Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,557
This programme contains
some violent scenes, strong language
2
00:00:04,581 --> 00:00:06,836
and scenes which some viewers
may find upsetting
3
00:00:06,860 --> 00:00:08,516
Oi, I said open the door!
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,916
How d'you explain it, Baz? I need
a slash, man. Open this door!
5
00:00:10,941 --> 00:00:13,117
How d'you explain us getting six
and you getting three?
6
00:00:13,141 --> 00:00:14,596
I can't, lad, can I?
Shall I tell you?
7
00:00:14,621 --> 00:00:16,077
Open this door!
8
00:00:16,100 --> 00:00:18,317
I know what you're going to say,
Johnno, so say it, yeah?
9
00:00:18,341 --> 00:00:20,036
You did a deal, mate.
I said open the door!
10
00:00:20,060 --> 00:00:21,396
You did. No, I never.
11
00:00:21,420 --> 00:00:23,876
You did a deal behind our backs,
mate, and that explains that.
12
00:00:23,900 --> 00:00:26,556
Shut your mouth, lad!
13
00:00:26,580 --> 00:00:29,957
That explains how they found
the stash on Berry Street.
14
00:00:29,981 --> 00:00:31,917
Your big mouth told them
it was there.
15
00:00:31,940 --> 00:00:34,140
I never, lad. Yeah, it did, it did.
16
00:00:36,341 --> 00:00:38,116
Open this door!
You got that in return.
17
00:00:38,140 --> 00:00:39,156
Open the door!
18
00:00:39,180 --> 00:00:41,476
Quit banging on that door!
Will you pack it in?!
19
00:00:41,500 --> 00:00:42,659
Who are you talking to?
20
00:00:50,420 --> 00:00:51,780
Open the door!
21
00:00:55,140 --> 00:00:57,180
Engine's off.
22
00:01:08,900 --> 00:01:10,141
When are you letting me out?
23
00:01:12,221 --> 00:01:13,716
When are you letting me out, then?
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,740
Come on, mate.
25
00:01:22,260 --> 00:01:24,597
Honest to God, I never
grassed on anyone, man.
26
00:01:24,620 --> 00:01:26,356
I swear to God.
27
00:01:26,381 --> 00:01:27,796
I'm not a snitch.
28
00:01:27,820 --> 00:01:28,941
Honestly, lad.
29
00:01:30,700 --> 00:01:33,676
Lad, I swear to God. Yeah?
Lad, all right?
30
00:01:33,700 --> 00:01:34,900
Fucking grass!
31
00:01:40,341 --> 00:01:41,819
Right! In holding cell 2!
32
00:01:58,061 --> 00:02:00,637
You're Mark Cobden? Yes.
33
00:02:00,661 --> 00:02:02,277
Date of birth?
34
00:02:02,301 --> 00:02:04,876
17th April 1964.
35
00:02:04,900 --> 00:02:06,676
And what religion are you, Mark?
36
00:02:06,700 --> 00:02:09,116
Er, haven't really got one.
37
00:02:09,140 --> 00:02:12,276
I don't go to church
or anything, you know.
38
00:02:12,300 --> 00:02:14,037
I'll put you down as Anglican,
then, yeah?
39
00:02:14,061 --> 00:02:17,276
But, um, I suppose I'm more
lapsed Catholic than...
40
00:02:17,300 --> 00:02:18,420
Right.
41
00:02:19,740 --> 00:02:21,157
Have you been in prison before?
42
00:02:21,181 --> 00:02:22,260
No.
43
00:02:23,740 --> 00:02:25,461
First time for everything?
44
00:02:26,420 --> 00:02:28,396
This way, please.
Are you feeling suicidal?
45
00:02:28,420 --> 00:02:29,716
What?
46
00:02:29,740 --> 00:02:31,197
Are you feeling suicidal?
47
00:02:31,221 --> 00:02:32,941
Are you contemplating
killing yourself?
48
00:02:33,980 --> 00:02:35,061
No.
49
00:02:35,980 --> 00:02:37,037
Good.
50
00:02:37,061 --> 00:02:38,116
OK.
51
00:02:38,140 --> 00:02:42,381
If you can just look into
the camera for me, please?
52
00:02:45,221 --> 00:02:46,796
Are you currently on medication?
53
00:02:46,820 --> 00:02:48,156
Er, no.
54
00:02:48,180 --> 00:02:50,877
Have you ever contracted
a sexually transmitted disease?
55
00:02:50,901 --> 00:02:51,917
No.
56
00:02:51,941 --> 00:02:52,980
Open your mouth.
57
00:02:54,501 --> 00:02:55,516
Tongue out.
58
00:02:55,540 --> 00:02:56,941
Arms up.
59
00:02:58,941 --> 00:03:00,477
Have you ever suffered depression?
60
00:03:00,501 --> 00:03:02,236
When I was younger,
I might have been...
61
00:03:02,260 --> 00:03:03,997
Is that a yes or a no? No.
62
00:03:04,020 --> 00:03:05,260
Top off.
63
00:03:07,661 --> 00:03:08,796
Arms up.
64
00:03:08,820 --> 00:03:11,037
Have you ever suffered
from any other mental illness?
65
00:03:11,061 --> 00:03:12,197
No.
66
00:03:12,221 --> 00:03:14,317
And do you have any specific
dietary requirements?
67
00:03:14,341 --> 00:03:15,356
No.
68
00:03:15,381 --> 00:03:16,420
OK, pants down.
69
00:03:21,381 --> 00:03:22,540
And squat.
70
00:03:25,420 --> 00:03:26,621
OK, pants up.
71
00:03:29,781 --> 00:03:30,980
You can get dressed now.
72
00:03:40,700 --> 00:03:44,461
Jawad, Irvine, Cobden -follow me.
73
00:03:46,021 --> 00:03:47,180
Just over there.
74
00:03:59,700 --> 00:04:00,901
Right, through you go.
75
00:04:08,061 --> 00:04:09,437
These are your PIN codes.
76
00:04:09,461 --> 00:04:10,877
Thanks, boss. Ta.
77
00:04:10,901 --> 00:04:13,396
You get a two-minute phone call.
78
00:04:13,420 --> 00:04:14,556
Thanks.
79
00:04:14,580 --> 00:04:16,076
Shit!
80
00:04:16,100 --> 00:04:17,557
I forgot the number.
81
00:04:17,581 --> 00:04:18,836
I left it on the phone.
82
00:04:18,860 --> 00:04:21,237
Who were you going to phone?
Parents.
83
00:04:21,261 --> 00:04:23,237
You get paper, stamps
and envelope tomorrow.
84
00:04:23,261 --> 00:04:24,596
You can write to them.
85
00:04:24,620 --> 00:04:26,917
Unless there's another
number you know.
86
00:04:26,940 --> 00:04:29,156
The wife? She... Up to you, mate.
87
00:04:29,180 --> 00:04:30,300
She, um...
88
00:04:31,341 --> 00:04:33,180
Yeah, all right. Thank you.
89
00:04:44,021 --> 00:04:45,221
Hello?
90
00:04:47,341 --> 00:04:48,516
Hello?
91
00:04:48,540 --> 00:04:50,341
It's me.
92
00:04:53,180 --> 00:04:54,540
I got four years.
93
00:04:59,021 --> 00:05:02,261
I need my, er...
my mam and dad's number.
94
00:05:03,341 --> 00:05:04,461
I'll get it.
95
00:05:05,940 --> 00:05:07,261
Have you got a pen?
96
00:05:11,781 --> 00:05:12,980
Thank you.
97
00:05:15,500 --> 00:05:17,180
You ready? Hello? I'm here.
98
00:05:18,341 --> 00:05:20,237
0151...
99
00:05:20,261 --> 00:05:21,757
..496...
100
00:05:21,781 --> 00:05:23,356
..0293.
101
00:05:23,380 --> 00:05:24,581
Right.
102
00:05:26,300 --> 00:05:29,701
Can I make another call? No. Sorry.
103
00:05:33,261 --> 00:05:35,156
Right, can you phone them
for me?
104
00:05:35,180 --> 00:05:36,740
Can't you do it?
105
00:05:37,781 --> 00:05:40,221
No. I'm only allowed one call,
and this is it.
106
00:05:42,941 --> 00:05:44,076
What shall I tell them?
107
00:05:44,100 --> 00:05:45,716
Just tell them I'm in Craigmore.
108
00:05:45,740 --> 00:05:46,917
They know I got four years.
109
00:05:46,941 --> 00:05:48,237
They were in court for that.
110
00:05:48,261 --> 00:05:49,596
Just tell them I'm here.
111
00:05:49,620 --> 00:05:50,781
Right.
112
00:05:53,380 --> 00:05:54,461
How's Tom?
113
00:05:55,620 --> 00:05:56,740
Don't go there, Mark.
114
00:06:04,781 --> 00:06:05,860
In you go.
115
00:06:08,860 --> 00:06:10,916
Cobden? Yeah?
116
00:06:10,940 --> 00:06:12,557
This is a first-night cell,
117
00:06:12,581 --> 00:06:16,221
so called because you
spend your first night in it.
118
00:06:17,740 --> 00:06:18,781
In you go.
119
00:06:24,901 --> 00:06:26,021
Tomorrow is induction.
120
00:06:27,380 --> 00:06:29,917
After induction,
you get taken to the new wing.
121
00:06:29,940 --> 00:06:31,596
So this is for one night only.
122
00:06:31,620 --> 00:06:32,637
Right. Yeah.
123
00:06:32,661 --> 00:06:35,197
This is your emergency call
button,
124
00:06:35,221 --> 00:06:37,677
so called because you use it
only in an emergency.
125
00:06:37,701 --> 00:06:39,420
Right? Yeah. Right.
126
00:06:41,500 --> 00:06:42,781
I knew Bob Warren.
127
00:06:45,300 --> 00:06:46,581
He was a good man.
128
00:06:49,180 --> 00:06:50,341
I know.
129
00:07:07,661 --> 00:07:10,036
What about you?
What did they give you?
130
00:07:10,060 --> 00:07:12,461
Four years. Cat one, receiving.
131
00:07:13,860 --> 00:07:15,100
That just leaves you.
132
00:07:16,620 --> 00:07:17,781
Oi! Mark, innit?
133
00:07:18,901 --> 00:07:21,021
Yeah? Man in his 50s, yeah?
134
00:07:22,980 --> 00:07:25,540
Yeah. What are you in for?
135
00:07:27,821 --> 00:07:29,021
Are you a nonce?
136
00:07:31,060 --> 00:07:32,261
I killed a man.
137
00:07:33,300 --> 00:07:34,476
Here, did you hear that?
138
00:07:34,500 --> 00:07:36,100
The old man said he killed
someone.
139
00:07:37,740 --> 00:07:40,060
You expect us to believe that?!
140
00:07:47,100 --> 00:07:50,076
I've left you a coffee downstairs.
141
00:07:50,100 --> 00:07:52,156
No shirts. In the basket.
142
00:07:52,180 --> 00:07:53,677
You haven't ironed 'em?
143
00:07:53,701 --> 00:07:56,396
No. I told you, I'm not ironing
your shirts any more.
144
00:07:56,420 --> 00:07:58,276
You said you'd still iron
my work shirts.
145
00:07:58,300 --> 00:08:00,956
No, I didn't. For Christ's sake,
woman!
146
00:08:00,980 --> 00:08:02,540
There might be one in David's room.
147
00:08:04,221 --> 00:08:06,396
22 years married
and you suddenly decide
148
00:08:06,420 --> 00:08:08,261
to turn into a feminist!
149
00:09:32,140 --> 00:09:33,299
Karen?
150
00:09:59,260 --> 00:10:01,037
Mark Cobden?
151
00:10:01,061 --> 00:10:02,956
Yeah. It's, "Yes, boss.
152
00:10:02,980 --> 00:10:05,221
"Yes, Mr McNally",
or, "Yes, boss."
153
00:10:06,221 --> 00:10:07,341
Yes, boss.
154
00:10:08,341 --> 00:10:11,181
Get your stuff. Induction.
Follow me.
155
00:10:13,581 --> 00:10:14,620
Wait here.
156
00:10:19,500 --> 00:10:22,677
Irvine...
Nice to see you again, lad.
157
00:10:22,701 --> 00:10:24,356
Yeah, boss.
158
00:10:24,380 --> 00:10:26,116
Follow me, you lot.
159
00:10:26,140 --> 00:10:27,636
Come on.
160
00:10:27,661 --> 00:10:29,517
I'm your personal officer.
161
00:10:29,541 --> 00:10:31,956
Any problems,
you come to me, right?
162
00:10:31,980 --> 00:10:33,797
If I can't sort it,
I'll find someone who can.
163
00:10:33,821 --> 00:10:34,876
Right, boss.
164
00:10:34,900 --> 00:10:37,356
Is Gabber still here, boss? Gabber?
165
00:10:37,380 --> 00:10:38,917
Fat bastard with a shaved head.
166
00:10:38,941 --> 00:10:42,197
That's half the prison, that is,
lad.
167
00:10:42,221 --> 00:10:44,277
What's his proper name?
168
00:10:44,301 --> 00:10:45,677
I just know him as Gabber, boss.
169
00:10:45,701 --> 00:10:47,301
I owe him money
from last time I was in.
170
00:10:48,341 --> 00:10:50,677
And you're worried about that,
yeah? Yeah, boss.
171
00:10:50,701 --> 00:10:53,677
Well, find out his proper name
and I'll look into it for you.
172
00:10:53,701 --> 00:10:54,821
Thanks, boss.
173
00:10:56,221 --> 00:10:57,701
Right, in you go. Find a seat.
174
00:11:07,780 --> 00:11:10,620
I got banged up with you three
years ago. All right, boys?
175
00:11:11,980 --> 00:11:14,517
Don't sit next to him.
He's a grass.
176
00:11:14,541 --> 00:11:16,876
I'm no grass, me, you know.
You're a grass.
177
00:11:16,900 --> 00:11:19,820
Did they find my stash on Berry
Street, yeah? Quiet, please.
178
00:11:23,260 --> 00:11:24,836
Shut up!
179
00:11:24,860 --> 00:11:26,076
Hey! Hey!
180
00:11:26,100 --> 00:11:27,557
What? Shut up!
181
00:11:27,581 --> 00:11:28,996
If you don't shut up,
182
00:11:29,020 --> 00:11:30,317
I'll nick you,
and if I nick you,
183
00:11:30,341 --> 00:11:32,100
it's seg, and what a start
that'll be?
184
00:11:35,941 --> 00:11:39,076
Now, you're unlucky to come in
over a weekend because it means
185
00:11:39,100 --> 00:11:41,716
you'll spend your first
couple of days banged up.
186
00:11:41,740 --> 00:11:44,076
You might get association
later on
187
00:11:44,100 --> 00:11:46,157
but that depends on staffing
levels at the time.
188
00:11:46,181 --> 00:11:48,876
In front of you,
you'll see sheets of paper.
189
00:11:48,900 --> 00:11:51,876
On the first sheet of paper,
where it says "name"
190
00:11:51,900 --> 00:11:53,116
and "prison number",
191
00:11:53,140 --> 00:11:57,397
I want you to write your name
and prison number.
192
00:11:57,421 --> 00:11:58,780
Well, go on, then.
193
00:12:07,181 --> 00:12:09,677
Anyone in for the first time?
194
00:12:09,701 --> 00:12:11,461
Er, yes, boss.
195
00:12:13,500 --> 00:12:14,660
Welcome.
196
00:12:15,780 --> 00:12:17,181
Cheers.
197
00:12:18,581 --> 00:12:21,157
Name and prison number?
All done, yeah?
198
00:12:21,181 --> 00:12:24,356
Right, now write down the names
and numbers of the people
199
00:12:24,380 --> 00:12:26,356
you want to call
during your time here.
200
00:12:26,380 --> 00:12:27,517
We'll then phone them
201
00:12:27,541 --> 00:12:30,037
and see if they wish speak
to you and if they do...
202
00:12:30,061 --> 00:12:33,356
Keep it moving.
All the way through.
203
00:12:33,380 --> 00:12:35,756
6589 Jawad,
204
00:12:35,780 --> 00:12:38,677
6675 Irwin with Officer Khan.
205
00:12:38,701 --> 00:12:41,317
8738 Milner,
206
00:12:41,341 --> 00:12:45,116
8871 Travers with me.
207
00:12:45,140 --> 00:12:47,677
3944 Cobden,
208
00:12:47,701 --> 00:12:51,277
8977 Schofield
with Officer McNally.
209
00:12:51,301 --> 00:12:52,580
You two with me.
210
00:12:58,061 --> 00:12:59,461
Cobden, this is your new abode.
211
00:13:01,500 --> 00:13:02,860
Am I in here as well, boss? No.
212
00:13:04,020 --> 00:13:05,581
Bernard? New padmate.
213
00:13:06,740 --> 00:13:07,821
In you go.
214
00:13:13,380 --> 00:13:15,037
All right?
215
00:13:15,061 --> 00:13:16,581
Er, Mark.
216
00:13:17,701 --> 00:13:18,821
Bernard.
217
00:13:20,980 --> 00:13:22,356
Well, top or bottom?
218
00:13:22,380 --> 00:13:24,116
I'm bottom.
219
00:13:24,140 --> 00:13:25,221
All right.
220
00:13:27,740 --> 00:13:28,780
What are you doing?
221
00:13:30,061 --> 00:13:31,836
I'm just putting my things...
No.
222
00:13:31,860 --> 00:13:33,236
What are you doing?
223
00:13:33,260 --> 00:13:34,517
How long?
224
00:13:34,540 --> 00:13:36,780
Er, four years.
225
00:13:37,740 --> 00:13:38,797
What for?
226
00:13:38,821 --> 00:13:40,876
Dangerous driving.
227
00:13:40,900 --> 00:13:43,116
Four years for dangerous driving?
228
00:13:43,140 --> 00:13:44,780
Yeah.
229
00:13:45,780 --> 00:13:47,061
You kill someone, then?
230
00:13:49,341 --> 00:13:50,596
How long are you doing?
231
00:13:50,620 --> 00:13:51,876
Ten.
232
00:13:51,900 --> 00:13:52,941
What for?
233
00:13:53,900 --> 00:13:54,980
Manslaughter.
234
00:13:57,461 --> 00:13:58,476
Who did you kill?
235
00:13:58,500 --> 00:13:59,661
My father.
236
00:14:01,181 --> 00:14:02,541
Your hands are soft.
237
00:14:04,100 --> 00:14:05,836
Yeah, I'm... I'm a teacher.
238
00:14:05,860 --> 00:14:08,900
Well, was a teacher. Where at?
239
00:14:10,061 --> 00:14:11,421
Bellbridge Comp.
240
00:14:12,980 --> 00:14:14,980
They put you in here
to spy on me?
241
00:14:17,140 --> 00:14:18,437
Why would I spy on you?
242
00:14:18,461 --> 00:14:19,996
The case, that's why.
243
00:14:20,020 --> 00:14:21,197
What case?
244
00:14:21,221 --> 00:14:23,461
My case against the prison.
245
00:14:25,221 --> 00:14:26,860
No more. Right?
246
00:14:27,900 --> 00:14:29,301
Shtoom from now on?
247
00:14:30,301 --> 00:14:31,461
Shtoom.
248
00:14:50,181 --> 00:14:51,260
Who's that?
249
00:14:52,380 --> 00:14:53,421
Tom. My son.
250
00:14:54,461 --> 00:14:57,341
None of his mother, then? No. No.
251
00:14:59,500 --> 00:15:01,356
So you're separated, then?
252
00:15:01,380 --> 00:15:02,860
Yeah. Yeah.
253
00:15:05,900 --> 00:15:07,181
Nosy, ain't I?
254
00:15:08,740 --> 00:15:09,821
Yeah.
255
00:15:10,900 --> 00:15:13,356
You know how many staff
there are in this nick?
256
00:15:13,380 --> 00:15:15,061
And I don't just mean
officers...
257
00:15:16,100 --> 00:15:19,197
..I mean everyone -
ancillary staff, admin, all that.
258
00:15:19,221 --> 00:15:20,661
How many?
259
00:15:22,301 --> 00:15:23,397
Don't know.
260
00:15:23,421 --> 00:15:25,821
Not far short of 1.000.
261
00:15:26,740 --> 00:15:28,061
How many prisoners?
262
00:15:29,061 --> 00:15:30,317
Don't know.
263
00:15:30,341 --> 00:15:32,277
Not far short of 1.000.
264
00:15:32,301 --> 00:15:34,157
That's one for one.
265
00:15:34,181 --> 00:15:36,677
One member of staff per prisoner.
266
00:15:36,701 --> 00:15:39,197
You know how much that costs
per prisoner?
267
00:15:39,221 --> 00:15:41,437
No. No.
268
00:15:41,461 --> 00:15:42,701
30 grand.
269
00:15:43,780 --> 00:15:45,397
30 big ones.
270
00:15:45,421 --> 00:15:48,317
That's six British winters
on an Aussie beach.
271
00:15:48,341 --> 00:15:51,557
That's money down the drain,
mate. You come in here bad
272
00:15:51,581 --> 00:15:52,596
and you go out worse.
273
00:15:52,620 --> 00:15:55,197
It's money down the drain,
and everybody knows it,
274
00:15:55,221 --> 00:15:56,437
but everyone keeps shtoom
275
00:15:56,461 --> 00:15:59,020
cos it's money going into
their pockets, isn't it?
276
00:15:59,980 --> 00:16:03,836
1.000 pockets here, 1.000 in
Wandsworth, 1.000 in Walton.
277
00:16:03,860 --> 00:16:05,421
So what if this place
is a shit-hole?
278
00:16:06,421 --> 00:16:09,037
So what if it does
no fucking good whatsoever?
279
00:16:09,061 --> 00:16:11,581
It's money going
into people's pockets.
280
00:16:12,620 --> 00:16:15,181
That's my case, mate.
281
00:16:18,500 --> 00:16:19,821
Right.
282
00:16:43,421 --> 00:16:45,380
Are you all right?
283
00:16:48,540 --> 00:16:49,677
What is it?
284
00:16:49,701 --> 00:16:51,100
You asthmatic?
285
00:16:52,620 --> 00:16:54,701
You get panic attacks?
286
00:16:56,500 --> 00:16:58,460
What do you take for them?
287
00:17:01,421 --> 00:17:03,076
Push your diaphragm out.
288
00:17:03,100 --> 00:17:05,076
If you push your diaphragm out,
289
00:17:05,101 --> 00:17:07,941
you get more room in your
lungs, so you get more air...
290
00:17:23,661 --> 00:17:25,101
Shall I get someone? No.
291
00:17:28,181 --> 00:17:29,237
OK.
292
00:17:29,260 --> 00:17:31,300
I'm getting someone right now.
293
00:17:36,381 --> 00:17:40,019
Shut it, will you?
294
00:17:45,500 --> 00:17:47,396
They're busy.
295
00:17:47,421 --> 00:17:49,300
There's a lot of this about.
296
00:17:50,820 --> 00:17:52,396
Why do you do it?
297
00:17:52,421 --> 00:17:54,940
What's your favourite tipple?
298
00:17:59,780 --> 00:18:01,317
What's your favourite tipple?
299
00:18:01,340 --> 00:18:03,260
What's your drink?
300
00:18:04,500 --> 00:18:06,196
Vodka.
301
00:18:06,221 --> 00:18:08,221
Why vodka?
302
00:18:09,780 --> 00:18:13,436
No smell. Yeah?
303
00:18:13,461 --> 00:18:16,181
Imagine your first one of the day.
304
00:18:17,381 --> 00:18:19,421
Imagine the hit you get from that.
305
00:18:20,661 --> 00:18:22,660
That's what I get from this.
306
00:18:23,780 --> 00:18:25,020
What's going on?
307
00:18:26,020 --> 00:18:27,836
There's a man bleeding
to death in here.
308
00:18:27,861 --> 00:18:29,436
No, it's not as bad as it looks.
309
00:18:29,461 --> 00:18:32,237
What am I going to do with you,
Bernard? Don't know, boss.
310
00:18:32,260 --> 00:18:34,596
You promised me you wouldn't
do this again, lad.
311
00:18:34,621 --> 00:18:37,676
I know, boss. Look, there are no
beds in the hospital wing,
312
00:18:37,701 --> 00:18:38,757
so if I take you out,
313
00:18:38,780 --> 00:18:40,876
I'm going to have to put you
into segregation.
314
00:18:40,901 --> 00:18:42,396
Do you understand that? Yes, boss.
315
00:18:42,421 --> 00:18:44,396
So are you going to stop it?
No, boss.
316
00:18:44,421 --> 00:18:46,836
Then I'm going to have to
come in and get you.
317
00:18:46,861 --> 00:18:48,076
I've got AIDS.
318
00:18:48,101 --> 00:18:49,277
Don't say that, lad.
319
00:18:49,300 --> 00:18:51,636
You say that and I'm going to
have to come back mob-handed.
320
00:18:51,661 --> 00:18:53,477
I'll smear you with
my AIDS-infected blood.
321
00:18:53,500 --> 00:18:55,277
Don't threaten me, lad.
If you threaten me,
322
00:18:55,300 --> 00:18:57,277
I'll have to come in
and I'll have to twist you up.
323
00:18:57,300 --> 00:18:59,277
I'll smear you with it.
Don't threaten me, son.
324
00:18:59,300 --> 00:19:01,156
I'll soak you with it.
I'll have to act on it.
325
00:19:01,181 --> 00:19:03,396
I'll smear you with
my AIDS-infected blood!
326
00:19:03,421 --> 00:19:06,340
What am I supposed to
do in here?!
327
00:19:17,500 --> 00:19:18,957
They're coming.
328
00:19:18,980 --> 00:19:21,196
I'd stand back if I was you.
329
00:19:21,221 --> 00:19:22,340
Right.
330
00:19:24,141 --> 00:19:26,300
Stand back, Cobden.
331
00:19:28,381 --> 00:19:29,421
In you go.
332
00:19:35,300 --> 00:19:37,861
Put your hands up! Stop struggling!
333
00:19:38,861 --> 00:19:42,676
Get off me!
334
00:19:42,701 --> 00:19:45,477
Get out. I know!
335
00:19:45,500 --> 00:19:46,861
I know!
336
00:20:10,141 --> 00:20:12,020
You set? All right.
337
00:20:15,820 --> 00:20:18,101
Bernard again?
338
00:20:19,221 --> 00:20:21,196
Yeah.
339
00:20:21,221 --> 00:20:22,540
He's my best customer.
340
00:20:23,661 --> 00:20:24,701
What's your name?
341
00:20:26,260 --> 00:20:27,517
Mark.
342
00:20:27,540 --> 00:20:28,780
Brendan.
343
00:20:29,780 --> 00:20:30,820
What are you doing?
344
00:20:31,820 --> 00:20:32,941
Four years.
345
00:20:34,141 --> 00:20:35,820
You? Life.
346
00:20:42,260 --> 00:20:44,421
Rather blood than shite.
347
00:21:19,260 --> 00:21:21,460
Lunch.
348
00:21:45,500 --> 00:21:47,221
Keep it moving!
349
00:21:52,101 --> 00:21:53,221
Keep it moving!
350
00:21:57,141 --> 00:22:02,060
Cheese or chicken?
Cheese, please.
351
00:22:03,260 --> 00:22:04,757
Cheese or chicken? Chicken.
352
00:22:04,780 --> 00:22:07,317
Chicken, mate. Chicken,
my brother. Chicken. Chicken.
353
00:22:07,340 --> 00:22:09,997
I'm Stanley Timmins. Right?
354
00:22:10,020 --> 00:22:15,517
You want to know who I am? Yeah?
I'm Stanley Victor Timmins!
355
00:22:15,540 --> 00:22:17,037
These screws,
356
00:22:17,060 --> 00:22:20,116
they know I talk to myself
all the time and are, like...
357
00:22:20,141 --> 00:22:21,861
Who are you looking at?!
358
00:22:23,020 --> 00:22:25,156
No... No-one.
You were looking at me.
359
00:22:25,181 --> 00:22:26,557
No, I wasn't.
360
00:22:26,580 --> 00:22:28,596
I saw you. I saw you looking at me.
361
00:22:28,621 --> 00:22:30,957
No, I... I just glanced at you,
mate, that's all.
362
00:22:30,980 --> 00:22:32,477
You glanced? Yeah.
363
00:22:32,500 --> 00:22:35,197
I heard you shouting,
so I glanced at you.
364
00:22:35,221 --> 00:22:37,356
I'm sorry if I upset you.
I'll glance you, mate.
365
00:22:37,381 --> 00:22:38,997
I'm sorry, all right?
I'll glance you.
366
00:22:39,020 --> 00:22:42,596
I, Stanley Victor Timmins,
will glance you, mate.
367
00:22:42,621 --> 00:22:45,596
What do you say? In fact
everyone on the wing right now?
368
00:22:45,621 --> 00:22:48,421
Get back in your cell. You know
I got tornados at the ready, innit?
369
00:23:12,300 --> 00:23:13,957
Boss, you all right? Yeah, you?
370
00:23:13,980 --> 00:23:16,277
Sound as a pound.
371
00:23:16,300 --> 00:23:18,421
Something I can do for you?
372
00:23:19,580 --> 00:23:21,540
I see your lad's
in Lowood Prison, boss.
373
00:23:22,980 --> 00:23:24,237
My lad?
374
00:23:24,260 --> 00:23:26,020
Your David.
375
00:23:28,340 --> 00:23:30,221
I haven't got a lad
called David.
376
00:23:31,461 --> 00:23:32,540
That's strange, that...
377
00:23:33,820 --> 00:23:35,277
..cos you mention him on Facebook,
378
00:23:35,300 --> 00:23:37,037
except there you say he's
working away.
379
00:23:37,060 --> 00:23:38,300
But he's not, is he, boss?
380
00:23:39,381 --> 00:23:40,621
He's in Lowood Prison.
381
00:23:41,901 --> 00:23:43,757
Look, we're not really that close.
382
00:23:43,780 --> 00:23:45,636
I don't think you can use this
against me
383
00:23:45,661 --> 00:23:47,156
cos there's no real
bond between us.
384
00:23:47,181 --> 00:23:48,780
No? No.
385
00:23:50,060 --> 00:23:52,060
Then how come you're down
to visit him tomorrow?
386
00:23:53,701 --> 00:23:57,221
And bond or no bond, you'd want
him to be comfy, wouldn't you?
387
00:23:59,381 --> 00:24:01,237
Yeah, well,
we know loads of lads there.
388
00:24:01,260 --> 00:24:02,916
They'll make sure he's all right.
389
00:24:02,941 --> 00:24:04,317
Is that a threat?
390
00:24:04,340 --> 00:24:06,116
No, boss.
391
00:24:06,141 --> 00:24:09,477
So if I ignore this conversation,
what'll happen?
392
00:24:09,500 --> 00:24:12,116
He won't be as comfy as
he could've been.
393
00:24:12,141 --> 00:24:13,196
Or as safe?
394
00:24:13,221 --> 00:24:14,421
Maybe.
395
00:24:15,580 --> 00:24:18,116
All right, so you make him
comfortable, you make him safe,
396
00:24:18,141 --> 00:24:19,396
what do I do in return?
397
00:24:19,421 --> 00:24:22,221
We'll let you know about that.
398
00:24:24,421 --> 00:24:26,780
All right. Give me a few days
to think it over.
399
00:24:27,820 --> 00:24:28,861
Course, boss.
400
00:24:33,300 --> 00:24:34,557
Boss! Boss!
401
00:24:34,580 --> 00:24:37,197
Hey, I put an app in two weeks ago
for a change of wing, and I haven't
402
00:24:37,221 --> 00:24:39,717
heard nothing yet. What's happening?
Two weeks is nothing.
403
00:24:39,740 --> 00:24:42,477
What do you mean, two weeks is
nothing? What are you on about?
404
00:24:42,500 --> 00:24:45,141
It is when you're
surrounded by nutters.
405
00:24:52,181 --> 00:24:53,916
Hi. All right, love.
406
00:24:53,941 --> 00:24:55,957
You're going to have to cancel
Maureen tonight.
407
00:24:55,980 --> 00:24:57,757
Why? We need to talk.
408
00:24:57,780 --> 00:25:00,101
What about? Our David.
409
00:25:01,141 --> 00:25:03,500
That prison's nearly 200 miles
away -how could they know?
410
00:25:05,020 --> 00:25:06,876
Staff.
411
00:25:06,901 --> 00:25:08,396
What do you mean, staff?
412
00:25:08,421 --> 00:25:10,500
Well, they knew we're visiting
tomorrow, so...
413
00:25:13,260 --> 00:25:14,661
Staff -it's got to be.
414
00:25:16,020 --> 00:25:17,717
Are you sure it was a threat?
415
00:25:17,740 --> 00:25:18,980
It was a threat.
416
00:25:20,780 --> 00:25:24,557
He said he'd be well looked
after if I... play ball.
417
00:25:24,580 --> 00:25:26,181
If I don't play ball, then...
418
00:25:27,300 --> 00:25:28,356
..he'll get hurt.
419
00:25:28,381 --> 00:25:29,980
And what does playing ball
entail?
420
00:25:32,260 --> 00:25:34,797
Eric, what does playing ball
entail?
421
00:25:34,820 --> 00:25:36,941
I don't know.
Well, what are we going to do?
422
00:25:39,941 --> 00:25:41,661
Speak to our David in the morning.
423
00:26:25,701 --> 00:26:31,421
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
424
00:26:33,221 --> 00:26:37,980
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
425
00:26:39,661 --> 00:26:44,060
He was twice the man that you are.
426
00:26:45,101 --> 00:26:46,997
You drunken bastard!
427
00:26:47,020 --> 00:26:50,060
Drunken bastard.
Twice the man that you are.
428
00:26:52,901 --> 00:26:55,661
Ten times the man that you are.
429
00:27:01,540 --> 00:27:03,060
What's happening?
430
00:27:04,421 --> 00:27:07,636
You got any sugar?
Er, don't know. I don't...
431
00:27:07,661 --> 00:27:10,436
I don't use it. Here's some.
432
00:27:10,461 --> 00:27:13,396
It's Bernard's, that.
Bernard won't mind.
433
00:27:13,421 --> 00:27:15,540
Er, you know him? Yeah.
434
00:27:24,300 --> 00:27:26,101
Excuse me. What?
435
00:27:28,141 --> 00:27:29,661
You should ask Bernard first.
436
00:27:30,701 --> 00:27:32,916
Ask Bernard? Yeah.
437
00:27:32,941 --> 00:27:36,717
Ask that mad bastard, yeah?
Yeah. Yeah.
438
00:27:36,740 --> 00:27:39,540
I tell you what, mate,
your card's marked.
439
00:27:41,740 --> 00:27:43,980
Go on, do one, Grandad.
440
00:27:50,141 --> 00:27:51,260
Go on, give it here.
441
00:27:55,340 --> 00:27:56,940
This is what we do to a grass!
442
00:27:58,060 --> 00:28:00,700
Go! Go! Go! Fucking hell!
443
00:28:10,381 --> 00:28:11,861
Back in your cell!
444
00:28:14,780 --> 00:28:17,260
Fuck's sake.
445
00:28:19,421 --> 00:28:20,477
God!
446
00:28:20,500 --> 00:28:21,876
Fucking hurry up, then!
447
00:28:21,901 --> 00:28:22,916
God!
448
00:28:22,941 --> 00:28:25,421
Fucking hurry up! Hurry up!
449
00:28:45,500 --> 00:28:46,701
OK, mate.
450
00:28:48,820 --> 00:28:50,477
Just to the side, please.
451
00:28:50,500 --> 00:28:51,780
Arms up.
452
00:29:00,260 --> 00:29:01,340
Hi.
453
00:29:02,340 --> 00:29:04,156
Ooh! All right, Mum?
454
00:29:04,181 --> 00:29:06,237
Are you all right? All right, lad?
455
00:29:06,260 --> 00:29:08,260
Do you want some Mars bars?
Please. Yeah?
456
00:29:10,861 --> 00:29:12,076
Gosh, you've lost weight.
457
00:29:12,101 --> 00:29:13,141
Have I? Yeah.
458
00:29:14,181 --> 00:29:15,237
I'm eating all right.
459
00:29:15,260 --> 00:29:19,277
Never enough, like. We don't do
much, just laze round all day.
460
00:29:19,300 --> 00:29:20,596
How is everyone?
461
00:29:20,621 --> 00:29:22,636
Yeah, good.
462
00:29:22,661 --> 00:29:23,876
You?
463
00:29:23,901 --> 00:29:27,237
Good. Missing you, son,
but I'm all right.
464
00:29:27,260 --> 00:29:28,596
Dad?
465
00:29:28,621 --> 00:29:31,037
Your dad's your dad.
466
00:29:31,060 --> 00:29:32,436
You still not doing his shirts?
467
00:29:32,461 --> 00:29:34,181
He's got no chance.
468
00:29:38,780 --> 00:29:40,260
Here you are. That my shirt?
469
00:29:41,580 --> 00:29:42,820
Yeah.
470
00:29:44,820 --> 00:29:46,221
We've got a problem, son.
471
00:29:47,340 --> 00:29:48,500
Yeah?
472
00:29:49,540 --> 00:29:50,997
You told anyone what I do, son?
473
00:29:51,020 --> 00:29:52,876
No.
474
00:29:52,901 --> 00:29:53,997
You sure?
475
00:29:54,020 --> 00:29:56,076
Why would I tell anyone
you're a screw?
476
00:29:56,101 --> 00:29:58,277
What good's that going to do me
in here?
477
00:29:58,300 --> 00:30:00,540
Well, the lads in my nick know
that you're in here.
478
00:30:02,300 --> 00:30:03,500
How?
479
00:30:04,820 --> 00:30:06,317
Don't know.
480
00:30:06,340 --> 00:30:08,636
They said you'd be well looked
after, though.
481
00:30:08,661 --> 00:30:11,020
Only I might have to do them
a favour in return.
482
00:30:14,500 --> 00:30:15,540
Shit.
483
00:30:16,861 --> 00:30:17,957
Yeah.
484
00:30:17,980 --> 00:30:19,757
What are you going to do?
485
00:30:19,780 --> 00:30:21,317
Keep you safe.
486
00:30:21,340 --> 00:30:22,820
How?
487
00:30:24,621 --> 00:30:27,156
VP wing. No!
Well, it's the only way.
488
00:30:27,181 --> 00:30:28,636
I'm not having the entire prison
489
00:30:28,661 --> 00:30:30,557
thinking I'm a nonce or a grass,
Dad. No way.
490
00:30:30,580 --> 00:30:33,477
They're not all nonces and grasses.
No way! It won't work anyway.
491
00:30:33,500 --> 00:30:35,740
They'd just get some nonce
to slash me -you know that.
492
00:30:38,820 --> 00:30:41,396
We'll have to have you ghosted,
then. What's ghosted?
493
00:30:41,421 --> 00:30:44,237
Moved to another prison. I'm just
getting used to this one.
494
00:30:44,260 --> 00:30:46,876
Well, that's the only choice,
son. All right?
495
00:30:46,901 --> 00:30:50,076
You can't do three years on
seg -it's VP wing or ghosted.
496
00:30:50,101 --> 00:30:51,757
Take me chances as I am.
497
00:30:51,780 --> 00:30:53,941
No, you won't.
I'm not letting you do that.
498
00:30:54,980 --> 00:30:56,300
VP or ghosted.
499
00:31:02,780 --> 00:31:03,980
Ghosted.
500
00:31:05,621 --> 00:31:06,757
Good.
501
00:31:06,780 --> 00:31:09,156
I'll talk to my governor
in the morning.
502
00:31:09,181 --> 00:31:11,396
She'll speak to the boss here
503
00:31:11,421 --> 00:31:13,060
and we'll have you moved
in a few days.
504
00:31:14,780 --> 00:31:16,676
It will be all right.
505
00:31:16,701 --> 00:31:18,340
I promise.
506
00:31:28,580 --> 00:31:30,076
Do you think he's lost weight?
507
00:31:30,101 --> 00:31:31,661
No. I do.
508
00:31:32,941 --> 00:31:34,701
You remember him
from when he was at home.
509
00:31:35,740 --> 00:31:37,540
He lost most of that weight
on remand.
510
00:31:38,941 --> 00:31:40,980
He's fine.
511
00:31:42,060 --> 00:31:44,060
Horrible places, prisons.
512
00:31:49,060 --> 00:31:51,421
If you can't make up your mind...
Cheese, please.
513
00:31:56,141 --> 00:31:57,356
Thank you.
514
00:31:57,381 --> 00:31:58,901
Yeah, I'll have a cake. Yeah.
515
00:32:02,101 --> 00:32:03,300
Thank you.
516
00:32:05,580 --> 00:32:09,277
I'll have that.
Whoa, what are you doing?
517
00:32:09,300 --> 00:32:10,461
Behave.
518
00:32:45,381 --> 00:32:46,421
Hi.
519
00:32:47,661 --> 00:32:50,461
It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark.
520
00:32:51,980 --> 00:32:53,020
Is Bernard back?
521
00:32:54,260 --> 00:32:57,060
No, he's still, you know...
522
00:33:02,060 --> 00:33:07,020
You know, er, north of the
equator, we all walk clockwise.
523
00:33:08,421 --> 00:33:10,861
South of the equator,
they all walk anticlockwise.
524
00:33:12,221 --> 00:33:16,461
There's a prison in Uganda,
right on the equator.
525
00:33:18,020 --> 00:33:19,260
It's fucking chaos.
526
00:33:21,540 --> 00:33:23,020
Ha! Yeah.
527
00:33:25,141 --> 00:33:26,221
Good one, that.
528
00:33:50,221 --> 00:33:52,181
You ready? Er, yes, boss.
529
00:34:00,621 --> 00:34:03,396
Who's visiting you?
My parents, boss.
530
00:34:03,421 --> 00:34:04,580
Nice.
531
00:34:06,861 --> 00:34:08,380
Come on, you two.
532
00:34:17,260 --> 00:34:19,117
Are you all right? I'm OK.
533
00:34:19,141 --> 00:34:20,860
Here we go.
534
00:34:25,260 --> 00:34:26,740
Take a seat.
535
00:34:34,221 --> 00:34:35,476
Step forward.
536
00:34:35,501 --> 00:34:36,820
Take a seat.
537
00:34:37,860 --> 00:34:40,077
And step forward.
538
00:34:40,101 --> 00:34:41,621
Thank you. Arms up.
539
00:34:43,221 --> 00:34:44,661
Cobden? Yeah.
540
00:34:51,021 --> 00:34:52,340
To the right. Thank you.
541
00:34:54,541 --> 00:34:55,556
McAdams?
542
00:34:55,581 --> 00:34:56,780
Arms up, please.
543
00:35:09,380 --> 00:35:10,581
Turn around.
544
00:35:11,661 --> 00:35:13,581
Thank you. Take a seat.
545
00:35:26,661 --> 00:35:28,021
Come through, please.
546
00:35:35,221 --> 00:35:37,101
Hello, gorgeous!
547
00:35:38,141 --> 00:35:40,061
I've missed you.
548
00:35:47,661 --> 00:35:48,677
Hiya.
549
00:35:48,701 --> 00:35:50,197
All right, Mum? All right?
550
00:35:50,221 --> 00:35:51,717
Ooh!
551
00:35:51,740 --> 00:35:53,516
Hi, Dad. All right?
552
00:35:53,541 --> 00:35:55,117
Good to see you.
553
00:35:55,141 --> 00:35:57,317
How are you, Dad? OK.
554
00:35:57,340 --> 00:35:59,340
I thought you weren't coming
then.
555
00:36:01,380 --> 00:36:03,117
You tired?
556
00:36:03,141 --> 00:36:05,820
I couldn't sleep last night,
thinking about you coming here.
557
00:36:10,380 --> 00:36:11,876
Have you seen much of Tom?
558
00:36:11,900 --> 00:36:15,476
She brought him round on
Sunday. Yeah, she's been great.
559
00:36:15,501 --> 00:36:17,556
She said she doesn't
want what happened
560
00:36:17,581 --> 00:36:20,476
to come between us
and our grandchild.
561
00:36:20,501 --> 00:36:21,637
How was he?
562
00:36:21,661 --> 00:36:24,797
Good. Yeah, we had photos,
563
00:36:24,820 --> 00:36:28,117
but they're on our phones
and they took them off us.
564
00:36:28,141 --> 00:36:29,780
Do you think she'd bring him here?
565
00:36:30,900 --> 00:36:33,476
Well, not just yet.
566
00:36:33,501 --> 00:36:36,940
I think she's still
in too much pain for that.
567
00:36:38,740 --> 00:36:41,237
It's how you see this place.
568
00:36:41,260 --> 00:36:42,757
It's rock bottom, yeah,
569
00:36:42,780 --> 00:36:46,141
but it's somewhere to start
again from. A clean slate.
570
00:36:47,460 --> 00:36:49,677
I don't deserve you. I know.
571
00:36:49,701 --> 00:36:52,396
You see, the thing is, I'm not
appealing the conviction,
572
00:36:52,420 --> 00:36:53,797
I'm appealing the sentence.
573
00:36:53,820 --> 00:36:56,157
So he's basically just going to
stress that there was
574
00:36:56,181 --> 00:36:59,356
only one stab wound, cos the judge
never took that into consideration.
575
00:36:59,380 --> 00:37:01,460
There was no discount
or anything for that.
576
00:37:02,460 --> 00:37:04,036
So we'll see...
577
00:37:04,061 --> 00:37:07,340
There you go, Mark. Thank you.
578
00:37:09,940 --> 00:37:12,356
You've been watching me
like a hawk, Mum.
579
00:37:12,380 --> 00:37:14,836
Have I? I'm fine, honestly.
580
00:37:14,860 --> 00:37:16,516
I'm fine.
581
00:37:16,541 --> 00:37:19,876
I mean, it's noisy, it's boring,
the food's a bit rubbish,
582
00:37:19,900 --> 00:37:22,117
but apart from that,
it's all right.
583
00:37:22,141 --> 00:37:24,597
I wish I had more to complain about.
I really do.
584
00:37:24,621 --> 00:37:27,036
You're in here as punishment,
son.
585
00:37:27,061 --> 00:37:29,021
Not for it.
586
00:37:30,061 --> 00:37:31,340
Yeah.
587
00:37:35,621 --> 00:37:38,380
Do... Do you still see him?
588
00:37:43,340 --> 00:37:44,701
A lot?
589
00:37:55,181 --> 00:37:56,836
I see, er...
590
00:37:56,860 --> 00:37:59,340
I see her -his wife.
591
00:38:03,621 --> 00:38:05,916
When do you see them?
592
00:38:05,940 --> 00:38:09,237
Just...
That's it, ladies and gents.
593
00:38:09,260 --> 00:38:10,876
That's it, I'm afraid.
594
00:38:10,900 --> 00:38:12,436
All right, that's it, Mum.
595
00:38:12,460 --> 00:38:14,317
When will I see you? Next week.
596
00:38:14,340 --> 00:38:16,277
Next week? See you next week, love.
597
00:38:16,300 --> 00:38:18,836
Look after yourself.
I love you.
598
00:38:18,860 --> 00:38:20,516
Can you ask Tom to write? Yes.
Yeah?
599
00:38:20,541 --> 00:38:22,277
See you, Dad.
600
00:38:22,300 --> 00:38:23,916
All right, take care.
601
00:38:23,940 --> 00:38:25,661
All right, I'll see you soon.
602
00:38:29,900 --> 00:38:32,181
See you, babe. I love you.
603
00:38:34,900 --> 00:38:37,541
See you. See you soon?
You take care.
604
00:39:00,621 --> 00:39:02,197
You're sure it was a threat?
605
00:39:02,221 --> 00:39:04,277
Positive. OK.
606
00:39:04,300 --> 00:39:07,317
We won't do anything till we've got
your son somewhere safe.
607
00:39:07,340 --> 00:39:08,356
Any ideas?
608
00:39:08,380 --> 00:39:09,717
Chapel Grove.
609
00:39:09,740 --> 00:39:11,597
That could be possible, yeah.
610
00:39:11,621 --> 00:39:13,117
Might take a couple of days,
though.
611
00:39:13,141 --> 00:39:16,476
I told him I'd take a few days
to think about it.
612
00:39:16,501 --> 00:39:19,597
Good. We'll move David
to Chapel Grove
613
00:39:19,621 --> 00:39:20,916
and then we'll sort him out.
614
00:39:20,940 --> 00:39:22,740
Thanks, guv.
615
00:39:49,340 --> 00:39:50,356
Excuse me.
616
00:39:50,380 --> 00:39:51,956
Excuse me, mate. It's my turn.
617
00:39:51,981 --> 00:39:53,597
All right, babe, how's it going?
618
00:39:53,621 --> 00:39:55,117
You took my turn, mate.
619
00:39:55,141 --> 00:39:56,556
Piss off.
620
00:39:56,581 --> 00:39:58,916
What? No, no, no, not you.
621
00:39:58,940 --> 00:40:01,757
Some pain-in-the-arse here
going on about the phone.
622
00:40:01,780 --> 00:40:03,277
You've took my turn, mate.
623
00:40:03,300 --> 00:40:06,157
Did you go your Debbie's? Yeah?
624
00:40:06,181 --> 00:40:07,597
Yeah?
625
00:40:07,621 --> 00:40:09,197
Nah. I'm all good.
626
00:40:09,221 --> 00:40:11,396
You know me. So go on.
627
00:40:11,420 --> 00:40:13,876
When are you going to come
and see us, then, babe?
628
00:40:13,900 --> 00:40:16,237
I'm sorry, mate,
but can I have the phone?
629
00:40:16,260 --> 00:40:17,717
Piss off. You took my turn.
630
00:40:17,740 --> 00:40:20,021
I said piss off,
or I'll snap your jaw!
631
00:40:21,061 --> 00:40:22,181
Go on.
632
00:40:23,181 --> 00:40:25,396
All right. I'm sorry. I'm sorry.
633
00:40:25,420 --> 00:40:27,181
Gimp.
634
00:40:42,621 --> 00:40:44,181
Sorry.
635
00:40:48,101 --> 00:40:50,141
You all right?
636
00:40:51,541 --> 00:40:52,956
All right?
637
00:40:52,981 --> 00:40:54,476
Feeling better?
638
00:40:54,501 --> 00:40:55,780
Yeah.
639
00:40:58,101 --> 00:40:59,797
Do you mind if I close this?
640
00:40:59,820 --> 00:41:00,900
The noise, like.
641
00:41:01,940 --> 00:41:03,260
Yeah.
642
00:41:04,541 --> 00:41:08,277
What, yeah, you mind
or, yeah, close it?
643
00:41:08,300 --> 00:41:09,820
Close it.
644
00:41:11,940 --> 00:41:13,717
No sugar.
645
00:41:13,740 --> 00:41:15,436
No?
646
00:41:15,460 --> 00:41:17,860
There was half a bag,
and now it's gone.
647
00:41:18,940 --> 00:41:20,101
No idea, mate.
648
00:41:24,981 --> 00:41:26,780
Where's it gone?
649
00:41:40,181 --> 00:41:41,956
Can you hear that?
650
00:41:41,981 --> 00:41:44,141
Bernard?
651
00:41:45,380 --> 00:41:46,860
Bernard, can you hear that?
652
00:41:48,900 --> 00:41:49,940
Bernard?
653
00:41:51,460 --> 00:41:52,597
Hey.
654
00:41:52,621 --> 00:41:53,916
Bernard?
655
00:41:53,940 --> 00:41:55,637
Bernard, what's...
656
00:41:55,661 --> 00:41:56,717
What's happening?
657
00:41:56,740 --> 00:42:00,036
Hey, come on. Come on, mate,
you're scaring me.
658
00:42:00,061 --> 00:42:01,396
Bernard?
659
00:42:01,420 --> 00:42:02,661
Fuck...
660
00:42:06,820 --> 00:42:09,956
Bernard? Hey, come on,
someone's coming.
661
00:42:09,981 --> 00:42:12,460
Someone will be here
in a minute. Bernard?
662
00:42:13,860 --> 00:42:14,981
Hey.
663
00:42:23,501 --> 00:42:26,117
There's a man in here
not breathing!
664
00:42:26,141 --> 00:42:28,820
Help!
665
00:42:29,940 --> 00:42:31,436
Come on, let me get you down.
666
00:42:31,460 --> 00:42:32,637
Let me get you down.
667
00:42:32,661 --> 00:42:34,717
Come on, mate. Come on.
668
00:42:34,740 --> 00:42:36,956
Stay with me now.
Stay with me, laddie.
669
00:42:36,981 --> 00:42:38,221
Come on.
670
00:42:39,420 --> 00:42:40,541
Come on, lad.
671
00:42:41,501 --> 00:42:43,501
Come on. Bernard, come on.
672
00:42:44,661 --> 00:42:46,757
Can you hear me? Fuck off!
673
00:42:46,780 --> 00:42:48,659
There's a man in here
not breathing!
674
00:42:50,340 --> 00:42:51,956
What are you playing at?!
675
00:42:51,981 --> 00:42:55,356
Shit, Bernard, come on.
Fucking hell.
676
00:42:55,380 --> 00:42:58,436
Come on, lad. Come on.
677
00:42:58,460 --> 00:43:00,077
Get in here! Code blue.
678
00:43:00,101 --> 00:43:01,476
Immediate assistance.
679
00:43:01,501 --> 00:43:04,677
Bravo Wing. On the twos, 39.
Please, come on! Get in here!
680
00:43:04,701 --> 00:43:08,396
I can't. Please get in here!
I can't without support.
681
00:43:08,420 --> 00:43:10,797
What support?!
I've got a man here, he's...
682
00:43:10,820 --> 00:43:12,956
Mark, I need you to remain calm.
683
00:43:12,981 --> 00:43:14,476
Assistance is coming.
684
00:43:14,501 --> 00:43:16,677
I don't know
what to do with him.
685
00:43:16,701 --> 00:43:20,221
Move your arses! Please help him.
Come on. Please!
686
00:43:24,061 --> 00:43:25,797
OK, Mark, well done. Thank you.
687
00:43:25,820 --> 00:43:27,197
Stand back. Stand back!
688
00:43:27,221 --> 00:43:28,420
Stand back, please.
689
00:43:31,541 --> 00:43:32,717
Shit...
690
00:43:32,740 --> 00:43:33,940
Fuck.
691
00:44:24,740 --> 00:44:26,036
Hello.
692
00:44:26,061 --> 00:44:27,637
Hi.
693
00:44:27,661 --> 00:44:29,436
Mark, isn't it?
694
00:44:29,460 --> 00:44:30,556
Yeah.
695
00:44:30,581 --> 00:44:32,141
Can I come in?
696
00:44:33,740 --> 00:44:34,780
Yes.
697
00:44:38,300 --> 00:44:39,956
I'm Marie-Louise O'Dell.
698
00:44:39,981 --> 00:44:42,637
I'm a Catholic nun,
part of the chaplaincy team.
699
00:44:42,661 --> 00:44:45,197
I'm not into God, I'm afraid.
700
00:44:45,221 --> 00:44:47,380
You don't know
what you're missing.
701
00:44:48,661 --> 00:44:50,717
I'm really sorry about Bernard.
702
00:44:50,740 --> 00:44:52,476
They're saying it was suicide.
703
00:44:52,501 --> 00:44:53,940
Yeah.
704
00:44:55,101 --> 00:44:56,356
How?
705
00:44:56,380 --> 00:44:59,701
He saved up his meds,
took them all in one go.
706
00:45:02,581 --> 00:45:04,101
You been in prison before?
707
00:45:05,340 --> 00:45:06,661
No.
708
00:45:08,460 --> 00:45:09,740
Difficult.
709
00:45:11,221 --> 00:45:12,780
Yeah.
710
00:45:14,101 --> 00:45:15,677
What do you do on the outside?
711
00:45:15,701 --> 00:45:17,260
I'm a teacher.
712
00:45:18,380 --> 00:45:20,197
Or was a teacher, yeah.
713
00:45:20,221 --> 00:45:23,701
Mark, you could be
the answer to my prayers.
714
00:45:36,940 --> 00:45:38,061
Stop there.
715
00:45:48,581 --> 00:45:49,797
Come on, in you go.
716
00:45:49,820 --> 00:45:51,237
Hi, Mark. Welcome.
717
00:45:51,260 --> 00:45:52,436
Hello. Come on in.
718
00:45:52,460 --> 00:45:54,637
Do you want to take a seat?
719
00:45:54,661 --> 00:45:55,677
Yeah. Yep.
720
00:45:55,701 --> 00:45:56,757
Come on, lads.
721
00:45:56,780 --> 00:46:00,541
Welcome. Come on in, everybody.
Just take a seat, grab a seat.
722
00:46:02,661 --> 00:46:04,780
Yeah.
723
00:46:06,820 --> 00:46:08,757
What's happening, lad?
724
00:46:08,780 --> 00:46:12,637
OK, first things first, we've got
a couple of new faces with us today.
725
00:46:12,661 --> 00:46:14,476
You all right?
726
00:46:14,501 --> 00:46:15,757
Hiya. You all right?
727
00:46:15,780 --> 00:46:18,757
Mark's a teacher, and he's promised
to sort you lot out.
728
00:46:18,780 --> 00:46:22,717
Everyone is going to be sharing
some of their experiences.
729
00:46:22,740 --> 00:46:24,516
Daniel's going to start us
off today
730
00:46:24,541 --> 00:46:27,117
by telling us
how he ended up here.
731
00:46:27,141 --> 00:46:28,757
Daniel?
732
00:46:28,780 --> 00:46:32,101
Erm, well, I killed someone
in a fight.
733
00:46:34,300 --> 00:46:35,740
Another young man?
734
00:46:41,181 --> 00:46:42,300
Could you say a bit more?
735
00:46:45,900 --> 00:46:47,436
Sorry, I don't know if I can,
you know.
736
00:46:47,460 --> 00:46:48,956
I know I said I would, but...
It's OK.
737
00:46:48,981 --> 00:46:51,197
Yeah. It's OK, no worries.
738
00:46:51,221 --> 00:46:52,556
Can we go to you, Barry?
739
00:46:52,581 --> 00:46:54,157
It's Baz, Miss.
740
00:46:54,181 --> 00:46:55,460
Sorry -Baz.
741
00:46:56,380 --> 00:46:58,317
Baz has been injured recently
742
00:46:58,340 --> 00:47:01,036
and has agreed
to tell us about it.
743
00:47:01,061 --> 00:47:02,637
Yeah, erm,
744
00:47:02,661 --> 00:47:06,356
well, I got a shorter sentence
than these lads I was up with,
745
00:47:06,380 --> 00:47:08,436
which made some people think
I'm a grass,
746
00:47:08,460 --> 00:47:09,501
and I'm not.
747
00:47:10,740 --> 00:47:13,237
See, these kids, like,
what they did is,
748
00:47:13,260 --> 00:47:16,277
they, like, boiled a kettle
and poured all the sugar in
749
00:47:16,300 --> 00:47:18,516
so it'd stick to me flesh
750
00:47:18,541 --> 00:47:20,780
and then, like,
chucked it in me face.
751
00:47:22,021 --> 00:47:24,197
The thing is, like, I know
who they are who did it, yeah,
752
00:47:24,221 --> 00:47:26,981
but they did it because they
thought I was a grass so...
753
00:47:27,940 --> 00:47:29,956
..the last thing I want to do
is grass them up
754
00:47:29,981 --> 00:47:31,501
and prove them right, innit?
755
00:47:33,780 --> 00:47:35,277
So now I'm hoping that they think
756
00:47:35,300 --> 00:47:38,237
that this is enough and that they,
erm, that they leave me alone.
757
00:47:38,260 --> 00:47:42,197
Like, I'm... I'm only telling you
all this because, you know, like,
758
00:47:42,221 --> 00:47:44,436
these are the types of things
that can happen
759
00:47:44,460 --> 00:47:46,356
while you're doing jug,
760
00:47:46,380 --> 00:47:49,581
so, I mean, stay out of jail
and that, kids.
761
00:47:51,541 --> 00:47:53,077
That's it, Miss.
762
00:47:53,101 --> 00:47:54,541
Thanks, Baz.
763
00:48:05,340 --> 00:48:06,677
Hello?
764
00:48:06,701 --> 00:48:08,077
All right, Dad?
765
00:48:08,101 --> 00:48:09,717
All right, son. Are you OK?
766
00:48:09,740 --> 00:48:11,556
I'm great. I'm great.
767
00:48:11,581 --> 00:48:13,836
Let me just, erm,
let me just get your mum.
768
00:48:13,860 --> 00:48:15,637
Sonia?
769
00:48:15,661 --> 00:48:17,797
I'll just put you
on loudspeaker, all right?
770
00:48:17,820 --> 00:48:19,237
It's our David.
771
00:48:19,260 --> 00:48:22,181
You all right, son?
I'm great, Mum. I'm great.
772
00:48:23,581 --> 00:48:25,317
Where are you?
773
00:48:25,340 --> 00:48:26,501
Chapel Grove.
774
00:48:27,541 --> 00:48:28,677
What's it like?
775
00:48:28,701 --> 00:48:31,237
Looks OK. Good, well-run nick.
776
00:48:31,260 --> 00:48:32,436
I'm in a first-night cell,
777
00:48:32,460 --> 00:48:36,077
so won't be on the wing till
tomorrow, but it's all looking good.
778
00:48:36,101 --> 00:48:37,876
Do you feel safe?
779
00:48:37,900 --> 00:48:39,501
Totally. Totally, Dad.
780
00:48:41,260 --> 00:48:43,396
Right, well, look,
we'll, erm, we'll organise a VO
781
00:48:43,420 --> 00:48:45,597
and we'll come and see you
as soon as we can, son, yeah?
782
00:48:45,621 --> 00:48:47,197
All right. Yeah.
783
00:48:47,221 --> 00:48:49,077
Do you need anything sending in?
784
00:48:49,101 --> 00:48:50,139
Just send me...
785
00:48:51,940 --> 00:48:53,820
Yeah, OK. I'll sort that out.
786
00:49:11,820 --> 00:49:13,157
Jawad.
787
00:49:13,181 --> 00:49:14,516
Yes, boss. On your bed.
788
00:49:14,541 --> 00:49:16,157
Why, boss? We're coming in.
789
00:49:16,181 --> 00:49:17,916
What? Going to twist
your padmate up.
790
00:49:17,940 --> 00:49:20,237
What? Come on, then!
791
00:49:20,260 --> 00:49:22,036
Come on, you fucking bastards!
792
00:49:22,061 --> 00:49:23,699
Come on, then!
793
00:49:26,181 --> 00:49:29,141
What are you doing?!
794
00:49:30,221 --> 00:49:32,876
Stay on your bed and shut up!
795
00:49:32,900 --> 00:49:34,277
Get off the fucking...
796
00:49:34,300 --> 00:49:36,221
Get off! My freaking head!
797
00:49:37,501 --> 00:49:39,157
Watch it, mate, watch it!
798
00:49:39,181 --> 00:49:40,541
What the fuck?!
799
00:49:46,820 --> 00:49:48,237
Out of order, that, boss!
800
00:49:48,260 --> 00:49:50,117
Any complaints, you know
the procedure.
801
00:49:50,141 --> 00:49:53,036
You're dead hard, aren't you?
Three of yous, one of me!
802
00:49:53,061 --> 00:49:55,356
What? What are you looking at?
803
00:49:55,380 --> 00:49:56,621
At what?!
804
00:50:20,221 --> 00:50:21,981
Threaten my son,
and you pay for it.
805
00:50:37,021 --> 00:50:39,396
Hello? Hiya, Dad.
806
00:50:39,420 --> 00:50:40,717
Hi, son.
807
00:50:40,740 --> 00:50:43,197
There's someone here
who wants a word with you.
808
00:50:43,221 --> 00:50:44,556
Yeah?
809
00:50:44,581 --> 00:50:46,157
Hi, Dad.
810
00:50:46,181 --> 00:50:47,597
Tom?
811
00:50:47,621 --> 00:50:49,036
Yeah.
812
00:50:49,061 --> 00:50:51,556
Wasn't... wasn't expecting you.
813
00:50:51,581 --> 00:50:52,916
No?
814
00:50:52,940 --> 00:50:55,300
Does your mam know
you're speaking to me?
815
00:50:56,581 --> 00:50:57,797
No.
816
00:50:57,820 --> 00:51:00,476
I'm not sure we should be, then.
817
00:51:00,501 --> 00:51:03,157
Dad, I'm 14.
I can talk to whoever I want.
818
00:51:03,181 --> 00:51:04,436
You can't, son.
819
00:51:04,460 --> 00:51:08,277
It's entirely up to her whether we
speak together or not,
820
00:51:08,300 --> 00:51:09,396
and she don't want it.
821
00:51:09,420 --> 00:51:11,701
Two minutes, then.
822
00:51:15,900 --> 00:51:17,860
I want to come and see you.
823
00:51:18,981 --> 00:51:20,740
I'm not sure about that, son.
824
00:51:21,740 --> 00:51:23,436
It's not such a good idea
right now.
825
00:51:23,460 --> 00:51:25,420
I want to come and see you, Dad!
826
00:51:27,460 --> 00:51:31,701
OK. Maybe next time
Gran and Grandad come.
827
00:51:32,701 --> 00:51:33,900
Right.
828
00:51:34,940 --> 00:51:36,317
How are you?
829
00:51:36,340 --> 00:51:37,996
Fine.
830
00:51:38,021 --> 00:51:40,317
Gran and Grandad,
they all right?
831
00:51:40,340 --> 00:51:41,396
Fine.
832
00:51:41,420 --> 00:51:43,396
It's lovely to hear your voice,
son.
833
00:51:43,420 --> 00:51:44,556
Give us that, lad.
834
00:51:44,581 --> 00:51:45,661
Hey.
835
00:51:47,021 --> 00:51:48,556
Hey, give it me back.
836
00:51:48,581 --> 00:51:50,197
Give me that back, please.
837
00:51:50,221 --> 00:51:51,476
I was on the phone
838
00:51:51,501 --> 00:51:54,541
to my son there,
so give it me back, please.
839
00:51:55,701 --> 00:51:57,516
Look, it's one thing taking
me food,
840
00:51:57,541 --> 00:52:00,637
that's me suffering, but taking me
call, that's me family suffering,
841
00:52:00,661 --> 00:52:02,556
and that's not on, that.
John Milner, please.
842
00:52:02,581 --> 00:52:04,876
So give it me back!
Yo, what's up?
843
00:52:04,900 --> 00:52:06,036
Give it me back!
844
00:52:06,061 --> 00:52:09,516
Wha... Yeah!
845
00:52:09,541 --> 00:52:11,317
Give it me back.
846
00:52:11,340 --> 00:52:12,516
Yeah.
847
00:52:12,541 --> 00:52:15,420
If you don't give it me back,
I'm going to hit you, I mean it.
848
00:52:21,380 --> 00:52:22,780
Come on, then.
849
00:52:23,940 --> 00:52:24,981
Hit me.
850
00:52:27,501 --> 00:52:29,101
Sorry about that...
851
00:52:47,380 --> 00:52:48,420
Fuck.
852
00:53:03,141 --> 00:53:04,661
You should've hit him back.
853
00:53:05,701 --> 00:53:07,021
I'm a teacher.
854
00:53:08,541 --> 00:53:10,061
A fucking teacher.
855
00:53:12,380 --> 00:53:14,061
Your life won't be worth living
now.
856
00:53:35,021 --> 00:53:36,797
He hasn't stopped banging on.
857
00:53:36,820 --> 00:53:38,019
Ta.
858
00:53:45,181 --> 00:53:47,556
You've been asking for me? Yeah.
859
00:53:47,581 --> 00:53:48,876
What is it?
860
00:53:48,900 --> 00:53:49,956
Just wondering, boss.
861
00:53:49,981 --> 00:53:51,317
Wondering what?
862
00:53:51,340 --> 00:53:54,101
Why you and your lad don't get on.
863
00:53:55,141 --> 00:53:56,516
We do.
864
00:53:56,541 --> 00:53:58,677
But he's somewhere safe now,
865
00:53:58,701 --> 00:54:01,101
somewhere
you can't lay a finger on him.
866
00:54:03,380 --> 00:54:05,340
He's in Chapel Grove.
867
00:54:10,900 --> 00:54:12,061
You fucking...
868
00:54:16,340 --> 00:54:18,876
You lay a finger on that lad,
and I'll fucking kill you!
869
00:54:18,900 --> 00:54:20,916
I'll rip your head off,
I swear to God.
870
00:54:20,940 --> 00:54:22,277
I'll kill you.
871
00:54:22,300 --> 00:54:24,637
Don't you go anywhere near him,
do you hear me?
872
00:54:24,661 --> 00:54:26,197
Let him go! Let him go!
873
00:54:26,221 --> 00:54:27,340
Get him off me!
874
00:54:29,900 --> 00:54:31,996
I swear to God, I'll kill you!
875
00:54:32,021 --> 00:54:33,820
Get off me!
876
00:54:36,820 --> 00:54:40,820
Preuzeto sa www.titlovi.com
58261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.