Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,381
[ddd]
3
00:02:36,757 --> 00:02:38,623
Memorizing that letter
for a game show, Danny?
4
00:02:38,625 --> 00:02:41,359
Yeah. My girl...
5
00:02:41,361 --> 00:02:44,495
or used to be.
6
00:02:44,497 --> 00:02:46,497
It ain't no big deal.
7
00:02:46,499 --> 00:02:47,932
Your rodeo queen?
8
00:02:50,203 --> 00:02:52,503
I'll bet some Jody's
circling that right now.
9
00:02:52,505 --> 00:02:54,305
Guaranteed.
10
00:02:54,307 --> 00:02:55,706
Lay off it, Hazzard, okay?
11
00:02:55,708 --> 00:02:57,909
Some people got feelings.
12
00:02:57,911 --> 00:02:58,910
Oh, yeah?
13
00:02:58,912 --> 00:03:00,411
Well, I guess
14
00:03:00,413 --> 00:03:02,413
you're one real sensitive guy
with the ladies, huh, Ruiz?
15
00:03:02,415 --> 00:03:05,716
Yeah. I'm going to get married
when I get home.
16
00:03:05,718 --> 00:03:08,719
Have a big wedding
and a lot of little babies.
17
00:03:08,721 --> 00:03:10,021
Oh, just
what we need--
18
00:03:10,023 --> 00:03:11,389
more Puerto Ricans.
19
00:03:11,391 --> 00:03:13,391
How are you going
to support all these kids?
20
00:03:13,393 --> 00:03:14,625
Steal cars?
21
00:03:14,627 --> 00:03:16,727
I've got a cousin
who books music acts--
22
00:03:16,729 --> 00:03:18,562
salsa... rock 'n' roll--
23
00:03:18,564 --> 00:03:20,731
all over the Bronx
the Jersey Shore.
24
00:03:20,733 --> 00:03:22,300
I'll work for him.
25
00:03:22,302 --> 00:03:23,567
Rock 'n' roll...
26
00:03:23,569 --> 00:03:25,469
the Jersey Shore...
all right.
27
00:03:25,471 --> 00:03:27,906
Give me
a break here, Danny?
28
00:03:27,908 --> 00:03:29,473
Yeah.
29
00:03:35,648 --> 00:03:36,848
You have to have x-ray vision
30
00:03:36,850 --> 00:03:38,116
to see anything
out here tonight.
31
00:03:38,118 --> 00:03:40,051
Like Superdude.
32
00:03:40,053 --> 00:03:41,519
Ought to
ring him up.
33
00:03:41,521 --> 00:03:43,855
Tell him to grab his cape
and join the party.
34
00:03:43,857 --> 00:03:45,023
Yeah. Some party.
35
00:03:45,025 --> 00:03:46,124
You know, the thing
36
00:03:46,126 --> 00:03:47,758
I'm going to remember most
about this place
37
00:03:47,760 --> 00:03:48,759
is the smell--
38
00:03:48,761 --> 00:03:50,528
the smell of napalm,
39
00:03:50,530 --> 00:03:53,898
the smell of flesh burning...
40
00:03:53,900 --> 00:03:55,867
Ain't nothing that smells
like 'Nam smells.
41
00:04:03,009 --> 00:04:06,377
You know, when I was in ROTC,
she liked the uniform.
42
00:04:06,379 --> 00:04:09,580
Now it's as if she don't even
want to write because...
43
00:04:09,582 --> 00:04:10,882
I don't know,
44
00:04:10,884 --> 00:04:14,252
I've got blood on my hands
or something.
45
00:04:42,582 --> 00:04:44,515
Rodeo...
46
00:04:44,517 --> 00:04:48,353
Wynette...
that's where I met her.
47
00:04:48,355 --> 00:04:51,356
She was the prettiest thing
you'd ever seen.
48
00:04:51,358 --> 00:04:53,691
It was love at first sight.
49
00:05:13,146 --> 00:05:16,214
Hey! Hey, I've got
movement in the wire!
50
00:05:16,216 --> 00:05:17,282
I've got movement
in the wire!
51
00:05:21,121 --> 00:05:22,453
Blow the claymore.
52
00:05:48,214 --> 00:05:51,215
Medic! Medic!
53
00:05:51,217 --> 00:05:53,017
Percell, come on!
54
00:06:29,389 --> 00:06:31,822
Well, we're not
out the woods yet.
55
00:06:31,824 --> 00:06:34,658
EOD's checking them
for booby traps.
56
00:06:34,660 --> 00:06:37,295
They booby trap
their own bodies?
57
00:06:37,297 --> 00:06:39,097
Yeah. Sappers. These guys
can get through this wire
58
00:06:39,099 --> 00:06:41,199
like a needle
through a screen door.
59
00:06:41,201 --> 00:06:42,666
Make you flat-out
believe in ghosts,
60
00:06:42,668 --> 00:06:43,701
that's for damn sure.
61
00:06:43,703 --> 00:06:45,803
Been a lot worse.
We were lucky this time.
62
00:06:45,805 --> 00:06:47,671
The question is
what's Charlie's strength.
63
00:06:47,673 --> 00:06:48,806
If it's a new build-up,
64
00:06:48,808 --> 00:06:50,408
then we've still got
to secure those bridges.
65
00:06:50,410 --> 00:06:52,477
Can I offer an opinion, sir?
66
00:06:52,479 --> 00:06:53,644
Spit it out, Anderson.
67
00:06:53,646 --> 00:06:55,046
It's been a long night
for everybody.
68
00:06:55,048 --> 00:06:56,347
That's my point exactly, sir.
69
00:06:56,349 --> 00:06:57,915
I mean, everybody's very tired.
70
00:06:57,917 --> 00:06:59,517
The men are beat.
They need a break.
71
00:06:59,519 --> 00:07:02,387
I'll be sure to point that out
to battalion, sergeant.
72
00:07:02,389 --> 00:07:03,854
In the meantime,
you'll take the platoon,
73
00:07:03,856 --> 00:07:05,556
and you'll secure
those bridges
74
00:07:05,558 --> 00:07:06,424
for the engineers.
75
00:07:07,960 --> 00:07:10,528
Police those bodies
and bury them.
76
00:07:10,530 --> 00:07:11,729
Let's see if we can get
77
00:07:11,731 --> 00:07:13,931
the body count
right this time, okay?
78
00:07:40,826 --> 00:07:44,062
That Ercolani?
79
00:07:44,064 --> 00:07:47,998
He just got married
before he came over here.
80
00:07:48,000 --> 00:07:51,001
All right now, Percell,
you let it go now.
81
00:07:51,003 --> 00:07:55,506
Otherwise, it's
going to eat you up.
82
00:07:55,508 --> 00:07:56,907
Percell?
83
00:08:53,699 --> 00:08:55,065
Myron!
84
00:08:55,067 --> 00:08:57,635
Nikki! What the hell
are you doing here?
85
00:08:57,637 --> 00:09:00,004
EVAC hospital. Chu Lai.
86
00:09:00,006 --> 00:09:01,506
I just transferred in.
87
00:09:01,508 --> 00:09:03,207
Come on, lieutenant,
we're leaving!
88
00:09:03,209 --> 00:09:04,808
Story of my life, huh?
89
00:09:04,810 --> 00:09:06,210
Wait a minute, wait a minute.
90
00:09:06,212 --> 00:09:08,613
I tried to get a hold of you.
I couldn't find you.
91
00:09:08,615 --> 00:09:09,614
I don't believe this.
92
00:09:09,616 --> 00:09:11,215
How do I
get in touch with you?
93
00:09:11,217 --> 00:09:13,017
Well, my pink princess phone
is on the blink,
94
00:09:13,019 --> 00:09:14,818
but you can reach me
at the hospital, okay?
95
00:09:14,820 --> 00:09:16,086
Okay.
96
00:10:02,235 --> 00:10:03,334
Hey, GI!
97
00:10:06,406 --> 00:10:08,906
VC come through,
burn and kill.
98
00:10:08,908 --> 00:10:10,408
We come through,
99
00:10:10,410 --> 00:10:11,742
blow the hell
out of everything,
100
00:10:11,744 --> 00:10:13,077
and those
rice patty daddies
101
00:10:13,079 --> 00:10:15,112
keep on trucking behind
those stupid water buffalo.
102
00:10:15,114 --> 00:10:16,681
How many wars
they been through
103
00:10:16,683 --> 00:10:17,715
before we got here?
104
00:10:17,717 --> 00:10:19,983
To them, it's just
another day.
105
00:10:19,985 --> 00:10:20,984
Everyone of them VC
106
00:10:20,986 --> 00:10:22,520
just laughing at us
right now.
107
00:10:22,522 --> 00:10:25,022
If anybody's laughing,
I'd better not hear it.
108
00:10:25,024 --> 00:10:27,692
Oh, so you gonna win the war
all by your lonesome, Percell?
109
00:10:27,694 --> 00:10:30,194
I didn't come here
to lose any war, friend.
110
00:10:30,196 --> 00:10:32,129
Yeah, well, what
did you come for, huh?
111
00:10:32,131 --> 00:10:33,130
To be a hero?
112
00:10:33,132 --> 00:10:34,532
Get off it, Hazzard,
113
00:10:34,534 --> 00:10:37,101
before somebody forgets
which side you're on.
114
00:11:03,195 --> 00:11:06,063
Bravo Six,
this is Bravo Two Six. Over.
115
00:11:06,065 --> 00:11:08,399
This is Bravo Six.
Go ahead.
116
00:11:08,401 --> 00:11:09,900
Six, we've reached
objective eagle.
117
00:11:09,902 --> 00:11:12,403
Prepare to secure
for the engineers. Go.
118
00:11:12,405 --> 00:11:13,804
All right, Two Six.
119
00:11:13,806 --> 00:11:16,106
Use the mine sweep team
to clear the road and bridge
120
00:11:16,108 --> 00:11:17,308
before the tracks come though.
Over.
121
00:11:17,310 --> 00:11:19,176
Two Six, roger. Out.
122
00:11:19,178 --> 00:11:20,378
Sweep the bridge,
call for tracks,
123
00:11:20,380 --> 00:11:23,080
and hope Victor Charles
is on R and R.
124
00:11:23,082 --> 00:11:25,916
Be nice if one of us was.
Yeah, it'd be nice.
125
00:11:25,918 --> 00:11:27,652
LT?
Hm?
126
00:11:27,654 --> 00:11:30,087
You got a faraway
look in your eyes.
127
00:11:30,089 --> 00:11:32,189
Any place or anybody
in particular here?
128
00:11:32,191 --> 00:11:34,191
None of your
damn business, sergeant.
129
00:11:34,193 --> 00:11:35,693
I heard that.
130
00:11:35,695 --> 00:11:37,194
All right, people.
131
00:11:37,196 --> 00:11:38,829
Sixth floor--
ladies' lingerie.
132
00:11:38,831 --> 00:11:40,364
You can try them on,
133
00:11:40,366 --> 00:11:42,199
but you can't wear
them home. Come on.
134
00:11:42,201 --> 00:11:45,869
Go, go, go.
Move, move, move.
135
00:11:45,871 --> 00:11:47,371
How you doing, Percell?
136
00:11:47,373 --> 00:11:49,039
Just great, sarge.
137
00:11:49,041 --> 00:11:51,208
He got a letter
from his girlfriend
138
00:11:51,210 --> 00:11:52,443
saying adios,
139
00:11:52,445 --> 00:11:54,244
then Ercolani getting
sent home in a body bag
140
00:11:54,246 --> 00:11:55,446
has got him all messed up.
141
00:11:55,448 --> 00:11:57,247
Hazzard still
on his back?
142
00:11:57,249 --> 00:11:58,716
Hazzard's still
on everybody's back.
143
00:11:58,718 --> 00:12:00,718
Hazzard's going to be on
the endangered species list
144
00:12:00,720 --> 00:12:01,719
if he isn't careful.
145
00:12:01,721 --> 00:12:03,287
Well, this ain't
the NFL draft.
146
00:12:03,289 --> 00:12:04,522
We take
what we can get.
147
00:12:04,524 --> 00:12:06,724
You mean to tell me
I re-upped for this, LT?
148
00:12:06,726 --> 00:12:08,058
I got men sleepwalking
149
00:12:08,060 --> 00:12:10,227
'cause they ain't
closed their eyes in two days.
150
00:12:10,229 --> 00:12:12,029
Edmonds, you re-upped
for the same reason I did,
151
00:12:12,031 --> 00:12:13,897
because you ain't got
no place else to go.
152
00:12:13,899 --> 00:12:15,065
No. I re-upped
153
00:12:15,067 --> 00:12:16,266
because after I processed out,
154
00:12:16,268 --> 00:12:18,268
I was in a bus station
in Oakland in uniform,
155
00:12:18,270 --> 00:12:19,370
glaring everybody down,
156
00:12:19,372 --> 00:12:21,339
and got some sage advice
from an old wino.
157
00:12:21,341 --> 00:12:23,741
He said, "Clyde, you best
head on back to the war, son,
158
00:12:23,743 --> 00:12:26,477
because your mama ain't gonna
take you back the way you is."
159
00:12:54,507 --> 00:12:56,507
I thought the ARVN militia
160
00:12:56,509 --> 00:12:57,908
was supposed to be
guarding this bridge.
161
00:12:57,910 --> 00:12:59,943
Probably went
to have breakfast.
162
00:12:59,945 --> 00:13:04,214
Cheerios going to be
the death of me yet.
163
00:13:04,216 --> 00:13:06,316
Is there
a problem here?
164
00:13:07,887 --> 00:13:10,053
You got a problem,
Percell?
165
00:13:10,055 --> 00:13:11,221
No, sarge.
166
00:13:11,223 --> 00:13:12,590
If y'all got
something to say,
167
00:13:12,592 --> 00:13:13,957
I'd like to hear
about it.
168
00:13:13,959 --> 00:13:16,761
I might even call
Westmoreland in the morning.
169
00:13:16,763 --> 00:13:19,229
In the meantime,
I'd really appreciate it
170
00:13:19,231 --> 00:13:21,465
if y'all paid
attention up here.
171
00:13:26,238 --> 00:13:27,104
[ENGINE STARTS]
172
00:13:36,181 --> 00:13:37,548
Roll the trucks.
173
00:14:27,232 --> 00:14:28,732
Stop the truck!
174
00:14:28,734 --> 00:14:30,400
Stop the truck!
Stop the truck!
175
00:14:30,402 --> 00:14:31,969
What the hell's that?
176
00:14:31,971 --> 00:14:33,103
Stop the truck!
177
00:14:33,105 --> 00:14:33,971
Stop the truck!
178
00:14:42,348 --> 00:14:44,815
Bravo Six,
this is Bravo Two Six. Over.
179
00:14:50,422 --> 00:14:52,222
This is Two Six.
I need an immediate dust-off.
180
00:14:52,224 --> 00:14:53,691
I've got people down.
181
00:14:55,027 --> 00:14:56,527
Command-detonated mine.
182
00:14:56,529 --> 00:14:57,928
Suckers must have been
waiting for us
183
00:14:57,930 --> 00:14:58,929
to complete the sweep.
184
00:14:58,931 --> 00:14:59,930
Probably headed
for that ville
185
00:14:59,932 --> 00:15:00,798
right behind
the treeline.
186
00:15:03,369 --> 00:15:04,802
God.
187
00:15:12,411 --> 00:15:13,878
This could be hot.
188
00:15:13,880 --> 00:15:15,579
Keep your eyes open.
189
00:15:15,581 --> 00:15:17,447
Alpha team,
let's do it.
190
00:15:26,058 --> 00:15:27,992
Go, go, go.
191
00:15:38,538 --> 00:15:40,404
[SPEAKING VIETNAMESE]
192
00:16:16,008 --> 00:16:17,407
Hold your fire.
193
00:16:37,196 --> 00:16:40,064
A kid.
194
00:16:40,066 --> 00:16:41,665
Nice shot, Percell.
195
00:16:41,667 --> 00:16:44,468
You greased yourself a kid.
196
00:16:47,506 --> 00:16:49,974
[SPEAKING VIETNAMESE]
197
00:16:52,678 --> 00:16:54,411
[SPEAKING VIETNAMESE]
198
00:17:03,689 --> 00:17:05,522
All right,
let it go, Percell.
199
00:17:05,524 --> 00:17:08,025
You can't account
for every bullet fired here.
200
00:17:08,027 --> 00:17:10,861
I didn't come here
to kill children.
201
00:17:10,863 --> 00:17:11,962
Percell, now, look,
202
00:17:11,964 --> 00:17:13,964
this whole village
could be VC for all we know.
203
00:17:13,966 --> 00:17:15,966
We don't know who pushed
the button on that mine.
204
00:17:15,968 --> 00:17:17,968
It might have been a kid.
Or not have been!
205
00:17:17,970 --> 00:17:20,104
Sarge, she's got
a sick baby here too.
206
00:17:20,106 --> 00:17:21,105
All right, doc,
207
00:17:21,107 --> 00:17:22,706
you do what you can
for the baby.
208
00:17:22,708 --> 00:17:24,241
then let's get
out of here.
209
00:17:24,243 --> 00:17:27,878
Let's get
out of here now.
210
00:17:33,352 --> 00:17:35,986
I'm sorry.
211
00:17:35,988 --> 00:17:38,355
I'm sorry.
212
00:17:38,357 --> 00:17:40,190
I'm so, so sorry.
213
00:17:40,192 --> 00:17:43,393
I didn't mean
for this to happen.
214
00:17:54,206 --> 00:17:57,207
Bless me, Father,
for I have sinned.
215
00:17:57,209 --> 00:17:58,341
It's been...
216
00:17:58,343 --> 00:18:01,344
I don't know
how long it's been
217
00:18:01,346 --> 00:18:02,846
since my last confession.
218
00:18:02,848 --> 00:18:03,981
Go on.
219
00:18:03,983 --> 00:18:05,115
I, uh...
220
00:18:05,117 --> 00:18:07,751
I'm not very good at this.
221
00:18:07,753 --> 00:18:09,687
You don't have to be.
222
00:18:09,689 --> 00:18:14,391
Just say
what's in your heart.
223
00:18:14,393 --> 00:18:16,927
Father...
224
00:18:16,929 --> 00:18:19,629
I killed a child...
225
00:18:19,631 --> 00:18:23,033
a little boy.
226
00:18:23,035 --> 00:18:24,868
Was...
this intentional?
227
00:18:24,870 --> 00:18:26,536
No! No!
228
00:18:26,538 --> 00:18:27,671
God, no.
229
00:18:27,673 --> 00:18:29,539
I mean, I intentionally
pulled the trigger,
230
00:18:29,541 --> 00:18:33,177
but I thought
it was a man... a VC.
231
00:18:33,179 --> 00:18:36,680
Lord, we were there
to secure a bridge,
232
00:18:36,682 --> 00:18:39,216
and then, I don't know...
233
00:18:39,218 --> 00:18:44,254
it all just happened.
234
00:18:44,256 --> 00:18:46,256
I can hear
your confession,
235
00:18:46,258 --> 00:18:48,726
absolve you
of your sins,
236
00:18:48,728 --> 00:18:54,031
but all any of us can do
is the best we can.
237
00:18:56,568 --> 00:18:59,937
I guess I'm--
I'm confused...
238
00:18:59,939 --> 00:19:02,405
about a lot of things.
239
00:19:02,407 --> 00:19:06,243
We're all
searching for answers.
240
00:19:06,245 --> 00:19:09,312
Yeah. Yeah...
241
00:19:09,314 --> 00:19:12,249
I guess
I am looking for answers
242
00:19:12,251 --> 00:19:15,252
as to what the hell
we're all doing
243
00:19:15,254 --> 00:19:18,555
in this Godforsaken excuse
for a country.
244
00:19:18,557 --> 00:19:22,092
What we're doing here?
245
00:19:22,094 --> 00:19:25,595
Son, I'm here to give you
comfort and support...
246
00:19:25,597 --> 00:19:28,999
but sometimes, I'm just
as confused as you are.
247
00:20:31,931 --> 00:20:35,032
You know I don't
want you to go.
248
00:20:35,034 --> 00:20:38,335
I know. I know.
249
00:20:38,337 --> 00:20:41,705
Then don't.
250
00:20:41,707 --> 00:20:45,108
If I don't get
to Travis on time,
251
00:20:45,110 --> 00:20:46,810
I will miss my plane.
252
00:20:46,812 --> 00:20:48,312
Then miss it.
253
00:20:48,314 --> 00:20:50,314
By all means, miss it.
254
00:20:50,316 --> 00:20:52,816
You don't give up,
do you?
255
00:20:52,818 --> 00:20:54,784
No, never, ever, ever.
256
00:20:54,786 --> 00:20:57,154
You wouldn't want me
to get court-martialed
257
00:20:57,156 --> 00:21:00,457
before I start
my first tour, would you?
258
00:21:00,459 --> 00:21:01,791
Would you?
259
00:21:01,793 --> 00:21:03,593
I'm thinking.
I'm thinking.
260
00:21:03,595 --> 00:21:07,497
Well, don't think.
261
00:21:07,499 --> 00:21:09,432
Besides,
you want to know what?
262
00:21:09,434 --> 00:21:10,600
I'll bet you
263
00:21:10,602 --> 00:21:12,435
that when your orders
come through for 'Nam,
264
00:21:12,437 --> 00:21:15,438
we end up in
the same neighborhood.
265
00:21:15,440 --> 00:21:17,674
And maybe we won't.
266
00:21:17,676 --> 00:21:23,146
Maybe we'll never
see each other again.
267
00:21:23,148 --> 00:21:26,884
Well, then I'll find you.
268
00:21:26,886 --> 00:21:29,119
I promise.
269
00:21:29,121 --> 00:21:31,421
No promises.
270
00:21:31,423 --> 00:21:35,893
Nothing I hate more
than a broken promise.
271
00:21:35,895 --> 00:21:37,394
I mean it.
272
00:21:37,396 --> 00:21:42,099
I know.
273
00:21:42,101 --> 00:21:47,170
It's a big war
out there.
274
00:21:47,172 --> 00:21:51,741
If we find each other,
it will be important,
275
00:21:51,743 --> 00:21:53,243
but if we don't,
276
00:21:53,245 --> 00:21:55,245
then the time
we have together
277
00:21:55,247 --> 00:21:57,781
will be
even more important.
278
00:21:57,783 --> 00:21:59,516
Yeah.
279
00:22:17,436 --> 00:22:18,568
Lieutenant?
280
00:22:18,570 --> 00:22:21,371
What is it, Percell?
281
00:22:23,108 --> 00:22:25,708
I talked to doc about, uh...
282
00:22:25,710 --> 00:22:30,113
well, sir, there was a baby
in that ville today.
283
00:22:30,115 --> 00:22:31,714
Yeah, there was
a baby in the ville.
284
00:22:31,716 --> 00:22:32,916
What about it?
Spit it out.
285
00:22:32,918 --> 00:22:34,551
The baby was sick, sir,
very sick.
286
00:22:34,553 --> 00:22:36,019
It needed attention.
287
00:22:36,021 --> 00:22:37,720
Percell, there's sickness
all over this damn country.
288
00:22:37,722 --> 00:22:40,057
Now, we've just got to learn
to live with it.
289
00:22:40,059 --> 00:22:41,391
Sir, there must be some way...
290
00:22:41,393 --> 00:22:43,393
I mean, we've got to go back,
help that family.
291
00:22:43,395 --> 00:22:45,095
The ARVNs
have secured the bridge.
292
00:22:45,097 --> 00:22:46,430
We're not going back there
293
00:22:46,432 --> 00:22:48,065
unless we're ordered
to go back there.
294
00:22:48,067 --> 00:22:49,066
Lieutenant--
295
00:22:49,068 --> 00:22:50,267
Percell, forget it,
just forget it.
296
00:22:50,269 --> 00:22:52,102
Why does everybody
keep telling me to forget.
297
00:22:52,104 --> 00:22:55,005
If I knew how to forget,
I would, wouldn't I?
298
00:23:09,721 --> 00:23:11,254
Doc, you seen Percell?
299
00:23:11,256 --> 00:23:12,755
Yeah, this morning.
300
00:23:12,757 --> 00:23:15,258
He's still worried
about that baby.
301
00:23:15,260 --> 00:23:16,759
How sick is this baby?
302
00:23:16,761 --> 00:23:17,894
He looked bad.
303
00:23:17,896 --> 00:23:18,895
He's dehydrated,
covered with lesions.
304
00:23:18,897 --> 00:23:20,364
Could you do anything?
305
00:23:20,366 --> 00:23:21,965
Well, I gave him a shot
of antibiotics
306
00:23:21,967 --> 00:23:23,033
for secondary infections,
307
00:23:23,035 --> 00:23:24,834
but I don't know
if it did any good.
308
00:23:24,836 --> 00:23:25,835
Why?
309
00:23:25,837 --> 00:23:27,037
Some of the people
out here
310
00:23:27,039 --> 00:23:28,638
have never even seen
a bar of soap.
311
00:23:28,640 --> 00:23:29,772
The water they use
312
00:23:29,774 --> 00:23:31,174
is contaminated
with human and animal waste.
313
00:23:31,176 --> 00:23:33,676
So unless he cleans up,
he stays infected, right?
314
00:23:33,678 --> 00:23:36,646
God knows what else.
315
00:23:36,648 --> 00:23:37,847
Thanks.
316
00:23:41,353 --> 00:23:43,853
I'm looking
for Percell.
317
00:23:43,855 --> 00:23:47,357
He decided to use that pass
he was saving up.
318
00:23:47,359 --> 00:23:48,858
He didn't sleep all night.
319
00:23:48,860 --> 00:23:50,093
Nightmares?
320
00:23:50,095 --> 00:23:51,761
It wasn't Snow White
and the Seven Dwarves.
321
00:23:51,763 --> 00:23:53,363
He was headed
322
00:23:53,365 --> 00:23:54,764
for a heavy day
with the bottle
323
00:23:54,766 --> 00:23:55,765
from what I could tell.
324
00:23:55,767 --> 00:23:57,634
LT, take a walk?
325
00:23:57,636 --> 00:24:00,170
Yeah.
326
00:24:00,172 --> 00:24:01,671
LT, this side
of Johnson,
327
00:24:01,673 --> 00:24:04,674
Percell's about the best
soldier you're going to find,
328
00:24:04,676 --> 00:24:07,677
but this war makes old men
out of young men fast.
329
00:24:07,679 --> 00:24:09,612
Well, a good drunk
I can understand--
330
00:24:09,614 --> 00:24:11,614
I mean, he's got
to blow off some steam,
331
00:24:11,616 --> 00:24:12,715
especially under
the circumstances.
332
00:24:12,717 --> 00:24:14,117
The circumstances
aren't going to change,
333
00:24:14,119 --> 00:24:15,952
no matter how much whiskey
you pour on him.
334
00:24:15,954 --> 00:24:16,953
What are you saying?
335
00:24:16,955 --> 00:24:17,954
Percell going south
on us?
336
00:24:17,956 --> 00:24:19,556
LT, if anybody
out here is gonna crazy,
337
00:24:19,558 --> 00:24:20,890
I figure
I'm first in line.
338
00:24:20,892 --> 00:24:22,992
But, yeah, Percell's in
a pretty fragile state of mind.
339
00:24:22,994 --> 00:24:24,394
And we should pay attention.
340
00:24:24,396 --> 00:24:26,596
If we want back a solid soldier,
we'd better pay attention.
341
00:24:26,598 --> 00:24:27,964
All right,
let's go find him.
342
00:24:56,828 --> 00:24:58,828
You've got
to be kidding.
343
00:24:58,830 --> 00:25:00,330
Isn't this place
restricted?
344
00:25:00,332 --> 00:25:02,065
Uh-uh, uh-uh.
345
00:25:02,067 --> 00:25:04,434
We've just got to be
out of here before dark.
346
00:25:12,544 --> 00:25:16,346
Mama-san, we're looking
for one of my troops.
347
00:25:16,348 --> 00:25:18,415
No here.
No trouble.
348
00:25:18,417 --> 00:25:19,916
There's not going to be
any trouble,
349
00:25:19,918 --> 00:25:22,419
unless you make us
make some.
350
00:25:22,421 --> 00:25:26,456
Got that, slim?
You look nice.
351
00:25:35,267 --> 00:25:36,399
Well, now...
352
00:25:36,401 --> 00:25:38,401
how you doing there,
Percell?
353
00:25:38,403 --> 00:25:41,738
I'm doing just great.
354
00:25:41,740 --> 00:25:43,072
Real fine.
355
00:25:43,074 --> 00:25:44,274
We're giving you
a lift, soldier.
356
00:25:44,276 --> 00:25:45,275
Get it together.
357
00:25:45,277 --> 00:25:46,576
You're wasting
your time, lieutenant.
358
00:25:46,578 --> 00:25:48,411
I can't go back.
359
00:25:48,413 --> 00:25:49,513
Why is that, Percell?
360
00:25:49,515 --> 00:25:50,713
Getting married...
361
00:25:50,715 --> 00:25:53,483
to old what's-her-name here.
362
00:25:53,485 --> 00:25:54,651
Brenda.
363
00:25:54,653 --> 00:25:55,885
Brenda.
364
00:25:55,887 --> 00:25:57,621
I can't let you
do that, Percell.
365
00:25:57,623 --> 00:25:59,789
Oh, sarge, how come?
366
00:25:59,791 --> 00:26:01,558
Well, because
I married her myself
367
00:26:01,560 --> 00:26:02,792
last week, didn't I?
368
00:26:02,794 --> 00:26:06,696
Except your name was...
Daphne last week.
369
00:26:06,698 --> 00:26:07,697
Daphne.
370
00:26:07,699 --> 00:26:10,333
GI want boom-boom?
371
00:26:10,335 --> 00:26:12,202
See, what did I tell you,
now, Percell?
372
00:26:12,204 --> 00:26:13,570
Women are
very fickle creatures.
373
00:26:13,572 --> 00:26:15,071
No, sarge, see...
374
00:26:15,073 --> 00:26:17,574
that woman of mine back home...
375
00:26:17,576 --> 00:26:20,310
that one there,
she's sharp as a tack.
376
00:26:20,312 --> 00:26:21,811
Going to college-- Missoula!
377
00:26:21,813 --> 00:26:23,313
Marching
in peace marches--
378
00:26:23,315 --> 00:26:24,914
Look, Percell,
everybody's got an opinion.
379
00:26:24,916 --> 00:26:26,516
Everyone's got an an opinion.
The point is,
380
00:26:26,518 --> 00:26:28,084
Your little honeymoon suite here
381
00:26:28,086 --> 00:26:30,654
is going to be crawling with VC
after dark.
382
00:26:30,656 --> 00:26:34,123
She thinks
we're all baby killers.
383
00:26:34,125 --> 00:26:36,125
Well, I guess
I proved that.
384
00:26:36,127 --> 00:26:39,028
This is a war.
People get killed, even kids.
385
00:26:39,030 --> 00:26:40,530
It's nobody's fault.
386
00:26:40,532 --> 00:26:42,031
Like the boy I shot,
387
00:26:42,033 --> 00:26:44,234
and baby we left
in that ville left to die.
388
00:26:44,236 --> 00:26:45,368
All right.
389
00:26:45,370 --> 00:26:46,769
Are you getting up
out of bed,
390
00:26:46,771 --> 00:26:49,406
or am I going to have to
pick you up over my back?
391
00:26:52,811 --> 00:26:54,211
Sarge, sarge...
392
00:26:54,213 --> 00:26:55,812
listen to me.
393
00:26:55,814 --> 00:27:00,016
You know, I really want you
to be my best man
394
00:27:00,018 --> 00:27:01,084
with Brenda here.
395
00:27:01,086 --> 00:27:02,885
All right, Percell,
I will be your best man.
396
00:27:02,887 --> 00:27:03,886
I promise you.
397
00:27:03,888 --> 00:27:04,954
Honest to God,
398
00:27:04,956 --> 00:27:06,756
as soon as we get back
to the World,
399
00:27:06,758 --> 00:27:08,157
I'll take you
to Missoula myself,
400
00:27:08,159 --> 00:27:10,560
and we're going to look at
that little rodeo queen of yours
401
00:27:10,562 --> 00:27:12,962
and I'm going to tell her
what a good soldier you are.
402
00:27:12,964 --> 00:27:14,698
No. No, damn it. No. Now!
403
00:27:14,700 --> 00:27:16,700
I want you
to be my best man now!
404
00:27:16,702 --> 00:27:19,102
You're acting
like a jackass.
405
00:27:23,442 --> 00:27:25,041
Percell,
you've really done it now.
406
00:27:25,043 --> 00:27:26,543
See what I mean?
407
00:27:31,383 --> 00:27:33,683
Oh, jeez!
408
00:27:33,685 --> 00:27:35,184
I broke my hand.
409
00:27:35,186 --> 00:27:37,186
Next, you'll be hearing
the sound
410
00:27:37,188 --> 00:27:38,187
of Ho Chi Minh slippers.
411
00:27:38,189 --> 00:27:39,256
Let's get out of here!
412
00:27:39,258 --> 00:27:40,690
Sarge, let's have
another drink.
413
00:27:40,692 --> 00:27:43,159
You're getting to be
more trouble than you're worth.
414
00:27:50,135 --> 00:27:52,402
Thank you. Very much.
415
00:28:09,288 --> 00:28:11,588
Spread out along the road.
Be prepared to move out.
416
00:28:11,590 --> 00:28:13,089
As long as
we're in the neighborhood,
417
00:28:13,091 --> 00:28:14,491
I thought
we'd check out that ville.
418
00:28:14,493 --> 00:28:18,595
It butts up against the area
we're supposed to sweep.
419
00:28:18,597 --> 00:28:20,597
Does the captain
know that?
420
00:28:20,599 --> 00:28:22,231
Sergeant, we found
VC there before.
421
00:28:22,233 --> 00:28:24,233
Want to bet
we don't find some again?
422
00:28:24,235 --> 00:28:26,235
Well, I make a point
never to bet with officers.
423
00:28:26,237 --> 00:28:27,370
Why's that?
424
00:28:27,372 --> 00:28:28,738
Well, it's been
my experience, LT,
425
00:28:28,740 --> 00:28:29,939
that some
are slow to pay.
426
00:28:29,941 --> 00:28:32,041
Some never stick around
long enough to pay.
427
00:28:32,043 --> 00:28:33,643
Which one do you got
me pegged as?
428
00:28:33,645 --> 00:28:35,545
Can I get back
to you on that?
429
00:28:35,547 --> 00:28:37,547
I know you're doing
this for Percell.
430
00:28:37,549 --> 00:28:39,649
Sergeant, I am doing this
to dig for VC.
431
00:28:39,651 --> 00:28:41,117
All right, anything you say.
Anything you say.
432
00:28:45,924 --> 00:28:49,759
So... how you feeling
this morning...
433
00:28:49,761 --> 00:28:51,328
pit bull?
434
00:28:51,330 --> 00:28:55,332
Sarge, like I'd like to be
flat put out of my misery.
435
00:28:55,334 --> 00:28:57,734
Why don't we tie on the hair
of the dog tonight then?
436
00:28:57,736 --> 00:28:59,135
Sarge, please,
437
00:28:59,137 --> 00:29:01,338
unless you want me to wipe
my breakfast off your boots...
438
00:29:01,340 --> 00:29:03,239
No thanks.
I've been there.
439
00:29:03,241 --> 00:29:05,241
I've tied on a couple
my second tour here.
440
00:29:05,243 --> 00:29:07,276
I still got brain damage.
441
00:29:07,278 --> 00:29:08,945
Look, Percell...
442
00:29:08,947 --> 00:29:10,980
we're going to be going
back in that ville now.
443
00:29:10,982 --> 00:29:12,849
I just want to prepare you
for the worst.
444
00:29:12,851 --> 00:29:14,718
I mean, that little kid
might already be...
445
00:29:14,720 --> 00:29:16,519
And maybe not.
446
00:29:27,799 --> 00:29:29,065
Doc.
447
00:29:32,738 --> 00:29:34,604
[BABY CRIES]
448
00:29:38,577 --> 00:29:41,077
Mama-san,
I don't mean any harm.
449
00:29:41,079 --> 00:29:42,746
No trouble.
450
00:29:42,748 --> 00:29:44,313
No trouble.
451
00:29:44,315 --> 00:29:45,815
Mama-san, I bring doctor.
452
00:29:45,817 --> 00:29:47,417
Doctor.
453
00:29:47,419 --> 00:29:48,718
Bac-si.
454
00:29:48,720 --> 00:29:50,052
Bac-si. Yeah.
455
00:29:50,054 --> 00:29:52,054
Bac-si
for your little one.
456
00:29:52,056 --> 00:29:53,055
Baby-san.
457
00:29:53,057 --> 00:29:57,694
Mama-san,
please let me help you.
458
00:29:57,696 --> 00:29:59,629
Please.
459
00:30:02,667 --> 00:30:04,768
It's okay. Shh. Shh.
460
00:30:04,770 --> 00:30:07,404
Shh.
461
00:30:07,406 --> 00:30:09,071
It's okay.
462
00:30:09,073 --> 00:30:10,507
Doc, how is he?
463
00:30:10,509 --> 00:30:13,075
He's even more
dehydrated than before.
464
00:30:13,077 --> 00:30:17,146
His face and body are
puffed, belly's distended.
465
00:30:17,148 --> 00:30:20,950
He's in bad shape, Danny.
466
00:30:20,952 --> 00:30:22,351
All right, LT,
it's like I say,
467
00:30:22,353 --> 00:30:23,953
I don't ordinarily
bet with officers,
468
00:30:23,955 --> 00:30:25,254
but I'll bet you
469
00:30:25,256 --> 00:30:26,656
this little sucker's
going to be tough
470
00:30:26,658 --> 00:30:28,458
to get information out of.
471
00:30:28,460 --> 00:30:29,459
You think so, huh?
472
00:30:29,461 --> 00:30:30,460
I know so.
473
00:30:30,462 --> 00:30:32,529
He ain't got no tongue LT,
474
00:30:32,531 --> 00:30:34,196
at least nothing
but a half of one.
475
00:30:34,198 --> 00:30:35,532
Somebody must have cut it off.
476
00:30:35,534 --> 00:30:36,966
You want to see?
477
00:30:38,503 --> 00:30:39,502
Spare me, Taylor.
478
00:30:39,504 --> 00:30:42,271
What's he going
to tell us, huh?
479
00:30:42,273 --> 00:30:44,073
I say we grease this
little monkey right now!
480
00:30:44,075 --> 00:30:46,108
Hazzard, you stow it,
right now!
481
00:30:46,110 --> 00:30:47,477
Lieutenant, captain says
482
00:30:47,479 --> 00:30:49,879
it's a negative on a dust-off
for the woman and her baby.
483
00:30:49,881 --> 00:30:51,915
He can't authorize--
Give me that!
484
00:30:51,917 --> 00:30:53,516
Bravo Six, this is
actual Two Six, over.
485
00:30:53,518 --> 00:30:56,453
This is Bravo Six, over.
486
00:30:56,455 --> 00:30:59,388
Bravo Six, we got three VC here.
They may want a Chieu Hoi,
487
00:30:59,390 --> 00:31:02,492
we need an immediate chopper
to evac them out to S-2. Go.
488
00:31:02,494 --> 00:31:05,495
Lieutenant, I only
see one, I don't see three.
489
00:31:05,497 --> 00:31:06,863
Okay, roger, Two Six. Out.
490
00:31:06,865 --> 00:31:09,866
Three, Horn. Got it?
We got three.
491
00:31:09,868 --> 00:31:11,033
Yes, sir. Three.
492
00:31:11,035 --> 00:31:12,535
All right, Anderson.
Sir.
493
00:31:12,537 --> 00:31:14,604
I want you to get mama-san
and the baby.
494
00:31:14,606 --> 00:31:17,607
We're going to evac them
out to Chu Lai hospital,
495
00:31:17,609 --> 00:31:19,442
and we're going to take
the suspect with us.
496
00:31:19,444 --> 00:31:21,043
Then I want you
to take the platoon,
497
00:31:21,045 --> 00:31:22,244
move them
back to the firebase.
498
00:31:22,246 --> 00:31:24,614
You explain it all
to the Captain Wallace.
499
00:31:24,616 --> 00:31:26,749
Percell, you come with me
as a prisoner escort.
500
00:31:26,751 --> 00:31:28,150
Escort?
501
00:31:28,152 --> 00:31:31,354
You don't think I can do it
by myself, now, do you?
502
00:31:31,356 --> 00:31:32,421
No!
503
00:31:33,257 --> 00:31:34,423
[GUNFIRE]
504
00:32:29,614 --> 00:32:30,947
Lieutenant Goldman?
505
00:32:30,949 --> 00:32:32,114
Right.
506
00:32:32,116 --> 00:32:35,518
Lieutenant Ferragamo.
S-2 Shop.
507
00:32:35,520 --> 00:32:36,953
Where are
the Chieu Hois?
508
00:32:36,955 --> 00:32:38,688
We don't have any.
509
00:32:38,690 --> 00:32:40,557
We were told
there were three.
510
00:32:40,559 --> 00:32:43,960
Well, we did have one,
but a cat got his tongue.
511
00:33:01,079 --> 00:33:03,079
Corporal,
I need some assistance.
512
00:33:03,081 --> 00:33:04,581
Sorry, sir, I've got
two deuces coming
513
00:33:04,583 --> 00:33:06,082
with casualties.
514
00:33:06,084 --> 00:33:08,084
Lieutenant Raines--
OR or triage?
515
00:33:08,086 --> 00:33:10,587
Down the hall
to your right.
516
00:33:10,589 --> 00:33:11,955
Come on.
517
00:33:21,766 --> 00:33:23,566
Excuse me. I have
a very sick baby here
518
00:33:23,568 --> 00:33:25,167
that needs some attention.
519
00:33:25,169 --> 00:33:27,436
You think you can just drag
anybody in here for treatment?
520
00:33:27,438 --> 00:33:29,105
Hey, this baby is dying.
521
00:33:29,107 --> 00:33:30,907
So are these GIs.
522
00:33:36,848 --> 00:33:38,514
Mary, IV.
523
00:33:38,516 --> 00:33:39,782
Doctor,
I need some help here.
524
00:33:39,784 --> 00:33:41,283
I don't have the time,
lieutenant.
525
00:33:41,285 --> 00:33:44,153
Fine. I'll do it myself.
Take the mother outside.
526
00:34:10,815 --> 00:34:12,314
Anyway, I, uh...
527
00:34:12,316 --> 00:34:15,317
see, I felt
it was my duty,
528
00:34:15,319 --> 00:34:18,320
even though my mom
didn't want me to.
529
00:34:18,322 --> 00:34:20,422
My dad fought in Korea,
530
00:34:20,424 --> 00:34:21,824
enlisted to fight
communism,
531
00:34:21,826 --> 00:34:25,061
so I did the same.
532
00:34:25,063 --> 00:34:26,963
What about you, sir?
533
00:34:26,965 --> 00:34:28,564
I was born to it.
534
00:34:28,566 --> 00:34:29,966
Army brat.
No place to run
535
00:34:29,968 --> 00:34:32,969
and a father that dared me
to fill his boots.
536
00:34:32,971 --> 00:34:35,004
I know how that is.
537
00:34:35,006 --> 00:34:38,007
After Korea, my old man did
some championship rodeoing.
538
00:34:38,009 --> 00:34:42,111
Cut a path I'd have to be
Tom Mix to match.
539
00:34:42,113 --> 00:34:43,612
Funny thing is,
540
00:34:43,614 --> 00:34:46,582
before I came over here,
I never saw anybody dead,
541
00:34:46,584 --> 00:34:48,785
except my grandmother.
542
00:34:48,787 --> 00:34:50,286
At her funeral.
543
00:34:50,288 --> 00:34:53,289
But they told me
she wasn't really there,
544
00:34:53,291 --> 00:34:55,792
she was in a better place,
545
00:34:55,794 --> 00:34:57,860
so I wasn't scared.
546
00:34:57,862 --> 00:34:59,062
Now...
547
00:34:59,064 --> 00:35:02,031
Percell, you'd be a fool
not to be afraid.
548
00:35:02,033 --> 00:35:05,101
I didn't feel anything
when Hazzard was killed.
549
00:35:05,103 --> 00:35:06,635
Not a thing.
550
00:35:06,637 --> 00:35:09,638
Like the first time
I went hunting with my old man,
551
00:35:09,640 --> 00:35:11,140
and he... took me out,
552
00:35:11,142 --> 00:35:13,642
and I shot my first deer.
553
00:35:13,644 --> 00:35:15,644
I didn't feel
a thing then either.
554
00:35:15,646 --> 00:35:17,580
How do you explain that?
555
00:35:28,093 --> 00:35:30,093
Okay, we x-rayed,
and we found intussusception.
556
00:35:30,095 --> 00:35:31,527
It means part of
the intestinal wall
557
00:35:31,529 --> 00:35:35,397
collapsed
and caused blockage.
558
00:35:35,399 --> 00:35:37,299
We operated and now
he's on a support system.
559
00:35:37,301 --> 00:35:38,567
Will he be okay?
560
00:35:38,569 --> 00:35:40,369
Yeah. The little guy's
got a lot of kick.
561
00:35:40,371 --> 00:35:41,670
No guarantees,
562
00:35:41,672 --> 00:35:44,340
but I think the odds are
he'll make it all right.
563
00:35:44,342 --> 00:35:46,408
Excuse me.
564
00:35:49,447 --> 00:35:51,781
Mama-san...
565
00:35:51,783 --> 00:35:53,783
Mama-san,
your baby's okay.
566
00:35:53,785 --> 00:35:56,786
He's going to be okay.
567
00:35:56,788 --> 00:35:59,288
You understand?
568
00:35:59,290 --> 00:36:00,790
He's all right.
569
00:36:00,792 --> 00:36:03,292
You no worry.
570
00:36:03,294 --> 00:36:06,863
No... no worry.
571
00:36:06,865 --> 00:36:08,297
I don't have a lot of time.
572
00:36:08,299 --> 00:36:09,899
I've got to get back
to the firebase.
573
00:36:09,901 --> 00:36:11,567
Well, I'm off
in a half an hour.
574
00:36:11,569 --> 00:36:13,169
I could meet you
at the officers' club.
575
00:36:13,171 --> 00:36:14,303
Fine.
576
00:36:16,808 --> 00:36:18,274
Could you do me
one favor, lieutenant?
577
00:36:18,276 --> 00:36:19,942
Anything you want,
lieutenant.
578
00:36:19,944 --> 00:36:21,911
Um, your five-day deodorant
579
00:36:21,913 --> 00:36:24,947
must have run out
a couple days ago.
580
00:36:24,949 --> 00:36:27,349
There's a shower inside
at the end of the corridor,
581
00:36:27,351 --> 00:36:29,685
and I'll have some
fresh greens sent down.
582
00:36:53,178 --> 00:36:54,677
Very impressive.
583
00:36:54,679 --> 00:36:57,180
Well, I've got
brain surgery at 3:00,
584
00:36:57,182 --> 00:37:00,082
so we'd better
get on with this.
585
00:37:00,084 --> 00:37:01,250
A few more scotches,
586
00:37:01,252 --> 00:37:02,651
and your hand
will be real steady.
587
00:37:02,653 --> 00:37:04,253
Well, ma'am,
if I had to go through
588
00:37:04,255 --> 00:37:05,454
what you go through,
589
00:37:05,456 --> 00:37:07,256
I think I'd pound
a couple of these back
590
00:37:07,258 --> 00:37:09,425
before I even got
to the starting line.
591
00:37:09,427 --> 00:37:10,759
Sometimes you do your job
592
00:37:10,761 --> 00:37:14,096
for whatever it takes
to get you through the night.
593
00:37:14,098 --> 00:37:17,033
Sometimes I'm in there
20, 22 hours straight.
594
00:37:17,035 --> 00:37:19,535
So damn tired,
I'm like a zombie,
595
00:37:19,537 --> 00:37:21,137
and I still can't
get to sleep afterwards.
596
00:37:21,139 --> 00:37:24,473
You look like you could use
some sleep yourself.
597
00:37:24,475 --> 00:37:26,976
I'm sorry about
the deodorant thing.
598
00:37:26,978 --> 00:37:29,979
Spend a couple of weeks
out there in the weeds,
599
00:37:29,981 --> 00:37:32,982
and the human body
starts to smell pretty bad.
600
00:37:32,984 --> 00:37:34,483
Thanks for the shower--
601
00:37:34,485 --> 00:37:36,919
it was almost as good
as seeing you.
602
00:37:36,921 --> 00:37:38,821
Almost?
603
00:37:38,823 --> 00:37:40,022
Well, the problem is,
604
00:37:40,024 --> 00:37:41,824
we don't get
running water out there,
605
00:37:41,826 --> 00:37:45,627
and you don't make
house calls, do you?
606
00:37:45,629 --> 00:37:48,130
Wish I could be
out in the field more.
607
00:37:48,132 --> 00:37:49,631
But that medcap may be the last
608
00:37:49,633 --> 00:37:51,100
if those rumors
609
00:37:51,102 --> 00:37:52,335
of increased
NVA activities are true.
610
00:37:52,337 --> 00:37:55,338
We hear the same rumors you do.
611
00:37:55,340 --> 00:37:57,473
Just hope they're not true,
612
00:37:57,475 --> 00:37:58,607
dig in,
613
00:37:58,609 --> 00:38:00,042
lock and load.
614
00:38:00,044 --> 00:38:02,811
How many kids you see
like that out there?
615
00:38:02,813 --> 00:38:04,513
Too many.
616
00:38:04,515 --> 00:38:06,515
After a while,
it's just people dying.
617
00:38:06,517 --> 00:38:09,518
You don't really think about
their size or color,
618
00:38:09,520 --> 00:38:11,520
you just think about yourself.
619
00:38:11,522 --> 00:38:14,456
When I was doing Basic
at Sam Houston,
620
00:38:14,458 --> 00:38:16,259
all I could think about
was getting to 'Nam,
621
00:38:16,261 --> 00:38:17,260
and doing my duty,
622
00:38:17,262 --> 00:38:19,061
and going back
to something
623
00:38:19,063 --> 00:38:20,796
that had a little more
sanity to it.
624
00:38:20,798 --> 00:38:22,298
Pediatrics.
625
00:38:22,300 --> 00:38:25,834
But now I'm thinking about
the VA after I'm out.
626
00:38:25,836 --> 00:38:28,337
Maybe San Antonio,
maybe Dallas.
627
00:38:28,339 --> 00:38:30,339
You are a masochist.
628
00:38:30,341 --> 00:38:33,675
And you're the one
out there being shot at.
629
00:38:36,147 --> 00:38:38,647
So how's it
going so far?
630
00:38:38,649 --> 00:38:40,649
Well, there's good news
and there's bad.
631
00:38:40,651 --> 00:38:42,651
The bad news
is you're here,
632
00:38:42,653 --> 00:38:44,653
not back home, married,
and raising three kids.
633
00:38:44,655 --> 00:38:46,155
Got anybody in mind?
634
00:38:46,157 --> 00:38:47,656
Well, see,
there's my cousin.
635
00:38:47,658 --> 00:38:48,857
She's got a good personality,
636
00:38:48,859 --> 00:38:51,760
but she's kind of fat
and wears braces.
637
00:38:51,762 --> 00:38:54,297
Oh, yuck!
638
00:38:54,299 --> 00:38:56,098
The bad news is
all we got at battalion
639
00:38:56,100 --> 00:38:57,833
are people interested
in kill ratios
640
00:38:57,835 --> 00:39:00,436
instead of fighting
effectively.
641
00:39:00,438 --> 00:39:01,938
For every officer
who turns his back,
642
00:39:01,940 --> 00:39:03,772
there'll be 10 who go
the distance for you.
643
00:39:03,774 --> 00:39:05,674
Oh, yeah, right.
644
00:39:05,676 --> 00:39:08,677
All most of them understand
are body counts.
645
00:39:08,679 --> 00:39:10,179
It's like a damn game.
646
00:39:10,181 --> 00:39:13,115
All we've got are dead bodies
to prove we're right.
647
00:39:13,117 --> 00:39:16,118
I'm still trying to locate
the good news in all this.
648
00:39:16,120 --> 00:39:19,121
Well, I lucked out
with the platoon sergeant.
649
00:39:19,123 --> 00:39:21,123
Kind of a lone wolf.
650
00:39:21,125 --> 00:39:23,625
Got this kind of
crazy quality about him
651
00:39:23,627 --> 00:39:26,128
and this strange look
in his eye,
652
00:39:26,130 --> 00:39:29,131
like he's in on some secret
that nobody else is.
653
00:39:29,133 --> 00:39:30,366
Is he?
654
00:39:30,368 --> 00:39:31,867
I don't know.
655
00:39:31,869 --> 00:39:34,870
I think his secret is
that he's not political.
656
00:39:34,872 --> 00:39:36,672
He figures the more
American lives he can save,
657
00:39:36,674 --> 00:39:37,673
the more he's contributing.
658
00:39:37,675 --> 00:39:39,408
Those guys under you--
659
00:39:39,410 --> 00:39:42,411
if they're like Percell,
you really lucked out, you know?
660
00:39:42,413 --> 00:39:44,413
Percell's
going through some stuff,
661
00:39:44,415 --> 00:39:46,415
but he'll pull through
all right.
662
00:39:46,417 --> 00:39:48,250
It's me I'm worried about.
663
00:39:48,252 --> 00:39:49,551
What are you talking about?
664
00:39:49,553 --> 00:39:51,253
You've got more confidence
than anybody I know.
665
00:39:51,255 --> 00:39:52,821
Oh, yeah, going in.
666
00:39:52,823 --> 00:39:54,323
Going in was easy.
667
00:39:54,325 --> 00:39:56,058
Getting out's going to be hell.
668
00:40:00,131 --> 00:40:01,663
I missed you.
669
00:40:01,665 --> 00:40:04,666
Tried to write you,
but I didn't know where.
670
00:40:04,668 --> 00:40:08,170
I know. I haven't been able
to settle down long enough.
671
00:40:08,172 --> 00:40:10,672
Is there
someplace we could...
672
00:40:10,674 --> 00:40:12,941
I'm kind of sharing a room.
673
00:40:12,943 --> 00:40:15,944
Probably somebody
who spent all night in OR.
674
00:40:15,946 --> 00:40:18,947
Got to get her
beauty sleep, huh?
675
00:40:18,949 --> 00:40:22,284
Actually, she's on duty
for a couple more hours.
676
00:40:22,286 --> 00:40:24,620
Yeah?
677
00:40:24,622 --> 00:40:26,022
Yeah.
678
00:40:31,795 --> 00:40:32,761
[ddd]
679
00:41:40,931 --> 00:41:45,134
You know,
when I was a little boy,
680
00:41:45,136 --> 00:41:47,736
I used to wake up
in the middle of the night...
681
00:41:47,738 --> 00:41:53,142
scared, not of the dark,
but, uh...
682
00:41:53,144 --> 00:41:57,146
because I didn't know
where I was.
683
00:41:57,148 --> 00:42:01,817
That's how I feel now.
684
00:42:01,819 --> 00:42:05,988
I'm in Vietnam, but...
685
00:42:05,990 --> 00:42:08,957
half the time,
I don't know where I am.
686
00:42:11,729 --> 00:42:15,464
When I--
when I shot your boy...
687
00:42:18,002 --> 00:42:22,838
he became a part of me
for the rest of my life.
688
00:42:22,840 --> 00:42:27,176
And I know now that
I have to work through it.
689
00:42:27,178 --> 00:42:30,679
I can't put that bullet
back in my rifle,
690
00:42:30,681 --> 00:42:33,182
and there's nothing
I can say
691
00:42:33,184 --> 00:42:35,684
that's going to change
what happened.
692
00:42:35,686 --> 00:42:40,356
I know I have no right
to ask you for forgiveness...
693
00:42:40,358 --> 00:42:43,192
oh, but I'm
burning up inside.
694
00:42:43,194 --> 00:42:46,195
It's burning
a hole in my gut.
695
00:42:46,197 --> 00:42:50,199
Mama-san, please.
696
00:42:50,201 --> 00:42:54,836
I need you to understand
how I feel.
697
00:42:56,707 --> 00:42:58,940
Please...
698
00:43:14,992 --> 00:43:17,993
Myron, I know what
it's like out there.
699
00:43:17,995 --> 00:43:20,829
I see the bodies
coming in.
700
00:43:20,831 --> 00:43:23,832
18-, 19-year-old kids
crying out in pain.
701
00:43:23,834 --> 00:43:26,835
They'll never grow up
to be men.
702
00:43:26,837 --> 00:43:29,104
Sometimes I think
it's God's idea
703
00:43:29,106 --> 00:43:31,340
of a really bad joke.
704
00:43:31,342 --> 00:43:35,678
Well, he's got to have
a sense of humor, doesn't he?
705
00:43:35,680 --> 00:43:38,681
Think he's trying
to tell us something?
706
00:43:38,683 --> 00:43:40,416
No.
707
00:43:43,854 --> 00:43:46,355
You know,
when you were headed to Travis,
708
00:43:46,357 --> 00:43:48,357
you were bound and determined
709
00:43:48,359 --> 00:43:51,360
to prove you were
a good soldier.
710
00:43:51,362 --> 00:43:53,095
A good officer.
711
00:43:53,097 --> 00:43:55,897
You wanted to prove it
to your father, didn't you?
712
00:43:55,899 --> 00:43:57,399
Not anymore.
You know what?
713
00:43:57,401 --> 00:43:58,900
I am a good soldier,
714
00:43:58,902 --> 00:44:01,937
and I'm learning to be
a good officer.
715
00:44:01,939 --> 00:44:03,939
I know who I am.
716
00:44:03,941 --> 00:44:05,441
And where you're going?
717
00:44:05,443 --> 00:44:07,443
Yeah.
718
00:44:07,445 --> 00:44:09,311
I'm going...
719
00:44:09,313 --> 00:44:11,714
straight to hell.
720
00:44:11,716 --> 00:44:13,649
You want to come?
721
00:44:13,651 --> 00:44:15,517
Hell, yes.
722
00:44:19,857 --> 00:44:21,457
See ya.
723
00:44:24,395 --> 00:44:27,396
You're smoking
too much again, you know.
724
00:44:27,398 --> 00:44:29,197
Mm-hmm. I know.
725
00:44:29,199 --> 00:44:31,032
But I gave up
booze, women, and sex
726
00:44:31,034 --> 00:44:32,234
for my country.
727
00:44:32,236 --> 00:44:34,903
I'll be damned
if I can't have one vice.
728
00:44:34,905 --> 00:44:37,038
So you fell off the wagon
for one afternoon.
729
00:44:37,040 --> 00:44:38,407
I won't put you
on report.
730
00:44:38,409 --> 00:44:40,142
Thanks.
731
00:44:40,144 --> 00:44:41,143
Nikki?
732
00:44:41,145 --> 00:44:42,244
I know.
733
00:44:42,246 --> 00:44:44,680
You've got to
catch your chopper.
734
00:44:44,682 --> 00:44:46,948
Yeah.
735
00:44:46,950 --> 00:44:48,917
I'll be back.
736
00:44:48,919 --> 00:44:51,920
Maybe we could take
R and R together.
737
00:44:51,922 --> 00:44:54,022
Maybe Honolulu?
738
00:44:54,024 --> 00:44:57,025
Don't tempt me.
I might stay forever.
739
00:44:57,027 --> 00:44:58,627
That a promise?
740
00:44:58,629 --> 00:45:01,129
You know how I feel
about promises.
741
00:45:01,131 --> 00:45:03,198
Well, you take it
under serious consideration,
742
00:45:03,200 --> 00:45:04,199
kid, okay?
743
00:45:04,201 --> 00:45:06,101
Excuse me,
lieutenant?
744
00:45:07,471 --> 00:45:09,571
I squared mama-aan away
with the doctor
745
00:45:09,573 --> 00:45:10,872
and our ride's waiting.
746
00:45:10,874 --> 00:45:15,143
Our ride. Right.
747
00:45:15,145 --> 00:45:16,878
Well, it was good seeing you
again, lieutenant,
748
00:45:16,880 --> 00:45:18,781
sharing your thoughts
on military matters.
749
00:45:18,783 --> 00:45:20,282
Thank you, lieutenant.
750
00:45:20,284 --> 00:45:23,285
Don't do anything
I wouldn't do out there.
751
00:45:23,287 --> 00:45:25,020
I promise.
752
00:45:33,363 --> 00:45:35,764
PERCELL: Sir, I just want you
to know how much I appreciate--
753
00:45:35,766 --> 00:45:36,832
Forget it, Percell,
all right?
754
00:45:36,834 --> 00:45:37,833
But, sir--
755
00:45:37,835 --> 00:45:39,335
You want to thank me?
756
00:45:39,337 --> 00:45:42,338
Do me one favor
when we get back.
757
00:45:42,340 --> 00:45:43,339
Sure. What?
758
00:45:43,341 --> 00:45:44,840
Don't get me killed,
759
00:45:44,842 --> 00:45:47,909
at least not until after
my next R and R.
760
00:45:52,883 --> 00:45:54,750
[ddd]
761
00:47:05,155 --> 00:47:07,423
[ddd]
761
00:47:08,305 --> 00:48:08,352
Please rate this subtitle at www.osdb.link/e5cg
Help other users to choose the best subtitles
52961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.