All language subtitles for Wolfhound (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,607 --> 00:02:12,122 [Vi fu un tempo in cui gli dei vivevano in mezzo agli uomini.] 2 00:02:16,527 --> 00:02:20,122 [E gli uomini lottavano permisurare la loro forza e il loro potere] 3 00:02:20,607 --> 00:02:21,960 [Con quello degli dei.] 4 00:03:09,567 --> 00:03:11,319 (MADRE SORRIDE) 5 00:03:11,447 --> 00:03:12,436 < Madre: Sento... 6 00:03:13,327 --> 00:03:14,555 il bambino scalciare. 7 00:03:15,207 --> 00:03:16,799 Vuoi un fratellino o una sorellina? 8 00:03:20,927 --> 00:03:22,042 Madre: Vai a giocare! 9 00:03:23,167 --> 00:03:27,877 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 10 00:04:05,087 --> 00:04:06,406 (CAVALLO NITRISCE) 11 00:04:25,807 --> 00:04:27,445 (UOMINI GRIDANO) 12 00:04:36,127 --> 00:04:39,756 (DONNA GRIDA) Donna: Via! 13 00:04:43,407 --> 00:04:45,637 (GRIDA DI PAURA) 14 00:04:58,127 --> 00:05:00,561 Che il mio incantesimo possa salvare i nostri bambini! 15 00:05:01,247 --> 00:05:02,316 (CAVALIERE GRIDA) 16 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 (GRIDA DI PAURA) 17 00:05:11,887 --> 00:05:13,718 (NEONATO PIANGE) 18 00:05:15,727 --> 00:05:18,446 (GRIDA DI COMBATTIMENTO) 19 00:05:36,767 --> 00:05:38,359 Scappa, ragazzo, prendi tua madre! 20 00:05:41,967 --> 00:05:43,002 < Madre: Mezhamir! 21 00:05:43,207 --> 00:05:44,196 Madre, andiamo! 22 00:05:45,087 --> 00:05:47,476 (MEZHAMIR GEME. MADRE PIANGE) 23 00:06:01,487 --> 00:06:03,921 (GRIDA DI COMBATTIMENTO) 24 00:06:07,487 --> 00:06:09,364 (MEZHAMIR GEME) 25 00:06:28,607 --> 00:06:29,596 Nooo! 26 00:06:30,527 --> 00:06:32,245 < Madre: Mezhamir! 27 00:06:34,207 --> 00:06:36,880 (MADRE PIANGE) 28 00:06:40,207 --> 00:06:41,845 No! Fermati, figliolo! 29 00:06:43,687 --> 00:06:46,247 (MADRE PIANGE E GRIDA) 30 00:06:50,047 --> 00:06:51,958 Bambino: Non toccarla! Lasciala stare! 31 00:06:52,207 --> 00:06:53,435 Cannibale: Vattene, marmocchio! 32 00:06:55,927 --> 00:06:56,916 Cavaliere: Vattene! 33 00:06:57,887 --> 00:06:58,876 < Bambino: Madre! 34 00:07:00,687 --> 00:07:01,881 . Fuggi! . Sta' fermo! 35 00:07:02,007 --> 00:07:03,076 E' bella, vero? 36 00:07:05,607 --> 00:07:07,802 < Bambino: Madre! Madre! Madre! 37 00:07:07,927 --> 00:07:10,043 (MADRE GRIDA. CANNIBALE RIDE) 38 00:07:11,087 --> 00:07:13,157 No! Vi prego! (CANNIBALE RIDE) 39 00:07:13,607 --> 00:07:14,596 < Bambino: Fuggi! 40 00:07:14,807 --> 00:07:16,877 (MADRE GRIDA) < Madre! 41 00:07:20,967 --> 00:07:21,922 Brutta cagna! 42 00:07:22,047 --> 00:07:23,002 Madre! 43 00:07:23,287 --> 00:07:26,677 (EFFETTI SONORI INQUIETANTl) 44 00:07:34,607 --> 00:07:35,881 < Cannibale: E' tutta vostra. 45 00:07:39,567 --> 00:07:41,205 (MADRE GRIDA) 46 00:07:41,487 --> 00:07:44,524 < Bambino: Madre! (BAMBINO ANSIMA) 47 00:07:49,767 --> 00:07:50,756 Madre! 48 00:07:51,767 --> 00:07:53,917 Madre! Madre! 49 00:07:54,287 --> 00:07:58,439 (MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO) 50 00:08:08,207 --> 00:08:09,799 (VERSO DI RABBIA) 51 00:08:11,527 --> 00:08:12,926 < Zhadoba: Piccolo marmocchio! 52 00:08:14,287 --> 00:08:15,322 < Non ucciderlo! 53 00:08:15,887 --> 00:08:17,206 < Portalo alla miniera! 54 00:08:18,287 --> 00:08:19,402 < Marcir� vivo li! 55 00:08:21,927 --> 00:08:23,645 < Cavaliere: Ecco la spada, mio signore! 56 00:08:24,567 --> 00:08:26,080 Cavaliere: Ha una gran bella lama. 57 00:08:26,367 --> 00:08:29,723 < Zhadoba: Anche migliore della mia! E' opera del maniscalco. 58 00:08:30,407 --> 00:08:35,686 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 59 00:08:55,167 --> 00:08:57,044 (PIPISTRELLO SQUITTISCE) 60 00:09:30,967 --> 00:09:33,322 (PIPISTRELLO SQUITTISCE) 61 00:09:38,207 --> 00:09:39,720 E cosi, Ala Strappata? 62 00:09:41,007 --> 00:09:42,122 Addio. 63 00:09:46,687 --> 00:09:49,759 (VENTO SOFFIA) 64 00:10:07,327 --> 00:10:08,521 (GUARDIA GEME) 65 00:10:30,647 --> 00:10:31,875 < Donna 1: Cosa c'�, mia signora? 66 00:10:31,967 --> 00:10:34,276 Donna 2: E' stato lui a rubarlo! Mi ha riso in faccia! 67 00:10:34,607 --> 00:10:36,598 < Donna 1: Coraggio, andiamo. Qui non � sicuro. 68 00:10:36,767 --> 00:10:39,235 Donna 2: Che sciocco! Ancora non conosce il suo segreto. 69 00:10:39,527 --> 00:10:42,837 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 70 00:11:26,367 --> 00:11:28,676 < Guardia: Una nuova schiava perSua Signoria! 71 00:11:31,087 --> 00:11:33,555 (DONNA PIANGE) 72 00:11:34,927 --> 00:11:36,246 Guardia: Avanti, cammina! 73 00:11:36,887 --> 00:11:39,481 < Guerriero: II vecchio Kuns � sempre la bestia di un tempo. 74 00:11:39,607 --> 00:11:41,563 < Vinitarnon avrebbe dovuto inviarmi qui. 75 00:11:41,767 --> 00:11:44,725 Il mio signore non far� mai pace con suo padre il Cannibale! 76 00:11:45,247 --> 00:11:47,317 < Guerriero: Partiremo alle prime luci dell'alba! 77 00:12:20,207 --> 00:12:24,200 (NllLIT GRIDA E PIANGE) 78 00:12:26,727 --> 00:12:28,524 (CANNIBALE RIDE) 79 00:12:35,527 --> 00:12:37,597 (VERSI DI COMBATTIMENTO) 80 00:12:38,167 --> 00:12:41,523 (NllLIT PIANGE) 81 00:12:58,247 --> 00:13:01,717 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 82 00:13:05,687 --> 00:13:06,722 Chi sei? 83 00:13:08,967 --> 00:13:13,563 (NllLIT ANSIMA E PIANGE) 84 00:13:22,767 --> 00:13:25,918 (VERSI E GRIDA DI COMBATTIMENTO) 85 00:14:08,567 --> 00:14:09,795 Uno schiavo? 86 00:14:28,127 --> 00:14:30,721 (WOLFHOUND GRIDA) 87 00:14:58,247 --> 00:14:59,475 (CANNIBALE GEME) 88 00:15:17,487 --> 00:15:18,920 (VERSO DI RABBIA DI WOLFHOUND) 89 00:15:34,487 --> 00:15:36,523 Chi era l'uomo col lupo sulla mano? 90 00:15:40,567 --> 00:15:41,716 Chi era? 91 00:15:43,767 --> 00:15:46,520 (NllLIT PIANGE) 92 00:15:47,687 --> 00:15:51,123 No! Non uccidetemi, mio signore! 93 00:15:53,407 --> 00:15:55,557 . Vieni! . Salvatemi, signore! 94 00:15:56,607 --> 00:15:57,642 < Niilit: Vi prego! 95 00:15:57,927 --> 00:15:59,360 Guardia: Hanno ucciso il capo! 96 00:16:01,047 --> 00:16:03,277 (VERSI E GRIDA DI COMBATTIMENTO) 97 00:16:07,927 --> 00:16:10,316 (GUARDIA GRIDA) 98 00:16:17,407 --> 00:16:18,476 < Wolfhound: Vieni! 99 00:16:34,367 --> 00:16:36,517 (GUARDIA GRIDA. NllLIT PIANGE) 100 00:16:39,407 --> 00:16:41,682 Wolfhound: Seguimi! (NllLIT PIANGE) 101 00:16:58,647 --> 00:17:01,002 . Salta! Coraggio! . Ho paura! 102 00:17:03,447 --> 00:17:04,596 < Non avertimore! 103 00:17:05,447 --> 00:17:06,482 Salta! 104 00:17:06,567 --> 00:17:07,556 Salta! 105 00:17:10,927 --> 00:17:13,122 Salta! Coraggio! 106 00:17:13,527 --> 00:17:15,199 (NllLIT GRIDA) 107 00:17:20,727 --> 00:17:23,924 (VERSI E GRIDA DI COMBATTIMENTO) 108 00:17:54,647 --> 00:17:58,640 < Wolfhound: Andiamo! (GUARDIA GRIDA) 109 00:18:06,447 --> 00:18:09,200 Wolfhound: Coraggio! (NllLIT GRIDA) 110 00:18:22,527 --> 00:18:23,642 Un intruso! 111 00:18:26,647 --> 00:18:29,764 (VERSI E GRIDA DI COMBATTIMENTO) 112 00:18:36,287 --> 00:18:38,926 (GUARDIA GRIDA) 113 00:18:40,167 --> 00:18:41,282 < Wolfhound: Andiamo! 114 00:18:43,927 --> 00:18:45,326 < Niilit: Non c'� via d'uscita! 115 00:18:46,927 --> 00:18:48,645 (NllLIT PIANGE) 116 00:18:53,007 --> 00:18:54,998 (NllLIT GRIDA) 117 00:18:55,407 --> 00:18:58,444 < Tilorn (a stento): C'�... un passaggio segreto! 118 00:18:59,727 --> 00:19:01,399 Dovete ruotate la torcia! 119 00:19:10,207 --> 00:19:11,242 Wolfhound: Andiamo! 120 00:19:11,527 --> 00:19:13,085 E lui? Dobbiamo portarlo con noi! 121 00:19:21,407 --> 00:19:23,204 < Niilit: Forza! Continuate a spingere! 122 00:19:25,327 --> 00:19:26,760 < Tilorn: Andate! Salvatevi! 123 00:20:04,127 --> 00:20:08,040 (UCCELLI CINGUETTANO) 124 00:20:23,007 --> 00:20:25,567 (Druidessa della Luna Splendente, Madre Kendarat,) 125 00:20:25,967 --> 00:20:27,764 (aiutami a trovare l'altro guerriero.) 126 00:20:28,047 --> 00:20:29,480 Non � necessario. 127 00:20:31,207 --> 00:20:33,357 < Kendarat: II mondo � governato dall'amore. 128 00:20:45,047 --> 00:20:47,436 Tilorn: Cosi finisce il regno di un vile. 129 00:20:48,127 --> 00:20:49,355 Come lo avete battuto? 130 00:20:50,087 --> 00:20:53,443 II Cannibale era invincibile, dovete esservi addestrato lungamente. 131 00:20:53,687 --> 00:20:54,642 E' cosi. 132 00:20:54,807 --> 00:20:58,197 Tilorn: Sarei stato felice di compiere io l'impresa. 133 00:20:59,967 --> 00:21:01,685 Come sapevate del passaggio segreto? 134 00:21:02,007 --> 00:21:05,079 . Ho costruito io il castello. . Il castello del Cannibale? 135 00:21:05,487 --> 00:21:06,556 < Tilorn: Si! 136 00:21:06,927 --> 00:21:09,236 E lui mi ha ricompensato generosamente. 137 00:21:09,367 --> 00:21:10,482 < Non trovate? 138 00:21:11,127 --> 00:21:13,243 < Tilorn: Ma io attendevo il vostro arrivo. 139 00:21:14,287 --> 00:21:15,436 Ci attendevate? 140 00:21:15,767 --> 00:21:19,442 Avolte un cieco pu� vedere cose che gli altri non vedono. 141 00:21:19,647 --> 00:21:21,877 . Potete predire il futuro? . Qualche volta. 142 00:21:22,407 --> 00:21:23,556 Sapete dirci cos'� questo? 143 00:21:24,887 --> 00:21:27,765 . Ah, � una chiave. < Niilit: Una chiave? 144 00:21:28,687 --> 00:21:29,802 Non riesco a capire, 145 00:21:30,567 --> 00:21:34,924 ma sento che la risposta a questo mistero ci attende a Galirad. 146 00:21:35,727 --> 00:21:36,955 Ma a che cosa serve? 147 00:21:37,167 --> 00:21:38,566 < Tilorn: Questa chiave apre... 148 00:21:39,167 --> 00:21:40,441 i Cancelli Celesti. 149 00:21:42,927 --> 00:21:44,406 < Niilit: Sapevo che era importante. 150 00:21:44,527 --> 00:21:46,916 < Ecco perch� il Cannibale la custodiva gelosamente! 151 00:21:47,447 --> 00:21:49,278 < Tilorn: Dobbiamo andare a Galirad. 152 00:21:50,407 --> 00:21:51,886 < Voi ci siete mai stato? . Sst! 153 00:21:54,367 --> 00:21:55,595 Lo ho altri progetti. 154 00:21:58,087 --> 00:22:00,282 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 155 00:22:11,927 --> 00:22:15,681 (RUMORE DELL'ACQUA CHE SCORRE) 156 00:22:19,727 --> 00:22:23,606 (MUSICA DI TENSIONE) 157 00:22:30,687 --> 00:22:32,723 < Wolfhound: Salute a voi, stimati signori! 158 00:22:33,047 --> 00:22:34,036 Dove siete diretti? 159 00:22:34,127 --> 00:22:36,721 < Fitela: C'� un solo sentiero qui, il sentiero perGalirad. 160 00:22:36,807 --> 00:22:38,763 < Prendereste con voi il saggio e la ragazza? 161 00:22:39,247 --> 00:22:40,760 < Non ci occorrono passeggeri. 162 00:22:41,487 --> 00:22:42,886 E' pericoloso, da queste parti. 163 00:22:44,327 --> 00:22:47,399 Non prendo mai guardie a met� viaggio. Vi saluto! Andiamo! 164 00:23:01,967 --> 00:23:02,956 Ferma! 165 00:23:04,087 --> 00:23:06,726 Dite alle vostre guardie di gettarmi fuori dal sentiero! 166 00:23:09,487 --> 00:23:10,442 Vai! 167 00:23:19,607 --> 00:23:20,960 Avdika: Allora, guerriero? 168 00:23:22,007 --> 00:23:24,043 (RISATE) 169 00:23:25,087 --> 00:23:28,159 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 170 00:23:36,567 --> 00:23:38,478 (GRIDA DI COMBATTIMENTO) 171 00:23:44,567 --> 00:23:45,522 Voi! 172 00:23:54,247 --> 00:23:56,397 (VERSI E GRIDA DI COMBATTIMENTO) 173 00:24:01,767 --> 00:24:02,836 (FITELA RIDE) 174 00:24:15,247 --> 00:24:17,078 Portate il mantello della Principessa. 175 00:24:19,527 --> 00:24:20,960 < Fitela: Fermo! Ora basta! 176 00:24:23,607 --> 00:24:24,562 Avanti, copritevi! 177 00:24:26,207 --> 00:24:28,084 < Metterete in imbarazzo le mie guardie! 178 00:24:29,807 --> 00:24:31,604 < Qual � il tuo nome, nuova guardia? 179 00:24:33,407 --> 00:24:34,886 Potete chiamarmi Wolfhound. 180 00:24:51,927 --> 00:24:53,724 < Tilorn: Mio prezioso piccolo. 181 00:24:55,167 --> 00:24:58,000 Se solo avessi ago e filo, ricucirei la tua ala 182 00:24:58,607 --> 00:25:01,360 e tu potresti volare felice. . Ne sareste capace? 183 00:25:10,007 --> 00:25:11,838 Dite ai vostri d'indossare l'armatura. 184 00:25:13,367 --> 00:25:15,085 Stai al tuo posto, straniero! 185 00:25:18,407 --> 00:25:21,604 (RUMORI SINISTRl) 186 00:25:30,247 --> 00:25:31,965 (CAVALLO NITRISCE) 187 00:26:00,327 --> 00:26:01,442 Trovatela! 188 00:26:01,567 --> 00:26:03,444 (CAVALIERI GRIDANO) 189 00:26:05,727 --> 00:26:07,046 Bloccate il sentiero! 190 00:26:11,927 --> 00:26:14,964 < Wolfhound: Presto! Nascondetevi qua sotto! Forza! 191 00:26:21,567 --> 00:26:24,161 (GRIDA DI COMBATTIMENTO) 192 00:27:09,327 --> 00:27:10,840 < Khaigel: Aiuto! Aiuto! 193 00:27:18,087 --> 00:27:19,076 < Khaigel: Prendi! 194 00:27:19,927 --> 00:27:20,996 < Wolfhound: Siete viva? 195 00:27:21,287 --> 00:27:22,356 State bene? 196 00:27:23,247 --> 00:27:24,396 Prendete questo! 197 00:27:25,447 --> 00:27:28,962 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 198 00:27:33,087 --> 00:27:34,645 (SOLDATI GRIDANO) 199 00:27:38,047 --> 00:27:48,685 (SOLDATO GRIDA) 200 00:27:58,647 --> 00:28:00,160 (NllLIT GRIDA) 201 00:28:10,367 --> 00:28:12,198 (NllLIT GRIDA) 202 00:28:13,967 --> 00:28:15,082 Dov'� la tua signora? 203 00:28:18,647 --> 00:28:19,966 < Zhadoba: Parla! 204 00:28:23,807 --> 00:28:25,126 Parla! 205 00:28:25,847 --> 00:28:26,882 < Parla! 206 00:28:27,087 --> 00:28:29,647 (VERSI E GRIDA DI COMBATTIMENTO) 207 00:28:37,487 --> 00:28:38,806 (GRIDO DI RABBIA DI WOLFHOUND) 208 00:28:42,727 --> 00:28:44,445 (VENTO FORTE SOFFIA. VERSI DI ZHADOBA) 209 00:28:44,527 --> 00:28:46,483 (NllLIT GRIDA) 210 00:29:12,327 --> 00:29:16,639 (NllLIT PIANGE) 211 00:29:20,807 --> 00:29:23,719 . Calmati, sst. . Sei stato tu a portarli qui! 212 00:29:23,927 --> 00:29:25,758 (NllLIT PIANGE) Andatevene! 213 00:29:25,887 --> 00:29:26,876 < Non vi vogliamo! 214 00:29:27,087 --> 00:29:28,236 Wolfhound: Come volete! 215 00:29:31,407 --> 00:29:32,396 E' mia. 216 00:29:33,207 --> 00:29:34,720 L'ho vinta in battaglia. 217 00:29:36,607 --> 00:29:37,801 Lasciagliela! 218 00:29:50,607 --> 00:29:53,075 E voi andate con lui! (TILORN TOSSISCE) 219 00:29:54,607 --> 00:29:55,756 Andate! 220 00:30:06,247 --> 00:30:08,317 Che c'�? Devo richiamarlo? 221 00:30:12,767 --> 00:30:14,120 Ehi, tu, straniero! 222 00:30:14,607 --> 00:30:15,756 < Puoi tornare! 223 00:30:21,287 --> 00:30:24,404 Devi pensare ai tuoi compagni! Non puoi proteggerli da solo! 224 00:30:32,567 --> 00:30:34,205 Per quale motivo vi d� la caccia? 225 00:30:34,767 --> 00:30:36,359 Non lo so, mio signore. 226 00:30:41,887 --> 00:30:47,917 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 227 00:31:14,287 --> 00:31:16,323 Khaigel: Grazie agli dei siamo arrivati. 228 00:31:17,647 --> 00:31:18,636 Ecco, prendete. 229 00:31:23,207 --> 00:31:25,437 < Cocchiere: Ehi! Dov'� la locanda? 230 00:31:25,967 --> 00:31:29,482 (MUSICA MISTERIOSA IN SOTTOFONDO) 231 00:32:09,687 --> 00:32:11,439 < Cocchiere: Avanti, forza! 232 00:32:12,647 --> 00:32:14,683 Niilit: L'aria � stranamente gelida. 233 00:32:15,647 --> 00:32:17,205 Perch�, se siamo in piena estate? 234 00:32:17,327 --> 00:32:18,442 < Tilorn: Lo so io. 235 00:32:18,607 --> 00:32:21,201 Una terribile maledizione incombe su questa citt�. 236 00:32:21,727 --> 00:32:23,957 < Ma avete fatto bene a venire qui, Wolfhound. 237 00:32:24,407 --> 00:32:26,921 < Questa spada vi guider� da colui che cercate. 238 00:32:34,967 --> 00:32:38,482 . Volete un fodero o un'armatura? . Vi prego, ditemi, 239 00:32:40,807 --> 00:32:42,240 conoscete questa spada? 240 00:33:02,447 --> 00:33:03,880 L'avete mai vista prima d'ora? 241 00:33:06,487 --> 00:33:09,047 Ha un aspetto... familiare. 242 00:33:09,167 --> 00:33:10,236 Di chi �? 243 00:33:12,087 --> 00:33:15,159 < Guardia: In nome del Re, siete in arresto! 244 00:33:27,967 --> 00:33:29,525 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) Sst! 245 00:33:32,607 --> 00:33:35,246 Lmprigionatelo. Che sia giustiziato domattina! 246 00:33:37,127 --> 00:33:39,402 < Elen: La pace sia con voi! . Luchezar: Cugina! 247 00:33:41,407 --> 00:33:43,238 Luchezar: Oggi � un gran giorno perGalirad! 248 00:33:43,327 --> 00:33:45,716 Zhadoba � stato catturato, il vecchio l'ha riconosciuto. 249 00:33:45,887 --> 00:33:47,286 < Varokh: Si, � vero, mia signora! 250 00:33:47,367 --> 00:33:49,927 I miei familiari sono stati massacrati da Zhadoba. 251 00:33:50,087 --> 00:33:51,281 < E ha usato quella spada! 252 00:33:52,087 --> 00:33:53,202 < Elen: Mostratemela. 253 00:34:05,447 --> 00:34:07,677 . Elen: E' vostra? . L'ho vinta in battaglia. 254 00:34:08,047 --> 00:34:09,116 < Varokh: Sta mentendo! 255 00:34:09,207 --> 00:34:12,119 < Ha una faccia da farabutto e guardate cos'ha sulle spalle! 256 00:34:12,247 --> 00:34:15,284 < Perch� un uomo dabbene dovrebbe tenere un simile mostro? 257 00:34:15,407 --> 00:34:17,523 . Quest'uomo non � Zhadoba. < Luchezar: Cugina! 258 00:34:18,407 --> 00:34:20,602 . Cercate di accontentare tutti? . Luchezar! 259 00:34:21,167 --> 00:34:22,202 Non � possibile! 260 00:34:22,407 --> 00:34:24,875 . Chi regna � condannato alla solitudine! . Luchezar! 261 00:34:26,607 --> 00:34:28,040 Luchezar: Quest'uomo uccide innocenti, 262 00:34:28,127 --> 00:34:30,960 ha terrorizzato tutta la citt� e voi volete lasciarlo andare? 263 00:34:33,087 --> 00:34:35,237 Finch� vostro padre, mio zio, � fuori, governo io! 264 00:34:35,367 --> 00:34:36,959 La decisione spetta a me! Lmprigionatelo! 265 00:34:37,047 --> 00:34:39,402 Elen: I servitori di Morana non portano il suo marchio? 266 00:34:39,487 --> 00:34:41,682 . Bravlin: Si, una testa di lupo. . Sulla mano destra? 267 00:34:41,767 --> 00:34:43,485 Solo Zhadoba. Gli altri lo hanno sul petto. 268 00:34:43,567 --> 00:34:44,795 < Elen: Mostratemi la mano. 269 00:34:51,727 --> 00:34:54,878 E' la prova decisiva: Quest'uomo non � Zhadoba. 270 00:34:55,847 --> 00:34:57,280 < Elen: Straniero, vi prego, 271 00:34:57,407 --> 00:34:59,523 perdonate il vecchio e non biasimate mio cugino. 272 00:35:00,167 --> 00:35:01,885 Accettate questo dono dalle mie mani. 273 00:35:02,807 --> 00:35:04,877 < Si sappia che a Galirad regna la verit�. 274 00:35:15,327 --> 00:35:17,602 < Wolfhound: Ho comprato un ago e del filo resistente. 275 00:35:18,207 --> 00:35:20,118 < Avete detto di potergli ricucire l'ala. 276 00:35:20,447 --> 00:35:22,358 < Tilorn: Mettete altra legna al fuoco. 277 00:35:24,967 --> 00:35:30,166 < Tilorn: Mio prezioso piccolo, andr� tutto bene. 278 00:35:31,007 --> 00:35:32,725 (TILORN MORMORA UNA FORMULA MAGICA) 279 00:35:33,087 --> 00:35:35,681 < Niilit: Coraggio, piccolo. Coraggio! 280 00:35:36,607 --> 00:35:39,883 (TILORN MORMORA UNA FORMULA MAGICA) 281 00:35:48,527 --> 00:35:50,358 < Wolfhound: Oggi ho visto la Principessa. 282 00:35:50,447 --> 00:35:53,996 Mi avevano scambiato per Zhadoba, ma lei mi ha lasciato andare. 283 00:35:54,647 --> 00:35:55,875 Niilit: E, ditemi, � bella? 284 00:35:56,447 --> 00:35:58,005 (TINTINNIO DI MONETE) 285 00:36:03,887 --> 00:36:05,002 Mh... 286 00:36:05,967 --> 00:36:07,002 Chi � Zhadoba? 287 00:36:07,767 --> 00:36:09,166 II druido di Morana. 288 00:36:09,327 --> 00:36:12,000 . Come il Cannibale? . Erano nemici segreti. 289 00:36:12,167 --> 00:36:14,123 < Zhadoba ha rinunciato alle sembianze umane 290 00:36:14,207 --> 00:36:15,845 indossando per sempre una maschera. 291 00:36:16,167 --> 00:36:18,476 < Questo per diventare pi� forte del Cannibale. 292 00:36:18,767 --> 00:36:19,722 Perch�? 293 00:36:19,807 --> 00:36:22,765 Ognuno voleva essere il primo a risvegliare Morana l'lmplacabile. 294 00:36:22,847 --> 00:36:23,882 Morana l'lmplacabile? 295 00:36:24,007 --> 00:36:25,440 (MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO) 296 00:36:25,527 --> 00:36:26,516 Chi sarebbe? 297 00:36:27,087 --> 00:36:29,521 Morana era una dea, crudele e terribile. 298 00:36:31,127 --> 00:36:34,676 Tutto ci� che toccava, si trasformava in pietra. 299 00:36:35,127 --> 00:36:37,118 < Voleva rendere schiavi tutti gli uomini 300 00:36:37,967 --> 00:36:40,003 e mettere i druidi come loro carcerieri. 301 00:36:40,407 --> 00:36:43,126 < Ma venne un eroe durante il corso delle ultime guerre. 302 00:36:43,447 --> 00:36:46,644 < Egli evoc� il Dio del Tuono che gett� sulla malvagia dea 303 00:36:46,727 --> 00:36:47,876 una terribile maledizione! 304 00:36:54,287 --> 00:36:55,356 < Wolfhound: Zhadoba. 305 00:36:56,487 --> 00:36:57,442 Dove posso trovarlo? 306 00:36:57,567 --> 00:36:59,797 Per catturare un lupo devi trovare la sua preda. 307 00:36:59,927 --> 00:37:00,996 E dov'� la preda? 308 00:37:01,167 --> 00:37:04,796 Ultimamente � stato visto spesso nei pressi di Galirad. 309 00:37:05,247 --> 00:37:08,284 Quindi la sua preda dev'essere qui. 310 00:37:11,487 --> 00:37:13,364 (EFFETTI SONORI INQUIETANTl) 311 00:37:40,647 --> 00:37:44,401 (VOCIARE DI BAMBINl) 312 00:37:53,647 --> 00:37:54,796 Bravlin: Ottimo destriero. 313 00:37:56,287 --> 00:37:58,676 Terr� perme questo bottino! (BRAVLIN RIDE) 314 00:38:07,607 --> 00:38:08,926 (LUCHEZAR INCITA IL CAVALLO) 315 00:38:17,287 --> 00:38:20,324 (MUSICA MISTERIOSA IN SOTTOFONDO) 316 00:38:41,367 --> 00:38:45,076 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 317 00:39:30,567 --> 00:39:32,478 (MUSICA IN CRESCENDO IN SOTTOFONDO) 318 00:39:36,167 --> 00:39:37,998 (MUSICA SI INTERROMPE. VOCI INDISTINTE) 319 00:39:50,687 --> 00:39:52,518 (CANE ABBAIA) 320 00:40:11,887 --> 00:40:13,240 Teneteli, prendeteli. 321 00:40:13,367 --> 00:40:16,757 Gettate questi rami nel fuoco. Riscalderanno i vostri avi 322 00:40:16,887 --> 00:40:19,162 e voi potrete invocare la loro protezione. 323 00:40:20,727 --> 00:40:24,003 (CANTO SACRO IN SOTTOFONDO) 324 00:40:44,567 --> 00:40:46,285 < Druido (gridando): Guardatevi intorno! 325 00:40:46,607 --> 00:40:49,167 I vostri dei non possono pi� aiutarci! 326 00:40:49,367 --> 00:40:51,961 Un freddo sepolcrale si � levato tra i palazzi 327 00:40:52,087 --> 00:40:53,964 un tempo accoglienti di Galirad! 328 00:40:54,167 --> 00:40:56,920 < Abbracciate dunque la fede degli dei gemelli, 329 00:40:57,127 --> 00:41:00,756 perch� essi salveranno la nostra citt� da Morana! 330 00:41:01,287 --> 00:41:02,959 < Osservate bene quest'uomo! 331 00:41:03,087 --> 00:41:06,318 < Egli porta con s� libri che osa chiamare sacri! 332 00:41:06,727 --> 00:41:09,685 < Ma le parole di falsi profeti non potranno aiutarlo! 333 00:41:10,007 --> 00:41:11,645 Egli � schiavo 334 00:41:11,847 --> 00:41:16,477 e tale rimarr� finch� non apprender� la verit� degli dei gemelli! 335 00:41:17,007 --> 00:41:19,316 < Ragazzo: I miei dei proteggeranno anche gli schiavi. 336 00:41:19,447 --> 00:41:20,482 Eh? 337 00:41:22,247 --> 00:41:23,521 Davvero? 338 00:41:24,807 --> 00:41:28,163 Ma se non possono proteggere neanche le loro stesse parole! 339 00:41:30,127 --> 00:41:33,244 (FOLLA RIDE E RUMOREGGIA) Voce: Quel ragazzo � sacrilego! 340 00:41:34,287 --> 00:41:35,879 Gli dei sono ancora dalla mia parte. 341 00:41:37,327 --> 00:41:40,797 Prendi una spada e dimostra la forza dei tuoi dei! 342 00:41:40,927 --> 00:41:42,918 (DRUIDO RIDE) 343 00:41:43,967 --> 00:41:46,527 < Druido: Combatti, schiavo! Combatti! 344 00:41:47,487 --> 00:41:49,045 < Avanti, dategli una spada! 345 00:41:49,287 --> 00:41:50,845 < Dimostra il tuo valore! 346 00:41:53,927 --> 00:41:56,760 (DRUIDO RIDE. VERSI DI COMBATTIMENTO) 347 00:42:04,647 --> 00:42:07,161 (RAGAZZO GEME) 348 00:42:08,527 --> 00:42:09,596 Lascialo stare! 349 00:42:17,127 --> 00:42:18,196 Tu chi sei? 350 00:42:18,527 --> 00:42:20,995 Lo prego i miei dei e non offendo quelli degli altri! 351 00:42:21,167 --> 00:42:22,441 (FOLLA RUMOREGGIA) 352 00:42:22,567 --> 00:42:23,682 < Druido: Dici davvero? 353 00:42:24,607 --> 00:42:26,404 Forse perch� sei un vigliacco? 354 00:42:39,327 --> 00:42:44,037 (VERSI DI COMBATTIMENTO) 355 00:42:59,447 --> 00:43:01,165 (WOLFHOUND GRIDA) 356 00:43:07,807 --> 00:43:10,196 II vostro uomo ha perso. Liberate il ragazzo. 357 00:43:14,527 --> 00:43:16,006 Solo se pagherete il riscatto. 358 00:43:20,767 --> 00:43:21,756 Eh! 359 00:43:23,167 --> 00:43:25,727 < Avete spezzato la sua spada, consegnate la vostra. 360 00:43:31,207 --> 00:43:33,596 < Druido: Questa � la chiave delle sue catene. 361 00:43:34,807 --> 00:43:35,956 Datemi la spada 362 00:43:36,567 --> 00:43:39,684 e avrete lo schiavo e i suoi ripugnanti libri. 363 00:43:50,047 --> 00:43:52,356 Ragazzo: Vi si �... vi si � strappato il mantello. 364 00:43:56,847 --> 00:43:58,883 Vattene! Inutile mercenario! 365 00:44:05,127 --> 00:44:07,687 . Vendetemi la spada. . Eh? 366 00:44:07,847 --> 00:44:08,916 Vendetemela! 367 00:44:13,047 --> 00:44:14,366 Elen: Vendetela. 368 00:44:16,687 --> 00:44:19,440 Ragazzo: Non ho niente, a parte i miei libri. Prendeteli! 369 00:44:19,927 --> 00:44:21,042 Voglio ringraziarvi! 370 00:44:24,447 --> 00:44:26,244 Vieni con me, devi mangiare e dormire. 371 00:44:26,327 --> 00:44:27,601 Ma avete gi� fatto tanto! 372 00:44:28,327 --> 00:44:29,521 Come vuoi. 373 00:44:32,727 --> 00:44:34,718 Prendi. Possono servirti. 374 00:44:35,607 --> 00:44:36,926 Il mio nome � Evrikh! 375 00:44:48,847 --> 00:44:50,565 (EVRIKH GEME) 376 00:44:55,287 --> 00:44:57,323 (BAMBINA GRIDA) 377 00:45:05,167 --> 00:45:06,885 (FOLLA RUMOREGGIA) Donna: L'ha ucciso! 378 00:45:10,247 --> 00:45:11,566 (EVRIKH TOSSISCE) 379 00:45:18,527 --> 00:45:19,562 Wolfhound: Salvatelo! 380 00:45:21,767 --> 00:45:23,166 < Tilorn: Datemi il coltello. 381 00:45:24,447 --> 00:45:27,883 (EVRIKH GEME) 382 00:45:30,327 --> 00:45:31,316 Mi serve pi� calore. 383 00:45:39,847 --> 00:45:41,200 < Niilit: La legna � bagnata. 384 00:45:45,287 --> 00:45:48,882 Niilit: Coraggio! Sst, coraggio. (EVRIKH GEME) 385 00:45:51,087 --> 00:45:53,555 (TILORN MORMORA UNA FORMULA MAGICA) 386 00:45:53,647 --> 00:45:54,875 (voce ovattata) Figliolo! 387 00:45:55,767 --> 00:45:56,722 Figliolo! 388 00:45:57,167 --> 00:46:00,682 < Quella � una polvere magica. Lasciane anche un po' perte. 389 00:46:08,607 --> 00:46:10,006 (EVRIKH GEME) 390 00:46:11,367 --> 00:46:12,561 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 391 00:46:14,287 --> 00:46:17,916 (MUSICA MISTERIOSA IN SOTTOFONDO) 392 00:46:18,047 --> 00:46:20,242 (TILORN MORMORA UNA FORMULA MAGICA) 393 00:46:28,887 --> 00:46:31,401 (TUONl) 394 00:46:51,647 --> 00:46:53,558 . Dove sono? . Tra amici. 395 00:46:54,687 --> 00:46:56,598 < Rimani disteso, devi riposarti. 396 00:46:58,887 --> 00:47:00,002 Tieni, mangia. 397 00:47:09,607 --> 00:47:10,722 Prendine un'altra. 398 00:47:12,007 --> 00:47:14,601 Bravo. (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 399 00:47:16,087 --> 00:47:18,362 (PORTA SI APRE. RUMORE DI PASSl) 400 00:47:21,167 --> 00:47:23,203 < Dov'� il guerriero che si fa chiamare Wolfhound? 401 00:47:25,527 --> 00:47:27,324 < Re: A Galirad regna il caos. 402 00:47:27,927 --> 00:47:30,600 < I servitori di Morana vogliono distruggere la citt�. 403 00:47:31,047 --> 00:47:33,003 < Ci mandano cattivo tempo e pestilenze. 404 00:47:33,647 --> 00:47:37,686 Quando c'erano due druidi, combattevano tra loro e c'era la speranza 405 00:47:37,807 --> 00:47:40,401 che nessuno dei due avrebbe trionfato sull'altro. 406 00:47:40,967 --> 00:47:44,118 < Ora sappiamo che il Cannibale � stato ucciso. 407 00:47:45,887 --> 00:47:48,355 Cosi ho concluso un trattato con suo figlio, 408 00:47:48,487 --> 00:47:51,399 il guardiano dei Cancelli del Nord, Kuns Vinitar. 409 00:47:51,647 --> 00:47:53,160 < Egli ci protegger� da Zhadoba. 410 00:47:53,527 --> 00:47:55,882 < In cambio, mia figlia, la Principessa Elen, 411 00:47:56,007 --> 00:47:57,076 diventer� sua moglie. 412 00:47:58,287 --> 00:48:02,166 < Elen dovr� recarsi a incontrare il suo promesso sposo a Velimor. 413 00:48:03,007 --> 00:48:05,441 < Per adempiere a ci�, l'ambasciatore di Kuns, 414 00:48:05,887 --> 00:48:07,081 il nobile Dungorm, 415 00:48:07,487 --> 00:48:10,718 l'accompagner� con mio nipote, Luchezar. 416 00:48:11,087 --> 00:48:14,363 . Il vostro trono � in pericolo. Non credete? < Re: Celebrate le nozze, 417 00:48:14,447 --> 00:48:19,123 Kuns Vinitar diventer� il nuovo signore di Galirad. 418 00:48:21,767 --> 00:48:24,327 Elen: Voglio saldare i miei debiti, prima di partire. 419 00:48:28,727 --> 00:48:30,046 < Elen: Avvicinatevi, guerriero. 420 00:48:45,847 --> 00:48:49,362 (EFFETTI SONORI INQUIETANTl) 421 00:48:53,367 --> 00:48:55,403 Vi rendo ci� che avete perso, Wolfhound. 422 00:48:57,407 --> 00:48:58,840 < E vi offro questo mantello. 423 00:49:03,807 --> 00:49:05,445 Ora questa spada � in buone mani. 424 00:49:18,047 --> 00:49:19,400 Grazie perla vostra fedelt� 425 00:49:19,487 --> 00:49:21,398 e per avermi servito con onest� e lealt�. 426 00:49:21,487 --> 00:49:25,799 (EFFETTI SONORI INQUIETANTl) 427 00:49:30,847 --> 00:49:31,916 (RUMORE DI LAME) 428 00:49:32,207 --> 00:49:33,435 Attenzione, mia signora! 429 00:49:39,327 --> 00:49:40,521 (RAGAZZA SUSSULTA) 430 00:49:42,007 --> 00:49:43,156 Ah! 431 00:49:43,887 --> 00:49:45,843 (WOLFHOUND GEME. FOLLA GRIDA) 432 00:49:48,047 --> 00:49:49,321 < Guardia 1: Proteggetela! 433 00:49:50,047 --> 00:49:51,446 < Guardia 2: Venite, presto! 434 00:49:52,247 --> 00:49:55,284 (FOLLA GRIDA) 435 00:49:57,407 --> 00:49:58,522 Illiad: State calmo! 436 00:50:00,207 --> 00:50:02,880 Resistete! Far� in fretta! 437 00:50:03,007 --> 00:50:04,599 (WOLFHOUND GRIDA) 438 00:50:06,087 --> 00:50:07,281 Illiad: Cosi andr� meglio. 439 00:50:19,487 --> 00:50:21,125 Un servitore di Morana! 440 00:50:27,447 --> 00:50:30,245 (EFFETTI SONORI INQUIETANTl) 441 00:50:45,127 --> 00:50:49,598 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 442 00:50:51,047 --> 00:50:52,560 Non temere, figlio mio. 443 00:50:53,287 --> 00:50:56,324 Non temere. Non ti far� alcun male. 444 00:51:01,247 --> 00:51:04,045 Che il mio incantesimo sia pi� limpido dell'acqua, 445 00:51:05,447 --> 00:51:08,280 pi� alto delle montagne, pi� pesante dell'oro. 446 00:51:08,767 --> 00:51:11,281 Oh, Terra e Cielo, Sorgente e Acqua, 447 00:51:11,527 --> 00:51:14,758 possano le mie parole correre veloci come un fiume sotterraneo. 448 00:51:15,727 --> 00:51:17,399 L'amore governa il mondo! 449 00:51:18,487 --> 00:51:20,239 (WOULFHOUND SUSSULTA) 450 00:51:20,647 --> 00:51:22,478 < Tilorn: Va meglio. Ce la far�. 451 00:51:23,327 --> 00:51:25,557 (a fatica) Ho sognato... una cosa 452 00:51:26,287 --> 00:51:27,925 che mi accadde molti anni fa. 453 00:51:29,007 --> 00:51:32,477 < Stavo morendo sulle Montagne di Cristallo, 454 00:51:33,087 --> 00:51:34,236 ma una donna mi salv�. 455 00:51:54,287 --> 00:51:56,755 Invece di un mantello avrei dovuto darvi un'armatura. 456 00:51:56,887 --> 00:51:58,559 < Ditemi una cosa, mia signora. 457 00:51:59,007 --> 00:52:00,804 Perch� avete fatto visita al Cannibale? 458 00:52:01,607 --> 00:52:02,756 Che volete dire? 459 00:52:03,207 --> 00:52:04,196 Vi ho veduta li! 460 00:52:06,647 --> 00:52:09,366 Mi aveva rubato qualcosa che volevo riavere indietro. 461 00:52:09,567 --> 00:52:10,682 E siete andata da sola? 462 00:52:10,927 --> 00:52:11,962 < Senza scorta? 463 00:52:14,087 --> 00:52:15,725 Non c'era nessuno di cui fidarmi. 464 00:52:16,047 --> 00:52:18,163 Perch� Zhadoba voleva uccidervi, mia signora? 465 00:52:18,247 --> 00:52:19,316 Adesso devo andare! 466 00:52:19,407 --> 00:52:20,635 < No! Vi prego, aspettate! 467 00:52:21,007 --> 00:52:24,522 Lo vi ho salvato nella carrozza e ora voi non vi fidate di me? 468 00:52:25,207 --> 00:52:27,004 Portatemi con voi come vostra guardia! 469 00:52:34,687 --> 00:52:35,756 Mia signora! 470 00:52:36,447 --> 00:52:37,516 < Mia signora! 471 00:52:43,727 --> 00:52:45,683 Recuperate le forze. Vi attender�. 472 00:52:48,967 --> 00:52:51,720 < Tilorn: Amico mio, ho notizie importanti da riferirvi. 473 00:52:52,367 --> 00:52:54,562 Evrikh � riuscito a decifrare la chiave. 474 00:52:54,767 --> 00:52:56,598 < Evrikh: Quando Morana fu fatta prigioniera 475 00:52:56,687 --> 00:52:58,917 i Cancelli Celesti si chiusero, ma io so dove sono! 476 00:52:59,087 --> 00:53:00,645 < Niilit: Vogliamo andare a cercarli. 477 00:53:00,847 --> 00:53:02,121 < Venite con noi, Wolfhound! 478 00:53:02,287 --> 00:53:04,164 Evrikh: Ognuno di noi affronter� il suo destino 479 00:53:04,247 --> 00:53:05,566 sulla soglia dei Cancelli Celesti. 480 00:53:06,647 --> 00:53:08,558 La Principessa mi ha preso come sua guardia. 481 00:53:10,767 --> 00:53:12,405 < Tilorn: Wolfhound, ascoltate: 482 00:53:13,327 --> 00:53:17,115 Io vedo la mano della Principessa in quella del suo pretendente. 483 00:53:17,367 --> 00:53:18,595 < Tilorn: E vedo sangue! 484 00:53:19,447 --> 00:53:20,766 < II vostro sangue! 485 00:53:21,367 --> 00:53:22,720 < Non dovete andare con lei! 486 00:53:23,647 --> 00:53:25,046 Vi porter� dolore. 487 00:53:25,407 --> 00:53:27,159 Non dicevate che perprendere un lupo 488 00:53:27,247 --> 00:53:28,646 bisogna trovare la sua preda? 489 00:53:29,047 --> 00:53:31,003 Si, ma non sapevo chi fosse la sua preda. 490 00:53:32,847 --> 00:53:34,246 Allora che sia cosi. 491 00:53:34,687 --> 00:53:38,077 < Re: La pista da percorrere � segnata qui. Non lasciatela mai. 492 00:53:39,167 --> 00:53:40,839 E tenete questa mappa al sicuro. 493 00:53:41,887 --> 00:53:45,926 Re: Solo tu, Dungorm e Luchezar ne avete una copia. 494 00:53:50,127 --> 00:53:51,879 Perdonami, bambina mia. 495 00:53:53,647 --> 00:53:54,682 Perdonami. 496 00:53:56,807 --> 00:53:59,321 Non preoccupatevi, padre. Avete agito rettamente. 497 00:53:59,887 --> 00:54:02,355 < Tilorn: Potreste sempre scegliere un altro sentiero 498 00:54:03,047 --> 00:54:04,639 e cambiare il vostro destino. 499 00:54:05,287 --> 00:54:06,356 Che decidano gli dei! 500 00:54:06,687 --> 00:54:08,518 Se viene testa, andrete con la Principessa! 501 00:54:15,407 --> 00:54:16,556 Ho gi� deciso. 502 00:54:16,767 --> 00:54:20,123 Voi resterete insieme, ma io far� un'altra strada. 503 00:54:22,127 --> 00:54:26,917 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 504 00:54:42,287 --> 00:54:44,323 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 505 00:54:52,287 --> 00:54:57,042 (MUSICA INCALZANTE IN SOTTOFONDO) 506 00:56:03,887 --> 00:56:09,803 (INVOCAZIONI INQUIETANTI DI ZHADOBA) 507 00:56:21,767 --> 00:56:23,598 (VITELLO MUGGISCE) 508 00:56:42,767 --> 00:56:43,802 (VERSO DEL VITELLO) 509 00:56:43,967 --> 00:56:48,324 (MUSICA INCALZANTE IN SOTTOFONDO) 510 00:56:54,847 --> 00:56:55,802 (VITELLO MUGGISCE) 511 00:57:58,447 --> 00:58:00,005 (ELEN SOSPIRA) 512 00:58:06,007 --> 00:58:09,841 (FOLLA RUMOREGGIA) 513 00:58:27,727 --> 00:58:30,525 (ACCLAMAZIONI DELLA FOLLA) 514 00:59:07,047 --> 00:59:09,959 Mia signora, fa caldo qui. 515 00:59:14,727 --> 00:59:20,962 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 516 00:59:38,967 --> 00:59:39,956 E' quello. 517 00:59:43,967 --> 00:59:45,366 < Khaigel: Non piangete, mia cara. 518 00:59:45,487 --> 00:59:47,682 < Quando io lasciai il mio villaggio, non piansi. 519 00:59:47,767 --> 00:59:49,200 Ed ero anche pi� giovane di voi. 520 00:59:51,687 --> 00:59:53,200 Non ne avete nostalgia? 521 00:59:54,127 --> 00:59:55,321 (KHAIGEL SORRIDE) 522 00:59:55,687 --> 00:59:57,245 Khaigel: Lo sono una servitrice. 523 00:59:57,527 --> 00:59:59,802 Fui offerta a vostro padre in segno di pace. 524 00:59:59,927 --> 01:00:01,246 Non potrei mai ritornare. 525 01:00:02,287 --> 01:00:04,084 Khaigel: II vostro destino � lo stesso. 526 01:00:09,087 --> 01:00:11,317 Siete voi la nuova guardia della Principessa? 527 01:00:13,047 --> 01:00:14,605 Vi piacciono le canaglie, cugina! 528 01:00:15,727 --> 01:00:16,796 Ha! (CAVALLO NITRISCE) 529 01:00:24,207 --> 01:00:26,675 (UCCELLI CINGUETTANO) 530 01:00:41,567 --> 01:00:42,966 < Cocchiere (gridando): Ferma! 531 01:00:50,447 --> 01:00:53,644 Mio grande protettore, io vi saluto. 532 01:01:01,767 --> 01:01:02,916 (CAVALLO NITRISCE) 533 01:01:03,847 --> 01:01:06,600 Mia signora, dovete restare nella carrozza, � pericoloso. 534 01:01:06,687 --> 01:01:10,236 Vi prego, questa terra appartiene a Galirad, lasciate che le dica addio. 535 01:01:10,447 --> 01:01:12,039 Khaigel: Oltre, sono terre straniere. 536 01:01:30,607 --> 01:01:31,801 (rabbioso) Ah! 537 01:01:41,207 --> 01:01:44,597 (MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO) 538 01:01:57,207 --> 01:02:00,802 < Elen: Wolfhound, avete lasciato degli amici a Galirad? 539 01:02:02,127 --> 01:02:03,276 Sono andati via. 540 01:02:03,847 --> 01:02:04,836 E dove? 541 01:02:06,847 --> 01:02:08,246 In cerca di un posto migliore. 542 01:02:27,367 --> 01:02:30,040 . Fareste meglio a montare in carrozza. . Ancora? 543 01:02:32,527 --> 01:02:33,596 Montate. 544 01:02:44,967 --> 01:02:46,116 Ah! 545 01:02:46,367 --> 01:02:47,356 Entrate! 546 01:02:55,607 --> 01:02:58,167 (VERSI DI COMBATTIMENTO) 547 01:02:59,207 --> 01:03:02,517 . Dov'� il tuo signore? Dov'� Zhadoba? . Lasciatemi! Vi dir� tutto! 548 01:03:07,207 --> 01:03:08,322 State bene? 549 01:03:20,127 --> 01:03:23,437 < Khaigel: Un servitore di Morana. < L'ho preso appena in tempo, cugina. 550 01:03:28,847 --> 01:03:29,916 La mappa di mio padre. 551 01:03:35,447 --> 01:03:36,516 Eccola. 552 01:03:57,767 --> 01:04:02,443 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 553 01:04:46,647 --> 01:04:48,763 Perch� Zhadoba d� la caccia alla Principessa? 554 01:04:57,447 --> 01:04:59,961 < Illiad: II Bene � sempre d'ostacolo al Male. 555 01:05:00,607 --> 01:05:01,596 Tutto qui. 556 01:05:02,047 --> 01:05:05,198 Un maniscalco forgi� una spada che poteva uccidere Morana. 557 01:05:05,807 --> 01:05:08,605 < Zhadoba e il Cannibale perimpossessarsene 558 01:05:08,727 --> 01:05:10,365 sterminarono il clan di quell'uomo. 559 01:05:10,887 --> 01:05:11,876 < Anche i bambini. 560 01:05:12,927 --> 01:05:16,886 (COLPI METALLICl) 561 01:05:28,167 --> 01:05:29,316 (MADRE GRIDA) 562 01:05:30,887 --> 01:05:32,764 . Ferma! < Cocchiere: Ferma! 563 01:05:35,567 --> 01:05:36,716 Che cos'�? 564 01:05:36,887 --> 01:05:38,923 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 565 01:05:43,447 --> 01:05:45,005 (DONNA GRIDA) 566 01:06:12,967 --> 01:06:16,437 (DONNA E NEONATO PIANGONO) 567 01:06:20,407 --> 01:06:21,522 Chi siete? 568 01:06:21,727 --> 01:06:24,525 < Sono la figlia del sovrano di Galirad, la Principessa Elen. 569 01:06:24,767 --> 01:06:25,836 Siamo venuti in pace! 570 01:06:27,287 --> 01:06:28,322 Abbassate le armi. 571 01:06:33,607 --> 01:06:34,926 < Aiutante: Lasciatela passare! 572 01:06:37,327 --> 01:06:38,919 Qualunque cosa accada, non intervenite. 573 01:06:39,007 --> 01:06:40,042 . Ma... . E' un ordine! 574 01:06:50,967 --> 01:06:53,242 (DONNA E NEONATO PIANGONO) 575 01:06:53,327 --> 01:06:54,316 Aiutatemi! 576 01:06:54,407 --> 01:06:56,557 Qui ho un bambino che non ha fatto niente di male! 577 01:07:06,047 --> 01:07:08,481 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 578 01:07:13,327 --> 01:07:15,522 Siete arrivati in un ottimo momento! 579 01:07:15,727 --> 01:07:19,481 < I nostri dei ci hanno ordinato di chiedere la benedizione dei viaggiatori. 580 01:07:19,647 --> 01:07:22,844 < La madre del clan dei figli delle bacche, la grande Karill, 581 01:07:22,967 --> 01:07:24,400 che sconfisse l'Orso Nero, 582 01:07:24,527 --> 01:07:26,995 vi d� il suo benvenuto nella terra dei Kharyuk! 583 01:07:27,687 --> 01:07:29,757 < Benedetta sia la nostra sacra corte! 584 01:07:29,887 --> 01:07:31,843 < Possa la giustizia regnare suprema! 585 01:07:31,967 --> 01:07:33,764 (DONNA E NEONATO PIANGONO) 586 01:07:40,247 --> 01:07:41,282 Aiutatemi! 587 01:07:42,487 --> 01:07:44,000 < Vi prego! (PIANGE) 588 01:07:48,207 --> 01:07:50,596 Quale crimine hanno commesso questa donna e suo figlio? 589 01:07:51,687 --> 01:07:53,279 (MUSICA SI ARRESTA) 590 01:07:54,727 --> 01:07:55,716 E' una strega! 591 01:07:56,047 --> 01:07:57,924 < Deve morire insieme alla sua progenie! 592 01:07:58,087 --> 01:07:59,156 Cos'hanno fatto di male? 593 01:08:00,927 --> 01:08:03,157 Hanno portato la pestilenza nel nostro clan! 594 01:08:03,487 --> 01:08:05,762 Hanno portato la pestilenza nel nostro clan! 595 01:08:07,207 --> 01:08:09,721 (DONNA E NEONATO PIANGONO) 596 01:08:12,327 --> 01:08:14,158 Ditemi, saggia sovrana, com'� accaduto? 597 01:08:14,247 --> 01:08:15,965 < Donna: Aiutatemi! (MUSICA SI INTERROMPE) 598 01:08:17,007 --> 01:08:18,042 Ah! 599 01:08:18,607 --> 01:08:21,246 E' venuta da lontano fingendosi una guaritrice! 600 01:08:21,327 --> 01:08:23,522 < Ha tentato anche di curare i nostri bambini. 601 01:08:23,647 --> 01:08:27,401 < Quando la moglie del figlio di Karill � andata nella foresta perpartorire, 602 01:08:27,487 --> 01:08:30,843 la strega l'ha seguita, violando le leggi dei nostri avi! 603 01:08:31,047 --> 01:08:32,560 < Lei ha fatto nascere il bambino, 604 01:08:32,647 --> 01:08:35,366 cosi gli dei si sono adirati e il neonato si � indebolito! 605 01:08:35,447 --> 01:08:36,516 Ah! 606 01:08:38,247 --> 01:08:39,282 E' debole e fragile. 607 01:08:39,767 --> 01:08:40,722 Ah! 608 01:08:41,727 --> 01:08:42,762 < Elen: Posso vederlo? 609 01:08:43,367 --> 01:08:45,403 Ho con me un guaritore, non gli far� alcun male! 610 01:08:57,007 --> 01:08:58,838 . Donna: Salvateci! . State calma. 611 01:08:59,727 --> 01:09:00,796 Salvateci! 612 01:09:09,767 --> 01:09:12,156 Questa donna ha compiuto un vero miracolo. 613 01:09:13,607 --> 01:09:15,677 < Illiad: II neonato era destinato a morire 614 01:09:16,087 --> 01:09:17,281 al momento della nascita. 615 01:09:18,007 --> 01:09:19,520 Gli ha salvato la vita! 616 01:09:19,847 --> 01:09:20,962 Sta mentendo! 617 01:09:21,647 --> 01:09:24,400 II seme di mio figlio non pu� essere un seme debole! 618 01:09:24,607 --> 01:09:26,325 Liberate quella donna, la porter� con me! 619 01:09:28,327 --> 01:09:31,285 Eh? (RIDE) 620 01:09:32,727 --> 01:09:34,718 (AIUTANTE RIDE) 621 01:09:39,167 --> 01:09:41,123 Dovete provarci! 622 01:09:44,487 --> 01:09:47,240 (DONNA PIANGE) 623 01:09:49,247 --> 01:09:51,158 (DONNA GRIDA) 624 01:09:51,327 --> 01:09:52,442 Aiutatemi! 625 01:09:57,367 --> 01:10:00,279 (DONNA GRIDA) 626 01:10:01,487 --> 01:10:02,476 Wolfhound! 627 01:10:08,127 --> 01:10:09,242 Prendete il bambino! 628 01:10:10,767 --> 01:10:11,836 Mia signora! 629 01:10:12,927 --> 01:10:15,725 (VERSI DI COMBATTIMENTO) 630 01:10:15,847 --> 01:10:18,839 (MUSICA INCALZANTE IN SOTTOFONDO) 631 01:10:33,007 --> 01:10:34,076 (KARILL GRIDA) 632 01:10:35,087 --> 01:10:36,156 Wolfhound: Venite! 633 01:10:50,447 --> 01:10:51,436 (KARILL GRIDA) 634 01:11:02,807 --> 01:11:03,876 (KARILL GRIDA) 635 01:11:04,007 --> 01:11:05,679 (MUSICA SI INTERROMPE) 636 01:11:10,527 --> 01:11:12,165 (DONNA PIANGE) 637 01:11:20,647 --> 01:11:21,841 (KARILL GRIDA) 638 01:11:21,967 --> 01:11:25,039 (MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO) 639 01:12:40,767 --> 01:12:42,359 (DONNA GEME) 640 01:12:56,407 --> 01:12:57,760 < Donna: Grazie, Cane Grigio. 641 01:13:01,007 --> 01:13:02,360 Come conoscete il mio clan? 642 01:13:03,447 --> 01:13:04,436 Conosco molte cose. 643 01:13:06,527 --> 01:13:08,358 . E' un grande clan. . Era grande! 644 01:13:09,167 --> 01:13:10,156 < Non � sopravvissuto nessuno. 645 01:13:11,847 --> 01:13:12,802 Voi si! 646 01:13:14,447 --> 01:13:16,039 Ma sono l'ultimo. Ha! 647 01:13:19,287 --> 01:13:20,402 < Elen: Wolfhound! 648 01:13:25,207 --> 01:13:26,959 Vi prego, accettate questa borraccia. 649 01:13:28,487 --> 01:13:29,681 < Peril vostro coraggio. 650 01:13:48,087 --> 01:13:49,805 < Evrikh: Siete stanca? Non manca molto. 651 01:13:49,887 --> 01:13:52,037 < Siamo a met� cammino verso i Cancelli Celesti. 652 01:13:53,127 --> 01:13:56,119 Niilit: Che ne pensate, Tilorn? Rivedremo mai Wolfhound? 653 01:13:57,687 --> 01:14:01,202 Tilorn: Non lo so. Egli � in guerra col suo destino 654 01:14:01,607 --> 01:14:03,962 e il destino � un nemico astuto. 655 01:14:04,687 --> 01:14:07,326 < Solo le stelle possono sapere cosa lo attende 656 01:14:07,527 --> 01:14:09,563 nel corso della sua ricerca. 657 01:14:09,727 --> 01:14:12,764 (CREPITIO DEL FUOCO) 658 01:14:57,407 --> 01:14:59,045 Elen: Chi vi ha insegnato a combattere? 659 01:15:00,167 --> 01:15:02,761 . Mia signora... . Chi ve lo ha insegnato, Wolfhound? 660 01:15:04,447 --> 01:15:05,562 Ho avuto molti maestri. 661 01:15:08,007 --> 01:15:09,838 . Lo insegnereste a me? . No. 662 01:15:10,447 --> 01:15:11,436 Perch� no? 663 01:15:16,287 --> 01:15:18,164 Una volta una donna mi salv� la vita. 664 01:15:19,807 --> 01:15:20,956 Era molto saggia. 665 01:15:21,407 --> 01:15:23,602 Mi disse che il mondo � governato dall'amore. 666 01:15:30,167 --> 01:15:31,282 E voi ci credete? 667 01:15:31,967 --> 01:15:33,923 No. Conta solo la forza. 668 01:15:35,967 --> 01:15:37,764 Per ci� avete imparato a combattere? 669 01:15:39,767 --> 01:15:40,836 Insegnatemi! 670 01:15:41,767 --> 01:15:43,325 Che bisogno ne avete, mia signora? 671 01:15:43,407 --> 01:15:45,716 Mostratemi cosa fare nel caso in cui venissi aggredita. 672 01:15:45,807 --> 01:15:47,320 Come � accaduto nella mia carrozza. 673 01:15:54,007 --> 01:15:55,406 Potrei farvi del male. 674 01:15:56,607 --> 01:15:57,801 Ve ne prego. 675 01:16:03,047 --> 01:16:04,799 . Wolfhound: Colpitemi! . Cosa? 676 01:16:06,487 --> 01:16:07,556 Colpitemi! 677 01:16:19,887 --> 01:16:21,002 Con forza! 678 01:16:23,127 --> 01:16:26,085 Di chi avete timore, mia signora? Di Zhadoba? 679 01:16:27,607 --> 01:16:28,642 Mostratemelo ancora! 680 01:16:31,407 --> 01:16:33,557 . No! . Colpitemi! . Sst! 681 01:16:40,367 --> 01:16:41,356 Elen: Colpitemi. 682 01:16:46,447 --> 01:16:47,516 Colpitemi! 683 01:16:53,447 --> 01:16:54,436 Ancora! 684 01:16:57,927 --> 01:16:58,996 < Elen: Ancora! 685 01:17:02,167 --> 01:17:03,202 Ancora. 686 01:17:21,767 --> 01:17:23,678 (CORVO GRACCHIA) 687 01:17:31,647 --> 01:17:32,602 < Luchezar: Ferma! 688 01:17:36,967 --> 01:17:39,322 (EFFETTI SONORI INQUIETANTl) 689 01:17:40,687 --> 01:17:42,279 < Dungorm: La vecchia strada � pi� breve. 690 01:17:42,367 --> 01:17:43,436 < Luchezar: Prenderemo quella. 691 01:17:43,567 --> 01:17:46,639 < Khaigel: Ma attraversa la palude di Keyran. < Luchezar: E allora? 692 01:17:46,727 --> 01:17:49,116 < Khaigel: Quella palude � infestata da anime perse. 693 01:17:49,247 --> 01:17:51,442 < Possono essere evocate dai druidi di Morana. 694 01:17:51,567 --> 01:17:53,159 Devi essere totalmente impazzita! 695 01:17:53,967 --> 01:17:57,642 Mio signore, pensate alla Principessa, non sfidate gli dei! 696 01:17:57,967 --> 01:18:00,527 Cugina, anche voi temete gli spettri? 697 01:18:00,887 --> 01:18:02,878 < O � la vostra guardia che non vi lascia andare? 698 01:18:03,007 --> 01:18:05,362 < Ertan: La palude di Keyran � territorio di Zhadoba. 699 01:18:11,087 --> 01:18:12,202 Voi che ne dite? 700 01:18:15,687 --> 01:18:18,121 . Come vuole Vostra Signoria. . Wolfhound! 701 01:18:18,647 --> 01:18:21,161 . Prenderemo la vecchia strada. . Ma mia signora... 702 01:18:21,487 --> 01:18:22,715 Prenderemo la vecchia strada! 703 01:18:40,007 --> 01:18:41,326 (CAVALLO NITRISCE) 704 01:19:04,487 --> 01:19:07,479 . Guerriero: Guarda cosa ho perte, Vereya! Ti piace? . Si, molto! 705 01:19:12,167 --> 01:19:14,442 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 706 01:19:28,687 --> 01:19:30,564 . Copritevi. < Ertan: Wolfhound! 707 01:19:31,767 --> 01:19:33,758 < Perch� volete prendere la vecchia strada? 708 01:19:34,407 --> 01:19:37,479 < Wolfhound: Perch� dobbiamo prenderla. (LUPO ULULA) 709 01:19:41,887 --> 01:19:42,956 Credete negli spettri? 710 01:19:45,847 --> 01:19:46,882 Mio nonno li vide. 711 01:19:48,407 --> 01:19:51,285 < Lui e i suoi compagni si erano accampati vicino a una palude. 712 01:19:51,727 --> 01:19:53,558 < La notte udirono una specie di ruggito. 713 01:19:56,927 --> 01:19:59,600 < II suono pi� terrificante che avessero mai sentito. 714 01:20:00,447 --> 01:20:03,280 < Poi apparve una nube che si avvicinava sempre pi�. 715 01:20:04,727 --> 01:20:07,195 < E i suoi amici cominciarono a svanire nel nulla. 716 01:20:17,207 --> 01:20:18,435 Ertan: Un tempio di Morana? 717 01:20:24,287 --> 01:20:26,323 Ne dubito. E' un luogo sacro. 718 01:20:38,327 --> 01:20:39,840 (RUMORI INQUIETANTl) 719 01:20:40,767 --> 01:20:42,086 (CAVALLO NITRISCE) 720 01:20:50,007 --> 01:20:51,076 Dov'eravate, Wolfhound? 721 01:20:51,247 --> 01:20:53,124 Vi ho assoldato perproteggere me, non Ertan! 722 01:20:54,007 --> 01:20:55,122 Perdonatemi. 723 01:20:59,287 --> 01:21:02,279 Chi comanda � condannato alla solitudine, avevate ragione. 724 01:21:02,727 --> 01:21:04,240 < Luchezar: Vi manca Galirad, cugina? 725 01:21:04,847 --> 01:21:08,840 Se doveste scegliere tra Galirad e la vostra vita, cosa scegliereste? 726 01:21:10,087 --> 01:21:11,076 Lo sapete bene. 727 01:21:12,687 --> 01:21:14,564 E tra Galirad e la mia vita? 728 01:21:17,487 --> 01:21:18,761 Perch� mi fate queste domande? 729 01:21:21,927 --> 01:21:24,919 Non spogliatevi per andare a letto e indossate una cotta di maglia. 730 01:21:25,007 --> 01:21:27,567 . Devo proprio? . Indossatela. Fatelo perme. 731 01:22:04,887 --> 01:22:07,276 (WOLFHOUND BAMBINO GRIDA) 732 01:22:26,487 --> 01:22:27,602 (WOLFHOUND FISCHIA) 733 01:22:27,807 --> 01:22:28,842 < Stanno arrivando! 734 01:22:31,887 --> 01:22:33,002 Wolfhound: Mia signora! 735 01:22:34,647 --> 01:22:36,558 (VERSI DI COMBATTIMENTO) 736 01:22:36,647 --> 01:22:37,682 Wolfhound: Seguitemi! 737 01:22:38,887 --> 01:22:39,922 < Ertan: Andiamo! 738 01:22:40,967 --> 01:22:43,356 < Wolfhound: Tutti nel tempio! Avanti, forza! 739 01:22:44,287 --> 01:22:46,323 (NEONATO PIANGE) 740 01:22:51,287 --> 01:22:52,276 Al riparo! 741 01:23:03,167 --> 01:23:04,236 Non temete. 742 01:23:05,247 --> 01:23:08,478 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 743 01:23:13,527 --> 01:23:15,119 (VERSI DI COMBATTIMENTO) 744 01:23:42,447 --> 01:23:43,960 Ragazza: Usate il mio fazzoletto. 745 01:24:07,807 --> 01:24:11,356 (GRIDA RABBIOSE DI WOLFHOUND) 746 01:24:34,287 --> 01:24:37,723 Wolfhound (gridando): Zhadoba! (ECO) 747 01:24:40,007 --> 01:24:43,158 < Wolfhound (gridando): Zhadoba! (ECO) 748 01:24:44,647 --> 01:24:47,639 (gridando) Zhadoba! (ECO) 749 01:24:53,527 --> 01:24:56,917 (VENTO SOFFIA. NEONATO PIANGE) 750 01:24:59,207 --> 01:25:00,356 Che cos'�? 751 01:25:01,487 --> 01:25:05,321 < Khaigel: E' cosi che i druidi di Morana evocano le anime perse. 752 01:25:06,967 --> 01:25:09,845 (SOSPIRI INQUIETANTl) 753 01:25:28,047 --> 01:25:30,436 (NEONATO PIANGE) 754 01:25:54,447 --> 01:25:55,800 (UOMO GRIDA) 755 01:26:02,687 --> 01:26:03,881 (NEONATO PIANGE) 756 01:26:08,447 --> 01:26:09,721 (UOMO GRIDA) 757 01:26:22,807 --> 01:26:23,762 (UOMO GRIDA) 758 01:26:27,447 --> 01:26:28,516 (UOMO GRIDA) 759 01:26:36,047 --> 01:26:37,321 < Wolfhound: Hanno paura del fuoco! 760 01:26:51,527 --> 01:26:52,926 (UOMO GRIDA) 761 01:27:01,887 --> 01:27:02,922 (WOLFHOUND GEME) 762 01:27:09,287 --> 01:27:11,243 . Wolfhound, usate questa! . Cosa fate? 763 01:27:14,127 --> 01:27:15,242 State indietro! 764 01:27:22,287 --> 01:27:24,676 < Antichi dei, salvateci, aiutateci, proteggeteci! 765 01:27:28,527 --> 01:27:31,997 Non lo chiedo perme, antichi dei! Aiutateci, compiete un miracolo! 766 01:29:34,527 --> 01:29:35,596 Luchezar! 767 01:29:36,567 --> 01:29:38,080 . Cugina! . Elen: Luchezar! 768 01:29:38,167 --> 01:29:40,158 < Luchezar: Siano lodati gli dei, siete viva! 769 01:29:40,687 --> 01:29:43,599 < Li abbiamo scacciati! Abbiamo salvato la dote e i carri. 770 01:29:44,407 --> 01:29:45,476 < Zhadoba � fuggito. 771 01:29:46,847 --> 01:29:48,724 Inviate un messaggero al promesso sposo. 772 01:29:49,447 --> 01:29:50,960 < Ditegli di venirci incontro. 773 01:30:09,527 --> 01:30:11,358 Dungorm: Consegnatelo al mio signore. 774 01:30:19,767 --> 01:30:21,280 (BRAVLIN RIDE) Ha! 775 01:30:31,647 --> 01:30:32,716 (CAVALLO NITRISCE) 776 01:30:34,767 --> 01:30:37,327 (VERSI DI COMBATTIMENTO) 777 01:30:59,927 --> 01:31:02,441 Zhadoba: Hai detto che sarebbe stato semplice! 778 01:31:06,527 --> 01:31:08,279 La sua guardia mi ha di nuovo intralciato. 779 01:31:08,967 --> 01:31:10,764 Forse hai cambiato idea? 780 01:31:13,887 --> 01:31:15,605 Ha inviato un messaggero a Velimor. 781 01:31:16,767 --> 01:31:18,120 Il pretendente � gi� partito. 782 01:31:19,007 --> 01:31:21,601 . Ami tua cugina? . La conosco da quando era bambina. 783 01:31:22,287 --> 01:31:23,322 E ami Galirad? 784 01:31:24,287 --> 01:31:25,322 Risparmiatela! 785 01:31:25,887 --> 01:31:27,684 Spezzerete in altro modo la maledizione! 786 01:31:27,807 --> 01:31:28,796 < Deve morire! 787 01:31:29,407 --> 01:31:31,443 Mi condurrai da lei stanotte. 788 01:31:32,447 --> 01:31:36,122 < Se la Principessa non perisse ora, la ritroverei pi� tardi! 789 01:31:37,127 --> 01:31:40,324 Zhadoba: Solo Galirad apparterr� al suo pretendente, ma non tu! 790 01:31:40,687 --> 01:31:41,881 Ecco, prendi! 791 01:31:43,007 --> 01:31:44,520 Contiene un potente sonnifero. 792 01:31:45,047 --> 01:31:48,244 Versane quanto basta nella borraccia della sua guardia. 793 01:31:54,847 --> 01:31:57,520 (DONNA CANTA) 794 01:32:08,767 --> 01:32:09,802 Che dolce canzone. 795 01:32:09,887 --> 01:32:11,957 La cantano gli schiavi in una terra lontana. 796 01:32:12,047 --> 01:32:13,082 < Elen: Cosa dice? 797 01:32:13,607 --> 01:32:16,121 < Donna: Che ogni uomo pu� cambiare il suo destino. 798 01:32:16,647 --> 01:32:20,117 Nessuno pu� cambiare il proprio destino, n� uno schiavo n� un Re. 799 01:32:20,207 --> 01:32:22,323 < Donna: La canzone dice che chiunque pu� farlo. 800 01:32:22,407 --> 01:32:25,205 < Nelle miniere delle Montagne di Cristallo viveva uno schiavo. 801 01:32:26,287 --> 01:32:29,757 Ebbe il coraggio di combattere il pi� crudele dei guardiani e vinse. 802 01:32:30,207 --> 01:32:31,356 < Guadagn� la sua libert�. 803 01:32:32,087 --> 01:32:34,840 < Nessuno era mai uscito da quelle miniere, ma lui ne usci. 804 01:32:35,127 --> 01:32:36,879 < La canzone narra la sua storia. 805 01:32:52,727 --> 01:32:55,400 (WOLFHOUND BAMBINO GRIDA) 806 01:32:59,807 --> 01:33:03,595 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 807 01:33:47,087 --> 01:33:48,600 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 808 01:35:09,727 --> 01:35:11,877 (WOLFHOUND GRIDA) 809 01:35:32,087 --> 01:35:33,076 (GRIDO) 810 01:36:31,407 --> 01:36:36,276 (DONNA CANTA) 811 01:36:49,087 --> 01:36:51,043 (VERSI DI UCCELLI NOTTURNl) 812 01:36:51,887 --> 01:36:54,321 (DONNA CANTA) 813 01:37:11,237 --> 01:37:13,956 (VERSI DI UCCELLI NOTTURNI. CREPITIO DEL FUOCO) 814 01:37:26,557 --> 01:37:29,230 Alzatevi. Andate, ella vi attende. 815 01:37:48,877 --> 01:37:50,435 La canzone narra di voi. 816 01:37:53,957 --> 01:37:57,916 Uno schiavo che si ribella alla tirannia e vendica il suo clan. 817 01:37:59,917 --> 01:38:01,748 Avete ucciso voi il Cannibale, vero? 818 01:38:06,677 --> 01:38:07,746 Si. 819 01:38:09,837 --> 01:38:15,867 Molti e molti secoli fa uno dei miei progenitori sconfisse Morana 820 01:38:16,877 --> 01:38:19,107 e imprigion� il suo cuore nei Cancelli Celesti. 821 01:38:21,357 --> 01:38:23,587 Soltanto io conosco questo antico segreto. 822 01:38:24,957 --> 01:38:27,471 Ecco perch� i suoi servitori mi danno la caccia. 823 01:38:29,677 --> 01:38:34,148 Zhadoba crede che se mi uccider�, la maledizione verr� spezzata. 824 01:38:35,597 --> 01:38:39,067 Il Cannibale pensava di avere assoluto bisogno della chiave. 825 01:38:42,237 --> 01:38:44,797 Era l'oggetto pi� prezioso di Galirad. 826 01:38:47,157 --> 01:38:48,112 Davvero? 827 01:38:49,757 --> 01:38:52,225 Si. Fino a che il Cannibale non me la rub�. 828 01:38:53,717 --> 01:38:55,947 Da allora l'autunno avvolge la citt�. 829 01:38:58,077 --> 01:38:59,749 I miei amici hanno quella chiave. 830 01:39:01,077 --> 01:39:02,112 Ce l'hanno loro? 831 01:39:04,117 --> 01:39:05,345 Devono restituirla! 832 01:39:06,557 --> 01:39:08,673 < Elen: II suo posto � dentro il tempio degli dei. 833 01:39:08,877 --> 01:39:11,437 < Solo cosi il sole torner� a splendere su Galirad! 834 01:39:11,917 --> 01:39:13,350 < Wolfhound: Loro non lo sanno. 835 01:39:14,037 --> 01:39:16,835 < L'hanno presa con l'intento di aprire i Cancelli Celesti. 836 01:39:17,277 --> 01:39:18,949 Elen: Non riusciranno in questa impresa. 837 01:39:19,557 --> 01:39:20,751 Hanno letto l'iscrizione. 838 01:39:22,637 --> 01:39:25,629 Perpoter aprire i cancelli Morana dev'essere liberata. 839 01:39:26,797 --> 01:39:29,994 E perliberarla dev'essere versato sulla chiave un po' del mio sangue. 840 01:39:30,317 --> 01:39:33,787 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 841 01:39:40,877 --> 01:39:42,230 < Elen: Lo voglio un figlio. 842 01:39:43,317 --> 01:39:45,785 Non da lui, non da un uomo che non ho mai visto, 843 01:39:48,757 --> 01:39:50,429 ma da voi, Wolfhound. 844 01:39:50,637 --> 01:39:53,629 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 845 01:40:57,237 --> 01:40:59,671 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE. TUONl) 846 01:41:03,797 --> 01:41:05,788 (TUONO) 847 01:41:08,837 --> 01:41:10,828 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 848 01:41:10,917 --> 01:41:12,987 (TUONO) 849 01:41:15,677 --> 01:41:18,874 (WOLFHOUND RESPIRA A FATICA) 850 01:41:26,797 --> 01:41:27,832 (WOLFHOUND ANSIMA) 851 01:41:27,917 --> 01:41:29,316 (TUONO) 852 01:41:43,277 --> 01:41:45,029 (WOLFHOUND RESPIRA A FATICA) 853 01:41:59,197 --> 01:42:02,507 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 854 01:42:17,117 --> 01:42:21,349 (WOLFHOUND RESPIRA A FATICA) 855 01:42:31,317 --> 01:42:32,716 (GRIDO) 856 01:42:44,197 --> 01:42:45,596 (NEONATO PIANGE) 857 01:42:49,397 --> 01:42:52,707 (gridando) Wolfhound! 858 01:42:54,317 --> 01:42:56,467 (CAVALLO NITRISCE) 859 01:43:11,837 --> 01:43:15,147 (WOLFHOUND ANSIMA E GEME) 860 01:43:50,877 --> 01:43:53,232 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 861 01:44:16,197 --> 01:44:19,189 Dove siete, mia signora? (ECO) 862 01:44:22,157 --> 01:44:23,146 (CAVALLO NITRISCE) 863 01:44:34,917 --> 01:44:35,952 Vinitar: Chi siete? 864 01:44:37,077 --> 01:44:38,795 Sono la guardia della Principessa. 865 01:44:41,197 --> 01:44:42,516 Dov'� la mia promessa sposa? 866 01:44:42,677 --> 01:44:43,666 Mio signore! 867 01:45:09,837 --> 01:45:10,906 < Uomo: Fermo! 868 01:45:22,837 --> 01:45:27,467 Mio signore, quello � il cane schifoso che ha osato uccidere vostro padre. 869 01:45:38,477 --> 01:45:41,753 Kuns Vinitary, conosciuto come il Cannibale, era mio padre. 870 01:45:42,917 --> 01:45:43,986 < Voi l'avete ucciso. 871 01:45:46,797 --> 01:45:48,628 Difendetevi, se non siete un codardo. 872 01:46:12,037 --> 01:46:13,186 (VINITAR GRIDA) 873 01:46:28,797 --> 01:46:32,028 (MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO) 874 01:46:33,997 --> 01:46:34,986 Uno schiavo? 875 01:46:36,637 --> 01:46:38,912 (WOLFHOUND GRIDA) 876 01:46:46,357 --> 01:46:48,154 (WOLFHOUND GRIDA) < Kendarat: Wolfhound! 877 01:46:54,637 --> 01:46:57,356 < Wolfhound, non farlo! 878 01:47:15,997 --> 01:47:18,113 (WOLFHOUND ANSIMA) 879 01:47:44,037 --> 01:47:45,470 < Wolfhound: La sua scudiera. 880 01:47:47,717 --> 01:47:48,786 < Ertan: Wolfhound... 881 01:47:50,837 --> 01:47:52,987 Wolfhound... 882 01:47:54,117 --> 01:47:59,032 L'hanno... portata alla Montagna del Castello. 883 01:47:59,517 --> 01:48:03,032 . Chi � stato? . Luchezar e Zhadoba. 884 01:48:04,717 --> 01:48:08,756 Vogliono sacrificarla a Morana. 885 01:48:11,397 --> 01:48:13,991 Dov'eravate, Wolfhound? 886 01:48:15,957 --> 01:48:17,231 Lei... 887 01:48:18,157 --> 01:48:19,590 Lei contava... 888 01:48:20,237 --> 01:48:23,434 < Contava su di voi. 889 01:48:27,077 --> 01:48:29,750 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 890 01:48:37,637 --> 01:48:38,752 (GRIDO DI RABBIA) 891 01:48:39,877 --> 01:48:40,992 No! 892 01:48:42,117 --> 01:48:43,232 Non tirate. 893 01:48:59,557 --> 01:49:00,672 Ci condurr� da lei. 894 01:49:03,437 --> 01:49:06,952 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 895 01:49:13,277 --> 01:49:15,108 Ha! Ha! 896 01:49:55,597 --> 01:49:58,395 (VENTO SOFFIA) Sst! 897 01:50:05,117 --> 01:50:07,312 (CAVALLO NITRISCE) 898 01:50:30,037 --> 01:50:31,152 < Cocchiere: Maledizione! 899 01:50:33,917 --> 01:50:35,066 < Brigante: Che succede? 900 01:50:35,877 --> 01:50:36,866 Dammi una mano! 901 01:50:47,597 --> 01:50:49,394 (VERSI DI SFORZO) 902 01:50:51,037 --> 01:50:52,106 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 903 01:50:52,197 --> 01:50:54,836 < Cocchiere: Un pipistrello! < Brigante: Che state facendo? 904 01:50:55,157 --> 01:50:57,591 < Cocchiere: Bestiaccia! < Brigante: Avanti! Forza! 905 01:50:58,397 --> 01:50:59,671 < Cocchiere: Pesa troppo! 906 01:51:00,117 --> 01:51:01,789 (VERSI DI SFORZO) 907 01:51:06,077 --> 01:51:08,796 (GRIDA DI COMBATTIMENTO) 908 01:51:14,517 --> 01:51:17,031 (BRIGANTE GRIDA) 909 01:51:20,517 --> 01:51:22,235 . Wolfhound: Niilit! < Wolfhound! 910 01:51:26,237 --> 01:51:29,070 Wolfhound! Sapevo che sareste venuto da noi! 911 01:51:30,877 --> 01:51:34,108 Niilit: Ci hanno catturati lungo la strada e ci hanno rubato la chiave. 912 01:51:36,237 --> 01:51:37,352 Dov'� la Principessa? 913 01:51:38,477 --> 01:51:42,152 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 914 01:51:55,717 --> 01:51:58,026 (NEONATO PIANGE) Guardia: Muovetevi! 915 01:52:22,397 --> 01:52:23,591 < Guardia: Ferma! 916 01:52:45,117 --> 01:52:46,391 Perdonatemi, cugina. 917 01:52:56,117 --> 01:53:02,431 (PAROLE INDISTINTE DI ZHADOBA) 918 01:53:09,597 --> 01:53:11,269 (ELEN GEME) 919 01:53:32,917 --> 01:53:34,066 Prendetelo! 920 01:53:38,837 --> 01:53:42,466 (VERSI E GRIDA DI COMBATTIMENTO) 921 01:54:12,877 --> 01:54:15,311 Niilit: Andate! Correte a salvare la Principessa! 922 01:54:16,197 --> 01:54:17,266 Fate presto! 923 01:54:18,157 --> 01:54:21,149 . Dobbiamo salvare la Principessa! < Niilit: Sbrigatevi! . Presto! 924 01:55:02,637 --> 01:55:04,787 . Wolfhound! . Mia signora, fuggite! 925 01:55:05,037 --> 01:55:07,505 < Wolfhound! . Fuggite, mia signora, fuggite! 926 01:55:07,957 --> 01:55:10,755 (GRIDA DI COMBATTIMENTO) 927 01:55:46,957 --> 01:55:48,026 Zhadoba: Fermi! 928 01:56:01,757 --> 01:56:04,146 . Wolfhound: Venite! Venite! . Khaigel: Presto, venite! 929 01:56:04,237 --> 01:56:05,750 < Guerriero: Catturate la Principessa! 930 01:56:09,117 --> 01:56:10,914 (GUERRIERI GRIDANO) 931 01:56:13,237 --> 01:56:14,226 Khaigel: Prendi questo! 932 01:56:14,917 --> 01:56:16,714 (GUERRIERO GRIDA) 933 01:56:24,637 --> 01:56:25,592 Wolfhound! 934 01:56:37,597 --> 01:56:38,552 Andiamo! 935 01:56:51,517 --> 01:56:52,836 Principessa, fermatevi! 936 01:56:57,797 --> 01:57:00,914 (GUARDIE GRIDANO) 937 01:57:42,077 --> 01:57:43,112 No! 938 01:58:17,197 --> 01:58:18,346 Wolfhound! 939 01:58:33,117 --> 01:58:36,996 (ZHADOBA GRIDA) 940 01:59:09,957 --> 01:59:11,993 (UCCELLO DI PIETRA STRIDE) 941 01:59:44,277 --> 01:59:47,269 (MUSICA DRAMMATICA IN SOTTOFONDO) 942 02:00:03,397 --> 02:00:06,673 (GUARDIE GRIDANO) 943 02:00:09,637 --> 02:00:11,036 (GUARDIE GRIDANO) 944 02:00:15,077 --> 02:00:16,874 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 945 02:00:19,917 --> 02:00:21,589 (GUARDIE GRIDANO) 946 02:00:50,877 --> 02:00:52,595 (GUARDIA GRIDA) 947 02:01:00,437 --> 02:01:02,189 (GUARDIE GRIDANO) 948 02:01:03,677 --> 02:01:04,905 < Luchezar: Cosa sta accadendo? 949 02:01:05,117 --> 02:01:06,391 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 950 02:01:15,477 --> 02:01:17,627 (TUONl) 951 02:02:16,437 --> 02:02:17,950 < Wolfhound: Dio del mio clan! 952 02:02:19,197 --> 02:02:20,915 < Dio creatore del tuono! 953 02:02:21,477 --> 02:02:24,992 Peril bene di questa brava gente, aiutami! 954 02:02:27,917 --> 02:02:29,509 (TUONO) 955 02:02:57,037 --> 02:02:58,629 (WOLFHOUND GRIDA) 956 02:03:38,957 --> 02:03:40,754 (WOLFHOUND GRIDA) 957 02:03:46,277 --> 02:03:48,552 (WOLFHOUND GRIDA) 958 02:04:25,677 --> 02:04:27,907 (TUONl) 959 02:04:32,397 --> 02:04:36,390 (WOLFHOUND GEME) 960 02:04:50,917 --> 02:04:53,192 (WOLFHOUND GEME) 961 02:04:57,797 --> 02:04:59,708 (TILORN MORMORA UNA FORMULA MAGICA) 962 02:04:59,877 --> 02:05:02,345 Calore, ho bisogno di calore. 963 02:05:10,237 --> 02:05:13,673 Vi prego, non dovete morire, Wolfhound. 964 02:05:14,837 --> 02:05:15,906 Non morite! 965 02:05:17,757 --> 02:05:21,591 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 966 02:06:35,397 --> 02:06:36,830 E' lui mio fratello? 967 02:06:54,477 --> 02:06:57,469 < Kendarat: Questo � ci� che hai dato agli altri, ragazzo mio. 968 02:07:01,237 --> 02:07:02,670 Kendarat: Svegliati, Wolfhound! 969 02:07:03,437 --> 02:07:05,871 Chi altri pu� perpetuare il clan dei Cani Grigi? 970 02:07:22,917 --> 02:07:26,910 (MUSICA IN CRESCENDO IN SOTTOFONDO) 971 02:08:00,757 --> 02:08:03,635 < Niilit: Guardate, i Cancelli Celesti si sono aperti! 972 02:08:56,717 --> 02:09:00,107 Mia signora, questo � il vostro sposo. 973 02:09:02,757 --> 02:09:04,236 Questa � la vostra sposa. 974 02:09:57,477 --> 02:10:01,709 < Tilorn: Wolfhound! Voi avete cambiato il destino. 975 02:10:02,197 --> 02:10:04,074 < II fato non ha potere su di voi. 976 02:10:04,237 --> 02:10:07,354 < Avete forgiato voi stesso il vostro destino. 977 02:10:18,917 --> 02:10:21,033 (NEONATO FA DEl VERSETTl) 978 02:10:26,157 --> 02:10:27,476 (ILLIAD SORRIDE) 979 02:10:34,037 --> 02:10:36,187 (ALA STRAPPATA SQUITTISCE) 980 02:10:42,517 --> 02:10:44,030 (ELEN SORRIDE) 981 02:10:46,597 --> 02:10:50,988 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 982 02:11:36,917 --> 02:11:39,351 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI. Crema69471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.