All language subtitles for Tour of Duty S01E10 Nowhere to Run

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,381 [ddd] 3 00:02:36,757 --> 00:02:38,623 Memorizing that letter for a game show, Danny? 4 00:02:38,625 --> 00:02:41,359 Yeah. My girl... 5 00:02:41,361 --> 00:02:44,495 or used to be. 6 00:02:44,497 --> 00:02:46,497 It ain't no big deal. 7 00:02:46,499 --> 00:02:47,932 Your rodeo queen? 8 00:02:50,203 --> 00:02:52,503 I'll bet some Jody's circling that right now. 9 00:02:52,505 --> 00:02:54,305 Guaranteed. 10 00:02:54,307 --> 00:02:55,706 Lay off it, Hazzard, okay? 11 00:02:55,708 --> 00:02:57,909 Some people got feelings. 12 00:02:57,911 --> 00:02:58,910 Oh, yeah? 13 00:02:58,912 --> 00:03:00,411 Well, I guess 14 00:03:00,413 --> 00:03:02,413 you're one real sensitive guy with the ladies, huh, Ruiz? 15 00:03:02,415 --> 00:03:05,716 Yeah. I'm going to get married when I get home. 16 00:03:05,718 --> 00:03:08,719 Have a big wedding and a lot of little babies. 17 00:03:08,721 --> 00:03:10,021 Oh, just what we need-- 18 00:03:10,023 --> 00:03:11,389 more Puerto Ricans. 19 00:03:11,391 --> 00:03:13,391 How are you going to support all these kids? 20 00:03:13,393 --> 00:03:14,625 Steal cars? 21 00:03:14,627 --> 00:03:16,727 I've got a cousin who books music acts-- 22 00:03:16,729 --> 00:03:18,562 salsa... rock 'n' roll-- 23 00:03:18,564 --> 00:03:20,731 all over the Bronx the Jersey Shore. 24 00:03:20,733 --> 00:03:22,300 I'll work for him. 25 00:03:22,302 --> 00:03:23,567 Rock 'n' roll... 26 00:03:23,569 --> 00:03:25,469 the Jersey Shore... all right. 27 00:03:25,471 --> 00:03:27,906 Give me a break here, Danny? 28 00:03:27,908 --> 00:03:29,473 Yeah. 29 00:03:35,648 --> 00:03:36,848 You have to have x-ray vision 30 00:03:36,850 --> 00:03:38,116 to see anything out here tonight. 31 00:03:38,118 --> 00:03:40,051 Like Superdude. 32 00:03:40,053 --> 00:03:41,519 Ought to ring him up. 33 00:03:41,521 --> 00:03:43,855 Tell him to grab his cape and join the party. 34 00:03:43,857 --> 00:03:45,023 Yeah. Some party. 35 00:03:45,025 --> 00:03:46,124 You know, the thing 36 00:03:46,126 --> 00:03:47,758 I'm going to remember most about this place 37 00:03:47,760 --> 00:03:48,759 is the smell-- 38 00:03:48,761 --> 00:03:50,528 the smell of napalm, 39 00:03:50,530 --> 00:03:53,898 the smell of flesh burning... 40 00:03:53,900 --> 00:03:55,867 Ain't nothing that smells like 'Nam smells. 41 00:04:03,009 --> 00:04:06,377 You know, when I was in ROTC, she liked the uniform. 42 00:04:06,379 --> 00:04:09,580 Now it's as if she don't even want to write because... 43 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 I don't know, 44 00:04:10,884 --> 00:04:14,252 I've got blood on my hands or something. 45 00:04:42,582 --> 00:04:44,515 Rodeo... 46 00:04:44,517 --> 00:04:48,353 Wynette... that's where I met her. 47 00:04:48,355 --> 00:04:51,356 She was the prettiest thing you'd ever seen. 48 00:04:51,358 --> 00:04:53,691 It was love at first sight. 49 00:05:13,146 --> 00:05:16,214 Hey! Hey, I've got movement in the wire! 50 00:05:16,216 --> 00:05:17,282 I've got movement in the wire! 51 00:05:21,121 --> 00:05:22,453 Blow the claymore. 52 00:05:48,214 --> 00:05:51,215 Medic! Medic! 53 00:05:51,217 --> 00:05:53,017 Percell, come on! 54 00:06:29,389 --> 00:06:31,822 Well, we're not out the woods yet. 55 00:06:31,824 --> 00:06:34,658 EOD's checking them for booby traps. 56 00:06:34,660 --> 00:06:37,295 They booby trap their own bodies? 57 00:06:37,297 --> 00:06:39,097 Yeah. Sappers. These guys can get through this wire 58 00:06:39,099 --> 00:06:41,199 like a needle through a screen door. 59 00:06:41,201 --> 00:06:42,666 Make you flat-out believe in ghosts, 60 00:06:42,668 --> 00:06:43,701 that's for damn sure. 61 00:06:43,703 --> 00:06:45,803 Been a lot worse. We were lucky this time. 62 00:06:45,805 --> 00:06:47,671 The question is what's Charlie's strength. 63 00:06:47,673 --> 00:06:48,806 If it's a new build-up, 64 00:06:48,808 --> 00:06:50,408 then we've still got to secure those bridges. 65 00:06:50,410 --> 00:06:52,477 Can I offer an opinion, sir? 66 00:06:52,479 --> 00:06:53,644 Spit it out, Anderson. 67 00:06:53,646 --> 00:06:55,046 It's been a long night for everybody. 68 00:06:55,048 --> 00:06:56,347 That's my point exactly, sir. 69 00:06:56,349 --> 00:06:57,915 I mean, everybody's very tired. 70 00:06:57,917 --> 00:06:59,517 The men are beat. They need a break. 71 00:06:59,519 --> 00:07:02,387 I'll be sure to point that out to battalion, sergeant. 72 00:07:02,389 --> 00:07:03,854 In the meantime, you'll take the platoon, 73 00:07:03,856 --> 00:07:05,556 and you'll secure those bridges 74 00:07:05,558 --> 00:07:06,424 for the engineers. 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,528 Police those bodies and bury them. 76 00:07:10,530 --> 00:07:11,729 Let's see if we can get 77 00:07:11,731 --> 00:07:13,931 the body count right this time, okay? 78 00:07:40,826 --> 00:07:44,062 That Ercolani? 79 00:07:44,064 --> 00:07:47,998 He just got married before he came over here. 80 00:07:48,000 --> 00:07:51,001 All right now, Percell, you let it go now. 81 00:07:51,003 --> 00:07:55,506 Otherwise, it's going to eat you up. 82 00:07:55,508 --> 00:07:56,907 Percell? 83 00:08:53,699 --> 00:08:55,065 Myron! 84 00:08:55,067 --> 00:08:57,635 Nikki! What the hell are you doing here? 85 00:08:57,637 --> 00:09:00,004 EVAC hospital. Chu Lai. 86 00:09:00,006 --> 00:09:01,506 I just transferred in. 87 00:09:01,508 --> 00:09:03,207 Come on, lieutenant, we're leaving! 88 00:09:03,209 --> 00:09:04,808 Story of my life, huh? 89 00:09:04,810 --> 00:09:06,210 Wait a minute, wait a minute. 90 00:09:06,212 --> 00:09:08,613 I tried to get a hold of you. I couldn't find you. 91 00:09:08,615 --> 00:09:09,614 I don't believe this. 92 00:09:09,616 --> 00:09:11,215 How do I get in touch with you? 93 00:09:11,217 --> 00:09:13,017 Well, my pink princess phone is on the blink, 94 00:09:13,019 --> 00:09:14,818 but you can reach me at the hospital, okay? 95 00:09:14,820 --> 00:09:16,086 Okay. 96 00:10:02,235 --> 00:10:03,334 Hey, GI! 97 00:10:06,406 --> 00:10:08,906 VC come through, burn and kill. 98 00:10:08,908 --> 00:10:10,408 We come through, 99 00:10:10,410 --> 00:10:11,742 blow the hell out of everything, 100 00:10:11,744 --> 00:10:13,077 and those rice patty daddies 101 00:10:13,079 --> 00:10:15,112 keep on trucking behind those stupid water buffalo. 102 00:10:15,114 --> 00:10:16,681 How many wars they been through 103 00:10:16,683 --> 00:10:17,715 before we got here? 104 00:10:17,717 --> 00:10:19,983 To them, it's just another day. 105 00:10:19,985 --> 00:10:20,984 Everyone of them VC 106 00:10:20,986 --> 00:10:22,520 just laughing at us right now. 107 00:10:22,522 --> 00:10:25,022 If anybody's laughing, I'd better not hear it. 108 00:10:25,024 --> 00:10:27,692 Oh, so you gonna win the war all by your lonesome, Percell? 109 00:10:27,694 --> 00:10:30,194 I didn't come here to lose any war, friend. 110 00:10:30,196 --> 00:10:32,129 Yeah, well, what did you come for, huh? 111 00:10:32,131 --> 00:10:33,130 To be a hero? 112 00:10:33,132 --> 00:10:34,532 Get off it, Hazzard, 113 00:10:34,534 --> 00:10:37,101 before somebody forgets which side you're on. 114 00:11:03,195 --> 00:11:06,063 Bravo Six, this is Bravo Two Six. Over. 115 00:11:06,065 --> 00:11:08,399 This is Bravo Six. Go ahead. 116 00:11:08,401 --> 00:11:09,900 Six, we've reached objective eagle. 117 00:11:09,902 --> 00:11:12,403 Prepare to secure for the engineers. Go. 118 00:11:12,405 --> 00:11:13,804 All right, Two Six. 119 00:11:13,806 --> 00:11:16,106 Use the mine sweep team to clear the road and bridge 120 00:11:16,108 --> 00:11:17,308 before the tracks come though. Over. 121 00:11:17,310 --> 00:11:19,176 Two Six, roger. Out. 122 00:11:19,178 --> 00:11:20,378 Sweep the bridge, call for tracks, 123 00:11:20,380 --> 00:11:23,080 and hope Victor Charles is on R and R. 124 00:11:23,082 --> 00:11:25,916 Be nice if one of us was. Yeah, it'd be nice. 125 00:11:25,918 --> 00:11:27,652 LT? Hm? 126 00:11:27,654 --> 00:11:30,087 You got a faraway look in your eyes. 127 00:11:30,089 --> 00:11:32,189 Any place or anybody in particular here? 128 00:11:32,191 --> 00:11:34,191 None of your damn business, sergeant. 129 00:11:34,193 --> 00:11:35,693 I heard that. 130 00:11:35,695 --> 00:11:37,194 All right, people. 131 00:11:37,196 --> 00:11:38,829 Sixth floor-- ladies' lingerie. 132 00:11:38,831 --> 00:11:40,364 You can try them on, 133 00:11:40,366 --> 00:11:42,199 but you can't wear them home. Come on. 134 00:11:42,201 --> 00:11:45,869 Go, go, go. Move, move, move. 135 00:11:45,871 --> 00:11:47,371 How you doing, Percell? 136 00:11:47,373 --> 00:11:49,039 Just great, sarge. 137 00:11:49,041 --> 00:11:51,208 He got a letter from his girlfriend 138 00:11:51,210 --> 00:11:52,443 saying adios, 139 00:11:52,445 --> 00:11:54,244 then Ercolani getting sent home in a body bag 140 00:11:54,246 --> 00:11:55,446 has got him all messed up. 141 00:11:55,448 --> 00:11:57,247 Hazzard still on his back? 142 00:11:57,249 --> 00:11:58,716 Hazzard's still on everybody's back. 143 00:11:58,718 --> 00:12:00,718 Hazzard's going to be on the endangered species list 144 00:12:00,720 --> 00:12:01,719 if he isn't careful. 145 00:12:01,721 --> 00:12:03,287 Well, this ain't the NFL draft. 146 00:12:03,289 --> 00:12:04,522 We take what we can get. 147 00:12:04,524 --> 00:12:06,724 You mean to tell me I re-upped for this, LT? 148 00:12:06,726 --> 00:12:08,058 I got men sleepwalking 149 00:12:08,060 --> 00:12:10,227 'cause they ain't closed their eyes in two days. 150 00:12:10,229 --> 00:12:12,029 Edmonds, you re-upped for the same reason I did, 151 00:12:12,031 --> 00:12:13,897 because you ain't got no place else to go. 152 00:12:13,899 --> 00:12:15,065 No. I re-upped 153 00:12:15,067 --> 00:12:16,266 because after I processed out, 154 00:12:16,268 --> 00:12:18,268 I was in a bus station in Oakland in uniform, 155 00:12:18,270 --> 00:12:19,370 glaring everybody down, 156 00:12:19,372 --> 00:12:21,339 and got some sage advice from an old wino. 157 00:12:21,341 --> 00:12:23,741 He said, "Clyde, you best head on back to the war, son, 158 00:12:23,743 --> 00:12:26,477 because your mama ain't gonna take you back the way you is." 159 00:12:54,507 --> 00:12:56,507 I thought the ARVN militia 160 00:12:56,509 --> 00:12:57,908 was supposed to be guarding this bridge. 161 00:12:57,910 --> 00:12:59,943 Probably went to have breakfast. 162 00:12:59,945 --> 00:13:04,214 Cheerios going to be the death of me yet. 163 00:13:04,216 --> 00:13:06,316 Is there a problem here? 164 00:13:07,887 --> 00:13:10,053 You got a problem, Percell? 165 00:13:10,055 --> 00:13:11,221 No, sarge. 166 00:13:11,223 --> 00:13:12,590 If y'all got something to say, 167 00:13:12,592 --> 00:13:13,957 I'd like to hear about it. 168 00:13:13,959 --> 00:13:16,761 I might even call Westmoreland in the morning. 169 00:13:16,763 --> 00:13:19,229 In the meantime, I'd really appreciate it 170 00:13:19,231 --> 00:13:21,465 if y'all paid attention up here. 171 00:13:26,238 --> 00:13:27,104 [ENGINE STARTS] 172 00:13:36,181 --> 00:13:37,548 Roll the trucks. 173 00:14:27,232 --> 00:14:28,732 Stop the truck! 174 00:14:28,734 --> 00:14:30,400 Stop the truck! Stop the truck! 175 00:14:30,402 --> 00:14:31,969 What the hell's that? 176 00:14:31,971 --> 00:14:33,103 Stop the truck! 177 00:14:33,105 --> 00:14:33,971 Stop the truck! 178 00:14:42,348 --> 00:14:44,815 Bravo Six, this is Bravo Two Six. Over. 179 00:14:50,422 --> 00:14:52,222 This is Two Six. I need an immediate dust-off. 180 00:14:52,224 --> 00:14:53,691 I've got people down. 181 00:14:55,027 --> 00:14:56,527 Command-detonated mine. 182 00:14:56,529 --> 00:14:57,928 Suckers must have been waiting for us 183 00:14:57,930 --> 00:14:58,929 to complete the sweep. 184 00:14:58,931 --> 00:14:59,930 Probably headed for that ville 185 00:14:59,932 --> 00:15:00,798 right behind the treeline. 186 00:15:03,369 --> 00:15:04,802 God. 187 00:15:12,411 --> 00:15:13,878 This could be hot. 188 00:15:13,880 --> 00:15:15,579 Keep your eyes open. 189 00:15:15,581 --> 00:15:17,447 Alpha team, let's do it. 190 00:15:26,058 --> 00:15:27,992 Go, go, go. 191 00:15:38,538 --> 00:15:40,404 [SPEAKING VIETNAMESE] 192 00:16:16,008 --> 00:16:17,407 Hold your fire. 193 00:16:37,196 --> 00:16:40,064 A kid. 194 00:16:40,066 --> 00:16:41,665 Nice shot, Percell. 195 00:16:41,667 --> 00:16:44,468 You greased yourself a kid. 196 00:16:47,506 --> 00:16:49,974 [SPEAKING VIETNAMESE] 197 00:16:52,678 --> 00:16:54,411 [SPEAKING VIETNAMESE] 198 00:17:03,689 --> 00:17:05,522 All right, let it go, Percell. 199 00:17:05,524 --> 00:17:08,025 You can't account for every bullet fired here. 200 00:17:08,027 --> 00:17:10,861 I didn't come here to kill children. 201 00:17:10,863 --> 00:17:11,962 Percell, now, look, 202 00:17:11,964 --> 00:17:13,964 this whole village could be VC for all we know. 203 00:17:13,966 --> 00:17:15,966 We don't know who pushed the button on that mine. 204 00:17:15,968 --> 00:17:17,968 It might have been a kid. Or not have been! 205 00:17:17,970 --> 00:17:20,104 Sarge, she's got a sick baby here too. 206 00:17:20,106 --> 00:17:21,105 All right, doc, 207 00:17:21,107 --> 00:17:22,706 you do what you can for the baby. 208 00:17:22,708 --> 00:17:24,241 then let's get out of here. 209 00:17:24,243 --> 00:17:27,878 Let's get out of here now. 210 00:17:33,352 --> 00:17:35,986 I'm sorry. 211 00:17:35,988 --> 00:17:38,355 I'm sorry. 212 00:17:38,357 --> 00:17:40,190 I'm so, so sorry. 213 00:17:40,192 --> 00:17:43,393 I didn't mean for this to happen. 214 00:17:54,206 --> 00:17:57,207 Bless me, Father, for I have sinned. 215 00:17:57,209 --> 00:17:58,341 It's been... 216 00:17:58,343 --> 00:18:01,344 I don't know how long it's been 217 00:18:01,346 --> 00:18:02,846 since my last confession. 218 00:18:02,848 --> 00:18:03,981 Go on. 219 00:18:03,983 --> 00:18:05,115 I, uh... 220 00:18:05,117 --> 00:18:07,751 I'm not very good at this. 221 00:18:07,753 --> 00:18:09,687 You don't have to be. 222 00:18:09,689 --> 00:18:14,391 Just say what's in your heart. 223 00:18:14,393 --> 00:18:16,927 Father... 224 00:18:16,929 --> 00:18:19,629 I killed a child... 225 00:18:19,631 --> 00:18:23,033 a little boy. 226 00:18:23,035 --> 00:18:24,868 Was... this intentional? 227 00:18:24,870 --> 00:18:26,536 No! No! 228 00:18:26,538 --> 00:18:27,671 God, no. 229 00:18:27,673 --> 00:18:29,539 I mean, I intentionally pulled the trigger, 230 00:18:29,541 --> 00:18:33,177 but I thought it was a man... a VC. 231 00:18:33,179 --> 00:18:36,680 Lord, we were there to secure a bridge, 232 00:18:36,682 --> 00:18:39,216 and then, I don't know... 233 00:18:39,218 --> 00:18:44,254 it all just happened. 234 00:18:44,256 --> 00:18:46,256 I can hear your confession, 235 00:18:46,258 --> 00:18:48,726 absolve you of your sins, 236 00:18:48,728 --> 00:18:54,031 but all any of us can do is the best we can. 237 00:18:56,568 --> 00:18:59,937 I guess I'm-- I'm confused... 238 00:18:59,939 --> 00:19:02,405 about a lot of things. 239 00:19:02,407 --> 00:19:06,243 We're all searching for answers. 240 00:19:06,245 --> 00:19:09,312 Yeah. Yeah... 241 00:19:09,314 --> 00:19:12,249 I guess I am looking for answers 242 00:19:12,251 --> 00:19:15,252 as to what the hell we're all doing 243 00:19:15,254 --> 00:19:18,555 in this Godforsaken excuse for a country. 244 00:19:18,557 --> 00:19:22,092 What we're doing here? 245 00:19:22,094 --> 00:19:25,595 Son, I'm here to give you comfort and support... 246 00:19:25,597 --> 00:19:28,999 but sometimes, I'm just as confused as you are. 247 00:20:31,931 --> 00:20:35,032 You know I don't want you to go. 248 00:20:35,034 --> 00:20:38,335 I know. I know. 249 00:20:38,337 --> 00:20:41,705 Then don't. 250 00:20:41,707 --> 00:20:45,108 If I don't get to Travis on time, 251 00:20:45,110 --> 00:20:46,810 I will miss my plane. 252 00:20:46,812 --> 00:20:48,312 Then miss it. 253 00:20:48,314 --> 00:20:50,314 By all means, miss it. 254 00:20:50,316 --> 00:20:52,816 You don't give up, do you? 255 00:20:52,818 --> 00:20:54,784 No, never, ever, ever. 256 00:20:54,786 --> 00:20:57,154 You wouldn't want me to get court-martialed 257 00:20:57,156 --> 00:21:00,457 before I start my first tour, would you? 258 00:21:00,459 --> 00:21:01,791 Would you? 259 00:21:01,793 --> 00:21:03,593 I'm thinking. I'm thinking. 260 00:21:03,595 --> 00:21:07,497 Well, don't think. 261 00:21:07,499 --> 00:21:09,432 Besides, you want to know what? 262 00:21:09,434 --> 00:21:10,600 I'll bet you 263 00:21:10,602 --> 00:21:12,435 that when your orders come through for 'Nam, 264 00:21:12,437 --> 00:21:15,438 we end up in the same neighborhood. 265 00:21:15,440 --> 00:21:17,674 And maybe we won't. 266 00:21:17,676 --> 00:21:23,146 Maybe we'll never see each other again. 267 00:21:23,148 --> 00:21:26,884 Well, then I'll find you. 268 00:21:26,886 --> 00:21:29,119 I promise. 269 00:21:29,121 --> 00:21:31,421 No promises. 270 00:21:31,423 --> 00:21:35,893 Nothing I hate more than a broken promise. 271 00:21:35,895 --> 00:21:37,394 I mean it. 272 00:21:37,396 --> 00:21:42,099 I know. 273 00:21:42,101 --> 00:21:47,170 It's a big war out there. 274 00:21:47,172 --> 00:21:51,741 If we find each other, it will be important, 275 00:21:51,743 --> 00:21:53,243 but if we don't, 276 00:21:53,245 --> 00:21:55,245 then the time we have together 277 00:21:55,247 --> 00:21:57,781 will be even more important. 278 00:21:57,783 --> 00:21:59,516 Yeah. 279 00:22:17,436 --> 00:22:18,568 Lieutenant? 280 00:22:18,570 --> 00:22:21,371 What is it, Percell? 281 00:22:23,108 --> 00:22:25,708 I talked to doc about, uh... 282 00:22:25,710 --> 00:22:30,113 well, sir, there was a baby in that ville today. 283 00:22:30,115 --> 00:22:31,714 Yeah, there was a baby in the ville. 284 00:22:31,716 --> 00:22:32,916 What about it? Spit it out. 285 00:22:32,918 --> 00:22:34,551 The baby was sick, sir, very sick. 286 00:22:34,553 --> 00:22:36,019 It needed attention. 287 00:22:36,021 --> 00:22:37,720 Percell, there's sickness all over this damn country. 288 00:22:37,722 --> 00:22:40,057 Now, we've just got to learn to live with it. 289 00:22:40,059 --> 00:22:41,391 Sir, there must be some way... 290 00:22:41,393 --> 00:22:43,393 I mean, we've got to go back, help that family. 291 00:22:43,395 --> 00:22:45,095 The ARVNs have secured the bridge. 292 00:22:45,097 --> 00:22:46,430 We're not going back there 293 00:22:46,432 --> 00:22:48,065 unless we're ordered to go back there. 294 00:22:48,067 --> 00:22:49,066 Lieutenant-- 295 00:22:49,068 --> 00:22:50,267 Percell, forget it, just forget it. 296 00:22:50,269 --> 00:22:52,102 Why does everybody keep telling me to forget. 297 00:22:52,104 --> 00:22:55,005 If I knew how to forget, I would, wouldn't I? 298 00:23:09,721 --> 00:23:11,254 Doc, you seen Percell? 299 00:23:11,256 --> 00:23:12,755 Yeah, this morning. 300 00:23:12,757 --> 00:23:15,258 He's still worried about that baby. 301 00:23:15,260 --> 00:23:16,759 How sick is this baby? 302 00:23:16,761 --> 00:23:17,894 He looked bad. 303 00:23:17,896 --> 00:23:18,895 He's dehydrated, covered with lesions. 304 00:23:18,897 --> 00:23:20,364 Could you do anything? 305 00:23:20,366 --> 00:23:21,965 Well, I gave him a shot of antibiotics 306 00:23:21,967 --> 00:23:23,033 for secondary infections, 307 00:23:23,035 --> 00:23:24,834 but I don't know if it did any good. 308 00:23:24,836 --> 00:23:25,835 Why? 309 00:23:25,837 --> 00:23:27,037 Some of the people out here 310 00:23:27,039 --> 00:23:28,638 have never even seen a bar of soap. 311 00:23:28,640 --> 00:23:29,772 The water they use 312 00:23:29,774 --> 00:23:31,174 is contaminated with human and animal waste. 313 00:23:31,176 --> 00:23:33,676 So unless he cleans up, he stays infected, right? 314 00:23:33,678 --> 00:23:36,646 God knows what else. 315 00:23:36,648 --> 00:23:37,847 Thanks. 316 00:23:41,353 --> 00:23:43,853 I'm looking for Percell. 317 00:23:43,855 --> 00:23:47,357 He decided to use that pass he was saving up. 318 00:23:47,359 --> 00:23:48,858 He didn't sleep all night. 319 00:23:48,860 --> 00:23:50,093 Nightmares? 320 00:23:50,095 --> 00:23:51,761 It wasn't Snow White and the Seven Dwarves. 321 00:23:51,763 --> 00:23:53,363 He was headed 322 00:23:53,365 --> 00:23:54,764 for a heavy day with the bottle 323 00:23:54,766 --> 00:23:55,765 from what I could tell. 324 00:23:55,767 --> 00:23:57,634 LT, take a walk? 325 00:23:57,636 --> 00:24:00,170 Yeah. 326 00:24:00,172 --> 00:24:01,671 LT, this side of Johnson, 327 00:24:01,673 --> 00:24:04,674 Percell's about the best soldier you're going to find, 328 00:24:04,676 --> 00:24:07,677 but this war makes old men out of young men fast. 329 00:24:07,679 --> 00:24:09,612 Well, a good drunk I can understand-- 330 00:24:09,614 --> 00:24:11,614 I mean, he's got to blow off some steam, 331 00:24:11,616 --> 00:24:12,715 especially under the circumstances. 332 00:24:12,717 --> 00:24:14,117 The circumstances aren't going to change, 333 00:24:14,119 --> 00:24:15,952 no matter how much whiskey you pour on him. 334 00:24:15,954 --> 00:24:16,953 What are you saying? 335 00:24:16,955 --> 00:24:17,954 Percell going south on us? 336 00:24:17,956 --> 00:24:19,556 LT, if anybody out here is gonna crazy, 337 00:24:19,558 --> 00:24:20,890 I figure I'm first in line. 338 00:24:20,892 --> 00:24:22,992 But, yeah, Percell's in a pretty fragile state of mind. 339 00:24:22,994 --> 00:24:24,394 And we should pay attention. 340 00:24:24,396 --> 00:24:26,596 If we want back a solid soldier, we'd better pay attention. 341 00:24:26,598 --> 00:24:27,964 All right, let's go find him. 342 00:24:56,828 --> 00:24:58,828 You've got to be kidding. 343 00:24:58,830 --> 00:25:00,330 Isn't this place restricted? 344 00:25:00,332 --> 00:25:02,065 Uh-uh, uh-uh. 345 00:25:02,067 --> 00:25:04,434 We've just got to be out of here before dark. 346 00:25:12,544 --> 00:25:16,346 Mama-san, we're looking for one of my troops. 347 00:25:16,348 --> 00:25:18,415 No here. No trouble. 348 00:25:18,417 --> 00:25:19,916 There's not going to be any trouble, 349 00:25:19,918 --> 00:25:22,419 unless you make us make some. 350 00:25:22,421 --> 00:25:26,456 Got that, slim? You look nice. 351 00:25:35,267 --> 00:25:36,399 Well, now... 352 00:25:36,401 --> 00:25:38,401 how you doing there, Percell? 353 00:25:38,403 --> 00:25:41,738 I'm doing just great. 354 00:25:41,740 --> 00:25:43,072 Real fine. 355 00:25:43,074 --> 00:25:44,274 We're giving you a lift, soldier. 356 00:25:44,276 --> 00:25:45,275 Get it together. 357 00:25:45,277 --> 00:25:46,576 You're wasting your time, lieutenant. 358 00:25:46,578 --> 00:25:48,411 I can't go back. 359 00:25:48,413 --> 00:25:49,513 Why is that, Percell? 360 00:25:49,515 --> 00:25:50,713 Getting married... 361 00:25:50,715 --> 00:25:53,483 to old what's-her-name here. 362 00:25:53,485 --> 00:25:54,651 Brenda. 363 00:25:54,653 --> 00:25:55,885 Brenda. 364 00:25:55,887 --> 00:25:57,621 I can't let you do that, Percell. 365 00:25:57,623 --> 00:25:59,789 Oh, sarge, how come? 366 00:25:59,791 --> 00:26:01,558 Well, because I married her myself 367 00:26:01,560 --> 00:26:02,792 last week, didn't I? 368 00:26:02,794 --> 00:26:06,696 Except your name was... Daphne last week. 369 00:26:06,698 --> 00:26:07,697 Daphne. 370 00:26:07,699 --> 00:26:10,333 GI want boom-boom? 371 00:26:10,335 --> 00:26:12,202 See, what did I tell you, now, Percell? 372 00:26:12,204 --> 00:26:13,570 Women are very fickle creatures. 373 00:26:13,572 --> 00:26:15,071 No, sarge, see... 374 00:26:15,073 --> 00:26:17,574 that woman of mine back home... 375 00:26:17,576 --> 00:26:20,310 that one there, she's sharp as a tack. 376 00:26:20,312 --> 00:26:21,811 Going to college-- Missoula! 377 00:26:21,813 --> 00:26:23,313 Marching in peace marches-- 378 00:26:23,315 --> 00:26:24,914 Look, Percell, everybody's got an opinion. 379 00:26:24,916 --> 00:26:26,516 Everyone's got an an opinion. The point is, 380 00:26:26,518 --> 00:26:28,084 Your little honeymoon suite here 381 00:26:28,086 --> 00:26:30,654 is going to be crawling with VC after dark. 382 00:26:30,656 --> 00:26:34,123 She thinks we're all baby killers. 383 00:26:34,125 --> 00:26:36,125 Well, I guess I proved that. 384 00:26:36,127 --> 00:26:39,028 This is a war. People get killed, even kids. 385 00:26:39,030 --> 00:26:40,530 It's nobody's fault. 386 00:26:40,532 --> 00:26:42,031 Like the boy I shot, 387 00:26:42,033 --> 00:26:44,234 and baby we left in that ville left to die. 388 00:26:44,236 --> 00:26:45,368 All right. 389 00:26:45,370 --> 00:26:46,769 Are you getting up out of bed, 390 00:26:46,771 --> 00:26:49,406 or am I going to have to pick you up over my back? 391 00:26:52,811 --> 00:26:54,211 Sarge, sarge... 392 00:26:54,213 --> 00:26:55,812 listen to me. 393 00:26:55,814 --> 00:27:00,016 You know, I really want you to be my best man 394 00:27:00,018 --> 00:27:01,084 with Brenda here. 395 00:27:01,086 --> 00:27:02,885 All right, Percell, I will be your best man. 396 00:27:02,887 --> 00:27:03,886 I promise you. 397 00:27:03,888 --> 00:27:04,954 Honest to God, 398 00:27:04,956 --> 00:27:06,756 as soon as we get back to the World, 399 00:27:06,758 --> 00:27:08,157 I'll take you to Missoula myself, 400 00:27:08,159 --> 00:27:10,560 and we're going to look at that little rodeo queen of yours 401 00:27:10,562 --> 00:27:12,962 and I'm going to tell her what a good soldier you are. 402 00:27:12,964 --> 00:27:14,698 No. No, damn it. No. Now! 403 00:27:14,700 --> 00:27:16,700 I want you to be my best man now! 404 00:27:16,702 --> 00:27:19,102 You're acting like a jackass. 405 00:27:23,442 --> 00:27:25,041 Percell, you've really done it now. 406 00:27:25,043 --> 00:27:26,543 See what I mean? 407 00:27:31,383 --> 00:27:33,683 Oh, jeez! 408 00:27:33,685 --> 00:27:35,184 I broke my hand. 409 00:27:35,186 --> 00:27:37,186 Next, you'll be hearing the sound 410 00:27:37,188 --> 00:27:38,187 of Ho Chi Minh slippers. 411 00:27:38,189 --> 00:27:39,256 Let's get out of here! 412 00:27:39,258 --> 00:27:40,690 Sarge, let's have another drink. 413 00:27:40,692 --> 00:27:43,159 You're getting to be more trouble than you're worth. 414 00:27:50,135 --> 00:27:52,402 Thank you. Very much. 415 00:28:09,288 --> 00:28:11,588 Spread out along the road. Be prepared to move out. 416 00:28:11,590 --> 00:28:13,089 As long as we're in the neighborhood, 417 00:28:13,091 --> 00:28:14,491 I thought we'd check out that ville. 418 00:28:14,493 --> 00:28:18,595 It butts up against the area we're supposed to sweep. 419 00:28:18,597 --> 00:28:20,597 Does the captain know that? 420 00:28:20,599 --> 00:28:22,231 Sergeant, we found VC there before. 421 00:28:22,233 --> 00:28:24,233 Want to bet we don't find some again? 422 00:28:24,235 --> 00:28:26,235 Well, I make a point never to bet with officers. 423 00:28:26,237 --> 00:28:27,370 Why's that? 424 00:28:27,372 --> 00:28:28,738 Well, it's been my experience, LT, 425 00:28:28,740 --> 00:28:29,939 that some are slow to pay. 426 00:28:29,941 --> 00:28:32,041 Some never stick around long enough to pay. 427 00:28:32,043 --> 00:28:33,643 Which one do you got me pegged as? 428 00:28:33,645 --> 00:28:35,545 Can I get back to you on that? 429 00:28:35,547 --> 00:28:37,547 I know you're doing this for Percell. 430 00:28:37,549 --> 00:28:39,649 Sergeant, I am doing this to dig for VC. 431 00:28:39,651 --> 00:28:41,117 All right, anything you say. Anything you say. 432 00:28:45,924 --> 00:28:49,759 So... how you feeling this morning... 433 00:28:49,761 --> 00:28:51,328 pit bull? 434 00:28:51,330 --> 00:28:55,332 Sarge, like I'd like to be flat put out of my misery. 435 00:28:55,334 --> 00:28:57,734 Why don't we tie on the hair of the dog tonight then? 436 00:28:57,736 --> 00:28:59,135 Sarge, please, 437 00:28:59,137 --> 00:29:01,338 unless you want me to wipe my breakfast off your boots... 438 00:29:01,340 --> 00:29:03,239 No thanks. I've been there. 439 00:29:03,241 --> 00:29:05,241 I've tied on a couple my second tour here. 440 00:29:05,243 --> 00:29:07,276 I still got brain damage. 441 00:29:07,278 --> 00:29:08,945 Look, Percell... 442 00:29:08,947 --> 00:29:10,980 we're going to be going back in that ville now. 443 00:29:10,982 --> 00:29:12,849 I just want to prepare you for the worst. 444 00:29:12,851 --> 00:29:14,718 I mean, that little kid might already be... 445 00:29:14,720 --> 00:29:16,519 And maybe not. 446 00:29:27,799 --> 00:29:29,065 Doc. 447 00:29:32,738 --> 00:29:34,604 [BABY CRIES] 448 00:29:38,577 --> 00:29:41,077 Mama-san, I don't mean any harm. 449 00:29:41,079 --> 00:29:42,746 No trouble. 450 00:29:42,748 --> 00:29:44,313 No trouble. 451 00:29:44,315 --> 00:29:45,815 Mama-san, I bring doctor. 452 00:29:45,817 --> 00:29:47,417 Doctor. 453 00:29:47,419 --> 00:29:48,718 Bac-si. 454 00:29:48,720 --> 00:29:50,052 Bac-si. Yeah. 455 00:29:50,054 --> 00:29:52,054 Bac-si for your little one. 456 00:29:52,056 --> 00:29:53,055 Baby-san. 457 00:29:53,057 --> 00:29:57,694 Mama-san, please let me help you. 458 00:29:57,696 --> 00:29:59,629 Please. 459 00:30:02,667 --> 00:30:04,768 It's okay. Shh. Shh. 460 00:30:04,770 --> 00:30:07,404 Shh. 461 00:30:07,406 --> 00:30:09,071 It's okay. 462 00:30:09,073 --> 00:30:10,507 Doc, how is he? 463 00:30:10,509 --> 00:30:13,075 He's even more dehydrated than before. 464 00:30:13,077 --> 00:30:17,146 His face and body are puffed, belly's distended. 465 00:30:17,148 --> 00:30:20,950 He's in bad shape, Danny. 466 00:30:20,952 --> 00:30:22,351 All right, LT, it's like I say, 467 00:30:22,353 --> 00:30:23,953 I don't ordinarily bet with officers, 468 00:30:23,955 --> 00:30:25,254 but I'll bet you 469 00:30:25,256 --> 00:30:26,656 this little sucker's going to be tough 470 00:30:26,658 --> 00:30:28,458 to get information out of. 471 00:30:28,460 --> 00:30:29,459 You think so, huh? 472 00:30:29,461 --> 00:30:30,460 I know so. 473 00:30:30,462 --> 00:30:32,529 He ain't got no tongue LT, 474 00:30:32,531 --> 00:30:34,196 at least nothing but a half of one. 475 00:30:34,198 --> 00:30:35,532 Somebody must have cut it off. 476 00:30:35,534 --> 00:30:36,966 You want to see? 477 00:30:38,503 --> 00:30:39,502 Spare me, Taylor. 478 00:30:39,504 --> 00:30:42,271 What's he going to tell us, huh? 479 00:30:42,273 --> 00:30:44,073 I say we grease this little monkey right now! 480 00:30:44,075 --> 00:30:46,108 Hazzard, you stow it, right now! 481 00:30:46,110 --> 00:30:47,477 Lieutenant, captain says 482 00:30:47,479 --> 00:30:49,879 it's a negative on a dust-off for the woman and her baby. 483 00:30:49,881 --> 00:30:51,915 He can't authorize-- Give me that! 484 00:30:51,917 --> 00:30:53,516 Bravo Six, this is actual Two Six, over. 485 00:30:53,518 --> 00:30:56,453 This is Bravo Six, over. 486 00:30:56,455 --> 00:30:59,388 Bravo Six, we got three VC here. They may want a Chieu Hoi, 487 00:30:59,390 --> 00:31:02,492 we need an immediate chopper to evac them out to S-2. Go. 488 00:31:02,494 --> 00:31:05,495 Lieutenant, I only see one, I don't see three. 489 00:31:05,497 --> 00:31:06,863 Okay, roger, Two Six. Out. 490 00:31:06,865 --> 00:31:09,866 Three, Horn. Got it? We got three. 491 00:31:09,868 --> 00:31:11,033 Yes, sir. Three. 492 00:31:11,035 --> 00:31:12,535 All right, Anderson. Sir. 493 00:31:12,537 --> 00:31:14,604 I want you to get mama-san and the baby. 494 00:31:14,606 --> 00:31:17,607 We're going to evac them out to Chu Lai hospital, 495 00:31:17,609 --> 00:31:19,442 and we're going to take the suspect with us. 496 00:31:19,444 --> 00:31:21,043 Then I want you to take the platoon, 497 00:31:21,045 --> 00:31:22,244 move them back to the firebase. 498 00:31:22,246 --> 00:31:24,614 You explain it all to the Captain Wallace. 499 00:31:24,616 --> 00:31:26,749 Percell, you come with me as a prisoner escort. 500 00:31:26,751 --> 00:31:28,150 Escort? 501 00:31:28,152 --> 00:31:31,354 You don't think I can do it by myself, now, do you? 502 00:31:31,356 --> 00:31:32,421 No! 503 00:31:33,257 --> 00:31:34,423 [GUNFIRE] 504 00:32:29,614 --> 00:32:30,947 Lieutenant Goldman? 505 00:32:30,949 --> 00:32:32,114 Right. 506 00:32:32,116 --> 00:32:35,518 Lieutenant Ferragamo. S-2 Shop. 507 00:32:35,520 --> 00:32:36,953 Where are the Chieu Hois? 508 00:32:36,955 --> 00:32:38,688 We don't have any. 509 00:32:38,690 --> 00:32:40,557 We were told there were three. 510 00:32:40,559 --> 00:32:43,960 Well, we did have one, but a cat got his tongue. 511 00:33:01,079 --> 00:33:03,079 Corporal, I need some assistance. 512 00:33:03,081 --> 00:33:04,581 Sorry, sir, I've got two deuces coming 513 00:33:04,583 --> 00:33:06,082 with casualties. 514 00:33:06,084 --> 00:33:08,084 Lieutenant Raines-- OR or triage? 515 00:33:08,086 --> 00:33:10,587 Down the hall to your right. 516 00:33:10,589 --> 00:33:11,955 Come on. 517 00:33:21,766 --> 00:33:23,566 Excuse me. I have a very sick baby here 518 00:33:23,568 --> 00:33:25,167 that needs some attention. 519 00:33:25,169 --> 00:33:27,436 You think you can just drag anybody in here for treatment? 520 00:33:27,438 --> 00:33:29,105 Hey, this baby is dying. 521 00:33:29,107 --> 00:33:30,907 So are these GIs. 522 00:33:36,848 --> 00:33:38,514 Mary, IV. 523 00:33:38,516 --> 00:33:39,782 Doctor, I need some help here. 524 00:33:39,784 --> 00:33:41,283 I don't have the time, lieutenant. 525 00:33:41,285 --> 00:33:44,153 Fine. I'll do it myself. Take the mother outside. 526 00:34:10,815 --> 00:34:12,314 Anyway, I, uh... 527 00:34:12,316 --> 00:34:15,317 see, I felt it was my duty, 528 00:34:15,319 --> 00:34:18,320 even though my mom didn't want me to. 529 00:34:18,322 --> 00:34:20,422 My dad fought in Korea, 530 00:34:20,424 --> 00:34:21,824 enlisted to fight communism, 531 00:34:21,826 --> 00:34:25,061 so I did the same. 532 00:34:25,063 --> 00:34:26,963 What about you, sir? 533 00:34:26,965 --> 00:34:28,564 I was born to it. 534 00:34:28,566 --> 00:34:29,966 Army brat. No place to run 535 00:34:29,968 --> 00:34:32,969 and a father that dared me to fill his boots. 536 00:34:32,971 --> 00:34:35,004 I know how that is. 537 00:34:35,006 --> 00:34:38,007 After Korea, my old man did some championship rodeoing. 538 00:34:38,009 --> 00:34:42,111 Cut a path I'd have to be Tom Mix to match. 539 00:34:42,113 --> 00:34:43,612 Funny thing is, 540 00:34:43,614 --> 00:34:46,582 before I came over here, I never saw anybody dead, 541 00:34:46,584 --> 00:34:48,785 except my grandmother. 542 00:34:48,787 --> 00:34:50,286 At her funeral. 543 00:34:50,288 --> 00:34:53,289 But they told me she wasn't really there, 544 00:34:53,291 --> 00:34:55,792 she was in a better place, 545 00:34:55,794 --> 00:34:57,860 so I wasn't scared. 546 00:34:57,862 --> 00:34:59,062 Now... 547 00:34:59,064 --> 00:35:02,031 Percell, you'd be a fool not to be afraid. 548 00:35:02,033 --> 00:35:05,101 I didn't feel anything when Hazzard was killed. 549 00:35:05,103 --> 00:35:06,635 Not a thing. 550 00:35:06,637 --> 00:35:09,638 Like the first time I went hunting with my old man, 551 00:35:09,640 --> 00:35:11,140 and he... took me out, 552 00:35:11,142 --> 00:35:13,642 and I shot my first deer. 553 00:35:13,644 --> 00:35:15,644 I didn't feel a thing then either. 554 00:35:15,646 --> 00:35:17,580 How do you explain that? 555 00:35:28,093 --> 00:35:30,093 Okay, we x-rayed, and we found intussusception. 556 00:35:30,095 --> 00:35:31,527 It means part of the intestinal wall 557 00:35:31,529 --> 00:35:35,397 collapsed and caused blockage. 558 00:35:35,399 --> 00:35:37,299 We operated and now he's on a support system. 559 00:35:37,301 --> 00:35:38,567 Will he be okay? 560 00:35:38,569 --> 00:35:40,369 Yeah. The little guy's got a lot of kick. 561 00:35:40,371 --> 00:35:41,670 No guarantees, 562 00:35:41,672 --> 00:35:44,340 but I think the odds are he'll make it all right. 563 00:35:44,342 --> 00:35:46,408 Excuse me. 564 00:35:49,447 --> 00:35:51,781 Mama-san... 565 00:35:51,783 --> 00:35:53,783 Mama-san, your baby's okay. 566 00:35:53,785 --> 00:35:56,786 He's going to be okay. 567 00:35:56,788 --> 00:35:59,288 You understand? 568 00:35:59,290 --> 00:36:00,790 He's all right. 569 00:36:00,792 --> 00:36:03,292 You no worry. 570 00:36:03,294 --> 00:36:06,863 No... no worry. 571 00:36:06,865 --> 00:36:08,297 I don't have a lot of time. 572 00:36:08,299 --> 00:36:09,899 I've got to get back to the firebase. 573 00:36:09,901 --> 00:36:11,567 Well, I'm off in a half an hour. 574 00:36:11,569 --> 00:36:13,169 I could meet you at the officers' club. 575 00:36:13,171 --> 00:36:14,303 Fine. 576 00:36:16,808 --> 00:36:18,274 Could you do me one favor, lieutenant? 577 00:36:18,276 --> 00:36:19,942 Anything you want, lieutenant. 578 00:36:19,944 --> 00:36:21,911 Um, your five-day deodorant 579 00:36:21,913 --> 00:36:24,947 must have run out a couple days ago. 580 00:36:24,949 --> 00:36:27,349 There's a shower inside at the end of the corridor, 581 00:36:27,351 --> 00:36:29,685 and I'll have some fresh greens sent down. 582 00:36:53,178 --> 00:36:54,677 Very impressive. 583 00:36:54,679 --> 00:36:57,180 Well, I've got brain surgery at 3:00, 584 00:36:57,182 --> 00:37:00,082 so we'd better get on with this. 585 00:37:00,084 --> 00:37:01,250 A few more scotches, 586 00:37:01,252 --> 00:37:02,651 and your hand will be real steady. 587 00:37:02,653 --> 00:37:04,253 Well, ma'am, if I had to go through 588 00:37:04,255 --> 00:37:05,454 what you go through, 589 00:37:05,456 --> 00:37:07,256 I think I'd pound a couple of these back 590 00:37:07,258 --> 00:37:09,425 before I even got to the starting line. 591 00:37:09,427 --> 00:37:10,759 Sometimes you do your job 592 00:37:10,761 --> 00:37:14,096 for whatever it takes to get you through the night. 593 00:37:14,098 --> 00:37:17,033 Sometimes I'm in there 20, 22 hours straight. 594 00:37:17,035 --> 00:37:19,535 So damn tired, I'm like a zombie, 595 00:37:19,537 --> 00:37:21,137 and I still can't get to sleep afterwards. 596 00:37:21,139 --> 00:37:24,473 You look like you could use some sleep yourself. 597 00:37:24,475 --> 00:37:26,976 I'm sorry about the deodorant thing. 598 00:37:26,978 --> 00:37:29,979 Spend a couple of weeks out there in the weeds, 599 00:37:29,981 --> 00:37:32,982 and the human body starts to smell pretty bad. 600 00:37:32,984 --> 00:37:34,483 Thanks for the shower-- 601 00:37:34,485 --> 00:37:36,919 it was almost as good as seeing you. 602 00:37:36,921 --> 00:37:38,821 Almost? 603 00:37:38,823 --> 00:37:40,022 Well, the problem is, 604 00:37:40,024 --> 00:37:41,824 we don't get running water out there, 605 00:37:41,826 --> 00:37:45,627 and you don't make house calls, do you? 606 00:37:45,629 --> 00:37:48,130 Wish I could be out in the field more. 607 00:37:48,132 --> 00:37:49,631 But that medcap may be the last 608 00:37:49,633 --> 00:37:51,100 if those rumors 609 00:37:51,102 --> 00:37:52,335 of increased NVA activities are true. 610 00:37:52,337 --> 00:37:55,338 We hear the same rumors you do. 611 00:37:55,340 --> 00:37:57,473 Just hope they're not true, 612 00:37:57,475 --> 00:37:58,607 dig in, 613 00:37:58,609 --> 00:38:00,042 lock and load. 614 00:38:00,044 --> 00:38:02,811 How many kids you see like that out there? 615 00:38:02,813 --> 00:38:04,513 Too many. 616 00:38:04,515 --> 00:38:06,515 After a while, it's just people dying. 617 00:38:06,517 --> 00:38:09,518 You don't really think about their size or color, 618 00:38:09,520 --> 00:38:11,520 you just think about yourself. 619 00:38:11,522 --> 00:38:14,456 When I was doing Basic at Sam Houston, 620 00:38:14,458 --> 00:38:16,259 all I could think about was getting to 'Nam, 621 00:38:16,261 --> 00:38:17,260 and doing my duty, 622 00:38:17,262 --> 00:38:19,061 and going back to something 623 00:38:19,063 --> 00:38:20,796 that had a little more sanity to it. 624 00:38:20,798 --> 00:38:22,298 Pediatrics. 625 00:38:22,300 --> 00:38:25,834 But now I'm thinking about the VA after I'm out. 626 00:38:25,836 --> 00:38:28,337 Maybe San Antonio, maybe Dallas. 627 00:38:28,339 --> 00:38:30,339 You are a masochist. 628 00:38:30,341 --> 00:38:33,675 And you're the one out there being shot at. 629 00:38:36,147 --> 00:38:38,647 So how's it going so far? 630 00:38:38,649 --> 00:38:40,649 Well, there's good news and there's bad. 631 00:38:40,651 --> 00:38:42,651 The bad news is you're here, 632 00:38:42,653 --> 00:38:44,653 not back home, married, and raising three kids. 633 00:38:44,655 --> 00:38:46,155 Got anybody in mind? 634 00:38:46,157 --> 00:38:47,656 Well, see, there's my cousin. 635 00:38:47,658 --> 00:38:48,857 She's got a good personality, 636 00:38:48,859 --> 00:38:51,760 but she's kind of fat and wears braces. 637 00:38:51,762 --> 00:38:54,297 Oh, yuck! 638 00:38:54,299 --> 00:38:56,098 The bad news is all we got at battalion 639 00:38:56,100 --> 00:38:57,833 are people interested in kill ratios 640 00:38:57,835 --> 00:39:00,436 instead of fighting effectively. 641 00:39:00,438 --> 00:39:01,938 For every officer who turns his back, 642 00:39:01,940 --> 00:39:03,772 there'll be 10 who go the distance for you. 643 00:39:03,774 --> 00:39:05,674 Oh, yeah, right. 644 00:39:05,676 --> 00:39:08,677 All most of them understand are body counts. 645 00:39:08,679 --> 00:39:10,179 It's like a damn game. 646 00:39:10,181 --> 00:39:13,115 All we've got are dead bodies to prove we're right. 647 00:39:13,117 --> 00:39:16,118 I'm still trying to locate the good news in all this. 648 00:39:16,120 --> 00:39:19,121 Well, I lucked out with the platoon sergeant. 649 00:39:19,123 --> 00:39:21,123 Kind of a lone wolf. 650 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 Got this kind of crazy quality about him 651 00:39:23,627 --> 00:39:26,128 and this strange look in his eye, 652 00:39:26,130 --> 00:39:29,131 like he's in on some secret that nobody else is. 653 00:39:29,133 --> 00:39:30,366 Is he? 654 00:39:30,368 --> 00:39:31,867 I don't know. 655 00:39:31,869 --> 00:39:34,870 I think his secret is that he's not political. 656 00:39:34,872 --> 00:39:36,672 He figures the more American lives he can save, 657 00:39:36,674 --> 00:39:37,673 the more he's contributing. 658 00:39:37,675 --> 00:39:39,408 Those guys under you-- 659 00:39:39,410 --> 00:39:42,411 if they're like Percell, you really lucked out, you know? 660 00:39:42,413 --> 00:39:44,413 Percell's going through some stuff, 661 00:39:44,415 --> 00:39:46,415 but he'll pull through all right. 662 00:39:46,417 --> 00:39:48,250 It's me I'm worried about. 663 00:39:48,252 --> 00:39:49,551 What are you talking about? 664 00:39:49,553 --> 00:39:51,253 You've got more confidence than anybody I know. 665 00:39:51,255 --> 00:39:52,821 Oh, yeah, going in. 666 00:39:52,823 --> 00:39:54,323 Going in was easy. 667 00:39:54,325 --> 00:39:56,058 Getting out's going to be hell. 668 00:40:00,131 --> 00:40:01,663 I missed you. 669 00:40:01,665 --> 00:40:04,666 Tried to write you, but I didn't know where. 670 00:40:04,668 --> 00:40:08,170 I know. I haven't been able to settle down long enough. 671 00:40:08,172 --> 00:40:10,672 Is there someplace we could... 672 00:40:10,674 --> 00:40:12,941 I'm kind of sharing a room. 673 00:40:12,943 --> 00:40:15,944 Probably somebody who spent all night in OR. 674 00:40:15,946 --> 00:40:18,947 Got to get her beauty sleep, huh? 675 00:40:18,949 --> 00:40:22,284 Actually, she's on duty for a couple more hours. 676 00:40:22,286 --> 00:40:24,620 Yeah? 677 00:40:24,622 --> 00:40:26,022 Yeah. 678 00:40:31,795 --> 00:40:32,761 [ddd] 679 00:41:40,931 --> 00:41:45,134 You know, when I was a little boy, 680 00:41:45,136 --> 00:41:47,736 I used to wake up in the middle of the night... 681 00:41:47,738 --> 00:41:53,142 scared, not of the dark, but, uh... 682 00:41:53,144 --> 00:41:57,146 because I didn't know where I was. 683 00:41:57,148 --> 00:42:01,817 That's how I feel now. 684 00:42:01,819 --> 00:42:05,988 I'm in Vietnam, but... 685 00:42:05,990 --> 00:42:08,957 half the time, I don't know where I am. 686 00:42:11,729 --> 00:42:15,464 When I-- when I shot your boy... 687 00:42:18,002 --> 00:42:22,838 he became a part of me for the rest of my life. 688 00:42:22,840 --> 00:42:27,176 And I know now that I have to work through it. 689 00:42:27,178 --> 00:42:30,679 I can't put that bullet back in my rifle, 690 00:42:30,681 --> 00:42:33,182 and there's nothing I can say 691 00:42:33,184 --> 00:42:35,684 that's going to change what happened. 692 00:42:35,686 --> 00:42:40,356 I know I have no right to ask you for forgiveness... 693 00:42:40,358 --> 00:42:43,192 oh, but I'm burning up inside. 694 00:42:43,194 --> 00:42:46,195 It's burning a hole in my gut. 695 00:42:46,197 --> 00:42:50,199 Mama-san, please. 696 00:42:50,201 --> 00:42:54,836 I need you to understand how I feel. 697 00:42:56,707 --> 00:42:58,940 Please... 698 00:43:14,992 --> 00:43:17,993 Myron, I know what it's like out there. 699 00:43:17,995 --> 00:43:20,829 I see the bodies coming in. 700 00:43:20,831 --> 00:43:23,832 18-, 19-year-old kids crying out in pain. 701 00:43:23,834 --> 00:43:26,835 They'll never grow up to be men. 702 00:43:26,837 --> 00:43:29,104 Sometimes I think it's God's idea 703 00:43:29,106 --> 00:43:31,340 of a really bad joke. 704 00:43:31,342 --> 00:43:35,678 Well, he's got to have a sense of humor, doesn't he? 705 00:43:35,680 --> 00:43:38,681 Think he's trying to tell us something? 706 00:43:38,683 --> 00:43:40,416 No. 707 00:43:43,854 --> 00:43:46,355 You know, when you were headed to Travis, 708 00:43:46,357 --> 00:43:48,357 you were bound and determined 709 00:43:48,359 --> 00:43:51,360 to prove you were a good soldier. 710 00:43:51,362 --> 00:43:53,095 A good officer. 711 00:43:53,097 --> 00:43:55,897 You wanted to prove it to your father, didn't you? 712 00:43:55,899 --> 00:43:57,399 Not anymore. You know what? 713 00:43:57,401 --> 00:43:58,900 I am a good soldier, 714 00:43:58,902 --> 00:44:01,937 and I'm learning to be a good officer. 715 00:44:01,939 --> 00:44:03,939 I know who I am. 716 00:44:03,941 --> 00:44:05,441 And where you're going? 717 00:44:05,443 --> 00:44:07,443 Yeah. 718 00:44:07,445 --> 00:44:09,311 I'm going... 719 00:44:09,313 --> 00:44:11,714 straight to hell. 720 00:44:11,716 --> 00:44:13,649 You want to come? 721 00:44:13,651 --> 00:44:15,517 Hell, yes. 722 00:44:19,857 --> 00:44:21,457 See ya. 723 00:44:24,395 --> 00:44:27,396 You're smoking too much again, you know. 724 00:44:27,398 --> 00:44:29,197 Mm-hmm. I know. 725 00:44:29,199 --> 00:44:31,032 But I gave up booze, women, and sex 726 00:44:31,034 --> 00:44:32,234 for my country. 727 00:44:32,236 --> 00:44:34,903 I'll be damned if I can't have one vice. 728 00:44:34,905 --> 00:44:37,038 So you fell off the wagon for one afternoon. 729 00:44:37,040 --> 00:44:38,407 I won't put you on report. 730 00:44:38,409 --> 00:44:40,142 Thanks. 731 00:44:40,144 --> 00:44:41,143 Nikki? 732 00:44:41,145 --> 00:44:42,244 I know. 733 00:44:42,246 --> 00:44:44,680 You've got to catch your chopper. 734 00:44:44,682 --> 00:44:46,948 Yeah. 735 00:44:46,950 --> 00:44:48,917 I'll be back. 736 00:44:48,919 --> 00:44:51,920 Maybe we could take R and R together. 737 00:44:51,922 --> 00:44:54,022 Maybe Honolulu? 738 00:44:54,024 --> 00:44:57,025 Don't tempt me. I might stay forever. 739 00:44:57,027 --> 00:44:58,627 That a promise? 740 00:44:58,629 --> 00:45:01,129 You know how I feel about promises. 741 00:45:01,131 --> 00:45:03,198 Well, you take it under serious consideration, 742 00:45:03,200 --> 00:45:04,199 kid, okay? 743 00:45:04,201 --> 00:45:06,101 Excuse me, lieutenant? 744 00:45:07,471 --> 00:45:09,571 I squared mama-aan away with the doctor 745 00:45:09,573 --> 00:45:10,872 and our ride's waiting. 746 00:45:10,874 --> 00:45:15,143 Our ride. Right. 747 00:45:15,145 --> 00:45:16,878 Well, it was good seeing you again, lieutenant, 748 00:45:16,880 --> 00:45:18,781 sharing your thoughts on military matters. 749 00:45:18,783 --> 00:45:20,282 Thank you, lieutenant. 750 00:45:20,284 --> 00:45:23,285 Don't do anything I wouldn't do out there. 751 00:45:23,287 --> 00:45:25,020 I promise. 752 00:45:33,363 --> 00:45:35,764 PERCELL: Sir, I just want you to know how much I appreciate-- 753 00:45:35,766 --> 00:45:36,832 Forget it, Percell, all right? 754 00:45:36,834 --> 00:45:37,833 But, sir-- 755 00:45:37,835 --> 00:45:39,335 You want to thank me? 756 00:45:39,337 --> 00:45:42,338 Do me one favor when we get back. 757 00:45:42,340 --> 00:45:43,339 Sure. What? 758 00:45:43,341 --> 00:45:44,840 Don't get me killed, 759 00:45:44,842 --> 00:45:47,909 at least not until after my next R and R. 760 00:45:52,883 --> 00:45:54,750 [ddd] 761 00:47:05,155 --> 00:47:07,423 [ddd] 761 00:47:08,305 --> 00:48:08,352 Please rate this subtitle at www.osdb.link/e5cg Help other users to choose the best subtitles 52961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.