
Okay.
576
00:55:28,370 --> 00:55:30,520
Shall I come up?
577
00:55:33,660 --> 00:55:39,120
Is this why you wanted to stay here?
578
00:55:40,910 --> 00:55:45,580
Are you going to treat me
like I'm invisible?
579
00:55:52,300 --> 00:55:56,620
Did you forget what you did already?
580
00:56:10,240 --> 00:56:12,020
It's so pretty.
581
00:56:12,020 --> 00:56:13,700
I don't know if it fits.
582
00:56:13,700 --> 00:56:15,990
It's so pretty.
583
00:56:15,990 --> 00:56:17,450
Isn't it too expensive?
584
00:56:17,450 --> 00:56:20,020
You look like a princess.
585
00:56:20,580 --> 00:56:23,520
Thank you.
I'll wear it well.
586
00:56:23,520 --> 00:56:25,520
Oh goodness.
587
00:57:00,310 --> 00:57:04,200
I was glad you ate my bean-sprout soup.
588
00:57:04,200 --> 00:57:07,050
Don't cry anymore.
589
00:57:07,050 --> 00:57:12,120
Something great will happen
at 3 p.m. today.
590
00:57:12,120 --> 00:57:14,620
Your mother will get healthy soon.
591
00:57:14,620 --> 00:57:17,870
Don't cry.
Try to gather your strength.
592
00:57:17,870 --> 00:57:21,580
You're too attractive
when you get drunk.
593
00:57:21,580 --> 00:57:23,550
Drinking is forbidden.
594
00:57:23,550 --> 00:57:26,830
I'll be at your side to help you.
595
00:57:37,830 --> 00:57:41,800
Jang Taemun has donated
$10 million to children
596
00:57:41,800 --> 00:57:45,020
raised by single parents
or the elderly.
597
00:57:47,330 --> 00:57:52,200
You did did a good thing, sir.
I felt wonderful when I heard the news.
598
00:57:52,200 --> 00:57:55,520
I'm glad your mother
has gotten better as well.
599
00:57:55,520 --> 00:57:58,330
Let me buy you dinner sometime.
600
00:57:58,330 --> 00:58:00,450
Sure, next time.
601
00:58:00,450 --> 00:58:02,830
Are you embarrassed
to be seen with me?
602
00:58:02,830 --> 00:58:05,160
No way.
603
00:58:05,160 --> 00:58:08,550
Tell me about the footage
of you being slapped.
604
00:58:08,550 --> 00:58:11,520
Why did Doyoung hit you?
605
00:58:11,520 --> 00:58:14,870
We were just fooling around.
I can't believe you saw it.
606
00:58:14,870 --> 00:58:17,520
You were slapped several times.
607
00:58:17,520 --> 00:58:20,160
That's just computer editing.
608
00:58:20,160 --> 00:58:22,330
Don't be too concerned.
609
00:58:22,330 --> 00:58:23,490
Sir.
610
00:58:23,490 --> 00:58:25,620
Do you have any good news?
611
00:58:25,620 --> 00:58:27,550
I don't have the details
on Mr. Kim Myeonghan yet.
612
00:58:27,550 --> 00:58:30,830
But it turns out
Bak Yeongsuk died two months ago.
613
00:58:34,830 --> 00:58:35,950
Are you positive?
614
00:58:35,950 --> 00:58:37,620
Yes.
615
00:58:37,620 --> 00:58:39,240
And their child?
616
00:58:39,240 --> 00:58:41,800
I wasn't able to find out
the child's name yet.
617
00:58:42,910 --> 00:58:49,550
If my memory is correct,
the child was named after one the parents.
618
00:58:50,200 --> 00:58:55,520
Her name should either be
Hyeonghan, Myeongsuk, or Hansuk.
619
00:58:56,330 --> 00:58:59,620
I'll look into a "Kim Myeongsuk"
and "Kim Hansuk."
620
00:59:00,740 --> 00:59:02,520
Keep up the good work.
621
00:59:06,330 --> 00:59:09,200
Sir, if you end up finding her,
622
00:59:09,200 --> 00:59:12,800
you must persuade her
to meet up with you.
623
00:59:13,410 --> 00:59:19,080
Of course.
I wish I knew how to track her down.
624
00:59:37,830 --> 00:59:39,330
Let's get married.
625
00:59:44,050 --> 00:59:45,240
Okay.
626
01:00:02,620 --> 01:00:04,120
Junse.
627
01:00:04,120 --> 01:00:06,700
Hey.
What's that?
628
01:00:07,330 --> 01:00:11,470
The medicine you gave me.
I'm taking it with me.
629
01:00:11,470 --> 01:00:13,450
Saweol.
630
01:00:13,450 --> 01:00:16,700
I guess I should call you
"Jiyeong" from now on.
631
01:00:17,580 --> 01:00:22,330
No, I like it
when you call me Saweol.
632
01:00:23,330 --> 01:00:26,120
Are you free tonight?
Let's have dinner.
633
01:00:27,020 --> 01:00:30,950
I promised Yongja
I'd help out at her shop.
634
01:00:30,950 --> 01:00:32,580
I see.
635
01:00:32,580 --> 01:00:35,520
Do you want to buy me
something to eat?
636
01:00:35,520 --> 01:00:37,120
We need to talk.
637
01:00:39,120 --> 01:00:40,800
About what?
638
01:00:52,300 --> 01:00:56,410
I think my wedding will take place
sonner than I expected.
639
01:01:07,080 --> 01:01:11,550
Doyoung is willing to marry you
when she loves someone else?
640
01:01:35,470 --> 01:01:37,410
Did you hear about the wedding?
641
01:01:41,900 --> 01:01:44,300
What wedding?
642
01:01:44,300 --> 01:01:48,080
Doyoung is getting married to Junse.
643
01:01:48,080 --> 01:01:51,490
Haven't you heard?
They're rushing ahead with the wedding.
644
01:01:54,120 --> 01:01:58,090
Dongwu, tell Doyoung how you feel.
645
01:01:58,090 --> 01:02:00,300
Tell her that you're the one
she's in love with.
646
01:02:00,300 --> 01:02:06,910
Ask her why she's hiding her feelings.
647
01:02:06,910 --> 01:02:09,490
Tell her you love her.
648
01:02:12,410 --> 01:02:15,410
There isn't much I can do for her.
649
01:02:17,700 --> 01:02:19,160
So?
650
01:02:19,160 --> 01:02:21,370
Will you let her go?
651
01:02:24,240 --> 01:02:28,870
Love is about sharing
the good and the bad.
652
01:02:29,450 --> 01:02:34,520
Love is about admitting
the things you can't do.
653
01:02:36,740 --> 01:02:40,300
You should go.
My class starts soon.
654
01:02:42,160 --> 01:02:45,990
Do you think she'd be happy?
It's you she loves.
655
01:02:45,990 --> 01:02:47,370
I told you to leave.
656
01:03:24,950 --> 01:03:33,080
Let's go to the sea.
I want to jump into the water.
657
01:03:34,930 --> 01:03:37,740
I did something I shouldn't have.
658
01:03:37,740 --> 01:03:39,370
Where are we going?
659
01:03:39,370 --> 01:03:45,300
Somewhere full of happiness and warmth.
A bright place.
660
01:03:50,800 --> 01:03:54,240
Thanks for being on my side.
661
01:04:26,830 --> 01:04:28,300
Saweol.
662
01:04:31,330 --> 01:04:32,410
Saweol.
663
01:04:33,330 --> 01:04:35,160
Saweol.
664
01:05:07,550 --> 01:05:08,700
You're late.
665
01:05:08,700 --> 01:05:09,700
Yes.
666
01:05:09,700 --> 01:05:11,240
Hi, Jiyeong.
667
01:05:11,240 --> 01:05:12,800
Why are you so late?
668
01:05:12,800 --> 01:05:14,990
I was afraid you'd gone off somewhere.
669
01:05:14,990 --> 01:05:17,330
Don't say such a thing.
670
01:05:17,330 --> 01:05:19,240
I'm sorry.
671
01:05:19,240 --> 01:05:23,330
Go and wash up.
I'll get you a nice plant for your room.
672
01:05:23,330 --> 01:05:24,580
Thanks.
673
01:05:25,490 --> 01:05:29,450
I almost forgot.
Dr. Kim is coming to Korea.
674
01:05:29,450 --> 01:05:31,830
He'll be so surprised to see you.
675
01:05:31,830 --> 01:05:33,240
Dr. Kim?
676
01:05:33,240 --> 01:05:35,800
He's coming for Doyoung's wedding.
677
01:06:12,200 --> 01:06:13,450
What are you doing?
678
01:06:13,450 --> 01:06:16,580
I wanted to see your face
all of the sudden.
679
01:06:16,580 --> 01:06:19,950
I wanted to see the face
of a person who lacks sincerity.
680
01:06:21,910 --> 01:06:22,950
Get out.
681
01:06:24,330 --> 01:06:26,660
Were you just having fun with Dongwu?
682
01:06:28,240 --> 01:06:31,700
Or is that the case with Junse?
683
01:06:32,830 --> 01:06:35,950
How much longer
will you lie to yourself?
684
01:06:36,830 --> 01:06:39,620
I love Junse.
685
01:06:40,740 --> 01:06:42,660
Look me in the eyes.
686
01:06:42,660 --> 01:06:46,240
And tell me that you love Junse
more than Dongwu.
687
01:06:47,490 --> 01:06:48,620
Say it.
688
01:06:48,620 --> 01:06:50,830
Who is it that you're really in love with?
689
01:06:50,830 --> 01:06:52,950
Let me go!
690
01:06:52,950 --> 01:06:54,990
What's wrong with you? Leave!
691
01:06:54,990 --> 01:06:57,240
Tell me!
692
01:06:57,240 --> 01:07:01,990
First it was me you got rid of.
Now, it's Dongwu.
693
01:07:01,990 --> 01:07:04,330
What did Dongwu do to you?
694
01:07:04,330 --> 01:07:10,620
Dongwu knew that you hurt me,
yet he took your side.
695
01:07:11,330 --> 01:07:16,700
Do you know why?
Because he loves you.
696
01:07:18,830 --> 01:07:20,050
Please leave.
697
01:07:20,050 --> 01:07:23,520
I know you want to marry Junse
because I love him.
698
01:07:24,870 --> 01:07:27,740
It's Dongwu you love.
699
01:07:27,740 --> 01:07:31,370
But you're marrying Junse
because I said I loved him.
700
01:07:31,370 --> 01:07:32,800
I love Junse.
701
01:07:32,800 --> 01:07:35,580
Don't lie to me.
702
01:07:35,580 --> 01:07:38,620
You lied about
losing me by accident.
703
01:07:38,620 --> 01:07:41,200
You're lying
when you say you love Junse.
704
01:07:41,200 --> 01:07:44,200
Get out! Get out!
705
01:07:44,200 --> 01:07:46,240
I'm going to reveal everything.
706
01:07:46,240 --> 01:07:51,910
I'm going to tell people
what you did to me and about the play.
707
01:07:51,910 --> 01:07:55,020
I'm going to tell the entire world.
50252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.