Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,333 --> 00:00:11,083
Solomon y Daphne.
2
00:00:23,583 --> 00:00:28,000
Es un hermoso d�a para celebrar
la uni�n de estos dos j�venes.
3
00:00:32,625 --> 00:00:33,958
1976 ISLAS TIV�, AUSTRALIA
4
00:00:34,042 --> 00:00:35,083
�Daphne!
5
00:00:36,375 --> 00:00:37,375
�Daphne!
6
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Ahora no.
7
00:02:24,417 --> 00:02:26,083
Eso ayudar�.
8
00:02:33,292 --> 00:02:34,542
Diablos.
9
00:02:56,708 --> 00:02:57,708
�Lista?
10
00:02:59,167 --> 00:03:00,583
Por supuesto.
11
00:03:00,667 --> 00:03:02,667
Me gusta esa confianza, cons�rvala.
12
00:03:04,542 --> 00:03:06,417
En realidad, estoy muy nerviosa.
13
00:03:06,500 --> 00:03:09,083
Lauren, no te dir� que todo estar� bien
porque no soy tu...
14
00:03:09,167 --> 00:03:10,333
mi madre, ya lo s�.
15
00:03:10,417 --> 00:03:11,292
�En serio?
16
00:03:11,625 --> 00:03:14,458
Porque, justo ahora, act�as
como una ni�a peque�a
17
00:03:14,542 --> 00:03:16,333
que no quiere el lugar
de la ni�a grande.
18
00:03:16,417 --> 00:03:18,500
Quiero tomar ese lugar, en serio.
19
00:03:18,583 --> 00:03:19,417
Bien.
20
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
Esconde el tac�n, arr�glate el cuello
y no dejes que te vean los pies.
21
00:03:23,208 --> 00:03:25,125
�Hablaba en serio sobre nuestro trato?
22
00:03:27,167 --> 00:03:29,167
�Te parece que no soy una persona seria?
23
00:03:34,125 --> 00:03:36,083
�En serio?
�Ahora enjuiciamos a ancianas?
24
00:03:36,167 --> 00:03:37,750
�Qu� es lo pr�ximo?
�ni�os enfermos?
25
00:03:37,833 --> 00:03:41,083
- Robar a tiendas es un delito serio, Ned.
- S�, de vida o muerte.
26
00:03:41,167 --> 00:03:44,125
- �Qu� rob�? �Pa�ales para adultos?
- Exactamente.
27
00:03:44,208 --> 00:03:46,083
- �En serio?
- Dos cajas.
28
00:03:46,167 --> 00:03:49,833
- �Dos cajas! Vaya cosa.
- Ocho veces.
29
00:03:49,917 --> 00:03:54,208
Vaya, a eso llamo incontinencia.
�No podemos dejar que se los quede?
30
00:03:54,292 --> 00:03:56,833
- �Perd�n?
- Cuando las ganas llegan, llegan.
31
00:03:56,917 --> 00:03:59,000
Entonces tiene que pagar por ellos.
32
00:03:59,083 --> 00:04:01,417
Realmente quieres llevarla a juicio, �no?
33
00:04:01,500 --> 00:04:04,125
Quiero que t� la lleves a juicio, Ned.
34
00:04:04,208 --> 00:04:05,417
Ese es tu trabajo.
35
00:04:11,583 --> 00:04:13,125
�Quiere un pa�uelo, Sra. Ruthers?
36
00:04:14,000 --> 00:04:17,375
No, no. Un pa�uelo para los ojos,
no para all� abajo...
37
00:04:17,833 --> 00:04:19,375
su incontinencia urinaria.
38
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
Caso cerrado.
39
00:04:30,333 --> 00:04:32,875
- Solo yo puedo cerrarlo, usted no.
- Ya lo hice.
40
00:04:32,958 --> 00:04:34,042
- �Lo hizo?
- No.
41
00:04:34,125 --> 00:04:36,583
- No puedes hacer eso, ella s�.
- Es lo que dije.
42
00:04:36,667 --> 00:04:38,833
Se retiran los cargos.
Puede irse, Sra. Ruthers.
43
00:04:38,917 --> 00:04:43,375
- T� no puedes hacer eso, ella decide.
- Claro que puedo.
44
00:04:45,167 --> 00:04:46,583
- �Puedo?
- Yo...
45
00:04:46,667 --> 00:04:48,500
No, la respuesta es no.
46
00:04:49,542 --> 00:04:51,292
A mi despacho.
47
00:04:56,458 --> 00:04:58,500
- �Az�car?
- No, gracias.
48
00:04:58,958 --> 00:05:00,167
Mejor s�, por favor.
49
00:05:04,458 --> 00:05:06,292
Mejor no, as� est� bien.
50
00:05:14,333 --> 00:05:16,958
�Sabes por qu� tu pap�
fue un gran abogado?
51
00:05:17,292 --> 00:05:21,250
Sol�a venir a mi juzgado
con calcetines llamativos,
52
00:05:21,333 --> 00:05:24,875
la camisa al rev�s
y notas escritas en servilletas.
53
00:05:24,958 --> 00:05:26,375
Era el mejor
54
00:05:26,458 --> 00:05:29,625
porque sab�a el por qu�
de lo que estaba haciendo.
55
00:05:29,708 --> 00:05:32,208
Solo tenemos una oportunidad
de vivir esta vida.
56
00:05:32,292 --> 00:05:36,625
No desperdicies la tuya
haciendo desastres en mi juzgado.
57
00:05:59,667 --> 00:06:01,292
�Sabes lo que esto implica?
58
00:06:01,375 --> 00:06:03,583
- Tengo el...
- Tienes que trabajar de noche.
59
00:06:03,958 --> 00:06:06,958
Claro, por supuesto.
Pero, �ya soy una asociada?
60
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Ese fue el trato.
61
00:06:11,667 --> 00:06:13,083
Perd�n.
62
00:06:27,458 --> 00:06:29,125
Tengo otro par, as� que...
63
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
Hoy fue un d�a importante para m�, amor.
64
00:06:36,750 --> 00:06:38,375
Tengo grandes noticias.
65
00:06:39,333 --> 00:06:40,542
Renunci� a mi trabajo.
66
00:06:41,292 --> 00:06:42,417
No me odies.
67
00:06:45,208 --> 00:06:46,542
Eso no me ayuda.
68
00:06:47,333 --> 00:06:49,292
Bien, ahora �qu� tal con esta mano?
69
00:06:50,250 --> 00:06:51,708
�Te casar�as conmigo?
70
00:06:53,000 --> 00:06:55,125
S�, deber�amos empezar con eso, �no?
71
00:06:58,083 --> 00:06:58,917
Rayos.
72
00:07:04,125 --> 00:07:06,417
- Tengo que decirte algo.
- Tengo que preguntarte algo.
73
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
- T� primero.
- No, contin�a.
74
00:07:09,000 --> 00:07:10,250
Est� bien.
75
00:07:10,583 --> 00:07:11,958
Bueno, hoy...
76
00:07:12,667 --> 00:07:14,667
conoc� a unos empresarios franceses...
77
00:07:17,792 --> 00:07:19,042
�Te casar�as conmigo?
78
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
�S�!
79
00:07:26,500 --> 00:07:27,792
�Claro que s�!
80
00:07:48,750 --> 00:07:50,500
A ver, dime tus noticias.
81
00:07:51,750 --> 00:07:54,167
- Ya soy asociada.
- �Eso es genial!
82
00:07:54,625 --> 00:07:57,625
Espera, entonces,
�estar�s atada a Cruella De Vil?
83
00:07:57,708 --> 00:07:59,083
�Eso ser�a tan malo?
84
00:07:59,167 --> 00:08:01,708
- S�.
- �Por qu�? �Porque es una mujer poderosa?
85
00:08:01,792 --> 00:08:04,833
�Bromeas?
Amo a las mujeres poderosas.
86
00:08:04,917 --> 00:08:07,625
Pero no creo que todas necesiten
una guarida secreta y un gato sin pelo.
87
00:08:07,708 --> 00:08:10,917
- Ella no tiene una guarida secreta.
- Tiene un gato sin pelo, Lauren.
88
00:08:11,000 --> 00:08:13,375
- Lo he visto, es horrible.
- Est� bien, est� bien.
89
00:08:13,458 --> 00:08:14,750
No.
90
00:08:15,208 --> 00:08:16,833
Vamos a brindar.
91
00:08:16,917 --> 00:08:19,125
- Te lo mereces.
- Gracias.
92
00:08:22,500 --> 00:08:25,208
Ahora, hay un peque�o aviso legal
de la propuesta.
93
00:08:26,167 --> 00:08:27,542
Si vamos a casarnos,
94
00:08:28,833 --> 00:08:30,792
hay que hacerlo enseguida, �s�?
95
00:08:31,208 --> 00:08:33,792
Nada de esa basura de pasar
un a�o de compromiso.
96
00:08:33,875 --> 00:08:35,582
�Compromiso basura? Qu� rom�ntico.
97
00:08:35,667 --> 00:08:39,167
No, todo lo que digo es que,
cuanto antes, mejor.
98
00:08:39,250 --> 00:08:41,957
Los pr�ximos meses ser�n buenos.
Me dieron una...
99
00:08:42,042 --> 00:08:43,667
oportunidad en el trabajo.
100
00:08:43,750 --> 00:08:44,708
�Qu� oportunidad?
101
00:08:44,792 --> 00:08:49,792
Nada, solo, me acaban de dar
una especie de peque�o descanso extra
102
00:08:49,875 --> 00:08:52,458
despu�s de ganar la libertad
de la anciana.
103
00:08:55,833 --> 00:08:57,292
- No, no.
- �Es en serio?
104
00:08:57,375 --> 00:08:58,417
�Oye! D�melo.
105
00:08:58,500 --> 00:09:00,042
�Ella nunca regresa a casa?
106
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
�Hola!
107
00:09:06,167 --> 00:09:07,208
�Ahora?
108
00:09:08,792 --> 00:09:10,917
Claro, ya voy para all�.
109
00:09:11,375 --> 00:09:12,958
S�, entiendo.
110
00:09:13,708 --> 00:09:14,833
S�.
111
00:09:14,917 --> 00:09:18,542
No, no, yo solo...
Es Ned, no Fred.
112
00:09:19,458 --> 00:09:21,750
No estoy lejos.
Est� bien, nos vemos.
113
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
Adi�s.
114
00:09:25,417 --> 00:09:26,833
�Renunci� a mi trabajo!
115
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Perd�n.
116
00:10:08,292 --> 00:10:09,292
Perd�n...
117
00:10:09,917 --> 00:10:10,833
otra vez.
118
00:10:21,875 --> 00:10:24,208
- �Est�s drogada?
- �Qu�? No.
119
00:10:24,292 --> 00:10:26,250
- Tus ojos est�n muy rojos.
- Son las 4 a. m.
120
00:10:26,333 --> 00:10:28,292
�Te estoy reteniendo?
121
00:10:28,375 --> 00:10:29,750
No, yo solo...
122
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
�Entonces, ya bajamos esto?
123
00:10:31,583 --> 00:10:32,792
Vamos.
124
00:10:33,500 --> 00:10:34,542
Ya dilo.
125
00:10:34,917 --> 00:10:37,958
Una bailarina no puede dar piruetas
con una zanahoria en el trasero.
126
00:10:38,042 --> 00:10:39,000
No s� de qu� habla.
127
00:10:39,083 --> 00:10:41,500
Qu�tate la zanahoria
porque, si no, yo lo har�
128
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
y cr�eme, t�...
129
00:10:42,667 --> 00:10:43,625
Es Ned.
130
00:10:45,417 --> 00:10:46,667
La zanahoria...
131
00:10:48,417 --> 00:10:49,708
tiene nombre.
132
00:10:49,792 --> 00:10:52,958
Acabamos de comprometernos, �ve?
Y deber�a estar emocionada,
133
00:10:53,042 --> 00:10:56,375
pero dijo algo de casarnos
antes del ascenso,
134
00:10:56,458 --> 00:10:57,667
pero por qu� la prisa...
135
00:10:57,750 --> 00:10:59,333
Se le est�n encogiendo las bolas.
136
00:10:59,417 --> 00:11:00,417
�Perd�n?
137
00:11:00,500 --> 00:11:04,917
Vas a ganar m�s dinero que �l,
puede sentirlo en las bolas y no le gusta.
138
00:11:05,292 --> 00:11:07,458
No creo que tenga que ver con sus bolas.
139
00:11:07,542 --> 00:11:10,875
Quiere cerrar el trato
antes de que sea demasiado tarde.
140
00:11:10,958 --> 00:11:12,125
�El trato?
141
00:11:13,542 --> 00:11:14,500
Lauren,
142
00:11:15,000 --> 00:11:16,458
�quieres casarte con �l o no?
143
00:11:17,875 --> 00:11:18,792
S�, s� quiero.
144
00:11:19,875 --> 00:11:21,292
Pero es tan...
145
00:11:21,375 --> 00:11:24,583
En Hampton y Asociados,
cuando tenemos que resolver un problema,
146
00:11:24,667 --> 00:11:25,792
�qu� hacemos?
147
00:11:26,250 --> 00:11:27,458
�Solucionarlo?
148
00:11:27,667 --> 00:11:29,042
Lo sudamos.
149
00:11:33,042 --> 00:11:38,417
No he estado prepar�ndote por cinco a�os
para perderte por una tonter�a del hogar.
150
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Trabajando los muslos...
151
00:11:40,167 --> 00:11:41,208
Eso s�,
152
00:11:41,750 --> 00:11:44,292
a algunos clientes les gustan
las abogadas casadas.
153
00:11:44,375 --> 00:11:45,833
De m� nunca tendr�n eso.
154
00:11:48,417 --> 00:11:51,500
Te dar� diez d�as, sin sueldo,
y luego volver�s a trabajar. �Trato hecho?
155
00:11:52,167 --> 00:11:53,000
Trato hecho.
156
00:11:53,792 --> 00:11:54,667
Bien.
157
00:11:55,250 --> 00:11:58,000
Det�n eso, d�jalo y vete a casa.
158
00:11:58,708 --> 00:12:00,833
- �Gracias!
- Hasta luego.
159
00:12:05,458 --> 00:12:06,750
Diez d�as.
160
00:12:06,833 --> 00:12:10,083
- �Diez d�as?
- S�, as� que r�pido, v�stete.
161
00:12:10,167 --> 00:12:12,583
Yo me refer� a en unos meses,
no en unos d�as.
162
00:12:12,667 --> 00:12:15,000
Llam� a tu hermano.
Nos llevar� al aeropuerto en 20.
163
00:12:15,083 --> 00:12:16,625
�Al aeropuerto! Lauren.
164
00:12:17,000 --> 00:12:19,667
Siempre imagin� que me casar�a
en mi ciudad natal.
165
00:12:19,750 --> 00:12:21,875
�Quieres viajar a Darwin? �Hoy?
166
00:12:21,958 --> 00:12:23,417
�Te est�s arrepintiendo?
167
00:12:23,500 --> 00:12:25,542
No, s� quiero casarme,
168
00:12:25,625 --> 00:12:27,042
contigo espec�ficamente,
169
00:12:27,125 --> 00:12:30,708
solo que no entiendo
la parte de Darwin y que sea hoy.
170
00:12:30,792 --> 00:12:32,833
- �Por qu� la prisa?
- Lo vemos en el avi�n.
171
00:12:32,917 --> 00:12:35,708
Nunca me has llevado all�,
y nunca hablas de tu casa.
172
00:12:35,792 --> 00:12:37,292
Ahora de repente �quieres...
173
00:12:37,375 --> 00:12:39,167
- �Quieres viajar hasta all�?
- S�.
174
00:12:39,250 --> 00:12:41,917
S� que no tiene sentido,
pero siento que es lo correcto.
175
00:12:42,375 --> 00:12:44,792
Nuestros padres se conocer�n,
ser� perfecto.
176
00:12:45,875 --> 00:12:48,500
Lauren, todo esto es bastante confuso.
177
00:12:48,583 --> 00:12:49,667
Yo s�...
178
00:12:49,750 --> 00:12:51,542
que parece que me volv� loca,
179
00:12:51,625 --> 00:12:54,792
pero algo me dice
que si no me caso en mi tierra,
180
00:12:54,875 --> 00:12:56,042
siempre me arrepentir�.
181
00:12:57,917 --> 00:12:59,625
Siempre me lo he imaginado as�.
182
00:13:00,333 --> 00:13:02,750
Mis padres llev�ndome al altar.
183
00:13:02,833 --> 00:13:05,083
Mis viejas amigas arregladas.
184
00:13:06,125 --> 00:13:08,667
El calor de Darwin, el aire.
185
00:13:09,667 --> 00:13:12,333
No puedo imaginarlo en otro lugar.
186
00:13:15,958 --> 00:13:18,500
- �Llevas su tratamiento antipulgas?
- S�.
187
00:13:18,583 --> 00:13:20,708
�Y su cepillo?
Queremos que se vea bien en la boda.
188
00:13:20,792 --> 00:13:22,000
S�.
189
00:13:22,083 --> 00:13:23,083
�Las dos correas?
190
00:13:23,167 --> 00:13:26,000
Ned, todo lo que dijiste
que lleve para Cher, ya est�.
191
00:13:26,375 --> 00:13:27,500
Bien. Ya d�ganlo.
192
00:13:27,583 --> 00:13:29,542
�Cu�nto tiempo tienes?
�Cu�ndo vas a dar a luz?
193
00:13:30,667 --> 00:13:31,667
Hola, madre.
194
00:13:32,833 --> 00:13:34,500
Ella no est� embarazada, madre.
195
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
�Qu� babosada!
196
00:13:35,917 --> 00:13:38,875
Nadie se casa tan r�pido
a menos que venga un beb� en camino.
197
00:13:38,958 --> 00:13:41,167
- Buenos d�as, Lauren.
- Buenos d�as, Robbie.
198
00:13:41,250 --> 00:13:44,500
�As� que van a descubrir el sexo del beb�
o quieren que sea sorpresa?
199
00:13:44,583 --> 00:13:47,417
Est�s haciendo que esto gire en torno a ti
200
00:13:47,500 --> 00:13:48,833
y �qu� hay de m�?
201
00:13:48,917 --> 00:13:51,375
Esperan que dejemos todo
y viajemos a Darwin.
202
00:13:51,458 --> 00:13:53,750
Es importante para Lauren.
203
00:13:53,833 --> 00:13:56,625
Es importante para los dos
que nos casemos en Darwin.
204
00:13:56,708 --> 00:13:58,917
Pens� que eras de las Islas Tiv�.
205
00:13:59,000 --> 00:14:01,417
Mi mam� es de las Islas Tiv�.
Yo crec� en Darwin.
206
00:14:01,500 --> 00:14:04,625
�Y qu� habr�?
�Diyerid� y bailes tribales?
207
00:14:04,708 --> 00:14:06,458
�Caras pintadas?
208
00:14:06,542 --> 00:14:07,625
- �Mam�!
- �Mam�!
209
00:14:08,708 --> 00:14:09,958
Lo siento.
210
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Desear�a que pap� pudiera asistir.
211
00:14:13,208 --> 00:14:14,542
�l te habr�a adorado.
212
00:14:14,625 --> 00:14:16,750
Yo tambi�n la adoro, Ned.
213
00:14:17,542 --> 00:14:19,375
Eso no era lo que estaba diciendo.
214
00:14:21,250 --> 00:14:22,208
Ya lo sabemos.
215
00:14:26,917 --> 00:14:28,333
ADELAIDA
216
00:14:43,333 --> 00:14:45,458
EQUIPAJES GRANDES
217
00:14:50,250 --> 00:14:53,208
No lo olvides, a mam� le encanta
el lugar limpio y ordenado.
218
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
Y a pap� no le gusta que un hombre
vista como un ni�o,
219
00:14:55,500 --> 00:14:57,292
as� que m�tete la camisa por dentro.
220
00:14:57,375 --> 00:14:59,292
- No, llevo una camiseta.
- No, por dentro.
221
00:14:59,375 --> 00:15:01,750
- No, no soy un estirado.
- La camisa por dentro.
222
00:15:01,833 --> 00:15:03,792
- �Pero es una camiseta!
- Ten modales.
223
00:15:03,875 --> 00:15:06,500
Oye, deber�as agradecer
que no estoy vestido como ese tipo.
224
00:15:07,292 --> 00:15:09,042
Meterse por dentro una camiseta...
225
00:15:09,125 --> 00:15:11,000
�Pap�!
226
00:15:26,000 --> 00:15:28,833
- �Por qu� llevas pijama?
- Me qued� dormido.
227
00:15:28,917 --> 00:15:31,167
�Vamos! Son las tres de la tarde.
228
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
�Qu� verg�enza!
229
00:15:34,833 --> 00:15:36,750
No me dio tiempo de ordenar.
230
00:15:36,833 --> 00:15:38,500
�Puedes abrir la cajuela, por favor?
231
00:15:43,875 --> 00:15:45,625
Al fin lo conozco en persona, hola.
232
00:15:46,167 --> 00:15:47,375
�Qu� es eso?
233
00:15:47,458 --> 00:15:49,250
�l es Cher.
234
00:15:49,333 --> 00:15:51,000
Cher saluda a tu abuelo.
235
00:15:51,917 --> 00:15:53,000
S�...
236
00:15:53,833 --> 00:15:55,042
Usted le agrada.
237
00:15:55,500 --> 00:15:57,750
�C�mo quiere que lo llame?
�Abuelo?
238
00:15:58,292 --> 00:16:00,000
�Abuelito? �Tito?
239
00:16:00,083 --> 00:16:01,375
�Nono?
240
00:16:02,958 --> 00:16:04,417
�Papi? �Papito?
241
00:16:06,375 --> 00:16:07,500
�Abu?
242
00:16:07,917 --> 00:16:09,625
Lleva esa porquer�a en las piernas.
243
00:16:24,833 --> 00:16:26,375
�Salte del medio!
244
00:16:27,000 --> 00:16:28,958
�Pon la intermitente, imb�cil!
245
00:16:39,458 --> 00:16:41,583
�Tratas de ser Santa Claus o qu�?
246
00:16:41,667 --> 00:16:42,833
Olvid� afeitarme.
247
00:16:44,792 --> 00:16:47,250
Nunca hab�a visto un pijama
de pantalones cortos.
248
00:17:19,916 --> 00:17:21,625
Pap�, �qu� est� pasando?
249
00:17:22,166 --> 00:17:23,583
�D�nde est� mam�?
250
00:18:07,208 --> 00:18:10,000
�Es todo lo que escribi�?
"Estoy harta". �Es todo?
251
00:18:10,083 --> 00:18:12,083
Bueno, me despert� y ella se hab�a ido.
252
00:18:12,167 --> 00:18:15,417
- Intent� llamarla y encontr� esto.
- �T� de menta?
253
00:18:15,500 --> 00:18:17,792
Intent� llamarme un par de veces.
254
00:18:17,875 --> 00:18:20,000
- �Te llam�? �Cu�ndo?
- �Galleta?
255
00:18:20,083 --> 00:18:22,792
- No lo s�. Hace unos d�as.
- �Y no contestaste?
256
00:18:22,875 --> 00:18:25,000
- Pap�, he estado ocupada.
- Yo no dije nada.
257
00:18:25,083 --> 00:18:27,375
- No me eches la culpa.
- No he dicho nada.
258
00:18:27,458 --> 00:18:29,250
- �Este es su celular?
- S�.
259
00:18:31,250 --> 00:18:35,208
�No pensaste en dec�rmelo cuando te llam�
para decir que ven�amos a casarnos?
260
00:18:35,292 --> 00:18:36,833
- En diez d�as.
- �En diez d�as!
261
00:18:36,917 --> 00:18:38,500
Pens� que volver�a antes.
262
00:18:38,583 --> 00:18:39,500
"Estoy harta".
263
00:18:40,083 --> 00:18:41,667
No suena muy bien, �o s�?
264
00:18:46,875 --> 00:18:47,917
Oh, vaya
265
00:18:50,625 --> 00:18:53,333
"Todo lo que no se ha dicho
ya retumba en los o�dos.
266
00:18:53,417 --> 00:18:56,125
Ignorarnos no es lo que nos prometimos.
267
00:18:56,208 --> 00:18:58,458
Ni mi hija quiere responderme.
268
00:18:58,542 --> 00:19:01,167
As� que los dejo a todos a su suerte".
269
00:19:03,542 --> 00:19:05,292
No es tan poeta, �verdad?
270
00:19:14,083 --> 00:19:15,708
Esp�ralo.
271
00:19:18,917 --> 00:19:20,542
Incre�ble.
272
00:19:26,500 --> 00:19:28,833
Si me dejas ahora,
273
00:19:28,917 --> 00:19:33,333
te llevar�s una gran parte de m�.
274
00:19:43,792 --> 00:19:46,500
Lauren, no puedes dejarme solo con �l.
D�jame ir contigo.
275
00:19:46,583 --> 00:19:48,208
- �A mi despedida de soltera?
- S�.
276
00:19:48,292 --> 00:19:50,167
No me importa comer pastel de pene.
277
00:19:51,042 --> 00:19:52,500
o lo que sea que se haga.
278
00:19:52,583 --> 00:19:54,792
�Qu� se supone que haga?
�Bailar con �l en la despensa?
279
00:19:54,875 --> 00:19:56,625
S�lo pon el f�tbol.
280
00:19:56,708 --> 00:19:59,000
�En serio? �Le gusta el f�tbol?
�De qui�n es hincha?
281
00:19:59,083 --> 00:20:03,000
- F�tbol australiano, tonto. Es el norte.
- Lauren, odio el f�tbol australiano.
282
00:20:03,083 --> 00:20:05,125
�Dios m�o!
�Puedes siquiera fingir
283
00:20:05,208 --> 00:20:07,375
que te importa que mi familia
se est� derrumbando?
284
00:20:07,458 --> 00:20:10,292
- Me importa, Lauren. Me casar� contigo.
- Ya no m�s.
285
00:20:10,375 --> 00:20:12,250
- �Qu�!
- Quiero decir, ya no.
286
00:20:12,333 --> 00:20:13,875
Ya no por ahora.
287
00:20:14,500 --> 00:20:16,417
No sab�a que esto iba a pasar,
288
00:20:17,125 --> 00:20:19,542
pero no puedo casarme
si mi madre no est� aqu�.
289
00:20:19,625 --> 00:20:22,083
Todav�a quiero que seas mi marido.
290
00:20:22,167 --> 00:20:24,875
Nos casaremos en un mes o dos
cuando ella vuelva.
291
00:20:24,958 --> 00:20:27,958
Todo esto de los diez d�as
fue una estupidez de todos modos.
292
00:20:29,042 --> 00:20:32,875
�Puedes llamar a los de Adelaida
y darles las malas noticias?
293
00:20:32,958 --> 00:20:34,583
Ya est�n reservando sus vuelos.
294
00:20:35,625 --> 00:20:36,917
Pues hazlo r�pido.
295
00:20:37,000 --> 00:20:41,125
Espera. As� que �saldr�s con tus amigas
y comer�s pastel de pene,
296
00:20:41,208 --> 00:20:44,292
mientras yo me quedo con el Sr. Despensa
y decepciono a mi familia?
297
00:20:44,375 --> 00:20:45,208
�Sr. Despensa?
298
00:20:45,292 --> 00:20:46,500
Exactamente.
299
00:20:47,083 --> 00:20:50,250
Tomar� un trago, les dir� a las chicas
y volver�. Un trago.
300
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
Un trago, s�.
301
00:21:02,750 --> 00:21:04,042
- �Tiv�!
- �Cudjerie!
302
00:21:06,667 --> 00:21:07,792
�No!
303
00:21:07,875 --> 00:21:09,500
�Pajillas de toodoi? �En serio?
304
00:21:09,583 --> 00:21:13,125
No ten�an negros.
Creo que la tienda es un poco racista.
305
00:21:13,208 --> 00:21:16,292
�Por qu� iba a querer uno negro
cuando tiene uno blanco?
306
00:21:16,375 --> 00:21:17,208
�No empieces!
307
00:21:17,292 --> 00:21:20,042
Ahora solo habr� un toodoi para ti.
308
00:21:20,125 --> 00:21:23,708
- Hace rato que no tengo un toodoi.
- Chicas, no tienen pudor.
309
00:21:23,792 --> 00:21:27,833
Cudjerie, esto apenas empieza.
Ahora, a darle al toodoi blanco.
310
00:21:31,250 --> 00:21:34,125
�Rioli centra el bal�n, un uno a uno!
311
00:21:34,208 --> 00:21:38,208
Una jugada excepcional
y sin cometer errores.
312
00:21:45,750 --> 00:21:48,917
�Rel�jate, Cudjerie! No est�s
en un juzgado elegante ahora.
313
00:21:49,000 --> 00:21:51,458
Est�s en Throb con tus hermanas.
314
00:21:51,542 --> 00:21:54,375
Necesito decirte algo.
315
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
- �Tragos!
- �Bolas peludas!
316
00:21:56,792 --> 00:21:59,917
Tres bolas peludas para nosotras
y unas depiladas para Lauren.
317
00:22:00,458 --> 00:22:02,750
Pero me me gustan peludas.
318
00:22:04,250 --> 00:22:05,833
Al diablo.
319
00:22:14,917 --> 00:22:16,583
Nuestra canci�n, chica.
320
00:22:17,375 --> 00:22:20,875
Muy bien chicas, ya ha pasado un tiempo.
�Creen que podemos hacerlo?
321
00:22:22,000 --> 00:22:22,958
Muy bien.
322
00:22:37,333 --> 00:22:41,042
Otro hu�rfano de una cultura en quiebra
que se cree John Wayne.
323
00:22:41,125 --> 00:22:45,333
- �Rambo? �Marshall Dillon?
- Siempre me ha gustado m�s Roy Rogers.
324
00:22:45,417 --> 00:22:48,583
Sabes, en Darwin tenemos
repartidores de pizza.
325
00:22:48,667 --> 00:22:51,917
�Realmente crees que tienes oportunidad
contra nosotros, vaquero?
326
00:22:52,833 --> 00:22:54,125
Yippee-ki-yay, hijo de...
327
00:23:11,500 --> 00:23:13,625
�Sabes que estamos apostando por ti?
328
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
- �Qu� probabilidades tengo?
- No querr�s saberlo.
329
00:23:16,917 --> 00:23:18,208
Ap�ntame veinte.
330
00:23:20,542 --> 00:23:22,417
�Es aterrador! �M�ralo!
331
00:23:22,500 --> 00:23:24,000
- Vamos, nena. Un poco.
- �No!
332
00:23:24,083 --> 00:23:26,125
No seas tonta. Al�jate.
333
00:23:26,208 --> 00:23:28,375
- �No te sientes ah�!
- Vamos, toma un trozo.
334
00:23:28,458 --> 00:23:31,083
Bien, chicas, tenemos
la prueba del vestido a las 10 a. m.,
335
00:23:31,167 --> 00:23:33,000
as� que ya fue suficiente pastel de pene.
336
00:23:33,542 --> 00:23:35,000
�Por qu� tan temprano?
337
00:23:35,083 --> 00:23:37,792
�Porque fue el �nico horario libre
que quedaba, maldici�n!
338
00:23:37,875 --> 00:23:40,708
Mira, esta no nos dio mucho tiempo
para organizar este caos,
339
00:23:40,792 --> 00:23:43,417
as� que deja de quejarte y ven ac�.
Vamos.
340
00:23:43,500 --> 00:23:44,917
Vamos, chica buena.
341
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Lauren, cuando te conoc� en la escuela
pens� que eras la m�s nerda.
342
00:23:52,042 --> 00:23:55,167
Ahora m�rate.
Sigues siendo una nerda.
343
00:23:55,250 --> 00:23:59,250
�Pero una gran nerda abogada espectacular
que ha vuelto de Adelaida para casarse!
344
00:24:00,625 --> 00:24:03,583
�Casarse, casarse!
Se va a casar.
345
00:24:04,292 --> 00:24:06,083
�Va a poner un anillo en ese dedo!
346
00:24:06,167 --> 00:24:08,500
Oye, hermana.
Han pasado cinco a�os.
347
00:24:08,583 --> 00:24:10,500
No dejemos que pasen otros cinco, �s�?
348
00:24:11,833 --> 00:24:17,417
- �Lo prometes?
- Lo prometo.
349
00:24:19,417 --> 00:24:22,458
- �Con el me�ique?
- Con el me�ique.
350
00:24:22,542 --> 00:24:24,500
�Cudjeries unidas!
351
00:24:28,125 --> 00:24:30,000
- �Foto!
- Foto.
352
00:24:41,833 --> 00:24:45,083
Es una pel�cula...
353
00:24:45,167 --> 00:24:46,875
realmente seria,
354
00:24:47,417 --> 00:24:48,917
�no?
355
00:25:15,500 --> 00:25:17,417
- Hasta luego, hermana.
- Hasta luego.
356
00:25:18,417 --> 00:25:19,958
La boda se cancel�.
357
00:25:23,542 --> 00:25:25,167
Ya no soy un hombre.
358
00:25:25,625 --> 00:25:27,750
- Claro que s� lo es.
- No, no.
359
00:25:27,833 --> 00:25:30,000
Bruce Willis. �l es un hombre de verdad.
360
00:25:31,125 --> 00:25:33,250
Camin� sobre vidrios por su mujer.
361
00:25:34,625 --> 00:25:35,875
�Qu� hice yo?
362
00:25:37,417 --> 00:25:40,875
Solo sentarme aqu� a escuchar m�sica
de chicas de los ochenta.
363
00:25:42,042 --> 00:25:44,875
Ya no puedo tolerar otro solo de saxof�n.
364
00:25:45,292 --> 00:25:48,083
- No es tan malo.
- Claro, �t� qu� sabes?
365
00:25:49,000 --> 00:25:50,625
Est�s a punto de casarte.
366
00:25:51,500 --> 00:25:53,917
No tienes idea
de que comenzar�s una vida...
367
00:25:54,000 --> 00:25:55,333
de miseria
368
00:25:56,292 --> 00:25:58,167
y promesas rotas.
369
00:25:59,500 --> 00:26:02,792
Las bodas no son m�s que el lazo bonito
de una caja llena de...
370
00:26:02,875 --> 00:26:04,417
- Mierda.
- S�, exactamente.
371
00:26:12,292 --> 00:26:13,375
�Ned?
372
00:26:35,625 --> 00:26:36,542
Oye, �abu?
373
00:26:39,583 --> 00:26:41,667
�Me presta su auto?
374
00:26:54,792 --> 00:26:55,750
Lo cuidar�, abu.
375
00:26:55,833 --> 00:26:56,958
�Hola!
376
00:26:57,042 --> 00:26:59,625
�Hay alguien en casa? �Hola!
377
00:26:59,708 --> 00:27:00,958
Un segundo, ya voy.
378
00:27:03,000 --> 00:27:05,458
Hola, amigo,
se qued� dormida en mi taxi.
379
00:27:05,542 --> 00:27:07,375
Gracias. Yo me encargo.
380
00:27:07,458 --> 00:27:10,333
Me debes 15 d�lares y una propina.
381
00:27:48,417 --> 00:27:49,667
�Qu� est� pasando?
382
00:27:49,750 --> 00:27:52,583
Dijiste que no pod�amos casarnos
sin tu mam� en la boda.
383
00:27:53,083 --> 00:27:55,333
- As� que vamos a buscarla.
- �Hablas en serio?
384
00:27:55,958 --> 00:27:58,833
- Si no quieres casarte, dar� la vuelta.
- No dije eso.
385
00:27:58,917 --> 00:28:03,042
- Aunque, si doy la vuelta, eso es todo.
- �C�lmate! No dije eso. Solo estoy...
386
00:28:04,917 --> 00:28:06,750
Dame un segundo.
387
00:28:06,833 --> 00:28:10,417
Lauren, tengo 33 a�os, �s�?
Quiz�s no te sientas igual, pero...
388
00:28:11,583 --> 00:28:14,292
veo un cuarto que se est� llenando
lentamente de cajas
389
00:28:14,375 --> 00:28:17,417
y cuando ese cuarto est� lleno,
estar� muerto.
390
00:28:18,875 --> 00:28:21,208
Y en este momento,
hay un mont�n de basura ah�.
391
00:28:21,833 --> 00:28:24,542
Cajas baratas que se est�n rompiendo,
cajas tan aburridas
392
00:28:24,625 --> 00:28:26,333
que no recuerdo lo que hay dentro.
393
00:28:26,875 --> 00:28:28,708
Pero una vida contigo,
394
00:28:30,042 --> 00:28:31,125
estar casado contigo,
395
00:28:32,000 --> 00:28:37,375
eso es un mont�n de cajas brillantes,
llenas de diamantes
396
00:28:37,458 --> 00:28:38,292
y...
397
00:28:39,208 --> 00:28:40,667
de algod�n de az�car.
398
00:28:44,125 --> 00:28:46,708
Mira d�nde estoy gracias a ti.
399
00:28:46,792 --> 00:28:49,042
Estoy en la regi�n de Top End del pa�s.
400
00:28:49,125 --> 00:28:51,917
Mis cajas ya se ven m�s brillantes.
401
00:28:55,792 --> 00:28:58,583
As� que, �c�mo sabes que vamos
en la direcci�n correcta?
402
00:28:58,917 --> 00:29:01,625
Bueno, vi el historial
de llamadas de tu mam�.
403
00:29:01,708 --> 00:29:03,583
La �ltima llamada fue a tu celular,
404
00:29:03,667 --> 00:29:07,708
pero la anterior a esa, la marqu�.
Fue a un hotel en Kakadu.
405
00:29:11,042 --> 00:29:13,458
Pero espera,
�llamaste a los de Adelaida?
406
00:29:13,542 --> 00:29:15,750
�Cancelaste la boda?
407
00:29:15,833 --> 00:29:17,375
�T� les dijiste a las chicas?
408
00:29:20,333 --> 00:29:23,292
Entonces, supongo
que lo mejor ser� encontrarla.
409
00:29:35,625 --> 00:29:38,667
BIENVENIDOS A LAS TIERRAS ABOR�GENES
DEL PARQUE NACIONAL DE KAKADU.
410
00:29:50,958 --> 00:29:52,417
- P�same tu vestido.
- Toma.
411
00:30:16,583 --> 00:30:18,417
Un momento. Esperen.
�Cudjerie?
412
00:30:18,500 --> 00:30:19,542
�D�nde diablos est�s?
413
00:30:19,625 --> 00:30:22,458
Tranquilas, chicas.
Solo digo que empiecen sin m�.
414
00:30:22,542 --> 00:30:24,583
Pasaremos por Kakadu
para ir por mam�
415
00:30:24,667 --> 00:30:28,000
y volveremos antes de que puedas decir
"maldita sea, te ves letal con eso"...
416
00:30:28,083 --> 00:30:28,917
�Det�n el auto!
417
00:30:29,250 --> 00:30:30,417
- �Qu� pasa?
- �Gira ah�!
418
00:30:30,500 --> 00:30:32,875
Lauren, �qu� diablos pasa con la boda?
419
00:30:32,958 --> 00:30:35,583
�Dame el celular, Edgar!
Tienes la mano llena de salsa.
420
00:30:35,667 --> 00:30:37,667
- �A d�nde vas?
- �Suelta el pastel!
421
00:30:41,208 --> 00:30:43,000
No, no.
422
00:30:43,667 --> 00:30:45,167
�Por qu�?
423
00:30:45,875 --> 00:30:47,917
�Por qu� vendi� su auto?
424
00:30:48,000 --> 00:30:49,042
�Era de tu mam�?
425
00:30:49,125 --> 00:30:52,083
�Por qu� conducir tres horas para dejarlo?
426
00:30:52,708 --> 00:30:54,667
�Quiz� quer�a uno nuevo?
427
00:30:54,750 --> 00:30:57,042
No hay nada malo con este auto, Ned.
428
00:31:05,958 --> 00:31:08,583
�Qu� hace este auto en su dep�sito?
429
00:31:08,667 --> 00:31:11,958
- Una se�ora vino, quer�a dinero por �l.
- Le dio siete mil d�lares.
430
00:31:12,042 --> 00:31:16,083
�La due�a de este auto
se lo vendi� por siete mil d�lares?
431
00:31:16,167 --> 00:31:17,083
S�.
432
00:31:18,542 --> 00:31:21,542
No lo cambi�, s�lo lo vendi�.
Tom� el dinero.
433
00:31:21,625 --> 00:31:24,708
En efectivo.
No me gusta esto, Ned.
434
00:31:24,792 --> 00:31:26,417
�Qu� demonios est� haciendo aqu�?
435
00:31:26,500 --> 00:31:29,792
Solo, vamos al hotel y pregunt�mosle, �s�?
436
00:31:29,875 --> 00:31:32,292
- Entonces, vamos.
- Bien.
437
00:31:34,417 --> 00:31:38,292
El pr�ximo grupo tur�stico por favor...
438
00:31:38,375 --> 00:31:41,708
re�nase en el cartel del grupo tur�stico.
439
00:31:48,708 --> 00:31:50,167
No te emociones.
440
00:31:50,250 --> 00:31:53,167
�Qu� quieres de m�?
Entraremos en un cocodrilo gigante.
441
00:31:53,250 --> 00:31:57,417
- Solo d�jame hablar a m�, �de acuerdo?
- Bien, Lauren. S�, t� hablar�s.
442
00:31:57,500 --> 00:31:59,250
Ni una palabra m�s. T� mandas.
443
00:31:59,333 --> 00:32:01,583
- Mire, mi madre...
- Nos vamos a casar.
444
00:32:01,667 --> 00:32:05,583
- �De verdad?
- S�, estamos buscando lugar para la boda.
445
00:32:05,667 --> 00:32:11,125
Tenemos, �cu�ntos, amor, 400, 500?
Todos necesitar�n habitaciones.
446
00:32:11,208 --> 00:32:14,542
- Eso no es...
- Tenemos un fant�stico sal�n de fiestas.
447
00:32:14,625 --> 00:32:17,917
Eso es justo lo que su mam� dijo,
pero quer�amos verlo nosotros.
448
00:32:18,000 --> 00:32:20,500
As� que venimos a verla, pero...
449
00:32:21,625 --> 00:32:23,958
Ver�s, su mam� est�
en medio de una de crisis.
450
00:32:24,042 --> 00:32:24,875
No es cierto.
451
00:32:24,958 --> 00:32:26,458
- �Cu�l es su nombre?
- Daffy.
452
00:32:26,542 --> 00:32:27,708
Daphne Ford.
453
00:32:28,500 --> 00:32:29,542
Daphne Ford.
454
00:32:32,375 --> 00:32:33,958
�Hay alg�n problema?
455
00:32:46,500 --> 00:32:47,333
Gran noche.
456
00:32:48,583 --> 00:32:50,875
Estaba con el piloto
de helic�pteros franc�s.
457
00:32:50,958 --> 00:32:52,417
Tengo fotos para probarlo.
458
00:32:54,250 --> 00:32:55,542
Gracias, Travis.
459
00:33:03,083 --> 00:33:06,083
- La ech� usando no mucho m�s que...
- Un sombrero.
460
00:33:06,167 --> 00:33:07,500
�Es ella?
461
00:33:09,667 --> 00:33:10,500
S�.
462
00:33:12,167 --> 00:33:14,292
Puedes recoger sus cosas en la recepci�n.
463
00:33:26,958 --> 00:33:30,500
Parec�a tener 100 a�os
de represi�n sexual...
464
00:33:30,583 --> 00:33:31,667
�Basta!
465
00:33:31,750 --> 00:33:35,375
Nunca volver� a experimentar
una noche de pasi�n como esa.
466
00:33:35,458 --> 00:33:38,917
Sensual, fren�tica, demente.
467
00:33:39,000 --> 00:33:40,250
Cr�eme, era una animal.
468
00:33:40,333 --> 00:33:41,625
�Sabes a d�nde fue?
469
00:33:41,708 --> 00:33:43,167
Los cojines. Merci beaucoup.
470
00:33:44,000 --> 00:33:47,208
- A cumplir su sue�o.
- �Sue�o? �Qu� sue�o?
471
00:33:47,625 --> 00:33:49,875
Pedir aventones como hippie en moto.
472
00:33:49,958 --> 00:33:51,333
Es un sue�o tonto, pero...
473
00:33:51,417 --> 00:33:53,583
- �D�nde?
- En Katherine.
474
00:33:53,667 --> 00:33:55,375
- �Dijiste aventones?
- Oui.
475
00:33:55,458 --> 00:33:56,750
- �En moto?
- Oui.
476
00:33:56,833 --> 00:33:58,125
�En Katherine?
477
00:33:58,208 --> 00:33:59,417
Mierda.
478
00:33:59,500 --> 00:34:00,667
Un minuto.
479
00:34:00,750 --> 00:34:01,875
Deja de molestarme, cari�o.
480
00:34:01,958 --> 00:34:04,583
S�, va de avent�n a Katherine.
Ahora vete.
481
00:34:04,667 --> 00:34:08,875
�Bien! �Hora de volar, mi jolie!
Vamos, el cintur�n de seguridad.
482
00:34:08,958 --> 00:34:09,792
�Allez! �Au revoir!
483
00:34:12,042 --> 00:34:14,333
�Allez! �Allez!
�El helic�ptero!
484
00:34:14,750 --> 00:34:15,625
Vete a la mierda.
485
00:34:20,625 --> 00:34:21,458
�Au revoir!
486
00:34:22,542 --> 00:34:24,750
Quiero apu�alarlo
con ese cuchillo de queso.
487
00:34:42,750 --> 00:34:44,542
APTO SOLO PARA MOTORES DI�SEL
488
00:34:46,875 --> 00:34:48,833
- �Est�s segura de esto?
- S�.
489
00:34:49,417 --> 00:34:53,083
�Quieres volver a Darwin
y casarte sin tu mam� presente?
490
00:34:53,167 --> 00:34:57,042
�Por qu� no? Ella se cas� con mi pap�
sin invitar a su madre a su boda.
491
00:34:57,125 --> 00:34:58,375
�A qu� te refieres?
492
00:34:58,458 --> 00:35:00,625
- Te cont� esa historia.
- No.
493
00:35:02,208 --> 00:35:06,458
Me dijiste que tu mam� no ha hablado
con su familia desde que ten�a 18 a�os.
494
00:35:07,792 --> 00:35:08,875
�Lauren?
495
00:35:09,375 --> 00:35:14,000
No conozco a mi abuela tiv�, as� que no s�
su versi�n, pero b�sicamente,
496
00:35:14,083 --> 00:35:18,500
mi madre dej� a un tipo tiv� en el altar,
497
00:35:18,583 --> 00:35:21,875
se fug� con mi padre y nunca volvi�.
498
00:35:22,458 --> 00:35:25,958
Si ella pudo hacerle eso a su mam�,
entonces yo puedo hacerlo.
499
00:35:26,667 --> 00:35:28,167
Todav�a podemos encontrarla.
500
00:35:28,250 --> 00:35:30,375
- Ya no me importa.
- Sigamos buscando.
501
00:35:30,458 --> 00:35:34,375
Ned, tenemos tanto que organizar,
que no s� ni por d�nde empezar.
502
00:35:34,458 --> 00:35:39,375
Tengo muchos mensajes de los de Adelaida,
de las damas de honor, todos pidi�ndome...
503
00:35:40,292 --> 00:35:41,583
- Hola.
- �Ned!
504
00:35:41,667 --> 00:35:44,625
- �Conoces bien esta zona?
- S�, he vivido aqu� toda mi vida.
505
00:35:45,333 --> 00:35:47,167
Genial, estoy hablando sola.
506
00:35:47,250 --> 00:35:49,458
�Has visto a alguien
en una moto dando vueltas?
507
00:35:49,542 --> 00:35:51,542
Bueno, al menos lo intent�.
Gracias.
508
00:37:37,583 --> 00:37:39,375
�Quieres chupar mis ciruelas saladas?
509
00:37:40,208 --> 00:37:41,167
�No?
510
00:37:55,917 --> 00:37:58,583
- �Qu� est�s haciendo?
- Vamos a Katherine.
511
00:38:00,042 --> 00:38:03,083
No s� qu� est� haciendo mi mam� all�,
pero lo averiguaremos.
512
00:38:26,083 --> 00:38:28,708
- �Cu�ntas barras tienes?
- Dos.
513
00:38:34,333 --> 00:38:35,375
Est� sonando.
514
00:38:35,458 --> 00:38:38,083
- �Pap�?
- �D�nde est� mi auto?
515
00:38:38,458 --> 00:38:40,917
- �Qu� est�s haciendo?
- Paseando a tu tonto perro.
516
00:38:41,000 --> 00:38:42,542
�No llames tonto a Cher, pap�!
517
00:38:42,625 --> 00:38:45,667
Escucha con atenci�n,
no puedo creer que te est� pidiendo esto.
518
00:38:45,750 --> 00:38:48,458
- �D�nde est� mi auto?
- Tenemos tu est�pido auto.
519
00:38:48,542 --> 00:38:51,167
- No le digas est�pido.
- Pap�, escucha.
520
00:38:51,250 --> 00:38:52,500
Necesito que planees la boda.
521
00:38:52,583 --> 00:38:55,875
- Perdone, �podemos tomar una foto?
- S�, claro.
522
00:38:55,958 --> 00:38:58,417
No, toda la boda.
523
00:38:58,500 --> 00:38:59,625
El lugar, el oficiante,
524
00:38:59,708 --> 00:39:02,042
flores, velas, aperitivos,
maldici�n, todo.
525
00:39:02,125 --> 00:39:03,542
Perfecto. Es adorable.
526
00:39:03,625 --> 00:39:06,500
- Gracias.
- No, no hay de qu�, cielo.
527
00:39:06,583 --> 00:39:08,333
Pap�, �est�s escuchando?
528
00:39:08,417 --> 00:39:11,083
Dios quiera que encuentre
a mam� hoy y te libres, pero...
529
00:39:11,167 --> 00:39:13,792
- �Encontrarla? �D�nde est�s?
- No, pap�. Es...
530
00:39:13,875 --> 00:39:16,750
- �C�mo se ve? �Est� bien?
- Est� bien.
531
00:39:16,833 --> 00:39:18,958
Todav�a no la encontramos,
pero estamos cerca.
532
00:39:19,042 --> 00:39:22,500
- Yo voy.
- �No, pap�! Solo...
533
00:39:22,583 --> 00:39:24,708
Te necesito all�, �de acuerdo?
534
00:39:24,792 --> 00:39:29,667
Si me ve y se entera de la boda,
tal vez deje esta aventura rom�ntica.
535
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
�Rom�ntica?
536
00:39:30,833 --> 00:39:33,042
- No lo digas.
- �Con qui�n est�?
537
00:39:33,125 --> 00:39:36,292
- Con nadie.
- Apuesto a que es ese entrenador, Hugo.
538
00:39:36,375 --> 00:39:39,292
Ha estado entrenando con ese tipo
durante seis meses y no se nota.
539
00:39:39,375 --> 00:39:42,208
- No est� con Hugo.
- �Entonces por qu� lo rom�ntico?
540
00:39:42,292 --> 00:39:43,375
Est� sola.
541
00:39:44,917 --> 00:39:47,708
Pap�, te necesito ahora, �s�?
542
00:39:48,083 --> 00:39:50,792
Encontrar� a mam�, t� organiza la boda.
543
00:39:51,333 --> 00:39:53,625
Pap�, �est�s escuchando? �Pap�!
544
00:39:55,917 --> 00:39:57,917
Es hora de enviar la artiller�a pesada.
545
00:39:58,292 --> 00:39:59,667
�La artiller�a pesada?
546
00:40:39,875 --> 00:40:40,750
�Trevor Ford?
547
00:40:43,375 --> 00:40:44,375
�Qu�?
548
00:40:45,083 --> 00:40:47,667
�Es usted el padre de Lauren?
�Este es el lugar?
549
00:40:50,583 --> 00:40:53,625
�Ronelle, Dana y Kailah ya llegaron?
550
00:40:55,125 --> 00:40:57,167
No lo creo.
�Por qu�?
551
00:40:57,250 --> 00:41:00,208
Su hija hizo que mi empresa ganara
mucho el trimestre pasado
552
00:41:00,292 --> 00:41:04,125
y no pienso perderla por una fantas�a
de "no hay lugar como el hogar".
553
00:41:04,500 --> 00:41:09,167
Me ha puesto a cargo
de este evento y eso planeo hacer.
554
00:41:09,250 --> 00:41:12,625
Ahora, no soy una planificadora de bodas.
555
00:41:12,708 --> 00:41:16,208
Pero soy una planificadora,
as� que vamos a hacerlo.
556
00:41:17,750 --> 00:41:18,792
�Qu�?
557
00:41:37,375 --> 00:41:38,417
�Ned?
558
00:42:07,125 --> 00:42:08,458
�T� eres Lauren?
559
00:42:11,583 --> 00:42:12,833
Sube.
560
00:43:08,125 --> 00:43:10,333
Buenos d�as, casi esposa.
561
00:43:11,083 --> 00:43:12,875
Buenos d�as, casi esposo.
562
00:43:15,542 --> 00:43:18,500
- �Esos son huevos benedictinos?
- Tus favoritos, �no?
563
00:43:20,125 --> 00:43:23,333
Encontr� todo este equipo de acampar
bajo los asientos del auto.
564
00:43:25,125 --> 00:43:26,375
�Empezamos?
565
00:43:30,792 --> 00:43:32,042
Escucha, yo...
566
00:43:33,417 --> 00:43:37,833
antes de salir de casa,
algo sucedi� en el trabajo.
567
00:43:37,917 --> 00:43:41,458
- Y yo...
- Dios m�o, parece de restaurante.
568
00:43:41,542 --> 00:43:42,792
�En serio?
569
00:43:43,375 --> 00:43:44,417
Genial.
570
00:43:52,083 --> 00:43:53,250
Gracias.
571
00:43:55,250 --> 00:43:56,708
Empecemos entonces.
572
00:43:59,833 --> 00:44:01,125
Buen provecho.
573
00:44:05,708 --> 00:44:07,833
�Pastel! �S�!
574
00:44:07,917 --> 00:44:10,417
�Vamos, eso es demasiado f�cil!
575
00:44:10,500 --> 00:44:12,792
S�, una ida a la pasteler�a y listo.
576
00:44:12,875 --> 00:44:14,083
�Perd�n!
577
00:44:14,167 --> 00:44:17,083
- �Saben c�mo hacer un pastel?
- S�, como si fueras a hacerlo.
578
00:44:17,167 --> 00:44:19,542
No peleen, se�oritas.
Siguiente.
579
00:44:22,708 --> 00:44:27,250
�Flores? �No s� nada de malditas flores!
Toma, dame el pastel.
580
00:44:27,333 --> 00:44:29,208
Claro. Yo me encargo de las flores.
581
00:44:30,083 --> 00:44:31,708
Nada de intercambios.
Siguiente.
582
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
- Decoraciones.
- Perfecto.
583
00:44:44,625 --> 00:44:47,250
Es suficiente, se�oritas.
584
00:44:47,708 --> 00:44:49,000
Yo hago el pastel.
585
00:44:49,083 --> 00:44:51,333
No sabr�as qu� es un pastel
ni que lo tuvieras entre las piernas.
586
00:44:51,417 --> 00:44:53,625
Al menos entre mis piernas entra algo.
587
00:44:53,708 --> 00:44:55,875
- �Qui�n? �Rodney Roberts?
- Eso fue cruel.
588
00:44:55,958 --> 00:44:58,042
No Rodney, eso fue hace cinco a�os...
589
00:45:14,583 --> 00:45:17,500
Qu� suerte que a �l
no le toc� la m�sica, �no?
590
00:45:22,375 --> 00:45:24,833
Recuerdo haber ido a uno de esos tours.
591
00:45:25,292 --> 00:45:27,917
En un campamento escolar.
En octavo a�o o por ah�.
592
00:45:28,542 --> 00:45:31,250
Lo recuerdo porque uno
de los guardabosques de Jawoyn
593
00:45:31,333 --> 00:45:33,667
nos ense�� la palabra local para cocodrilo
594
00:45:33,750 --> 00:45:35,125
y entonces un ni�o grit�:
595
00:45:35,208 --> 00:45:37,750
"Oye Lauren,
�por qu� no hablas aborigen?".
596
00:45:37,833 --> 00:45:39,042
Todo el mundo se rio.
597
00:45:40,208 --> 00:45:43,042
Ten�a muchas ganas
de dar partirle la cara a ese ni�o.
598
00:45:44,625 --> 00:45:47,875
Pero luego me di cuenta
de que no estaba enojada con el ni�o,
599
00:45:47,958 --> 00:45:50,542
sino con el hecho
de que no sab�a la respuesta.
600
00:45:53,125 --> 00:45:56,375
No s� por qu� mi madre
no quiso ense�arme tiv�.
601
00:45:58,500 --> 00:46:00,625
No quiero hacerle eso a nuestros hijos.
602
00:46:02,042 --> 00:46:03,875
Pero no s� c�mo evitarlo.
603
00:46:09,583 --> 00:46:10,917
�Ned!
604
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
�Hablando sola otra vez!
605
00:46:20,333 --> 00:46:21,167
�Lauren!
606
00:46:22,292 --> 00:46:23,250
�Ned?
607
00:46:25,208 --> 00:46:26,500
Ned, �qu� est�s haciendo?
608
00:46:29,208 --> 00:46:30,208
�Qu�?
609
00:46:31,042 --> 00:46:32,542
�El sombrero de tu mam�!
610
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
�El del hotel!
611
00:46:34,542 --> 00:46:35,708
�S�! �S�!
612
00:46:35,792 --> 00:46:37,125
�Ese es su sombrero!
613
00:46:38,500 --> 00:46:39,583
�Lo siento! Lo siento.
614
00:46:39,667 --> 00:46:41,292
Permiso, permiso.
615
00:46:42,583 --> 00:46:43,583
�La encontramos!
616
00:46:44,708 --> 00:46:47,333
- �Qu� haces?
- Oye, estamos en medio de un tour.
617
00:46:47,417 --> 00:46:48,875
�Qu�tame tus manos de encima!
618
00:46:48,958 --> 00:46:51,292
- Oye, �c�lmate!
- Mierda.
619
00:46:51,375 --> 00:46:53,208
- No eres Daffy.
- Claro que no.
620
00:46:53,292 --> 00:46:57,167
Lo siento a todos. Creo que pis�
a alguien. Solo quiero disculparme.
621
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
- �Oye, cuidado!
- Lo siento.
622
00:46:59,708 --> 00:47:03,375
Solo quiero disculparme.
Estamos en b�squeda de alguien.
623
00:47:03,875 --> 00:47:08,167
En realidad, estoy comprometido
con una mujer aborigen. Est� por all�.
624
00:47:08,917 --> 00:47:10,250
Lo siento. Contin�en.
625
00:47:11,208 --> 00:47:12,583
Es un lugar encantador.
626
00:47:12,667 --> 00:47:16,125
- No, fue as�.
- No robamos el sombrero, �s�?
627
00:47:16,208 --> 00:47:18,208
- Ella nos lo dio.
- �Por qu� har�a eso?
628
00:47:18,292 --> 00:47:21,417
- Porque ella era m�s genial que t�.
- Vamos. S� amable.
629
00:47:21,500 --> 00:47:23,750
Mira, tu mam� fue un encanto, �s�?
630
00:47:23,833 --> 00:47:26,708
La primera aborigen
a la que le damos un avent�n.
631
00:47:26,792 --> 00:47:29,125
Como sea, empezamos a compartir un porro.
632
00:47:29,208 --> 00:47:32,208
- �Qu�?
- Ella dijo que nunca hab�a fumado hierba.
633
00:47:32,292 --> 00:47:35,208
- �Qu� dices?
- Pensamos que ser�a grosero no compartir.
634
00:47:35,292 --> 00:47:39,792
- As� que...
- �Fumaron marihuana con mi madre?
635
00:47:39,875 --> 00:47:43,417
Para ser su primera vez, estuvo incre�ble.
No tosi� ni nada.
636
00:47:43,500 --> 00:47:46,958
Bien, �y si pasamos a la parte
en la que nos dices d�nde est�?
637
00:47:49,583 --> 00:47:50,625
�La c�rcel?
638
00:47:53,083 --> 00:47:54,792
- �Hola, prima!
- �Braydon!
639
00:47:55,125 --> 00:47:56,875
Mi prometido Ned, mi primo Braydon.
640
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- Genial, amigo. �C�mo va todo?
- Pues, m�s o menos.
641
00:48:00,083 --> 00:48:01,292
S�, estoy igual.
642
00:48:01,375 --> 00:48:03,792
- As� que supongo que est�s aqu� por...
- �Qu� pas�?
643
00:48:05,167 --> 00:48:06,208
Mierda.
644
00:48:08,917 --> 00:48:11,417
Espera a escuchar esto, prima.
645
00:48:14,542 --> 00:48:17,125
Yo estaba patrullando.
646
00:48:17,500 --> 00:48:20,333
Y me detuve ante esa chatarra
tan llena de humo,
647
00:48:20,417 --> 00:48:23,583
que parec�a que estaban teniendo
una ceremonia dentro.
648
00:48:23,667 --> 00:48:25,417
Antes de abrir la puerta,
649
00:48:25,500 --> 00:48:28,875
un par de mochileros
corren hacia el matorral.
650
00:48:28,958 --> 00:48:32,417
No pod�a perseguirlos,
as� que ech� un vistazo dentro de su auto
651
00:48:33,542 --> 00:48:35,833
y casi me caigo del susto.
652
00:48:35,917 --> 00:48:39,458
La t�a Daff, tumbada en la parte de atr�s,
en plan Bob Marley y todo.
653
00:48:39,542 --> 00:48:41,333
�Qu� papel�n!
654
00:48:41,417 --> 00:48:43,417
- La hierba no era suya.
- S�, s�, lo s�.
655
00:48:43,500 --> 00:48:46,250
- �Y por qu� la arrestaste?
- Vamos, prima.
656
00:48:46,333 --> 00:48:49,583
Tuve a tu mam� grit�ndome toda la ma�ana.
Solo hice mi trabajo.
657
00:48:49,667 --> 00:48:52,000
Bien, �puedes apurarte
para que podamos verla?
658
00:48:52,083 --> 00:48:53,667
No sigue aqu�. No.
659
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Solo la encerr� hasta estar sobria,
le di un serm�n y la dej� ir.
660
00:49:00,250 --> 00:49:03,083
�Est�s bien, prima? �Est� bien?
661
00:49:05,167 --> 00:49:08,667
Oficial, �hay un detective en el edificio?
662
00:49:10,750 --> 00:49:15,000
- Cheeky Wendy a veces pasa por aqu�.
- S�, necesitamos r�pido a un detective.
663
00:49:15,875 --> 00:49:19,458
Seguro que sabes que en el Tribunal,
un delito de tr�fico de drogas...
664
00:49:19,542 --> 00:49:20,792
Solo fue un cachito.
665
00:49:20,875 --> 00:49:23,458
Puede implicar una multa
de 200 mil d�lares.
666
00:49:23,958 --> 00:49:26,083
- �Espera!
- O 15 a�os de prisi�n.
667
00:49:26,167 --> 00:49:27,250
�Ned!
668
00:49:27,333 --> 00:49:30,167
Adelante. B�scalo en la computadora.
669
00:49:30,500 --> 00:49:32,125
�Qu� est�s haciendo?
670
00:49:32,208 --> 00:49:36,458
Necesitamos a todo tu equipo trabajando
y no me hagas presentar una 25A.
671
00:49:36,542 --> 00:49:39,167
Todos sabemos lo tedioso
que puede ser ese papeleo, �no?
672
00:49:40,542 --> 00:49:42,250
Entonces...
673
00:49:43,000 --> 00:49:44,958
lo que est�s diciendo es...
674
00:49:45,583 --> 00:49:47,292
que quieres que la encontremos.
675
00:49:47,375 --> 00:49:48,458
- S�.
- �Pueden?
676
00:49:48,542 --> 00:49:50,417
- Pero ni siquiera est� perdida.
- �Qu�?
677
00:49:50,500 --> 00:49:53,458
- Mi mam� la recogi�.
- �Genial!
678
00:49:53,542 --> 00:49:55,292
Eso es bueno, �no?
679
00:49:56,250 --> 00:49:58,792
- La madre de Braydon, es...
- Insoportable.
680
00:49:58,875 --> 00:50:02,958
Bien. Pero tal vez todav�a est�n juntas.
�D�nde est� tu mam�?
681
00:50:05,750 --> 00:50:07,708
Se fue a pescar.
682
00:50:07,792 --> 00:50:10,083
No se acost� con ese franc�s.
683
00:50:10,167 --> 00:50:13,958
- �l batea para el otro lado.
- �T�a, vamos! �C�mo iba a saberlo?
684
00:50:14,042 --> 00:50:16,208
Bueno, todos en Top End lo saben.
685
00:50:16,917 --> 00:50:18,875
S�, bueno, entonces dime.
�D�nde est�?
686
00:50:18,958 --> 00:50:22,292
No me molestes con preguntas
cuando ya sabes la respuesta.
687
00:50:22,375 --> 00:50:25,292
Si supiera, no estar�a
en esta b�squeda sin sentido.
688
00:50:25,375 --> 00:50:26,708
�B�squeda sin sentido?
689
00:50:26,792 --> 00:50:28,542
�No querr�s decir en busca de sentido?
690
00:50:29,500 --> 00:50:32,292
Esa es una de tus debilidades, ni�a.
Ahora si�ntate y toma una taza de t�.
691
00:50:32,375 --> 00:50:34,000
PELIGRO, COCODRILOS
692
00:50:34,083 --> 00:50:36,083
- No t�. Solo quiero...
- �Leche o az�car?
693
00:50:36,167 --> 00:50:37,583
Nada.
694
00:50:37,667 --> 00:50:41,125
Por favor, h�blame claro.
Cuando la dejaste en el autob�s,
695
00:50:41,208 --> 00:50:42,625
�dijo a d�nde iba?
696
00:50:42,708 --> 00:50:43,708
Por supuesto.
697
00:50:43,792 --> 00:50:46,125
Bien, �por qu� no me dices a d�nde?
698
00:50:46,208 --> 00:50:47,167
- S� puedo.
- Gracias.
699
00:50:47,250 --> 00:50:48,250
Pero no lo har�.
700
00:50:48,667 --> 00:50:49,708
Jes�s.
701
00:50:49,792 --> 00:50:52,208
�l no puede ayudar. No.
702
00:50:56,458 --> 00:50:59,667
- �D�nde vas a reparar un coraz�n roto?
- �Al m�dico?
703
00:51:00,167 --> 00:51:01,583
�Siempre es as�?
704
00:51:06,208 --> 00:51:09,417
Cuando mi hijo ha tenido un d�a duro
encerrando bandidos,
705
00:51:10,083 --> 00:51:12,833
y le duele todo, �qu� hace?
706
00:51:15,208 --> 00:51:17,042
Viene aqu� a ver a mam�.
707
00:51:17,458 --> 00:51:19,667
Se llena la barriga
con una buena comida
708
00:51:20,542 --> 00:51:21,792
como un ni�o feliz.
709
00:51:23,500 --> 00:51:25,250
Cuando est�s sufriendo,
710
00:51:25,958 --> 00:51:27,583
�a qui�n buscas?
711
00:51:29,375 --> 00:51:30,667
A mam�.
712
00:51:32,458 --> 00:51:34,125
�Y tu mam�?
713
00:51:34,958 --> 00:51:36,500
�Y cuando ella sufre?
714
00:51:38,167 --> 00:51:39,500
Lo siento, �qu�?
715
00:51:39,583 --> 00:51:40,750
�D�nde est� tu mam� ahora?
716
00:51:48,167 --> 00:51:49,542
En Tiv�.
717
00:51:57,833 --> 00:52:00,083
- �Puedo probarme esto?
- �Qu�tatelo!
718
00:52:00,708 --> 00:52:02,583
�No hace falta que me lo arrebates!
719
00:52:03,375 --> 00:52:04,833
Hola, t�o.
720
00:52:05,458 --> 00:52:07,083
Suena como en los viejos tiempos.
721
00:52:07,167 --> 00:52:09,708
Apuesto a que te alegras
de que se hayan acabado.
722
00:52:09,792 --> 00:52:12,042
Los traer�a de vuelta en un pesta�eo.
723
00:52:15,167 --> 00:52:18,583
Sabes, probablemente
no deber�a hablar de esto contigo, t�o,
724
00:52:19,000 --> 00:52:21,917
pero desde que el padre de mis hijos
se fue con esa zorra,
725
00:52:22,167 --> 00:52:24,917
no hab�a tenido mucha suerte con hombres.
726
00:52:25,375 --> 00:52:28,042
Hasta que fui a la boda de una amiga
hace unos meses
727
00:52:28,125 --> 00:52:31,125
y conoc� a un pedazo de hombre,
728
00:52:31,208 --> 00:52:35,333
y no bromeo, tuvimos una noche
que empez� como una pel�cula de Disney.
729
00:52:35,417 --> 00:52:39,083
- Y acab� como una triple X...
- Ronelle.
730
00:52:40,292 --> 00:52:43,792
Lo que quiero decir
es que las bodas cambian vidas.
731
00:52:43,875 --> 00:52:45,250
No solo la de los novios.
732
00:52:45,625 --> 00:52:49,042
Haremos esta boda lo m�s rom�ntica posible
y mi t�a volver�.
733
00:52:50,833 --> 00:52:54,458
�Chicas! �Cierren la boca
y metan sus traseros en el auto!
734
00:52:55,042 --> 00:52:57,000
- �Quieres que vea si te sacaste el gordo?
- No.
735
00:52:57,083 --> 00:52:59,542
- No s� por qu� gritas tanto.
- Bueno, ya lo dije...
736
00:52:59,625 --> 00:53:03,958
- �Conduces t�?
- Tenemos que organizar una boda.
737
00:53:04,042 --> 00:53:06,792
- S�, lo sabemos.
- S�, y la gente est� tratando de dormir.
738
00:53:06,875 --> 00:53:10,375
Todos ya deber�an estar despiertos,
si no, est�n desperdiciando sus vidas.
739
00:53:10,458 --> 00:53:11,417
Cierto, mam�.
740
00:53:11,500 --> 00:53:13,500
Bien, no desperdiciemos nuestras vidas.
741
00:53:13,583 --> 00:53:14,583
�A d�nde primero?
742
00:53:14,667 --> 00:53:16,042
Debemos ir a Casuarina.
743
00:53:16,125 --> 00:53:18,583
Luego a Winnellie
y a los mercados de Mindil Beach.
744
00:53:18,667 --> 00:53:19,958
�Nos vemos, t�o!
745
00:53:44,375 --> 00:53:47,042
- �Puedes parar? Para.
- S�, bien.
746
00:54:27,792 --> 00:54:29,625
- �Listo?
- S�.
747
00:54:35,417 --> 00:54:36,667
Qu� raro.
748
00:54:37,042 --> 00:54:38,333
Int�ntalo de nuevo.
749
00:54:50,208 --> 00:54:54,458
- �Qu� tipo de combustible usaste?
- El normal, ya sabes, sin plomo.
750
00:54:58,208 --> 00:54:59,708
�Cari�o?
751
00:55:01,250 --> 00:55:03,875
�Lauren? Lauren, �qu� pasa?
752
00:55:05,708 --> 00:55:06,708
Lauren,
753
00:55:06,792 --> 00:55:07,833
�qu� hice?
754
00:55:13,875 --> 00:55:16,875
Era di�sel, �no? Era...
755
00:55:18,250 --> 00:55:20,417
Pero no, yo puse...
756
00:55:55,208 --> 00:55:56,917
- �Un tut�?
- Un tut�.
757
00:55:57,333 --> 00:55:59,333
- Tul.
- �Tul! �S�!
758
00:56:04,708 --> 00:56:07,167
Escuch� que se van a casar.
�Qu� valientes!
759
00:56:08,875 --> 00:56:10,292
Gracias.
760
00:56:11,250 --> 00:56:13,958
Agarra tus cosas.
Tomaremos el autob�s.
761
00:56:18,583 --> 00:56:20,375
�Me encanta tu moto!
762
00:56:37,792 --> 00:56:39,125
�Pedazo de mierda!
763
00:56:58,333 --> 00:57:02,292
Tendr�s que llamar al trabajo.
No hay forma de que regresemos a tiempo.
764
00:57:06,833 --> 00:57:08,000
�Me escuchaste?
765
00:57:09,833 --> 00:57:12,292
- Es s�lo el trabajo.
- �Perd�n?
766
00:57:12,375 --> 00:57:13,625
Los llamar�.
767
00:57:28,833 --> 00:57:30,250
Renunci�.
768
00:57:32,458 --> 00:57:34,167
Muy gracioso.
769
00:57:34,250 --> 00:57:35,542
No,
770
00:57:35,625 --> 00:57:38,333
yo, en serio dej� mi trabajo.
771
00:57:38,417 --> 00:57:40,208
S�, claro. �Cu�ndo?
772
00:57:41,125 --> 00:57:43,083
El mismo d�a que te propuse matrimonio.
773
00:57:44,208 --> 00:57:45,750
Dios m�o.
774
00:57:46,667 --> 00:57:47,500
S�.
775
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
�Dejaste tu trabajo?
776
00:57:50,833 --> 00:57:53,417
- S�.
- �El d�a que me propusiste matrimonio?
777
00:57:53,917 --> 00:57:55,125
S�.
778
00:57:55,208 --> 00:57:57,167
�Qu� demonios te pasa?
779
00:57:57,250 --> 00:57:59,792
- Ya no pod�a seguir as�.
- �Qu� significa eso?
780
00:57:59,875 --> 00:58:04,208
- Que no puedo pasar mi vida fingiendo...
- Detente. Espera.
781
00:58:04,792 --> 00:58:07,542
- Me has mentido todo este tiempo.
- No he mentido...
782
00:58:07,625 --> 00:58:10,375
- No puedes soltar una bomba...
- No encontr� el tiempo...
783
00:58:10,458 --> 00:58:12,208
- �Nunca escuchas!
- �Nunca escuchas!
784
00:58:24,750 --> 00:58:27,167
No puedo creer que hayamos hecho
esto en un d�a.
785
00:58:27,250 --> 00:58:29,708
Como dije,
la planificaci�n es la base del �xito.
786
00:58:29,792 --> 00:58:31,375
Hay que meter el pastel
en el refrigerador.
787
00:58:31,458 --> 00:58:32,958
- �Primero un champ�n?
- No.
788
00:58:33,042 --> 00:58:34,542
El pastel. �El refrigerador?
789
00:58:34,625 --> 00:58:36,417
- S�.
- Nosotros lo haremos.
790
00:58:36,500 --> 00:58:38,375
Ahora, buenas noches, se�oritas.
791
00:58:38,458 --> 00:58:40,167
Buenas noches, t�o.
792
00:58:40,250 --> 00:58:42,375
- El pastel.
- S�, en el refrigerador.
793
00:58:42,458 --> 00:58:45,333
- Buenas noches.
- �No lo olviden, ma�ana, 6 a. m.!
794
00:58:45,417 --> 00:58:47,167
- �Nos vemos a las siete!
- Buenas noches.
795
00:58:49,042 --> 00:58:52,375
�Por qu� llaman a ese perro Cher
cuando tiene verga?
796
00:58:52,458 --> 00:58:54,792
No juzgues. Es algo no binario.
797
00:58:54,875 --> 00:58:57,958
- �Como Rodney Roberts?
- No ahora, por favor.
798
00:58:58,042 --> 00:58:59,708
�No se olviden del pastel!
799
00:59:02,125 --> 00:59:06,542
Y luego, tuvo que esconder el tac�n,
no s�, probablemente en un croissant.
800
00:59:07,583 --> 00:59:11,292
Bueno, no me sorprende.
Siempre ha sido torpe, como su madre.
801
00:59:12,958 --> 00:59:14,250
H�blame de ella.
802
00:59:14,667 --> 00:59:16,417
- �De qui�n?
- De tu esposa.
803
00:59:21,875 --> 00:59:24,833
Algunos dicen
que no ve�an venir el divorcio,
804
00:59:24,917 --> 00:59:27,000
pero seguro existieron indicios.
805
00:59:27,458 --> 00:59:28,833
No estamos divorciados.
806
00:59:29,250 --> 00:59:30,750
Lo siento. Perd�n.
807
00:59:32,625 --> 00:59:34,542
No es asunto m�o. Perd�n.
808
00:59:37,958 --> 00:59:41,083
Cuando Daf y yo nos fuimos juntos,
fue contra...
809
00:59:42,917 --> 00:59:44,750
ciertas tradiciones.
810
00:59:45,083 --> 00:59:47,792
Ella se convenci� de que su familia
nos odiaba por eso.
811
00:59:48,875 --> 00:59:51,667
Todo eso lo dejamos de lado
mientras criamos a Lauren.
812
00:59:52,542 --> 00:59:55,167
Pero es curioso lo r�pido
que pueden pasar los a�os.
813
00:59:55,583 --> 00:59:57,250
Antes de que uno se d� cuenta,
814
00:59:57,333 --> 00:59:59,292
vuelve a estar solo en la casa.
815
00:59:59,792 --> 01:00:01,042
Sin ni�os,
816
01:00:01,583 --> 01:00:03,208
con demasiado tiempo para pensar.
817
01:00:04,333 --> 01:00:05,417
Digo,
818
01:00:06,167 --> 01:00:08,125
s� se hablaba en la casa,
819
01:00:09,208 --> 01:00:10,500
pero no se escuchaba.
820
01:00:12,833 --> 01:00:15,000
Y eventualmente ya ni se hablaba.
821
01:00:20,958 --> 01:00:22,167
Lo siento.
822
01:00:26,500 --> 01:00:29,167
- Todav�a hace calor.
- S�.
823
01:00:30,500 --> 01:00:33,000
- �Y qu� hay de ti?
- No, no hablaremos de m�.
824
01:00:33,625 --> 01:00:35,000
Eso no es justo.
825
01:00:37,208 --> 01:00:41,250
Hubo un sujeto una vez, est�bamos
comprometidos pero no importa.
826
01:00:41,583 --> 01:00:43,042
Bueno, �y luego?
827
01:00:47,083 --> 01:00:49,250
La parte en m� que es abogada...
828
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
le pidi� que firmara...
829
01:00:54,375 --> 01:00:55,875
un acuerdo prenupcial.
830
01:00:57,208 --> 01:00:59,042
�l sinti� que era una se�al
831
01:00:59,125 --> 01:01:01,292
de que no confiaba en �l completamente.
832
01:01:03,500 --> 01:01:05,125
Y eso fue todo. Se acab�.
833
01:01:06,750 --> 01:01:08,458
Me met� de lleno en mi trabajo.
834
01:01:09,333 --> 01:01:10,625
�S� confiabas en �l?
835
01:01:11,167 --> 01:01:12,500
Completamente.
836
01:01:17,042 --> 01:01:19,458
Creo que en quien no confiaba era en m�.
837
01:01:35,333 --> 01:01:36,708
Tienes raz�n.
838
01:01:38,292 --> 01:01:40,292
Deb� haberte contado lo del trabajo.
839
01:01:40,750 --> 01:01:45,500
Pero sabes qu�, parece que mi renuncia
sali� de la nada, pero no fue as�.
840
01:01:47,083 --> 01:01:49,000
Simplemente no me prestaste atenci�n.
841
01:01:50,417 --> 01:01:52,667
Est�s tan metida en otras cosas.
842
01:01:52,750 --> 01:01:55,833
En casa es tu trabajo,
ahora es tu familia...
843
01:01:55,917 --> 01:01:58,667
Si soy tan abstra�da,
�por qu� quieres casarte conmigo?
844
01:01:58,750 --> 01:02:01,125
- Vamos, Lauren.
- Esa no es una respuesta.
845
01:02:01,208 --> 01:02:03,708
Porque no eres abstra�da, �s�?
Eres dedicada.
846
01:02:03,792 --> 01:02:07,250
Todo lo que digo es que podr�as poner
algo de esa dedicaci�n en m�.
847
01:02:14,625 --> 01:02:16,750
Tal vez deber�a ir a Tiv� sola.
848
01:02:17,917 --> 01:02:20,000
No, eso no tiene sentido.
849
01:02:20,083 --> 01:02:23,375
- Ser� mejor afrontarlo antes de casarnos.
- �Afrontar qu�?
850
01:02:23,458 --> 01:02:25,542
- �No ser parte de tu familia?
- No dije eso.
851
01:02:25,625 --> 01:02:27,875
- No dices nada.
- No me grites.
852
01:02:28,792 --> 01:02:30,167
Bien.
853
01:02:30,500 --> 01:02:31,583
Bien.
854
01:02:31,667 --> 01:02:35,708
- Calm�monos y lo discutimos ma�ana, �s�?
- No hay nada que discutir.
855
01:02:35,792 --> 01:02:37,292
Dejaste tu trabajo.
856
01:02:37,375 --> 01:02:42,083
Est�s aqu� en una aventura, asegur�ndote
de que tus cajas est�n llenas de belleza.
857
01:02:42,708 --> 01:02:44,958
Pero yo solo necesito encontrar a mi mam�.
858
01:02:45,958 --> 01:02:47,875
Y necesito hacerlo sola.
859
01:02:49,875 --> 01:02:51,458
Entonces, �qu� est�s diciendo?
860
01:02:53,000 --> 01:02:54,458
�La boda se cancela?
861
01:02:56,458 --> 01:02:58,250
No juegues conmigo, Lauren.
862
01:02:58,333 --> 01:03:01,625
- Al menos ten las agallas de decirlo.
- S�.
863
01:03:04,625 --> 01:03:06,042
La boda se cancela.
864
01:03:19,417 --> 01:03:21,167
Hotel Adina, por favor.
865
01:04:06,250 --> 01:04:09,083
Esta es tu danza, hija,
la danza del ave de la selva.
866
01:04:09,167 --> 01:04:11,583
Practicamos este baile
para el d�a de tu boda.
867
01:04:38,625 --> 01:04:39,958
Nunca.
868
01:05:55,000 --> 01:05:56,167
Hola.
869
01:06:15,458 --> 01:06:18,375
PLAN DE BODA DE LAUREN Y NED
870
01:06:22,083 --> 01:06:25,125
- No olvides las servilletas de coraz�n.
- No lo har�.
871
01:06:25,208 --> 01:06:27,208
- No te pongas as� con ella.
- �No lo hago!
872
01:06:27,292 --> 01:06:30,375
- S� lo haces.
- Ya vas de nuevo.
873
01:06:30,458 --> 01:06:32,792
- �Mira qui�n ha vuelto!
- Hola.
874
01:06:32,875 --> 01:06:34,292
�Justo a tiempo!
875
01:06:34,375 --> 01:06:36,583
- �D�nde est� mi nena?
- �Encontraron a mi t�a?
876
01:06:38,125 --> 01:06:40,625
- No realmente, no.
- Bueno, �d�nde est� Lauren?
877
01:06:42,333 --> 01:06:43,583
Ella fue a Tiv�.
878
01:06:43,667 --> 01:06:44,667
�Tiv�?
879
01:06:45,625 --> 01:06:47,625
- �Qu� pasa con la boda?
- S�, es ma�ana.
880
01:06:47,708 --> 01:06:49,125
Maldici�n, es ma�ana.
881
01:06:49,583 --> 01:06:51,542
- La boda se cancela.
- �Se pospone, no?
882
01:06:51,625 --> 01:06:54,083
Espera. �Se cancela!
883
01:07:03,417 --> 01:07:06,708
ISLAS TIV�
884
01:07:37,042 --> 01:07:40,250
Hola. Mira, la boda est� en marcha,
todo listo.
885
01:07:40,333 --> 01:07:42,583
A�n no puedo creer
que me hayas convencido de venir.
886
01:07:42,667 --> 01:07:45,208
Seguro notaste
que necesitaba respirar otro aire.
887
01:07:45,292 --> 01:07:48,125
Como sea, gracias a ti
tengo a los nuevos clientes encima,
888
01:07:48,208 --> 01:07:49,875
as� que volver� a casa esta noche.
889
01:07:49,958 --> 01:07:53,042
Pero ten una luna de miel apropiada.
Vuelve cuando est�s lista.
890
01:07:53,125 --> 01:07:54,708
Felicidades y todo eso.
891
01:08:12,208 --> 01:08:14,333
Servicio de taxi Tiv�,
�a d�nde vas hermana?
892
01:08:16,125 --> 01:08:18,542
�Oye, solo bromeaba.!
Solo pasaba por aqu�.
893
01:08:19,207 --> 01:08:21,042
- �Ya tienes c�mo irte?
- No, nada.
894
01:08:21,125 --> 01:08:22,667
Pues, vente.
895
01:08:22,750 --> 01:08:24,082
Oye, no muerdo.
896
01:08:24,667 --> 01:08:26,457
A menos que quieras que lo haga.
897
01:08:29,207 --> 01:08:30,957
�A d�nde vamos, hermana?
898
01:08:31,042 --> 01:08:34,082
Bueno, estoy buscando a mi mam�,
Daphne Ford.
899
01:08:34,417 --> 01:08:36,167
- �Daffy?
- �Daffy?
900
01:08:36,542 --> 01:08:37,875
�No me digas!
901
01:08:39,082 --> 01:08:40,082
�Boonga!
902
01:08:40,167 --> 01:08:42,750
- Daphne es mi hermana.
- �Qu�?
903
01:08:42,832 --> 01:08:45,417
Soy tu t�o, true cod.
Tu t�o Foxxy.
904
01:08:48,667 --> 01:08:51,042
Tu madre acaba de volver aqu� tambi�n,
�sabes?
905
01:08:51,125 --> 01:08:53,042
Hace mucho tiempo que no la veo.
906
01:08:54,667 --> 01:08:56,917
Esta es tu primera vez
en Tiv� tambi�n, �no, linda?
907
01:08:58,250 --> 01:08:59,750
Es hora de llevarte con la familia.
908
01:08:59,832 --> 01:09:02,542
�Ag�rrate bien
porque esto se pondr� bueno!
909
01:09:02,625 --> 01:09:05,457
BIENVENIDOS A NGUIU, BATHURST
910
01:09:10,417 --> 01:09:12,542
�Hola! Tambi�n son familia.
911
01:09:12,625 --> 01:09:14,707
Vamos a tomar este atajo aqu�, linda.
912
01:09:17,000 --> 01:09:19,542
S�, encantador y fresco aqu�.
913
01:09:20,332 --> 01:09:23,000
Soy el t�o Foxxy y conozco
todos los callejones de aqu�.
914
01:09:23,082 --> 01:09:24,832
- �Esto es un callej�n?
- As� es.
915
01:09:24,917 --> 01:09:25,792
Muy bien.
916
01:09:25,875 --> 01:09:29,917
Y tambi�n, aqu� es donde llevo
a todos tus t�os, ya sabes, en la noche.
917
01:09:33,917 --> 01:09:38,750
Y aqu�, tenemos a las mejores hermanas.
�Hola chicas!
918
01:09:40,582 --> 01:09:42,707
Abran paso, abran paso todos.
919
01:09:42,792 --> 01:09:44,457
Carga valiosa a bordo.
920
01:09:44,542 --> 01:09:47,292
No te preocupes, todo sucede en la tienda.
921
01:09:47,375 --> 01:09:50,417
- �Hola!
- �Hola!
922
01:09:50,500 --> 01:09:52,167
- �Es esa mi falda?
- �Hola!
923
01:09:52,250 --> 01:09:53,875
Ser� mejor que la devuelvas.
924
01:09:53,957 --> 01:09:55,500
�C�mo me conocen?
925
01:09:55,583 --> 01:09:59,083
Bueno, te pareces un poco
a tu madre y un poco a m�, linda.
926
01:09:59,167 --> 01:10:00,792
Ya lo has visto todo, linda.
927
01:10:00,875 --> 01:10:02,625
Todo el centro de la ciudad.
928
01:10:03,417 --> 01:10:04,833
�Qu� te pareci�?
929
01:10:07,167 --> 01:10:09,292
Ahora no eres una extra�a, Alimpunga.
930
01:10:11,583 --> 01:10:13,500
Este es el lugar de tu familia.
931
01:10:14,208 --> 01:10:16,125
Sabemos la historia de tu mam�,
932
01:10:16,208 --> 01:10:17,917
pero esa no es la tuya, �s�?
933
01:10:20,208 --> 01:10:21,833
En la iglesia de ah�,
934
01:10:21,917 --> 01:10:23,583
encontrar�s a tu mam�.
935
01:10:26,958 --> 01:10:28,208
Eres una de ellos, linda.
936
01:10:28,917 --> 01:10:30,917
Te veo luego.
Estar� como chinche.
937
01:10:44,792 --> 01:10:46,208
Hola.
938
01:11:20,417 --> 01:11:21,250
Mam�.
939
01:11:29,208 --> 01:11:30,208
Mam�.
940
01:11:35,375 --> 01:11:36,458
Mam�, �qu�...
941
01:12:03,833 --> 01:12:05,208
Mis abuelos.
942
01:12:08,625 --> 01:12:09,917
Siguen vivos.
943
01:12:11,083 --> 01:12:12,458
Kuwa.
944
01:12:15,958 --> 01:12:17,250
�Puedo conocerlos?
945
01:12:23,958 --> 01:12:25,125
�Por favor?
946
01:12:55,417 --> 01:12:56,750
Hija.
947
01:13:00,167 --> 01:13:01,708
�Esta es mi hija?
948
01:13:02,667 --> 01:13:06,792
Est�s en la tierra de tu madre.
949
01:13:14,792 --> 01:13:16,042
Lauren,
950
01:13:16,708 --> 01:13:18,000
este es mi padre.
951
01:13:18,083 --> 01:13:19,167
Tu Amini.
952
01:13:19,250 --> 01:13:20,833
Tu abuelo.
953
01:13:56,208 --> 01:13:57,583
Mi hija.
954
01:13:58,000 --> 01:13:59,333
Y �qu� pas�?
955
01:13:59,417 --> 01:14:02,833
�Trajiste de vuelta el barco que robaste?
956
01:14:20,917 --> 01:14:24,958
La cabeza de tu mam� ya no funciona igual.
957
01:14:35,375 --> 01:14:38,250
Lo siento, est� bien, no llores.
958
01:14:38,792 --> 01:14:43,167
Estamos contentos de que t�
y tu hija est�n aqu� en su tierra.
959
01:14:58,917 --> 01:15:00,667
�C�mo supiste que estaba aqu�?
960
01:15:02,833 --> 01:15:05,333
�Tu padre te envi� aqu�?
�De eso se trata?
961
01:15:05,917 --> 01:15:09,083
Mam�, �l cree que est�s
con el entrenador.
962
01:15:09,167 --> 01:15:10,125
�Hugo?
963
01:15:11,750 --> 01:15:14,958
Fui con ese muligah
durante seis meses y no rebaj� nada.
964
01:15:15,917 --> 01:15:17,417
Es m�s tonto de lo que cre�.
965
01:15:17,500 --> 01:15:21,333
�Mam�, no digas eso!
Se ha vuelto loco sin ti.
966
01:15:21,417 --> 01:15:24,083
Me sorprende que haya notado mi ausencia.
967
01:15:30,208 --> 01:15:31,458
�Y?
968
01:15:31,542 --> 01:15:32,833
Ya dilo.
969
01:15:33,750 --> 01:15:35,250
�A qu� has venido?
970
01:15:41,292 --> 01:15:42,875
�Aquel tipo Ned?
971
01:15:43,708 --> 01:15:46,292
- Es genial.
- Fue genial, pero...
972
01:15:48,917 --> 01:15:52,083
Mam�, ten�amos toda la boda planeada
y la cancel�.
973
01:15:53,000 --> 01:15:57,250
- �Por qu�?
- Porque no quiero arrepentirme, como t�.
974
01:15:57,333 --> 01:15:59,958
No me arrepiento
de haberme casado con tu padre.
975
01:16:01,708 --> 01:16:02,708
�Qu�?
976
01:16:03,708 --> 01:16:06,458
Casarme con tu padre
fue lo mejor que me pas�.
977
01:16:08,000 --> 01:16:09,708
Me arrepiento
978
01:16:09,792 --> 01:16:11,417
de no haber visto a mi familia.
979
01:16:13,000 --> 01:16:15,333
Me arrepiento de no haberte tra�do aqu�.
980
01:16:16,583 --> 01:16:19,125
Alimpunga, si no me hubiera casado
con tu pap�,
981
01:16:19,875 --> 01:16:21,333
nunca te habr�a tenido.
982
01:16:25,750 --> 01:16:26,875
Escucha,
983
01:16:27,917 --> 01:16:30,875
necesitaba espacio lejos de tu pap�.
984
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Para estar sola por un tiempo,
985
01:16:34,958 --> 01:16:36,667
para entender
986
01:16:37,875 --> 01:16:39,583
que tu padre no era el problema.
987
01:16:41,458 --> 01:16:43,375
Pero tampoco era la soluci�n.
988
01:16:45,000 --> 01:16:46,917
Y una vez que me di cuenta de eso,
989
01:16:47,000 --> 01:16:49,417
me tuve que armar de valor y venir aqu�.
990
01:16:54,708 --> 01:16:58,500
El vuelo 793 de Qantas a Adelaida
est� embarcando por la puerta cuatro.
991
01:17:36,958 --> 01:17:38,542
�Este tipo es sordo o algo?
992
01:17:41,042 --> 01:17:42,292
Dios m�o.
993
01:17:47,125 --> 01:17:48,000
�Vamos!
994
01:17:48,083 --> 01:17:51,542
Quienquiera que sea, �podr�a apagar
su maldito tel�fono o contestar?
995
01:17:52,083 --> 01:17:53,167
�D�selo, chica!
996
01:17:56,458 --> 01:17:57,417
Cruella.
997
01:17:57,917 --> 01:17:58,875
Fred.
998
01:18:01,542 --> 01:18:03,583
�Qu� haces aqu�?
Te casar�s ma�ana.
999
01:18:03,667 --> 01:18:06,292
- S�, bueno, ya no.
- �Qu� dices?
1000
01:18:06,375 --> 01:18:07,583
Ella la cancel�.
1001
01:18:07,667 --> 01:18:10,792
- Es ella al tel�fono, �no?
- Tal vez.
1002
01:18:12,625 --> 01:18:15,125
- Ella te quiere de vuelta.
- Bueno, es muy tarde.
1003
01:18:15,208 --> 01:18:17,125
�No lo es!
1004
01:18:17,208 --> 01:18:18,500
�Su�lteme!
1005
01:18:18,583 --> 01:18:21,208
No vine aqu� a hacer todo esto
para verte acobardado
1006
01:18:21,292 --> 01:18:23,750
porque tienes miedo de casarte...
1007
01:18:24,458 --> 01:18:25,625
�Seguridad!
1008
01:18:25,708 --> 01:18:26,542
�Acoso!
1009
01:18:26,625 --> 01:18:29,250
�Ese es mi test�culo! �Su�ltame!
1010
01:18:29,333 --> 01:18:31,000
�No quiero tu maldito test�culo!
1011
01:18:33,000 --> 01:18:34,250
�S�, gracias!
1012
01:18:36,292 --> 01:18:38,083
No lo hagas. �No lo hagas!
1013
01:18:39,292 --> 01:18:40,708
Ned, �est�s ah�?
1014
01:18:42,500 --> 01:18:43,708
�Ned?
1015
01:18:44,750 --> 01:18:46,167
Si est�s escuchando,
1016
01:18:50,125 --> 01:18:54,000
dej� mi cepillo de dientes
en el auto de pap�, as� que...
1017
01:18:55,667 --> 01:18:57,292
Mira, Ned,
1018
01:18:58,083 --> 01:19:00,625
me equivoqu� al no traerte aqu� conmigo
1019
01:19:00,708 --> 01:19:03,250
para que pudi�ramos conocer
a mi familia juntos.
1020
01:19:03,333 --> 01:19:05,792
Sin ti, ni siquiera estar�a aqu�.
1021
01:19:06,958 --> 01:19:11,042
Aprend� la palabra tiv� para "hola",
y para "cocodrilo",
1022
01:19:11,542 --> 01:19:12,625
"yirrikipai".
1023
01:19:14,833 --> 01:19:17,458
Y aprend� la palabra para "esposo".
1024
01:19:18,875 --> 01:19:20,292
Y Ned,
1025
01:19:20,375 --> 01:19:23,083
quiero que seas mi ngyiya-purnayi.
1026
01:19:24,875 --> 01:19:28,208
Probablemente te vuelva loco
con mi maldita indecisi�n,
1027
01:19:28,292 --> 01:19:31,167
pero si eso quer�as decir con las cajas
de algod�n de az�car...
1028
01:19:31,250 --> 01:19:32,667
A�n quiero casarme contigo.
1029
01:19:34,000 --> 01:19:35,208
�Muy bien!
1030
01:19:35,958 --> 01:19:37,375
�Eso es lo que est�s pidiendo?
1031
01:19:38,583 --> 01:19:40,000
S�, es eso.
1032
01:19:40,750 --> 01:19:43,208
Conoc� a mis abuelos.
1033
01:19:43,292 --> 01:19:44,667
Todav�a est�n vivos.
1034
01:19:44,750 --> 01:19:48,875
Mi abuelo es muy dulce y mi abuela,
bueno, ella cree que soy mi mam�...
1035
01:19:48,958 --> 01:19:51,708
- �Y c�mo est� tu mam�?
- Tuvimos una conversaci�n.
1036
01:19:53,125 --> 01:19:55,458
Yo solo s� que quiero casarme contigo.
1037
01:19:55,833 --> 01:19:56,833
Yo tambi�n.
1038
01:19:57,875 --> 01:20:00,333
Pero hay un peque�o aviso legal
de la propuesta.
1039
01:20:00,875 --> 01:20:01,958
�S�?
1040
01:20:02,042 --> 01:20:03,833
Tenemos que casarnos en Tiv�.
1041
01:20:04,667 --> 01:20:05,792
- �Tiv�?
- S�.
1042
01:20:05,875 --> 01:20:07,250
- �Ma�ana?
- S�.
1043
01:20:08,417 --> 01:20:10,167
No creo que sea un problema.
1044
01:20:11,292 --> 01:20:15,417
- Te llamo al volver a la casa, �s�?
- De acuerdo.
1045
01:20:16,583 --> 01:20:18,625
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo.
1046
01:20:19,750 --> 01:20:20,750
Gracias.
1047
01:20:20,833 --> 01:20:23,375
Y diles a todos que es una boda
sin alcohol.
1048
01:20:23,792 --> 01:20:25,417
Lo siento, �acabas de decir...
1049
01:20:27,125 --> 01:20:28,625
�Sin alcohol?
1050
01:20:30,750 --> 01:20:33,542
�Cruella! Digo, Sra. Hampton.
1051
01:20:33,625 --> 01:20:34,917
- �A d�nde va?
- Tengo que volver.
1052
01:20:35,000 --> 01:20:37,250
Pero la boda vuelve a estar en marcha.
1053
01:20:37,333 --> 01:20:40,458
Bueno, hazte cargo, ella es especial.
1054
01:20:40,542 --> 01:20:43,083
- No, tiene que estar en la boda.
- �Por qu�?
1055
01:20:43,833 --> 01:20:47,125
- Ya has dejado claro que no te agrado.
- Eso no es...
1056
01:20:48,125 --> 01:20:49,208
cierto.
1057
01:20:50,375 --> 01:20:52,792
Las chicas me dijeron lo que hizo.
1058
01:20:52,875 --> 01:20:56,917
C�mo manej� al equipo
y sac� a Trevor de la alacena.
1059
01:20:57,708 --> 01:21:00,250
Ahora es parte de la familia.
Tiene que estar en la boda.
1060
01:21:00,333 --> 01:21:02,333
No ser� lo mismo sin usted.
1061
01:21:31,333 --> 01:21:32,875
Justo ah�, por favor, linda.
1062
01:21:32,958 --> 01:21:33,792
Gracias.
1063
01:21:34,333 --> 01:21:36,375
Ahora es el momento de ponerse Foxxy.
1064
01:21:37,833 --> 01:21:39,000
�Ese no es mi collar?
1065
01:21:39,083 --> 01:21:41,292
Ustedes dos, sinverg�enzas,
agarrando mis joyas.
1066
01:22:11,083 --> 01:22:13,958
Mi mam� me guard� esto
despu�s de todos estos a�os.
1067
01:22:28,250 --> 01:22:29,542
�Esto era tuyo?
1068
01:22:47,250 --> 01:22:51,000
Espero que ese pastel no se derrita.
Todo se derrite aqu�, t�a.
1069
01:22:51,083 --> 01:22:54,292
La �nica raz�n por la que voy a las bodas
es por la bebida gratis.
1070
01:22:54,375 --> 01:22:57,375
- Es por el amor.
- S�, el amor al champ�n.
1071
01:23:02,625 --> 01:23:03,583
�Aqu� viene!
1072
01:23:09,833 --> 01:23:11,000
Se ve espectacular.
1073
01:23:11,708 --> 01:23:12,583
Se ve bien.
1074
01:23:19,917 --> 01:23:21,125
�Trevor, el ferri!
1075
01:23:25,875 --> 01:23:27,208
�No vas a meterte ah�!
1076
01:23:29,542 --> 01:23:30,750
�Hoy no!
1077
01:23:44,208 --> 01:23:45,042
�T�!
1078
01:23:46,208 --> 01:23:47,208
�Maldito!
1079
01:23:48,667 --> 01:23:50,708
- Vamos a perder el ferri.
- No voy a ir.
1080
01:23:50,792 --> 01:23:52,333
- �Que s�!
- �No!
1081
01:23:53,958 --> 01:23:55,958
- No me quieren ah�.
- �No me importa!
1082
01:23:56,042 --> 01:23:57,333
�Todos ah� me odiar�n!
1083
01:23:57,417 --> 01:23:59,375
Arruina este d�a
y Lauren tambi�n lo har�.
1084
01:23:59,458 --> 01:24:00,792
�Es eso lo que quieres?
1085
01:24:04,875 --> 01:24:06,583
Est�s sangrando.
1086
01:24:06,667 --> 01:24:09,667
- D�jame, conseguirte una venda.
- No, d�jalo as�.
1087
01:24:14,875 --> 01:24:17,000
Los hombres de verdad
caminan sobre vidrios.
1088
01:24:23,625 --> 01:24:26,292
No s� si Lauren te lo dijo, pero...
1089
01:24:27,875 --> 01:24:30,458
mi padre muri� hace unos seis a�os.
1090
01:24:31,500 --> 01:24:32,333
�l...
1091
01:24:33,708 --> 01:24:37,750
�l estaba caminando a casa
luego del trabajo una noche.
1092
01:24:38,917 --> 01:24:42,083
Un tipo cualquiera
se qued� dormido al volante...
1093
01:24:44,458 --> 01:24:45,542
y as� acab� todo.
1094
01:24:48,333 --> 01:24:51,542
Lo que dar�a por tenerlo aqu�
y que conociera a todos.
1095
01:24:51,625 --> 01:24:53,500
Le habr�a encantado el territorio.
1096
01:24:56,750 --> 01:24:58,792
Mi padre no puede estar en esta boda.
1097
01:25:00,250 --> 01:25:02,042
Pero el padre de Lauren puede.
1098
01:25:08,333 --> 01:25:09,417
De acuerdo.
1099
01:25:10,750 --> 01:25:11,833
Lo har�. Maldici�n.
1100
01:25:11,917 --> 01:25:13,500
- �Mierda!
- �De verdad?
1101
01:25:13,583 --> 01:25:15,667
Tr�eme los zapatos, yo me saco el vidrio.
1102
01:25:21,500 --> 01:25:23,292
Yippee-ki-yay, hijo de...
1103
01:25:24,917 --> 01:25:26,292
Buen perro.
1104
01:25:32,458 --> 01:25:33,833
Perdimos el ferri.
1105
01:25:34,833 --> 01:25:36,958
Entonces tomaremos el Bomber.
1106
01:25:49,083 --> 01:25:50,333
Buenos d�as.
1107
01:26:22,167 --> 01:26:23,458
Estar� aqu�.
1108
01:26:24,083 --> 01:26:26,042
Hay que darle un par de minutos.
1109
01:26:31,500 --> 01:26:33,458
Apuesto a que no pasar�.
1110
01:26:36,458 --> 01:26:38,000
Deja de hacer eso.
1111
01:26:38,083 --> 01:26:39,458
Pones a todos nerviosos.
1112
01:26:39,542 --> 01:26:42,375
�Dos horas de retraso y yo los pongo as�?
1113
01:26:42,458 --> 01:26:43,875
Est� bien.
1114
01:26:47,917 --> 01:26:49,750
�Qu� dicen de unos chistes?
1115
01:26:54,250 --> 01:26:55,167
S�...
1116
01:27:03,708 --> 01:27:04,833
�Lo lograron!
1117
01:27:12,125 --> 01:27:13,333
Aqu� vamos.
1118
01:27:18,083 --> 01:27:20,333
Ven aqu� chico. �Vamos!
1119
01:27:21,375 --> 01:27:23,708
Buen chico.
1120
01:27:28,042 --> 01:27:30,583
- Muy bien, ap�rate.
- Hola, mam�.
1121
01:27:40,083 --> 01:27:41,833
�Ya est�n aqu�!
1122
01:27:41,917 --> 01:27:42,875
Llegaron.
1123
01:27:44,875 --> 01:27:45,958
Gracias.
1124
01:27:52,542 --> 01:27:53,792
�Ya era hora!
1125
01:27:57,500 --> 01:27:59,292
- Llegan tarde.
- Lo siento mucho.
1126
01:27:59,792 --> 01:28:00,958
Ya est�.
1127
01:28:01,292 --> 01:28:02,750
Te ves muy bien.
1128
01:28:04,958 --> 01:28:06,042
�Hola mi gente!
1129
01:28:07,375 --> 01:28:08,958
Siento llegar tarde. �Lo siento!
1130
01:28:09,583 --> 01:28:11,667
A pap� le habr�a encantado esto.
1131
01:28:29,583 --> 01:28:30,708
Bonita barba.
1132
01:28:30,792 --> 01:28:31,833
�Te gusta?
1133
01:28:43,792 --> 01:28:44,833
Vamos.
1134
01:28:45,958 --> 01:28:46,833
S�.
1135
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Oigan, ustedes dos,
1136
01:29:00,958 --> 01:29:02,875
tengo que casarme con un tipo.
1137
01:29:08,042 --> 01:29:09,125
�Est�n bien?
1138
01:29:11,833 --> 01:29:13,375
S�, estamos bien.
1139
01:30:29,333 --> 01:30:30,750
Awana.
1140
01:30:38,667 --> 01:30:41,083
- Lo lograste.
- Gracias a Dios.
1141
01:30:41,167 --> 01:30:43,083
Lo siento. Perd�n.
1142
01:30:45,667 --> 01:30:47,042
Creo que quiero ser chef.
1143
01:30:47,125 --> 01:30:49,708
- Podr�a casarme con un chef.
- �S�?
1144
01:30:49,792 --> 01:30:53,667
Pero para estar casada con un chef,
tengo que casarme primero.
1145
01:30:53,750 --> 01:30:55,042
S�. Claro.
1146
01:30:57,375 --> 01:30:59,042
Hagamos esto como campeones.
1147
01:31:00,750 --> 01:31:02,542
Oye, todav�a no.
Oye...
1148
01:31:04,083 --> 01:31:06,375
- Muy mal.
- Mierda. Perd�n, otra vez, lo siento.
1149
01:31:11,292 --> 01:31:13,042
No pude resistirme.
1150
01:31:13,125 --> 01:31:14,250
�Buenas tardes!
1151
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Kuwa.
1152
01:31:19,625 --> 01:31:20,458
Kuwa.
1153
01:31:20,958 --> 01:31:23,042
Todos estamos aqu�
1154
01:31:23,125 --> 01:31:24,833
por Lauren y Ned.
1155
01:31:26,208 --> 01:31:28,417
Nos encanta que sean felices
1156
01:31:29,500 --> 01:31:30,667
por �l
1157
01:31:32,500 --> 01:31:33,750
y por ella.
1158
01:31:34,583 --> 01:31:35,958
En su hogar.
1159
01:31:36,958 --> 01:31:37,958
Saben,
1160
01:31:38,833 --> 01:31:40,083
un hogar
1161
01:31:40,917 --> 01:31:42,417
no es solo
1162
01:31:43,125 --> 01:31:45,458
la casa en la que duermes.
1163
01:31:45,542 --> 01:31:48,708
Un hogar es todos nosotros,
1164
01:31:48,792 --> 01:31:51,250
familia y amigos
1165
01:31:51,833 --> 01:31:53,542
cuando estamos felices,
1166
01:31:53,625 --> 01:31:55,375
cuando estamos tristes,
1167
01:31:55,458 --> 01:31:56,583
cuando bailamos
1168
01:31:57,167 --> 01:31:58,667
y cuando cantamos.
1169
01:31:59,583 --> 01:32:02,333
Y qu� mejor lugar para empezar
este viaje de compartir
1170
01:32:02,417 --> 01:32:04,333
que aqu� mismo, en la tierra de Tiv�.
1171
01:32:05,208 --> 01:32:06,417
Nuestro hogar.
1172
01:32:08,458 --> 01:32:09,833
En nuestra tierra.
1173
01:32:11,625 --> 01:32:12,833
As� que,
1174
01:32:12,917 --> 01:32:14,375
casemos a estos j�venes.
1175
01:32:22,417 --> 01:32:23,375
�S�!
1176
01:34:17,667 --> 01:34:18,958
Gracias.
1177
01:38:06,250 --> 01:38:09,333
LA PEL�CULA EST� DEDICADA
A LA MUNINGAWU (ABUELA) DE MIRANDA,
1178
01:38:09,417 --> 01:38:11,000
ENID CUNNINGHAM.
88388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.