All language subtitles for Women.of.the.Sun.E17.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,760 I'm home. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,160 [Episode 17] Mom, do you want to try on your swimsuit? 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,050 There you are. I thought you were sleeping. 4 00:00:11,050 --> 00:00:17,690 Sis, have you been enjoying your life? 5 00:00:19,660 --> 00:00:25,070 So you're alive. I was hoping you were dead. 6 00:00:25,070 --> 00:00:28,130 I was dead. 7 00:00:28,130 --> 00:00:32,840 Thanks to you, I died, and thanks to you, I'm alive. 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,590 I heard you said you would kill me. 9 00:00:39,930 --> 00:00:42,830 No, sis. 10 00:00:42,830 --> 00:00:44,900 Dying isn't punishment. 11 00:00:46,100 --> 00:00:48,970 Living in pain is punishment. 12 00:00:50,570 --> 00:00:56,400 I'm going to take away everything that makes you shine. 13 00:01:26,170 --> 00:01:29,370 Why don't you get some rest? 14 00:01:37,370 --> 00:01:41,590 Didn't you hear me? Get some rest. 15 00:01:48,870 --> 00:01:50,220 Mom… 16 00:01:50,220 --> 00:01:53,060 Get some rest! 17 00:02:41,430 --> 00:02:43,430 What's going on? 18 00:02:43,900 --> 00:02:44,970 Honey. 19 00:02:49,430 --> 00:02:50,500 Honey. 20 00:02:57,030 --> 00:02:59,430 I found Jiyeong. 21 00:03:01,470 --> 00:03:03,830 I'm going to bring her here tomorrow. 22 00:03:07,900 --> 00:03:09,970 I'll tell you about it later. 23 00:03:12,100 --> 00:03:17,270 I just can't talk right now. 24 00:03:20,570 --> 00:03:26,330 Honey. Honey, has your memory returned? 25 00:03:27,330 --> 00:03:29,600 Do you remember talking on the phone with Jiyeong? 26 00:03:34,170 --> 00:03:36,600 How do you know about that? 27 00:03:36,600 --> 00:03:39,800 I also met Jiyeong. 28 00:03:40,700 --> 00:03:43,100 It turns that out Yun Saweol is our Jiyeong. 29 00:03:44,800 --> 00:03:47,070 You knew that? 30 00:03:47,070 --> 00:03:51,870 Both Jiyeong and I were waiting until your memory came back. 31 00:03:53,300 --> 00:03:56,170 How could this be happening? 32 00:03:58,370 --> 00:04:01,570 We've raised a murderer for 20 years. 33 00:04:01,570 --> 00:04:05,030 Honey, don't say that. 34 00:04:05,030 --> 00:04:07,730 Can you ever forgive Doyoung? 35 00:04:11,570 --> 00:04:13,090 No, I can't. 36 00:04:14,730 --> 00:04:17,060 We can never forgive her. 37 00:04:19,270 --> 00:04:21,690 You're right about that. 38 00:04:21,690 --> 00:04:28,060 But we're both responsible for making her like that. 39 00:04:28,060 --> 00:04:30,920 Remember what you used to say every time you got angry? 40 00:04:32,120 --> 00:04:35,390 You threatened to send her back to the orphanage. 41 00:04:35,390 --> 00:04:39,920 You always took Jiyeong's side. 42 00:04:41,560 --> 00:04:44,040 I always tried to stop you. 43 00:04:45,990 --> 00:04:49,960 But perhaps, deep inside, I felt the same way. 44 00:04:51,830 --> 00:04:54,460 We're both sinners. 45 00:04:54,460 --> 00:05:01,030 But that doesn't validate what she did to Jiyeong. 46 00:05:28,770 --> 00:05:31,330 You've been so brave. 47 00:05:32,380 --> 00:05:40,050 For 20 years, you've been calling me, "mother." 48 00:05:40,050 --> 00:05:43,470 We ate meals together every day. 49 00:05:43,470 --> 00:05:46,600 You hugged me and laughed with me. 50 00:05:46,600 --> 00:05:49,680 What were you thinking all that time? 51 00:05:52,520 --> 00:05:54,880 You don't deserve to cry. 52 00:05:54,880 --> 00:05:59,220 Don't cry. I said, "don't cry." 53 00:06:00,830 --> 00:06:06,200 I don't know what you've heard, but I'm sure there's a misunderstanding. 54 00:06:06,200 --> 00:06:10,110 You're lying again, right? 55 00:06:10,110 --> 00:06:13,390 Fine, try me. 56 00:06:16,200 --> 00:06:17,470 What are you doing? 57 00:06:17,470 --> 00:06:23,110 Doyoung wants to lie again. Fine, tell me. 58 00:06:23,110 --> 00:06:26,020 Tell me why you sent Jiyeong away. 59 00:06:26,020 --> 00:06:27,390 No, mother. 60 00:06:27,390 --> 00:06:29,550 I never sent Jiyeong away. 61 00:06:29,550 --> 00:06:34,250 Tell me why you did it. Why can't you tell the truth? 62 00:06:34,250 --> 00:06:37,050 Jiyeong begged to go out. 63 00:06:37,050 --> 00:06:41,550 Jiyeong disappeared before I knew it. 64 00:06:41,550 --> 00:06:45,020 No matter where I looked, I couldn't find her. 65 00:06:45,020 --> 00:06:48,020 Mom, it's the truth. 66 00:06:48,020 --> 00:06:51,050 I was so afraid that you'd reprimand me. 67 00:06:51,050 --> 00:06:52,710 I thought about running away. 68 00:06:52,710 --> 00:06:54,680 I wanted to die. 69 00:06:54,680 --> 00:06:56,770 I had all sorts of thoughts. 70 00:06:56,770 --> 00:07:01,470 Mom, I couldn't tell you because I was so afraid. 71 00:07:01,470 --> 00:07:09,020 Did you know all along that Saweol was actually Jiyeong? 72 00:07:09,020 --> 00:07:11,770 No, I really didn't. 73 00:07:12,610 --> 00:07:14,360 Why don't we talk about it in the morning? 74 00:07:14,360 --> 00:07:16,200 Come out. 75 00:07:16,200 --> 00:07:21,950 When did you realize that Yun Saweol was Jiyeong? 76 00:07:21,950 --> 00:07:23,770 Why didn't you tell me? 77 00:07:23,770 --> 00:07:24,750 Come out. 78 00:07:24,750 --> 00:07:28,180 Let me go. I'm calling the police. 79 00:07:28,180 --> 00:07:29,830 I'm reporting this to the police. 80 00:07:29,830 --> 00:07:31,750 This is attempted murder. 81 00:07:31,750 --> 00:07:33,850 Stop it. You're out of your mind. 82 00:07:33,850 --> 00:07:36,680 How do you expect me to be normal? 83 00:07:36,680 --> 00:07:39,750 Doyoung, get out of here. 84 00:07:39,750 --> 00:07:41,400 Get out of my house. 85 00:07:41,400 --> 00:07:43,950 Get out of here. 86 00:07:43,950 --> 00:07:46,350 Are you crazy? Come out. 87 00:07:46,350 --> 00:07:49,750 Get out now! Go! 88 00:07:50,580 --> 00:07:52,330 Doyoung! Doyoung! 89 00:07:52,330 --> 00:07:54,250 Get out of my sight! 90 00:07:54,770 --> 00:07:56,330 Doyoung! 91 00:08:31,180 --> 00:08:32,580 Hello? 92 00:08:34,550 --> 00:08:36,280 Hello? 93 00:08:58,580 --> 00:09:00,500 Jiyeong. 94 00:09:03,470 --> 00:09:05,050 This is your mother. 95 00:09:10,830 --> 00:09:12,400 Jiyeong. 96 00:09:15,280 --> 00:09:16,900 Mom. 97 00:09:20,600 --> 00:09:22,330 Mom. 98 00:09:25,210 --> 00:09:26,830 Jiyeong. 99 00:09:31,450 --> 00:09:33,180 Mom. 100 00:10:16,100 --> 00:10:17,330 Doyoung. 101 00:10:23,740 --> 00:10:26,150 When did you get here? 102 00:10:26,150 --> 00:10:28,650 Why are you all wet? 103 00:10:32,810 --> 00:10:33,950 Doyoung? 104 00:10:38,180 --> 00:10:43,780 My parents found out that Saweol is Jiyeong. 105 00:10:46,740 --> 00:10:53,730 I'm really scared, but my heart feels much lighter. 106 00:11:11,270 --> 00:11:14,490 No, Doyoung didn't come here. 107 00:11:14,490 --> 00:11:15,620 What's the matter? 108 00:11:15,620 --> 00:11:17,730 She left in the morning and I can't reach her. 109 00:11:22,830 --> 00:11:24,170 Hello. 110 00:11:24,170 --> 00:11:27,400 Saweol just left. 111 00:11:28,590 --> 00:11:30,590 Where is Cha Dongwu? 112 00:11:30,590 --> 00:11:33,670 Dongwu has spent much time here recently. 113 00:11:42,830 --> 00:11:45,520 What time are you taping the show? 114 00:11:45,520 --> 00:11:47,800 Can you be ready in 30 minutes? 115 00:11:52,830 --> 00:11:54,090 Doyoung. 116 00:12:03,670 --> 00:12:05,870 What are you doing here? 117 00:12:05,870 --> 00:12:07,800 I'll take you home. 118 00:12:07,800 --> 00:12:09,370 Why'd you come here? 119 00:12:09,370 --> 00:12:12,200 I came to look for you after your dad called me. 120 00:12:12,200 --> 00:12:14,460 I said I'd be by your side. 121 00:12:14,460 --> 00:12:15,930 Let's go out. 122 00:12:15,930 --> 00:12:18,990 Why'd you have to come all the way here? 123 00:12:21,590 --> 00:12:24,270 I'm taping a show today. I can't go home. 124 00:12:24,990 --> 00:12:27,200 But you have time to hang out here? 125 00:12:27,200 --> 00:12:30,060 Please leave. Let's talk later. 126 00:12:30,060 --> 00:12:31,120 Come with me. 127 00:12:31,120 --> 00:12:32,170 No. 128 00:12:32,170 --> 00:12:36,330 Just let her be. She just needs time. 129 00:12:36,330 --> 00:12:38,830 I don't want to leave now. 130 00:12:38,830 --> 00:12:41,460 It's better now than later. 131 00:12:41,460 --> 00:12:43,300 Follow me. 132 00:12:44,090 --> 00:12:46,770 She said she doesn't want to go. 133 00:12:48,490 --> 00:12:52,400 Please, I think Doyoung is having a hard time. 134 00:12:52,960 --> 00:12:56,200 I don't think this is any of your business, Cha Dongwu. 135 00:13:00,330 --> 00:13:03,430 Don't do that, Junse. Let's talk outside. 136 00:13:11,960 --> 00:13:15,620 If the timing's not right, it'll be harder to turn things around. 137 00:13:16,730 --> 00:13:18,770 Let's go together and beg for forgiveness. 138 00:13:18,770 --> 00:13:21,090 How could you tell my dad and keep it from me? 139 00:13:21,090 --> 00:13:22,520 You didn't even talk to me about it. 140 00:13:22,520 --> 00:13:24,930 I said I'd be by your side. 141 00:13:24,930 --> 00:13:26,930 I'll be by your side, no matter what happens. 142 00:13:26,930 --> 00:13:29,020 But it doesn't benefit me. 143 00:13:29,020 --> 00:13:32,960 You don't know the details. What did you tell my father? 144 00:13:32,960 --> 00:13:34,430 I bet you believed Saweol's version. 145 00:13:34,430 --> 00:13:37,170 How long did you expect to hide it? 146 00:13:38,170 --> 00:13:42,560 I want to be responsible for our love by sharing your pain. 147 00:13:42,560 --> 00:13:44,730 You don't love me. 148 00:13:44,730 --> 00:13:46,990 You don't know how to love me. 149 00:13:48,060 --> 00:13:52,700 You'll never know how dependent I am on you. 150 00:13:53,400 --> 00:13:55,460 You can go see my parents alone. 151 00:13:55,460 --> 00:13:57,370 Congratulate Saweol… 152 00:13:57,370 --> 00:14:01,020 I mean, congratulate Jiyeong, for me. 153 00:14:03,960 --> 00:14:06,930 Does Dongwu 154 00:14:06,930 --> 00:14:08,990 know how to love you? 155 00:14:35,770 --> 00:14:40,930 Mom, dad. 156 00:14:58,200 --> 00:14:59,460 Mom. 157 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 Jiyeong. 158 00:15:08,430 --> 00:15:10,900 Mom. 159 00:15:10,900 --> 00:15:12,870 Jiyeong. 160 00:15:16,490 --> 00:15:18,400 Dad. 161 00:15:19,270 --> 00:15:21,520 Jiyeong. 162 00:15:41,330 --> 00:15:42,620 Jiyeong. 163 00:15:47,430 --> 00:15:53,590 How did this happen to us? 164 00:15:55,670 --> 00:15:57,930 Mom. 165 00:16:00,200 --> 00:16:02,590 Mom. 166 00:16:02,590 --> 00:16:04,870 Jiyeong. 167 00:16:27,120 --> 00:16:30,520 Try it. I made it for you. 168 00:16:44,900 --> 00:16:48,120 Honey, tell me I'm not dreaming. 169 00:16:48,120 --> 00:16:49,930 I'm not dreaming, am I? 170 00:16:49,930 --> 00:16:52,270 You're not dreaming. 171 00:16:53,060 --> 00:16:55,330 Right, Jiyeong? 172 00:16:55,830 --> 00:16:58,090 It's not a dream. 173 00:16:58,490 --> 00:17:00,060 Thank you. 174 00:17:03,480 --> 00:17:06,050 Now our family is complete. 175 00:17:06,050 --> 00:17:09,390 The three of us are finally together at the table. 176 00:17:09,390 --> 00:17:12,080 Honey, we're a family of four. 177 00:17:12,080 --> 00:17:14,360 Don't say that. 178 00:17:15,140 --> 00:17:16,670 Jiyeong. 179 00:17:16,670 --> 00:17:21,080 Bring your belongings here. You can live with us. 180 00:17:21,080 --> 00:17:23,520 I can't wait a day longer. 181 00:17:23,520 --> 00:17:28,170 We don't have a minute to lose. Let's make up for lost time. 182 00:17:28,170 --> 00:17:30,450 Move in right away. 183 00:17:30,450 --> 00:17:32,360 Okay. 184 00:17:32,360 --> 00:17:37,520 Jiyeong, I know that you must feel betrayed by your sister. 185 00:17:37,520 --> 00:17:39,800 That's how we all feel. 186 00:17:41,150 --> 00:17:46,890 But your mother and I have no right to blame Doyoung. 187 00:17:47,980 --> 00:17:53,760 It might be hard to forgive her now, but let's try to work things out. 188 00:17:53,760 --> 00:17:55,830 There's nothing to work out. 189 00:17:55,830 --> 00:17:58,580 Let's try to work it out. 190 00:17:58,580 --> 00:18:01,170 Let's try, Jiyeong. 191 00:18:09,020 --> 00:18:12,330 I wonder who uploaded this. 192 00:18:12,330 --> 00:18:15,360 When was this posted on the internet? 193 00:18:15,360 --> 00:18:18,550 Yun Saweol's name is at the top of the search engine. 194 00:18:18,550 --> 00:18:19,520 Really? 195 00:18:19,520 --> 00:18:23,480 The episode where they're acting out Yun Saweol's play is popular. 196 00:18:23,480 --> 00:18:25,390 But you know what? 197 00:18:25,390 --> 00:18:29,300 I don't think that the scene was from the play. 198 00:18:29,300 --> 00:18:30,830 I agree. 199 00:18:30,830 --> 00:18:33,270 I thought I was the only one who noticed that. 200 00:18:33,270 --> 00:18:34,800 I thought it was strange, too. 201 00:18:34,800 --> 00:18:38,760 I didn't sleep through the play, but I don't remember seeing that. 202 00:18:41,050 --> 00:18:44,670 Ms. Kim, what's going on? 203 00:18:47,860 --> 00:18:49,830 I don't know. 204 00:18:55,640 --> 00:18:57,730 Hello. 205 00:18:58,260 --> 00:18:59,800 I hope you're not busy, are you? 206 00:18:59,800 --> 00:19:02,080 Not at all. I had to come here anyway. 207 00:19:02,080 --> 00:19:04,890 Did you come for the pilot you're working on? 208 00:19:04,890 --> 00:19:05,890 Yes. 209 00:19:05,890 --> 00:19:08,230 I heard we're to do some more performances. 210 00:19:08,230 --> 00:19:09,300 When do we start? 211 00:19:09,300 --> 00:19:12,800 I'm looking for venues now. A bigger place. 212 00:19:12,800 --> 00:19:17,080 I'm glad to hear that. It'll be even better then. 213 00:19:17,080 --> 00:19:20,260 Hey, I have something to ask you. 214 00:19:20,260 --> 00:19:22,300 Can you give me a frank answer? 215 00:19:22,300 --> 00:19:24,020 What is it? 216 00:19:24,020 --> 00:19:25,520 That day… 217 00:19:25,520 --> 00:19:29,640 How did the two of you make it so real without the script? 218 00:19:31,140 --> 00:19:35,020 Why aren't you answering me? 219 00:19:35,020 --> 00:19:38,140 Why don't you ask Shin Doyoung? 220 00:19:38,140 --> 00:19:41,140 Why can't you answer instead? 221 00:19:41,140 --> 00:19:44,520 Because Doyoung never needed a script in the first place. 222 00:19:44,520 --> 00:19:48,260 All I did was give impromptu answers to her questions. 223 00:19:49,800 --> 00:19:52,520 I'm late. I'll see you later, Eunbi. 224 00:20:05,640 --> 00:20:08,390 I went to your house this morning. 225 00:20:08,390 --> 00:20:10,580 I heard you left very early. 226 00:20:10,580 --> 00:20:14,300 Congratulations on returning home. 227 00:20:14,300 --> 00:20:17,260 Thanks, but it took a while. 228 00:20:18,020 --> 00:20:20,520 I'm sorry. 229 00:20:20,520 --> 00:20:22,230 For what? 230 00:20:22,230 --> 00:20:27,050 For not telling you sooner. And for losing you that day. 231 00:20:28,580 --> 00:20:33,830 I hope that you can be happy now. 232 00:20:35,260 --> 00:20:37,450 You make it sound so easy. 233 00:20:37,450 --> 00:20:41,480 I was six years old when I went into that household. 234 00:20:42,550 --> 00:20:45,950 I couldn't do anything on my own. 235 00:20:45,950 --> 00:20:51,400 I couldn't run away just because my mother didn't like me. 236 00:20:51,400 --> 00:20:54,860 But you had it in you to throw me away. 237 00:20:54,860 --> 00:20:56,620 I didn't do that. 238 00:20:56,620 --> 00:21:00,770 At first, all I wanted was for mom to remember me. 239 00:21:01,390 --> 00:21:05,770 All I wanted was to return home. 240 00:21:05,770 --> 00:21:10,260 But I realized today that I was wrong. 241 00:21:11,760 --> 00:21:18,300 I had 20 years of my life taken away from me. 242 00:21:26,760 --> 00:21:29,760 Eunbi asked me something. 243 00:21:29,760 --> 00:21:32,950 She couldn't understand our performance on your show. 244 00:21:35,580 --> 00:21:38,020 I told her to ask you about it. 245 00:21:49,200 --> 00:21:52,570 The "Queen of the Night" gave her daughter a knife. 246 00:21:52,570 --> 00:21:56,600 She was intent on getting revenge. 247 00:21:56,600 --> 00:22:01,570 She sings to her daughter and tells her to kill Sarastro. 248 00:22:02,570 --> 00:22:07,870 But Pamina, her daughter, betrays her. 249 00:22:07,870 --> 00:22:13,100 The "Queen of the Night" ends up in defeat. 250 00:22:13,100 --> 00:22:16,270 The good outshines the bad. 251 00:22:16,970 --> 00:22:20,570 This is an aria from the "Magic Flute" by Mozart. 252 00:22:20,570 --> 00:22:23,600 You're listening to the voice of Sumi Jo. 253 00:22:30,430 --> 00:22:35,430 Why did you play such a heavy piece? It's depressing. 254 00:22:35,430 --> 00:22:38,930 There's someone waiting for you. 255 00:22:38,930 --> 00:22:41,500 He's in the lobby. 256 00:22:52,530 --> 00:22:56,130 I picked out some clothes for you. 257 00:22:56,130 --> 00:22:59,530 The saleswoman helped me pick out the underwear. 258 00:23:08,730 --> 00:23:12,930 You'll catch a cold if you don't get changed. 259 00:23:12,930 --> 00:23:14,570 My clothes are already dry. 260 00:23:14,570 --> 00:23:17,800 Just wear this. It's new. 261 00:23:19,930 --> 00:23:23,870 It's nothing expensive, so don't like you owe me anything. 262 00:23:23,870 --> 00:23:25,600 Get changed. 263 00:23:36,330 --> 00:23:38,330 It fits. 264 00:23:38,330 --> 00:23:42,370 It doesn't fit my waist. You must think I'm really slim. 265 00:23:43,730 --> 00:23:46,070 It fits you well. 266 00:23:46,070 --> 00:23:49,270 Have you eaten? Let's go for lunch. 267 00:23:53,030 --> 00:23:55,430 This isn't necessary. 268 00:23:56,870 --> 00:24:00,300 I'm envious of men who carry their girlfriends' bags. 269 00:24:00,300 --> 00:24:02,330 I've always wanted to try it. 270 00:24:03,600 --> 00:24:05,530 Maybe next time. 271 00:24:05,530 --> 00:24:07,730 Okay then. 272 00:24:09,670 --> 00:24:11,830 Thanks, Dongwu. 273 00:24:12,830 --> 00:24:15,270 Dongwu. 274 00:24:15,270 --> 00:24:18,270 My birth mother must've sent you to protect me. 275 00:24:19,700 --> 00:24:21,600 You're right. 276 00:24:21,600 --> 00:24:24,170 She called me from heaven. 277 00:24:25,230 --> 00:24:30,070 She wanted me to take care of you. 278 00:24:59,230 --> 00:25:02,000 I don't feel like eating. 279 00:25:02,000 --> 00:25:04,400 No, you have to eat. 280 00:25:04,400 --> 00:25:07,970 Your mother sent me a sign just now. 281 00:25:07,970 --> 00:25:11,670 She said, "Dongwu, make sure Doyoung eats." 282 00:25:11,670 --> 00:25:14,900 Han Suk is my real name. 283 00:25:14,900 --> 00:25:19,670 Anyway, she wanted me to feed her beautiful daughter. 284 00:25:20,670 --> 00:25:23,470 Let's eat. 285 00:25:54,400 --> 00:25:56,530 Did you meet your parents? 286 00:26:00,500 --> 00:26:04,630 I'm glad that your mother remembers again. 287 00:26:06,230 --> 00:26:10,100 I kept welling up with tears at home. 288 00:26:12,570 --> 00:26:16,170 I was scared it was all a dream. 289 00:26:17,570 --> 00:26:25,670 I don't know why I had to endure such hardship for 20 years. 290 00:26:25,670 --> 00:26:28,800 You won't be lonely anymore. 291 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 I hope not. 292 00:26:30,400 --> 00:26:34,770 I don't want to tough it out all alone anymore. 293 00:26:36,270 --> 00:26:40,400 I saw you crying once when we were little. 294 00:26:40,400 --> 00:26:43,200 You were in the back yard of the orphanage. 295 00:26:43,200 --> 00:26:46,800 That was the first time I prayed. 296 00:26:47,370 --> 00:26:51,430 I prayed that you'd find your parents. 297 00:26:53,030 --> 00:26:57,200 Thanks to you, I'm back where I belong. 298 00:26:57,200 --> 00:26:59,400 I guess so. 299 00:27:02,370 --> 00:27:04,130 Junse. 300 00:27:08,030 --> 00:27:11,230 Do you love Doyoung? 301 00:27:21,570 --> 00:27:24,230 Do you love Doyoung? 302 00:27:28,670 --> 00:27:31,500 Yes, I love her. 303 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 Do you think you can be here alone? 304 00:27:49,270 --> 00:27:52,830 If you get sick at night, call me. 305 00:27:52,830 --> 00:27:55,400 I'll be up all night waiting. 306 00:27:55,970 --> 00:27:56,970 Okay. 307 00:29:09,500 --> 00:29:13,670 Dongwu left me and so will you. 308 00:29:13,670 --> 00:29:15,530 I won't leave. 309 00:29:15,530 --> 00:29:18,730 Just think of it like I'm moving next door. 310 00:29:18,730 --> 00:29:22,570 Your new identity is like a dream. 311 00:29:23,830 --> 00:29:26,800 But I'm still sad. 312 00:29:32,330 --> 00:29:39,270 Yongja, thanks for everything. 313 00:29:39,270 --> 00:29:44,100 You've helped me through the most difficult phase of my life. 314 00:29:44,100 --> 00:29:49,970 I feel relieved that you have such a great family. 315 00:29:49,970 --> 00:29:52,070 I guess this is how parents must feel. 316 00:29:54,030 --> 00:29:56,330 I'll invite you to my home soon. 317 00:29:56,330 --> 00:30:02,370 Don't worry, I'll be over there all the time. 318 00:30:23,130 --> 00:30:26,300 It's me. Open up for a second. 319 00:30:36,970 --> 00:30:42,470 I bought some medicine and drinks in case you were sick. 320 00:30:42,470 --> 00:30:44,070 I know you're not hungry, 321 00:30:44,070 --> 00:30:47,600 but you should have something to eat. 322 00:30:55,830 --> 00:30:58,030 The refrigerator is quite small. 323 00:30:58,030 --> 00:31:00,530 I've never been in a hotel room before. 324 00:31:01,230 --> 00:31:03,530 I've already washed the grapes and the peach. 325 00:31:03,530 --> 00:31:05,500 Force yourself to eat. 326 00:31:08,170 --> 00:31:09,630 And... 327 00:31:12,130 --> 00:31:16,400 I also brought you some medicine for indigestion and the flu. 328 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 But don't take them unless you have to. 329 00:31:18,200 --> 00:31:21,300 You'll feel better if you take a hot bath before bed. 330 00:31:21,300 --> 00:31:25,030 Don't worry about the future. Don't think at all. 331 00:31:26,970 --> 00:31:30,100 I'll call you early tomorrow. Sweet dreams. 332 00:31:37,570 --> 00:31:43,230 Stay with me. Don't leave, Dongwu. 333 00:31:51,570 --> 00:31:53,500 Did Doyoung call you? 334 00:31:53,500 --> 00:31:54,470 No. 335 00:31:54,470 --> 00:31:56,200 She didn't come home? 336 00:31:56,200 --> 00:31:57,700 No. 337 00:31:58,800 --> 00:32:01,700 Call me if she comes home. Even if she's very late. 338 00:32:10,170 --> 00:32:11,700 Junse. 339 00:32:14,930 --> 00:32:17,830 Do you love Doyoung? 340 00:32:19,770 --> 00:32:22,430 Yes, I love her. 341 00:32:39,870 --> 00:32:41,900 It doesn't benefit me. 342 00:32:41,900 --> 00:32:45,730 You don't know the details. What did you tell my father? 343 00:32:46,770 --> 00:32:49,000 You don't love me. 344 00:32:49,000 --> 00:32:51,430 You don't know how to love me. 345 00:33:09,030 --> 00:33:11,800 Hello? Hey, Dongwu. 346 00:33:11,800 --> 00:33:12,870 Hi. 347 00:33:14,170 --> 00:33:17,530 Are you with her now? 348 00:33:17,530 --> 00:33:19,100 Yes. 349 00:33:19,100 --> 00:33:21,670 Are you at the gym? 350 00:33:23,000 --> 00:33:24,230 No. 351 00:33:24,230 --> 00:33:25,970 Then where are you? 352 00:33:27,030 --> 00:33:29,230 Doyoung's having a hard time. 353 00:33:30,870 --> 00:33:32,770 Is that what I asked you? 354 00:33:32,770 --> 00:33:36,600 Let's talk tomorrow. I can't talk for long. 355 00:33:58,130 --> 00:34:01,700 Let's play hide-and-seek. 356 00:34:01,700 --> 00:34:02,760 No. 357 00:34:02,760 --> 00:34:04,480 I have to write a book report. 358 00:34:04,480 --> 00:34:08,630 You can do it later. 359 00:34:08,630 --> 00:34:12,220 You have a cold. It's not smart to go out. 360 00:34:12,220 --> 00:34:14,250 Give me your necklace. 361 00:34:14,250 --> 00:34:16,430 No, it's for my homework project. 362 00:34:16,430 --> 00:34:18,480 Give it to me. 363 00:34:19,020 --> 00:34:21,480 I'll make you another one. 364 00:34:21,480 --> 00:34:22,890 Be a good sister. 365 00:34:22,890 --> 00:34:25,430 Then take the bus with me. 366 00:34:25,430 --> 00:34:27,840 Mom will scold you if your cold gets worse. 367 00:34:27,840 --> 00:34:31,290 Mom won't be back for two days. 368 00:34:31,290 --> 00:34:33,080 No, it's cold outside. 369 00:34:33,080 --> 00:34:35,960 Let's play outside, okay? 370 00:34:39,960 --> 00:34:42,590 That was the last time I saw her. 371 00:34:45,730 --> 00:34:51,690 Doyoung, why did you do this to me? 372 00:35:24,520 --> 00:35:25,690 Are you awake? 373 00:35:31,390 --> 00:35:33,250 Can't sleep? 374 00:35:36,950 --> 00:35:40,480 You look like an angel when you sleep. 375 00:35:42,270 --> 00:35:45,330 You, too. 376 00:35:45,330 --> 00:35:48,170 When did you see me sleep? 377 00:35:48,170 --> 00:35:52,410 In Hong Kong and earlier tonight. 378 00:35:57,120 --> 00:35:59,190 Get some sleep. 379 00:35:59,190 --> 00:36:01,620 You didn't sleep a wink yesterday. 380 00:36:24,020 --> 00:36:26,580 Come to the bed. 381 00:36:28,760 --> 00:36:32,850 I'm fine here. You need to sleep comfortably. 382 00:37:02,080 --> 00:37:04,670 Good night. 383 00:37:29,120 --> 00:37:32,850 The cell phone you have dialed has been turned off. 384 00:37:32,850 --> 00:37:35,910 You'll be connected to a voice mail system. 385 00:37:41,620 --> 00:37:45,330 The cell phone you have dialed has been turned off. 386 00:37:45,330 --> 00:37:47,020 You'll be connected… 387 00:37:48,060 --> 00:37:50,850 Doyoung's cell phone is still turned off. 388 00:37:50,850 --> 00:37:52,120 Just let her be. 389 00:37:53,670 --> 00:37:55,670 Honey. 390 00:37:55,670 --> 00:37:59,580 The heavens must've pitied us. 391 00:37:59,580 --> 00:38:02,410 I believe that's why Jiyeong came back to us. 392 00:38:02,410 --> 00:38:06,690 And there's a reason for this. 393 00:38:06,690 --> 00:38:11,460 I believe that it's our duty to forgive Doyoung. 394 00:38:11,460 --> 00:38:14,670 It was wrong for us to take Doyoung in. 395 00:38:14,670 --> 00:38:16,910 Yes, it was. 396 00:38:17,580 --> 00:38:23,060 At the time, I didn't know that you were unqualified to adopt her. 397 00:38:23,060 --> 00:38:25,750 Stop acting high and mighty. 398 00:38:26,690 --> 00:38:30,450 I know that you hate Doyoung the same as I do. 399 00:38:30,450 --> 00:38:34,120 Yes, I hate her as much as you do. 400 00:38:34,120 --> 00:38:39,040 But I'm sure there was a reason for her to do what she did. 401 00:38:39,040 --> 00:38:41,440 We provided the cause. 402 00:38:42,080 --> 00:38:45,580 She's an adult now, a popular TV announcer at that. 403 00:38:46,770 --> 00:38:49,460 We don't need her in our life. 404 00:38:49,460 --> 00:38:53,170 I'm going to meet Doyoung today. 405 00:38:54,060 --> 00:38:57,290 I'm going to tell her to come back home. 406 00:38:57,290 --> 00:38:59,730 You do that. 407 00:39:00,440 --> 00:39:02,960 The four of us will make a great family. 408 00:39:03,850 --> 00:39:06,230 You've reached the"Wonder Woman Show." 409 00:39:06,230 --> 00:39:07,520 Yes. 410 00:39:08,170 --> 00:39:10,080 Who am I speaking with? 411 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 Yes, hello. 412 00:39:13,560 --> 00:39:15,290 Yes. 413 00:39:15,290 --> 00:39:16,750 I understand, sir. 414 00:39:16,750 --> 00:39:18,290 Yes. 415 00:39:19,580 --> 00:39:23,290 Doyoung, your father is at the coffee shop on the first floor. 416 00:39:30,620 --> 00:39:34,410 You've lost weight. 417 00:39:36,890 --> 00:39:38,560 And why are you dressed like that? 418 00:39:40,180 --> 00:39:42,230 Your phone was turned off. 419 00:39:45,580 --> 00:39:47,560 I'm sorry. 420 00:39:47,560 --> 00:39:52,020 Doyoung, what's the deal with Jiyeong? 421 00:39:53,620 --> 00:39:56,790 Can you tell me the truth now? 422 00:39:58,610 --> 00:40:03,670 You have to tell us the truth about everything. 423 00:40:05,780 --> 00:40:11,330 That's the only way for things to return to how they were. 424 00:40:14,890 --> 00:40:17,250 I've already told you once before. 425 00:40:18,680 --> 00:40:25,290 I wanted to tell you that I lost her but I was too scared, dad. 426 00:40:27,160 --> 00:40:35,290 But I didn't send her away on purpose. 427 00:40:35,290 --> 00:40:37,290 Fine. 428 00:40:37,290 --> 00:40:41,770 Why don't you come home? 429 00:40:41,770 --> 00:40:47,940 You can clear up the misunderstanding with your mother. 430 00:40:49,390 --> 00:40:51,560 I know she won't believe me. 431 00:40:51,560 --> 00:40:55,460 If you don't want us to forsake you, 432 00:40:56,730 --> 00:40:58,730 come back home. 433 00:41:21,580 --> 00:41:23,460 I'm home. 434 00:41:25,820 --> 00:41:27,410 Welcome home. 435 00:41:29,220 --> 00:41:31,980 I'm glad you're in time for dinner. Why are you dressed like that? 436 00:41:32,850 --> 00:41:36,730 Change into something else. 437 00:41:38,320 --> 00:41:39,440 Okay. 438 00:41:52,670 --> 00:41:55,620 Where's the maid? 439 00:41:55,620 --> 00:41:57,560 I gave her a few days off. 440 00:41:57,940 --> 00:42:00,980 I didn't want her to see me in tears. 441 00:42:01,790 --> 00:42:03,350 Want some more soup? 442 00:42:03,350 --> 00:42:05,480 Yes, please. 443 00:42:06,020 --> 00:42:10,540 You never used to like kimchi and bean-paste soups. 444 00:42:10,540 --> 00:42:13,290 My taste in food's changed. 445 00:42:13,830 --> 00:42:19,190 I bet it was tough growing up in the orphanage. 446 00:42:21,060 --> 00:42:24,060 You probably had to eat anything they served you. 447 00:42:26,440 --> 00:42:31,450 Don't tell me you had to eat cold rice. 448 00:42:31,450 --> 00:42:34,960 No, Michael's House is a great place. 449 00:42:34,960 --> 00:42:38,410 The headmaster is nice and so is the atmosphere. 450 00:42:38,410 --> 00:42:40,960 I'm glad to hear it. 451 00:42:46,580 --> 00:42:48,890 How'd you end up being "Saweol?" 452 00:42:48,890 --> 00:42:51,440 It was April (sa-weol) when I went to the orphanage. 453 00:42:51,440 --> 00:42:54,080 I took the headmaster's last name. 454 00:42:54,080 --> 00:42:57,410 But you went missing in February. 455 00:42:58,080 --> 00:43:01,940 I think I spent some time in a temporary facility in Mokpo. 456 00:43:04,730 --> 00:43:09,440 Oh. poor thing. You were only 5 years old. 457 00:43:09,440 --> 00:43:12,910 But life wasn't too tough. I'm okay, mom. 458 00:43:12,910 --> 00:43:16,480 I don't think there's a direct train from Seoul to Mokpo. 459 00:43:17,950 --> 00:43:19,580 What about in the past? 460 00:43:19,580 --> 00:43:22,030 I'm not sure. 461 00:43:22,030 --> 00:43:25,850 I guess you got off at Mokpo after going around in circles. 462 00:43:28,040 --> 00:43:30,670 I never imagined that you could have ended up so far away. 463 00:43:30,670 --> 00:43:34,190 But she's back now. We should be thankful. 464 00:43:34,190 --> 00:43:36,750 I'm grateful, indeed. 465 00:43:38,410 --> 00:43:43,240 I'm finished with dinner. Thanks for the meal. 466 00:43:43,240 --> 00:43:44,330 Sit down. 467 00:43:47,410 --> 00:43:51,020 It's been 20 years since all four of us have eaten together. 468 00:43:51,020 --> 00:43:53,740 I know the food isn't great, but remain seated. 469 00:43:54,450 --> 00:43:57,240 At least wait until we're done with the food and tea. 470 00:44:04,620 --> 00:44:09,700 And I want you to live at home until you're married. 471 00:44:11,550 --> 00:44:14,700 For me, it's like a dream come true. 472 00:44:16,020 --> 00:44:21,450 If you're truly sorry about what happened to Jiyeong, 473 00:44:21,450 --> 00:44:24,020 you should live here with us. 474 00:44:24,580 --> 00:44:27,160 I trust that you'll stay here. 475 00:44:31,740 --> 00:44:32,450 Hello. 476 00:44:32,450 --> 00:44:34,740 Please come in. 477 00:44:39,800 --> 00:44:41,070 Sorry for the late-night visit. 478 00:44:41,070 --> 00:44:44,050 No need to be sorry. You're part of the family. 479 00:44:44,050 --> 00:44:45,950 Isn't it great to see all four of us together? 480 00:44:45,950 --> 00:44:49,180 Yes, mother. It's very comforting. 481 00:44:49,180 --> 00:44:51,830 Saweol, you look great. 482 00:44:51,830 --> 00:44:55,660 Mr. Kim, tell us about Jiyeong when she was young. 483 00:45:02,300 --> 00:45:05,240 She was very confident from an early age. 484 00:45:06,580 --> 00:45:10,830 When I first met Saweol, she was 12 years old. 485 00:45:10,830 --> 00:45:14,370 Her hair was braided and her skin was tanned. 486 00:45:14,370 --> 00:45:15,990 She was 12 years old? 487 00:45:15,990 --> 00:45:20,620 She hid from the doctor. Saweol liked to get into mischief. 488 00:45:20,620 --> 00:45:23,700 The orphanage was near the seaside, so she can swim very well. 489 00:45:23,700 --> 00:45:27,410 I guess you were self-taught. 490 00:45:27,410 --> 00:45:30,410 But my form wasn't that bad. Right, Junse? 491 00:45:30,410 --> 00:45:32,020 Right. 492 00:45:32,870 --> 00:45:36,620 So that's what you were like when you were 12. 493 00:45:36,620 --> 00:45:43,020 I want to hear about when you were 15 and 20. 494 00:45:44,330 --> 00:45:46,990 Jiyeong, I want to meet all your friends. 495 00:45:46,990 --> 00:45:50,990 Why are you curious about my past? I like things the way they are now. 496 00:45:54,740 --> 00:45:57,740 What's wrong, Doyoung? Don't you like the tea? 497 00:45:57,740 --> 00:45:59,330 Why are you clutching the teacup? 498 00:46:18,300 --> 00:46:21,990 What happened? Your phone was turned off for 2 days. 499 00:46:23,330 --> 00:46:26,160 Are you having fun here? 500 00:46:26,160 --> 00:46:28,740 I'm being treated like an alien. 501 00:46:30,450 --> 00:46:35,800 I want to know why you told my father behind my back. 502 00:46:36,870 --> 00:46:41,830 I think you care more about Saweol than me. 503 00:46:41,830 --> 00:46:45,990 I already told you that Saweol is as important as you are. 504 00:46:47,020 --> 00:46:50,990 And Saweol is your sister now. 505 00:46:50,990 --> 00:46:52,950 Do you love me? 506 00:46:55,830 --> 00:47:01,300 Would you have loved me if you met Saweol first? 507 00:47:03,870 --> 00:47:05,870 I met her long before I met you. 508 00:47:05,870 --> 00:47:10,830 What if you had kept in touch with her? 509 00:47:12,330 --> 00:47:14,740 You would've fallen in love with Saweol. 510 00:47:14,740 --> 00:47:16,520 Don't you think so? 511 00:47:21,550 --> 00:47:25,950 Answer me. I want an honest answer. 512 00:47:29,020 --> 00:47:34,050 Yes, I would've fallen in love with Saweol. 513 00:47:34,050 --> 00:47:36,300 If I had met her before you… 514 00:47:36,300 --> 00:47:41,200 She's a higher priority than I am for you. 515 00:47:42,020 --> 00:47:44,580 That's the only logical explanation. 516 00:47:48,660 --> 00:47:54,300 I'll continue to be an outsider here. 517 00:47:57,330 --> 00:47:59,950 But I'm going to survive. 518 00:48:02,700 --> 00:48:04,200 Let's get married. 519 00:48:06,830 --> 00:48:11,240 I promised you that I'd be by your side, no matter what. 520 00:48:12,660 --> 00:48:14,410 Let's get married soon. 521 00:48:16,240 --> 00:48:19,520 Just keep that in mind. I'll take care of everything else. 522 00:48:43,370 --> 00:48:45,200 Good night, Saweol. 523 00:50:43,490 --> 00:50:45,490 What's all this money? 524 00:51:13,190 --> 00:51:16,370 Can you give me some money? 525 00:51:16,370 --> 00:51:20,160 The refrigerator's empty and my bills are unpaid. 526 00:51:20,830 --> 00:51:22,690 This isn't my house. 527 00:51:22,690 --> 00:51:25,990 Pay your own bills. I don't have money. 528 00:51:31,830 --> 00:51:33,990 That jerk. 529 00:51:42,520 --> 00:51:43,910 Are you busy? 530 00:51:45,520 --> 00:51:47,080 No. 531 00:51:47,080 --> 00:51:49,660 Are you working? 532 00:51:49,660 --> 00:51:51,830 I was working on my thesis. 533 00:51:51,830 --> 00:51:54,410 It's for my doctorate. 534 00:51:57,020 --> 00:51:58,870 What are you going to do? 535 00:51:59,550 --> 00:52:00,910 About what? 536 00:52:00,910 --> 00:52:05,410 Are you going to quit your job? Why are you so interested in TV work? 537 00:52:07,520 --> 00:52:10,050 It's something I've always wanted to do. 538 00:52:10,050 --> 00:52:14,490 I already told you before about my goals. 539 00:52:16,830 --> 00:52:20,520 You've found your family. 540 00:52:21,120 --> 00:52:24,150 Stop being cross. 541 00:52:24,150 --> 00:52:26,620 I'm being cross? 542 00:52:28,050 --> 00:52:32,240 You're so selfish. 543 00:52:32,240 --> 00:52:35,550 I have no one to rely on. 544 00:52:35,550 --> 00:52:38,490 I have to look after myself. 545 00:52:38,490 --> 00:52:42,580 Is that why you got rid of me? Were you trying to protect yourself? 546 00:52:42,580 --> 00:52:44,240 Will you get out? 547 00:52:44,240 --> 00:52:48,240 Are you going to marry Junse? 548 00:52:51,240 --> 00:52:52,800 Why do you ask? 549 00:52:52,800 --> 00:52:56,240 Are you going to marry Junse when it's Dongwu you love? 550 00:52:57,800 --> 00:53:04,410 Are you going to lie to yourself and hurt Dongwu in the process? 551 00:53:06,870 --> 00:53:09,450 Why do you want to know? 552 00:53:10,910 --> 00:53:12,330 Do you love Junse? 553 00:53:16,260 --> 00:53:21,080 It's my turn to ask questions. Do you love Junse? 554 00:53:23,800 --> 00:53:24,740 Yes. 555 00:53:31,620 --> 00:53:34,950 Come down. I made some coffee. 556 00:53:47,370 --> 00:53:52,080 Doyoung, when's your summer break? Is it early next month? 557 00:53:52,080 --> 00:53:54,120 Yes. 558 00:53:54,120 --> 00:53:58,200 Why don't we visit Michael's House during your break? 559 00:53:58,200 --> 00:54:03,240 I want to see how Jiyeong lived for 13 years. 560 00:54:03,240 --> 00:54:07,080 I hope you're not going to cry all over again. 561 00:54:07,080 --> 00:54:09,800 I don't want to go. 562 00:54:09,800 --> 00:54:13,490 Who sent the letter claiming to take you in? 563 00:54:13,490 --> 00:54:15,830 I never heard about this. 564 00:54:24,620 --> 00:54:27,330 The letter said, "I'm taking Jiyeong." 565 00:54:27,330 --> 00:54:31,410 "I'll raise her as my own daughter. Don't try to look for her." 566 00:54:31,410 --> 00:54:34,300 "If you do, Jiyeong's life will be in danger." 567 00:54:36,080 --> 00:54:38,700 It was a horrible letter. 568 00:54:38,700 --> 00:54:43,240 I wonder who sent it. How could this be possible? 569 00:54:43,240 --> 00:54:46,970 Now that I've found you, it's even more puzzling. 570 00:54:46,970 --> 00:54:49,450 It was written by an adult. 571 00:54:52,020 --> 00:54:57,300 Did you ask an older person to write it for you? 572 00:54:59,430 --> 00:55:01,910 Not at all. 573 00:55:03,740 --> 00:55:08,120 Jiyeong, can you bring the dress and shoes I bought you? 574 00:55:08,120 --> 00:55:09,740 I want to see you wear it. 575 00:55:09,740 --> 00:55:11,490 Okay. 576 00:55:28,370 --> 00:55:30,520 Shall I come up? 577 00:55:33,660 --> 00:55:39,120 Is this why you wanted to stay here? 578 00:55:40,910 --> 00:55:45,580 Are you going to treat me like I'm invisible? 579 00:55:52,300 --> 00:55:56,620 Did you forget what you did already? 580 00:56:10,240 --> 00:56:12,020 It's so pretty. 581 00:56:12,020 --> 00:56:13,700 I don't know if it fits. 582 00:56:13,700 --> 00:56:15,990 It's so pretty. 583 00:56:15,990 --> 00:56:17,450 Isn't it too expensive? 584 00:56:17,450 --> 00:56:20,020 You look like a princess. 585 00:56:20,580 --> 00:56:23,520 Thank you. I'll wear it well. 586 00:56:23,520 --> 00:56:25,520 Oh goodness. 587 00:57:00,310 --> 00:57:04,200 I was glad you ate my bean-sprout soup. 588 00:57:04,200 --> 00:57:07,050 Don't cry anymore. 589 00:57:07,050 --> 00:57:12,120 Something great will happen at 3 p.m. today. 590 00:57:12,120 --> 00:57:14,620 Your mother will get healthy soon. 591 00:57:14,620 --> 00:57:17,870 Don't cry. Try to gather your strength. 592 00:57:17,870 --> 00:57:21,580 You're too attractive when you get drunk. 593 00:57:21,580 --> 00:57:23,550 Drinking is forbidden. 594 00:57:23,550 --> 00:57:26,830 I'll be at your side to help you. 595 00:57:37,830 --> 00:57:41,800 Jang Taemun has donated $10 million to children 596 00:57:41,800 --> 00:57:45,020 raised by single parents or the elderly. 597 00:57:47,330 --> 00:57:52,200 You did did a good thing, sir. I felt wonderful when I heard the news. 598 00:57:52,200 --> 00:57:55,520 I'm glad your mother has gotten better as well. 599 00:57:55,520 --> 00:57:58,330 Let me buy you dinner sometime. 600 00:57:58,330 --> 00:58:00,450 Sure, next time. 601 00:58:00,450 --> 00:58:02,830 Are you embarrassed to be seen with me? 602 00:58:02,830 --> 00:58:05,160 No way. 603 00:58:05,160 --> 00:58:08,550 Tell me about the footage of you being slapped. 604 00:58:08,550 --> 00:58:11,520 Why did Doyoung hit you? 605 00:58:11,520 --> 00:58:14,870 We were just fooling around. I can't believe you saw it. 606 00:58:14,870 --> 00:58:17,520 You were slapped several times. 607 00:58:17,520 --> 00:58:20,160 That's just computer editing. 608 00:58:20,160 --> 00:58:22,330 Don't be too concerned. 609 00:58:22,330 --> 00:58:23,490 Sir. 610 00:58:23,490 --> 00:58:25,620 Do you have any good news? 611 00:58:25,620 --> 00:58:27,550 I don't have the details on Mr. Kim Myeonghan yet. 612 00:58:27,550 --> 00:58:30,830 But it turns out Bak Yeongsuk died two months ago. 613 00:58:34,830 --> 00:58:35,950 Are you positive? 614 00:58:35,950 --> 00:58:37,620 Yes. 615 00:58:37,620 --> 00:58:39,240 And their child? 616 00:58:39,240 --> 00:58:41,800 I wasn't able to find out the child's name yet. 617 00:58:42,910 --> 00:58:49,550 If my memory is correct, the child was named after one the parents. 618 00:58:50,200 --> 00:58:55,520 Her name should either be Hyeonghan, Myeongsuk, or Hansuk. 619 00:58:56,330 --> 00:58:59,620 I'll look into a "Kim Myeongsuk" and "Kim Hansuk." 620 00:59:00,740 --> 00:59:02,520 Keep up the good work. 621 00:59:06,330 --> 00:59:09,200 Sir, if you end up finding her, 622 00:59:09,200 --> 00:59:12,800 you must persuade her to meet up with you. 623 00:59:13,410 --> 00:59:19,080 Of course. I wish I knew how to track her down. 624 00:59:37,830 --> 00:59:39,330 Let's get married. 625 00:59:44,050 --> 00:59:45,240 Okay. 626 01:00:02,620 --> 01:00:04,120 Junse. 627 01:00:04,120 --> 01:00:06,700 Hey. What's that? 628 01:00:07,330 --> 01:00:11,470 The medicine you gave me. I'm taking it with me. 629 01:00:11,470 --> 01:00:13,450 Saweol. 630 01:00:13,450 --> 01:00:16,700 I guess I should call you "Jiyeong" from now on. 631 01:00:17,580 --> 01:00:22,330 No, I like it when you call me Saweol. 632 01:00:23,330 --> 01:00:26,120 Are you free tonight? Let's have dinner. 633 01:00:27,020 --> 01:00:30,950 I promised Yongja I'd help out at her shop. 634 01:00:30,950 --> 01:00:32,580 I see. 635 01:00:32,580 --> 01:00:35,520 Do you want to buy me something to eat? 636 01:00:35,520 --> 01:00:37,120 We need to talk. 637 01:00:39,120 --> 01:00:40,800 About what? 638 01:00:52,300 --> 01:00:56,410 I think my wedding will take place sonner than I expected. 639 01:01:07,080 --> 01:01:11,550 Doyoung is willing to marry you when she loves someone else? 640 01:01:35,470 --> 01:01:37,410 Did you hear about the wedding? 641 01:01:41,900 --> 01:01:44,300 What wedding? 642 01:01:44,300 --> 01:01:48,080 Doyoung is getting married to Junse. 643 01:01:48,080 --> 01:01:51,490 Haven't you heard? They're rushing ahead with the wedding. 644 01:01:54,120 --> 01:01:58,090 Dongwu, tell Doyoung how you feel. 645 01:01:58,090 --> 01:02:00,300 Tell her that you're the one she's in love with. 646 01:02:00,300 --> 01:02:06,910 Ask her why she's hiding her feelings. 647 01:02:06,910 --> 01:02:09,490 Tell her you love her. 648 01:02:12,410 --> 01:02:15,410 There isn't much I can do for her. 649 01:02:17,700 --> 01:02:19,160 So? 650 01:02:19,160 --> 01:02:21,370 Will you let her go? 651 01:02:24,240 --> 01:02:28,870 Love is about sharing the good and the bad. 652 01:02:29,450 --> 01:02:34,520 Love is about admitting the things you can't do. 653 01:02:36,740 --> 01:02:40,300 You should go. My class starts soon. 654 01:02:42,160 --> 01:02:45,990 Do you think she'd be happy? It's you she loves. 655 01:02:45,990 --> 01:02:47,370 I told you to leave. 656 01:03:24,950 --> 01:03:33,080 Let's go to the sea. I want to jump into the water. 657 01:03:34,930 --> 01:03:37,740 I did something I shouldn't have. 658 01:03:37,740 --> 01:03:39,370 Where are we going? 659 01:03:39,370 --> 01:03:45,300 Somewhere full of happiness and warmth. A bright place. 660 01:03:50,800 --> 01:03:54,240 Thanks for being on my side. 661 01:04:26,830 --> 01:04:28,300 Saweol. 662 01:04:31,330 --> 01:04:32,410 Saweol. 663 01:04:33,330 --> 01:04:35,160 Saweol. 664 01:05:07,550 --> 01:05:08,700 You're late. 665 01:05:08,700 --> 01:05:09,700 Yes. 666 01:05:09,700 --> 01:05:11,240 Hi, Jiyeong. 667 01:05:11,240 --> 01:05:12,800 Why are you so late? 668 01:05:12,800 --> 01:05:14,990 I was afraid you'd gone off somewhere. 669 01:05:14,990 --> 01:05:17,330 Don't say such a thing. 670 01:05:17,330 --> 01:05:19,240 I'm sorry. 671 01:05:19,240 --> 01:05:23,330 Go and wash up. I'll get you a nice plant for your room. 672 01:05:23,330 --> 01:05:24,580 Thanks. 673 01:05:25,490 --> 01:05:29,450 I almost forgot. Dr. Kim is coming to Korea. 674 01:05:29,450 --> 01:05:31,830 He'll be so surprised to see you. 675 01:05:31,830 --> 01:05:33,240 Dr. Kim? 676 01:05:33,240 --> 01:05:35,800 He's coming for Doyoung's wedding. 677 01:06:12,200 --> 01:06:13,450 What are you doing? 678 01:06:13,450 --> 01:06:16,580 I wanted to see your face all of the sudden. 679 01:06:16,580 --> 01:06:19,950 I wanted to see the face of a person who lacks sincerity. 680 01:06:21,910 --> 01:06:22,950 Get out. 681 01:06:24,330 --> 01:06:26,660 Were you just having fun with Dongwu? 682 01:06:28,240 --> 01:06:31,700 Or is that the case with Junse? 683 01:06:32,830 --> 01:06:35,950 How much longer will you lie to yourself? 684 01:06:36,830 --> 01:06:39,620 I love Junse. 685 01:06:40,740 --> 01:06:42,660 Look me in the eyes. 686 01:06:42,660 --> 01:06:46,240 And tell me that you love Junse more than Dongwu. 687 01:06:47,490 --> 01:06:48,620 Say it. 688 01:06:48,620 --> 01:06:50,830 Who is it that you're really in love with? 689 01:06:50,830 --> 01:06:52,950 Let me go! 690 01:06:52,950 --> 01:06:54,990 What's wrong with you? Leave! 691 01:06:54,990 --> 01:06:57,240 Tell me! 692 01:06:57,240 --> 01:07:01,990 First it was me you got rid of. Now, it's Dongwu. 693 01:07:01,990 --> 01:07:04,330 What did Dongwu do to you? 694 01:07:04,330 --> 01:07:10,620 Dongwu knew that you hurt me, yet he took your side. 695 01:07:11,330 --> 01:07:16,700 Do you know why? Because he loves you. 696 01:07:18,830 --> 01:07:20,050 Please leave. 697 01:07:20,050 --> 01:07:23,520 I know you want to marry Junse because I love him. 698 01:07:24,870 --> 01:07:27,740 It's Dongwu you love. 699 01:07:27,740 --> 01:07:31,370 But you're marrying Junse because I said I loved him. 700 01:07:31,370 --> 01:07:32,800 I love Junse. 701 01:07:32,800 --> 01:07:35,580 Don't lie to me. 702 01:07:35,580 --> 01:07:38,620 You lied about losing me by accident. 703 01:07:38,620 --> 01:07:41,200 You're lying when you say you love Junse. 704 01:07:41,200 --> 01:07:44,200 Get out! Get out! 705 01:07:44,200 --> 01:07:46,240 I'm going to reveal everything. 706 01:07:46,240 --> 01:07:51,910 I'm going to tell people what you did to me and about the play. 707 01:07:51,910 --> 01:07:55,020 I'm going to tell the entire world. 50252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.